.. שים לב UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CIÊNCIAS DA SAÚDE DE ALAGOAS – UNCISAL PRÓ-REITORIA DE...

Post on 16-Apr-2015

106 views 0 download

Transcript of .. שים לב UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CIÊNCIAS DA SAÚDE DE ALAGOAS – UNCISAL PRÓ-REITORIA DE...

.

שיםלב

UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CIÊNCIAS DA SAÚDE DE ALAGOAS – UNCISAL

PRÓ-REITORIA DE EXTENSÃO

PROJETO: Compilação de Termos Técnicos Gregos e Latinos de Uso Cotidiano na Área de Saúde e Aplicação

de Aulas à Comunidade Acadêmica

MINICURSO DE LATIM

Pater noster qui es in caelis,sanctificetur nomen tuum.

Adveniat regnum tuum.Fiat voluntas tua

sicut in caelo et in terra.

Panem nostrum quotidianum da nobis hodie.Et dimmite nobis debita nostra,

sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.Et ne nos inducas in tentationem,

sed libera nos a malo. Amen.

Ave, Maria, gratia plena Dominus tecum.Benedicta tu in mulieribus

et benedictus fructus ventris tui, Iesus.Sancta Maria, Mater Dei,

ora pro nobis, peccatoribus,nunc et in hora mortis nostræ.

Amen.

São princípios constantes que presidem a evolução dos vocábulos.As transformações são: INCONSCIENTES, GRADUAIS e CONSTANTES.Lembre-se: “Natura non facit saltus”. (A natureza não dá saltos).

1ª) Lei do menor esforço;2ª) Lei da permanência da consoante inicial;3ª) Lei da persistência da sílaba tônica.

1º) Presente do indicativo, 1ª pes. sing. (forma plena)2º) Presente do indicativo, 2ª pes. Sing. (terminação)3º) Infinitivo presente (terminação)4º) 1ª pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo (terminação/forma plena)5º) Supino (forma nominal substantiva ou a terminação) – Ex.: Fuerunt rogatum auxilium. Exemplos: AMO, AS, ARE, AVI, ATUM, v. tr. amar CAPIO, IS, ERE, CEPI, CAPTUM, v. tr. capturar

- ARE – 1ª conjugação AMARE (amar)- ERE – 2ª conjugação VIDERE (ver)- ERE – 3ª conjugação PONERE (pôr)- IRE – 4ª conjugação AUDIRE (ouvir)

  - É a duração ou a quantidade prosódica: BREVES (1 unidade) e LONGAS (2 unidades).

- Como são indicadas: a BRAQUIA (v) indica as breves; o MÁCRON (-), as longas.

- Exemplos: LONGAS BREVESara = lavra tu! ara = altardomus = da casa domus =

a casahic = aqui hic = estemalum = macieira malum =

malos = boca os = ossovenit = veio venit =

vem

a) Não existem palavras oxítonas em Latim.b) A maioria das palavras são paroxítonas: MAGISTER, MANUS, AMARE, MENSA, BELLA, AUDIRE.c) As palavras proparoxítonas são minoria: POPULUS, CATHEDRA, MASCULUS.d) O Latim Vulgar transformou muitas palavras proparo-xítonas em paroxítonas: Ex.: pópulus > poplus (povo) másculus > masclus (macho) mulíere > muliére (mulher) dôminus > domnus (dono) lintéolu > linteólu (lençol).

 

 

Masculino: discipulus (singular), discipuli (plural)

Feminino: luna (singular), lunae (plural)

Neutro: capitulum (singular), capituli (plural)

As palavras podem vir em qualquer ordem. Normalmente, o verbo vem no fim da frase.  Deus mundum regit. Mundum regit Deus. (Deus rege o mundo) Regit mundum Deus.

Homo proponit, sed Deus disponit. Proponit homo, sed disponit Deus.

(O homem propõe, mas Deus dispõe) 

MORFO LOG IA forma estudo nome de ciência

Ex.: Etimologia, Fonologia, Ortoepia,

HEPATO MEGA L IA Fígado grande condição

Ex.: Cardiomegalia, megacéfalo, megacólon

-HIPER (suf. grego: -hyper) = acima, muito

Hiperacidez, hipercalcemia, hiperemia, hipercrômico,Hiperglicemia, hiper-hidrose, hiperinflação,

Hipersensibilidade, hipertonia, hipervolemia.

AFÉRESE: episcopo > piscopo > biscopo > bispo = Queda do fonema no início da palavra.

SÍNCOPE: lepore > lebore > lebre = Queda do fonema no interior da palavra. APÓCOPE: amat > ama = Queda do fonema no fim da palavra.

PRÓTESE: stare > estare > estar = Inclusão do fonema no início da palavra.

EPÊNTESE: stella > strella > estrela = Inclusão do fonema no interior da palavra. EPÍTESE: film > filme = Inclusão do fonema no fim da palavra.

1) Scutu > escutu > escudo2) Record > recorde3) Regale > reale > real4) Opera > obera > obra5) Arena > area > areia6) Attonitu > tonitu > tonto

Historia est testis temporum et lux veritatis. (Cicero)

Rerum omnium magister est usus. (P. Siro)

Nosce te ipsum. (Sócrates)