Acontece no Centro | Leiria, Fátima, Tomar Jan/Fev/Mar 2016

Post on 25-Jul-2016

237 views 2 download

description

Veja o que acontece na região de Leiria, Fátima e Tomar durante os meses de janeiro, fevereiro e março 2016.

Transcript of Acontece no Centro | Leiria, Fátima, Tomar Jan/Fev/Mar 2016

Como chegar à região

Situada no centro do país, a região dista uma hora de Lisboa e duas do Porto, com fácil acesso rodoviário através da A1, A8, A17, A19, A23, IP6, IC2, IC3, IC8 e IC9, para que possa conhecer ou revisitar os concelhos que dão corpo a esta espantosa multiplicidade de cores, sons, aromas e sabores.

How to get to region

Situated in the centre of the country, this Region is about a one hour drive from Lisbon and two from Oporto, with easy road access via the A1, A8, A17, A19, A23, IP6, IC2, IC3, IC8 and IC9, allowing a wonderful visit to an amazing multiplicity of colours, sounds, scents and flavours.

Perceber Fátima é sentir um Santuário repleto depaz e serenidade.É entrar na Casa dos Pastorinhos em Aljustrel edescobrir a Loca do Anjo, nos Valinhos. É visitar museus que guardam memórias vivasdas Aparições.É retemperar forças da caminhada, à mesa de

um restaurante com sabores da serra e descansarem confortáveis hotéis, onde o acolhimento ésempre caloroso.É chegar ao lugar onde três pequenos pastores -Lúcia, Francisco e Jacinta - afirmaram ter visto aVirgem Maria, pela primeira vez a 13 de Maio de 1917.É sentir-se bem…

To understand Fátima, feel a Shrine full of peaceand serenity.Enter in the Shepherds' house in Aljustrel anddiscover the Loca do Anjo, in Valinhos.Visit museums that keep alive memories of theApparitions.Regain strength after a walk, at the table of a

restaurant with traditional flavours and rest quietlyin comfortable hotels, where the welcome isalways warm.Get to the place where three little shepherds - Lucia,Francisco and Jacinta - claimed to have seen theVirgin Mary, for the first time on 13th May, 1917.Feel good in Fátima…

Fátima - Altar of the World

Fátima - Altar do Mundo

CELEBRAÇÕESOutros horários em www.fatima.pt

Missas07:30 Capela da Morte de Jesus | todos os dias09:00 Basílica da Santíssima Trindade | domingo

Capela da Morte de Jesus | segunda-feira a sábado11:00 Basílica da Santíssima Trindade | todos os dias12:30 Capelinha das Aparições | segunda-feira a sábado

Capela da Morte de Jesus | domingo15:00 Basílica da Santíssima Trindade | domingo

Capela da Morte de Jesus | segunda-feira a sábado16:30 Basílica da Santíssima Trindade | domingo

Capela da Morte de Jesus | segunda-feira a sábado18:30 Capela da Morte de Jesus | sexta a quarta-feira

Capela do Santíssimo Sacramento | quinta-feira

Missa em língua espanhola19:15 Capelinha das Aparições | sábado

RosáriosCapelinha das Aparições10:00 Domingo12:00 Segunda-feira a sábado

14:00 Sábado e domingo, Hora de Reparação ao Imaculado Coração de Maria

16:00 Domingo18:30 Todos os dias21:30 Todos os dias

Sábados e dias 12, com procissão das velas

Vésperas17:30 Capela da Morte de Jesus | domingo

Capela do Santíssimo Sacramento | quinta-feira

Adoração EucarísticaCapela do Santíssimo Sacramento17:30 Celebração comunitária | sexta-feira00:00 às 24:00 Adoração individual - todos os dias

Sacramento da ReconciliaçãoCapela da ReconciliaçãoSábados e domingo | 07:30 às 19:30.Segunda a sexta-feira | 07:30 às 13:00 e 14:00 às 19:30.

Benção de VeículosJunto à Livraria do SantuárioDomingos e dias santos |12:45 e 17:00

CELEBRATIONSOther Schedules at www.fatima.pt

MASSES:07:30 Chapel of the Death of Jesus | everyday09:00 Most Holy Trinity Basilica | Sunday

Chapel of the Death of Jesus | Monday to Saturday11:00 Most Holy Trinity Basilica | everyday12:30 Chapel of the Apparitions | Monday to Saturday

Chapel of the Death of Jesus | Sunday15:00 Most Holy Trinity Basilica | Sunday

Chapel of the Death of Jesus | Monday to Saturday16:30 Most Holy Trinity Basilica | Sunday

Chapel of the Death of Jesus | Monday to Saturday18:30 Chapel of the Death of Jesus | Friday to Wednesday

Blessed Sacrament Chapel |Thursday

Mass in Spanish language19:15 Chapel of the Apparitions | Saturday

ROSARIES:Chapel of the Apparitions:10:00 Sunday12:00 Monday to Saturday

14:00 Saturday and Sunday, Hour of Reparation to the Immaculate Heart of Mary

16:00 Sunday18:30 everyday21:30 everyday

Saturdays and 12’s, with the candlelight procession

VESPERS:17:30 Chapel of the Death of Jesus | Sunday

Blessed Sacrament Chapel | Thursday

EUCHARISTIC WORSHIP:Blessed Sacrament Chapel:17:30 Common worship| Friday00:00 to 24:00 Individual worship - everyday

RECONCILIATION’S SACRAMENT:Chapel of the Reconciliation:Saturday and Sunday | 07:30 to 19:30.Monday to Friday | 07:30 to 13:00 and 14:00 to 19:30.

BLESSING OF VEHICLES:Nearby the Sanctuary’s Library:Sundays and Holy Days |12:45 and 17:00

Escolha a sua mesa e deleite-se com umasimbiose de quentes e coloridos sabores,divididos entre carnes, peixes e mariscos queespelham toda a arte e engenho de bemreceber. Do rio e do mar chega a inspiração perfeitapara confeccionar o Arroz de Lampreia, aAçorda de Sável, a Fataça frita, o Achigãgrelhado, o Ensopado de Enguias ou deRobalo, o Arroz de Marisco, a Feijoada deChocos e a Sopa do Vidreiro.Da serra surgem irresistíveis aromas e paladares:a nutritiva Sopa de couve com feijão, as Sopasde Verde, os Maranhos ou Bucho recheado, aMorcela de Arroz, o Cabrito assado ou guisado,a Caldeirada de Borrego, a Friginada, o Leitãoda Boa Vista, as Migas serranas ou carvoeirase os Chícharos, são apenas alguns dosmanjares a degustar.

Quanto à doçaria, destacam-se os Queijinhosdo Céu e as Fatias de Tomar, a Palha de Abrantes,as Tigeladas, os Torrados, os Bolos de MassaLêveda, os Beija-me depressa, os Pasteis deFeijão, as Limas, as Castanhas, os Mulatos, oDoce de Pão, as Brisas do Lis, as Cavacas doReguengo de Fetal e os Biscoitos do Louriçal,entre muitas outras delícias desta região.E que dizer do saboroso queijo do Rabaçal oudos queijinhos de cabra, do pão de trigo e dabroa de milho cozidos em forno de lenha? A acrescentar a estes manjares dos deuses,urras de alegria vão para o clima quefortalece as castas das vinhas plantadas enos presenteia com algumas das maissaborosas colheitas de vinho de Portugal,preciosos néctares de Baco.

Choose your table and delight yourself with asymbiosis of warm and colorful flavours,divided between meat, fish and shellfishwhich reflect all the art of hospitality.From the river and the sea comes the perfectinspiration to cook the Rice Lamprey, theshad, the eel, the mullet, the shellfish rice, thesoaked rock-bass, the squid bean-stew andthe “Sopa do Vidreiro” (Glassworker‘s soup).From the mountain appear irresistible aromasand flavours: the nutritious cabbage soup withbeans, “Sopas de Verde” (traditional soup withmeat and mint), “Maranhos” or “Buchorecheado” (types of sausages), “Morcela deArroz” (rice black sausage), roasted or stewedKid, Lamb stew, “Friginada” (fried pork), roastedpiglet of Boa Vista and chickpeas, are justsome of the delicacies to taste.Among many others sweet temptations arethe “Queijinhos do Céu”, the “Fatias de Tomar”,

the “Palha de Abrantes”, the “Tigeladas”, the“Torrados”, the “Bolos de Massa Lêveda”, the“Beija-me depressa”, the “Pasteis de Feijão”,the “Limas”, the “Castanhas”, the “Mulatos”,the “Doce de Pão”, the “Brisas do Lis”, the“Cavacas” of Reguengo do Fetal and theBiscuits of Louriçal.And what about the tasty cheese of Rabaçaland little goat cheeses, the wheat or cornbread baked in a wood oven?Added to these delicacies of the gods, screamsof joy go to the climate that strengthens thevarieties of planted vineyards and presents uswith some of the tastiest wine harvest ofPortugal, precious nectars of Bacchus.

Gastronomia

Gastronomy

No Centro de Portugal o património edificado por Reis, Ordens Militares e Religiosas, traduz um

tempo repleto de história. Descubra nos municípios de Tomar e Batalha os monumentos que a

UNESCO inscreveu na lista do Património Mundial da Humanidade, no ano de 1983.

In the Centre of Portugal, the heritage built by Kings and the Military and Religious Orders is a

witness of a time full of history. Discover, in Tomar and in Batalha, the monuments that are

World Heritage Sites since 1983.

Convento de Cristo | TomarAbrangendo o castelo Templário e o Convento da Ordem de Cristo - cuja construção decorreu

entre os séculos XII e XVII, o monumento integra alguns dos mais expressivos testemunhos da história da

arquitetura portuguesa, como a charola românica da igreja, o claustro de D. João III e a famosa janela manuelina

da Sala do Capítulo.

Horário de visita: Das 09h00 às 17h30 (última entrada às 17h00)

Convent of Christ | TomarIncluding the Templar Castle and the Convent of the Order of Christ - built between the 12th and the 17th centuries -,

the monument is one of the most historical and expressive testimonies of Portuguese architecture. Emblematical

are the church’s Romanesque “charola”, the cloister of King D. João III and the famous Manueline window at the

Chapter House.

Opening hours: From 9.00 am to 5.30 pm (last entry at 5.00 pm)

www.conventocristo.pt

Mosteiro de Santa Maria da Vitória | BatalhaMarco da História de Portugal, assinala a vitória das tropas portuguesas sobre as castelhanas na

Batalha de Aljubarrota, em 1385. É a obra-prima mais representativa do gótico final português e dela extravasa a

nova corrente artística do Manuelino, tendo sido eleita em 2007, uma das sete Maravilhas de Portugal.

Horário de visita: Das 09h00 às 18h00 (última entrada 17h30)

Monastery of Santa Maria da Vitória | BatalhaLandmark in the history of Portugal, the monument marks the victory of the Portuguese troops over the Castilian

at the battle of Aljubarrota, in 1385.

This is the most representative masterpiece of the Portuguese late Gothic and goes beyond the new artistic

Manueline style, having been elected in 2007 one of the 7 Wonders of Portugal.

Opening hours: From 9.00 am to 6.00pm (last entry at 5.30 pm)

www.mosteirobatalha.pt

Património da Humanidade

World Heritage

VagosMuseu do BrincarCasa de bonecas vitoriana, barco dos piratas, cavalinhos de madeira, famososheróis de aventura, instrumentos musicais…. Todo o imaginário do brinquedo e dobrincar ao alcance de crianças e adultos! Instalado no Palacete do Viscondede Valdemouro, no município de Vagos, o Museu do Brincar reúne uma vastacoleção de brinquedos (cerca de 15 000) e outros objetos ligados ao mundo dacriança. Os visitantes podem, também, participar em atividades lúdicas muitodiversificadas. A diversão é garantida!Horário de visita: Terça-feira a domingo das 10h00 às 12h30 | 14h00 às 17h30

A doll’s house from the Victorian period, a pirate ship, wooden horses, famous heroes, musicinstruments… All the imaginary at your disposal! Housed in Palacete do Visconde de Valdemouro, inVagos, the Play Museum presents a wide collection of toys (around 15 000) and other objects connectedto the childhood world. Visitors can also participate in several leisure activities. Fun is a garanty! Opening hours: Tuesday to Sunday: 10h00 - 12h30 | 14h00 - 17h30

www.museudobrincar.com

CoimbraExploratório Centro Ciência Viva de CoimbraEspaço de exposição interativa de Ciência e Tecnologia. No Exploratório – Centro CiênciaViva de Coimbra há ciência para todos! “Em Forma com a Ciência” e “Pordata Viva: OPoder dos Dados” são exposições que abordam temáticas tão diversas como a saúdee a estatística. No Hemispherium, sala de cinema especial com projeção de filmes a360º, acompanhe o naturalista Charles Darwin na sua viagem às Galápagos, entreoutras projeções. Festas de aniversário, histórias, atividades de ciência nas férias,sessões de astronomia para bebés, oficinas de experiências ou conversas com cientistassão algumas das muitas atividades que o Exploratório tem para oferecer! Horário de visita: Terça-feira a sexta-feira: 9h30 às 17h30 | Sábados, domingos e feriados: 10h00 às 18h00

It’s an interactive exhibition of Science and Technology. In the Exploratium, there is science for everyone!“Em Forma com a Ciência” and “Pordata Viva: O Poder dos Dados” are some of the exhibitions that focuson themes such as health and statistics. In the Hemispherium, a room to watch 360º films, you can joinCharles Darwin on his trip to the Galapagos Islands, just to give an example. Birthday parties, stories,science activities during the holidays, astronomy for babies, workshops of experiences or talking withscientists are just some of the activities the Exploratorium has to offer!Opening hours: Tuesday to Friday: 9h30 - 17h30 | Saturday, Sunday and holidays: 10h00 - 18h00

www.exploratorio.pt

LeiriaMuseu de LeiriaO Museu de Leiria é uma janela aberta sobre a memória de um territóriolongamente habitado. Está localizado no antigo Convento de Santo Agostinhomonumento construído no século XVI. O programa museológico enquadra paraalém do acervo do antigo museu, as coleções artísticas municipais e a reservaarqueológica. Organiza-se em dois espaços expositivos. No primeiro apresenta-seuma exposição de longa duração que faz uma leitura geral da história do território.No segundo espaço, que lhe é complementar, são apresentadas exposiçõestemporárias que permitem aprofundar temáticas e coleções específicas.Horário de visita: Segunda-feira a domingo: das 09h30 às 17h30

The Museum of Leiria is an open window into the memory of a territory for long inhabited. The Museumis located at the Santo Agostinho Convent, a monument built in the 16th century. Its museologicalprogramme is the result of multiple collaborations and comprises the old museum’s collections, as wellas the municipal collections of art and archaeology. The Museum of Leiria has two separate galleries.The first one presents the permanent exhibition, with a broad view of this territory history. The secondgallery, in complement, presents temporary exhibitions, for a deeper understanding of specific themesand collections.Opening hours: Monday to Sunday: 9.30 am - 5.30 pm

www.cm-leiria.pt

ManteigasTrilhos VerdesAproveite os dias solarengos de inverno e o início da primavera para calcorreardiversos trilhos pedestres no Parque Natural da Serra da Estrela. O projeto ManteigasTrilhos Verdes dá a conhecer os caminhos tradicionais percorridos pelos pastorese pelas populações serranas, a cultura e os costumes antigos da região. A rede detrilhos verdes permite descobrir 200 km de cenários naturais e patrimoniaisverdadeiramente deslumbrantes. Se é aficionado de BTT consulte o site e vejaquais os percursos adequados. Regresse mais tarde no verão e no outono, apaisagem vai surpreende-lo... novamente!

Enjoy the sunny winter days and the arrival of spring to explore the several walking trails in the Serrada Estrela Nature Park. The project Manteigas Trilhos Verdes leads you through the traditional trailsfollowed by the shepherds and by the mountain people, where you can contact with the ancientculture and traditions of this region. This network of green trails gives you the chance to discover200 km of amazing nature and heritage landscapes. If you’re a fan of mountain bikes, check thewebsite and see which trails you can follow. Come back later, in summer or in autumn, the landscapewill surprise you once again!

www.manteigastrilhosverdes.com

Caramulo | TondelaMuseu do Caramulo

O museu apresenta uma excelente coleção de arte,com obras de Vieira da Silva, Pablo Picasso, SalvadorDali, entre outros. Tem também patente ao públicoa mais importante coleção de automóveis, motoci-clos e velocípedes em Portugal, de diversas épocase marcas. Entre outras curiosidades pode observar oBugatti 35B, em que Lehrfeld estabeleceu, em 1931,o recorde do quilómetro lançado, a mais de 200km/h; ou o Rolls-Royce que serviu a Rainha Isabel II,o Presidente Eisenhower e o Papa João Paulo II nassuas visitas a Portugal. Um deslumbramento paravisitantes de todas as idades!Horário de visita: Terça-feira a sexta-feira das 10h00 às 13h00 | 14h00 às 17h00Sábados, domingos e feriados das 10h00 às 13h00 | 14h00 às 18h00

The museum presents an excellent art collection, with worksof Vieira da Silva, Pablo Picasso, Salvador Dali, and others. Italso houses the most important collection of cars, motorbikesand bikes in Portugal of different brands and dating fromdifferent periods. Among other curiosities, you can find theBugatti 35B, that Lehrfeld was driving, in 1931, when he set arecord; or the Rolls-Royce used to transport Queen ElizabethII, the President Eisenhower and Pope Jean Paul II when theyvisited Portugal. Stunning, for all ages!Opening hours: Tuesday to Friday: 10h00 - 13h00 | 14h00 - 17h00Saturday, Sunday and holidays: 10h00 - 13h00 | 14h00 - 18h00

www.museu-caramulo.net

Idanha-a-NovaAldeia Histórica de Monsanto

Monsanto recebeu, em 1938, o título de “Aldeia mais portuguesa de Portugal”.O seu imponente castelo medieval foi parcialmente destruído pela explosãoacidental do paiol de munições, numa noite de Natal, já no século XIX, restandoatualmente apenas duas torres, a do Peão e a de Menagem, para além dasbelíssimas ruínas da Capela românica de S. Miguel (séc. XII). Ícone turístico daregião, Monsanto é uma experiência singular para quem a visita. Descubra coma família e amigos uma das mais bonitas e marcantes aldeias portuguesas.

In 1938 Monsanto got the title of “Most Portuguese Village in Portugal”. Its imposing medievalcastle was partially destroyed by the accidental explosion in the ammunition storage, on aChristmas Eve, in the 19th century. Nowadays, there are only two towers, Peão and Menagem,besides the ruins of the beautiful Romanesque Church of S. Miguel (12th century). A touristicattraction in the region, Monsanto is a unique experience for those who visit it.Take your family and friends and discover one of the most beautiful villages in Portugal.

www.aldeiashistoricasdeportugal.com

LourinhãCIBV - Centro de Interpretação da Batalha do VimeiroPonto de passagem obrigatório para todos os entusiastas do período histórico daGuerra Peninsular e das Campanhas Napoleónicas, o CIBV foi inaugurado a 21 deAgosto de 2008 durante as comemorações do Bicentenário da Batalha do Vimeiro.Está localizado na colina do Vimeiro, junto ao monumento evocativo do 1º Centenário.Com um carácter multifuncional permite congregar peças museológicas, artefactosarqueológicos, documentos de época e conteúdos virtuais com uma forte componenteinterativa. Estrategicamente construído, o Centro de Interpretação permite ao visitante,uma visão quase integral do campo de batalha.Horário de visita: Terça a domingo das 10h00 às 12h30 | 14h00 às 17h30

It’ a place not to be missed by all those who like the historical period of the Peninsular War and theNapoleon’s Invasions. This Centre was inaugurated on 21st August 2008, during the commemorationsof the 200th anniversary of the Vimeiro Battle. It’s located on the hill of Vimeiro, near the monumentevoking the 100th anniversary. Multifunctional, it gathers museological pieces, archaeological artifacts,documents dating from that period and other virtual and interactive contents. Strategically located, thisInterpretation Centre gives visitors the chance to have an almost complete vision of the battlefield. Opening hours: Tuesday to Sunday: 10h00 - 12h30 | 14h00 - 17h30

www.cm-lourinha.pt

Museu do Caramulo | Tondela

Exposição Temporária: Micro Carros, Grandes HistóriasEstá patente no Museu do Caramulo a exposição temporária "Micro Carros, GrandesHistórias", que expõe 17 automóveis de pequena cilindrada, alguns deles de fabricoportuguês. Ao longo da história da indústria automóvel, sempre houve o fascínio emproduzir pequenas viaturas. Bubblecars, Microcars, Microcoches, Microcotxes, Motocarsou Voiturettes são algumas das designações internacionais que os Microcarrosassumem.

Até 28 de FevereiroThe Caramulo Museum will present the temporary exhibition “Micro Carros, Grandes Histórias",that consists of 17 automobiles of lower capacity engines, some of them made in Portugal.All through the history of the automotive industry, the small cars have always been appreciated:Bubblecars, Microcars, Microcoches, Microcotxes, Motocars or Voiturettes are some of theinternational names the Microcars may get.

www.museu-caramulo.net

Largo Ribeiro do Amaral | Oliveira do HospitalXXV Festa do Queijo Serra da Estrelade Oliveira do HospitalNa edição de 2016, o evento realiza-se entre os dias 5 e 6 de Março na praça maisemblemática de Oliveira do Hospital, o largo Ribeiro do Amaral. Para além dos tradicionaisprodutores de Queijo Serra da Estrela DOP, em 2016 são esperados mais de 200 expositoresde produtos endógenos e artesanato. Num ambiente de grande autenticidade, osvisitantes poderão degustar aquele que é considerado como um dos melhores queijosdo mundo e participar em provas de enchidos e vinho do Dão.

05 e 06 de MarçoBetween the 15th and 25th of October 2015, Literature invades Óbidos to transform and integratethe movement of people and their imagination. The goal is not to limit literature to the place of books,it is to create unexpected relations of humanization, comprehension and community development.During this event, more than 30 places, activated by literature and other artistic expressions, such astheatre, music, cinema, design and performance, will set stage to one of the most important literaryevents in the country. The festival’s main themes will celebrate the 450th anniversary of Rio de Janeiro;the 100th anniversary of the modernist magazine “Orfeu”; the 40th anniversary of the Independenceof Africa; and finally, the International Year of Light.

www.facebook.com/festadoqueijoserradaestrela

Fotaleza de Peniche | PenicheExposição “À Procura de um Rumo - Bússolas da Coleção de Estêvão Henriques”Esta exposição, patente ao público até final de 2016, pretende dar a conhecer um importante conjuntode bússolas náuticas reunido ao longo de meio século por este colecionador. Através desta coleção, queronda a centena e meia de peças, é possível compreender a importância que a utilização náutica desteequipamento teve para a navegação mercante, militar e piscatória.

Até 31 de DezembroThis exhibition, open till the end of 2016, aims to present an important set of nautical compasses assembledover half a century by this collector. Through this collection, which surrounds the hundred and fifty pieces,it’s possible to understand the importance that the nautical use of this equipment had to merchant, militaryand fishing navigation

www.cm-peniche.pt

Cineteatro Alba | Albergaria-a-VelhaRisorius | 4º Festival de Humor e Arte de Albergaria-a-VelhaO Festival de Humor e Arte de Albergaria-a-Velha quer ser uma montra das várias vertentes dohumor. Desde exposições, a conversas, workshops, teatro ou cinema, estarão presentes algunsdos melhores artistas nacionais. Serão abordadas diferentes artes como o cartoon, a bandadesenhada ou o stand-up comedy. A junção do humor com a ficção e a realidade traz a boadisposição, sem nunca esquecer a inerente crítica sagaz.

28 a 31 de JaneiroThe Comedy and Art Festival of Albergaria-a-Velha aims to be a showroom for the many sides of comedy. Fromexhibitions to talks, workshops, theatre or cinema, the festival will receive some of the best national artists, whowill broach the different arts, such as cartoon, comics or stand-up comedy. The combination of humour withfiction and reality stirs up a good mood, never forgetting the intrinsic shrewd criticism.

www.cineteatroalba.com

SardoalCapelas Enfeitadas no SardoalA Páscoa é vivida com muita emoção no município do Sardoal. Além das procissões quaresmais que percorremas ruas da vila, entre quinta-feira Santa e domingo de Páscoa, 8 Capelas e Igrejas do Sardoal são enfeitadas comtapetes feitos à base de pétalas de flores com motivos alusivos à quadra. É uma tradição original, de envolvimentopopular, que se julga ser única no país, sabendo-se que já existia no século XIX. As Capelas enfeitadas são um dos“cartazes” mais importantes das Celebrações da Semana Santa e Páscoa em Sardoal.

24 a 27 de MarçoIn Sardoal, Easter is lived with much emotion. Besides the Lent processions through the streets, from Holy Thursday to EasterSunday, 8 chapels and churches of Sardoal are decorated with carpets made up of flower petals and with Easter motives. It’san original tradition that involves the population. It’s probably unique in the country and it’s sure that it existed already in the19th century. The decorated chapels are one of the main attractions during the Holy Week and Easter celebrations in Sardoal.

www.cm-sardoal.pt

Serra da Gardunha | FundãoCerejeiras em FlorNa Primavera a flor de cerejeira cobre de branco a Serra da Gardunha. Desfrute da naturezana sua plenitude em passeios pedestres ou em BTT. Estas são algumas das melhores formasde percorrer a Gardunha, enquanto se deslumbra com a delicadeza da flor de cerejeira, aosom da água que brota do granito e da brisa que abraça a Serra. Poderá também aliar anatureza à cultura ou divertir-se em família no Parque do Convento, onde pode alugarbicicletas ou divertir-se em atividades como o arvorismo, o rappel ou a escalada.

25 de Março a 10 de AbrilIn spring the cherry blossoms cover all Serra da Gardunha in white. It’s magnificent!Enjoy nature at its fullest beauty, by foot, or on bike riding. Discover Gardunha, as it dazzlesyou with the delicacy of the cherry blossoms, and with the sound of water in a mountain breeze. You can also combine nature with culture or have fun with all family in Parque do Convento,where you can do tree climbing, abseiling, climbing and bike rental.

www.cm-fundao.pt

Restaurantes Aderentes | Concelho de Oleiros7º Festival Gastronómicodo Cabrito Estonado e do MaranhoO cabrito estonado é considerado um dos pratos emblemáticos de Oleiros, este cabritotem a particularidade de não ser esfolado mas sim estonado. Ou seja, extrai-se o queestá à tona mantendo a pele que fica estaladiça, assim o cabrito não perde gordura,ganhando a sua carne em suculência e sabor. Para garantir a qualidade desta espe-cialidade de Oleiros sugere-se que seja servida imediatamente após a saída do fornoestando a pele estaladiça e a carne suculenta.Entre 26 e 27 de março e 02 e 03 de abril faça a sua reserva num dos restaurantesaderentes para provar esta iguaria.Para mais informações: Posto de Turismo - T. +351 272 681 008

26 e 27 de Março | 02 e 03 de AbrilThe “cabrito estonado” is considered one of the most emblematic dishes of Oleiros. The kidis not completely skinned, which makes the meat much tastier. To assure the quality of thisdish, it’s better to serve it as soon as it’s taken out of the oven.From 26th to 27th March and from 2nd to 3rd April, you can try this specialty at any of theparticipating restaurants.

For further information:Tourism Office - T. +351 272 681 008

www.cm-oleiros.pt

Agenda JaneiroAgenda January

Ferreira do ZêzereCentro Cultural de Ferreira do ZêzereEncontro de Grupos de Reiswww.cm-ferreiradozezere.pt 06 de Janeiro

Torres NovasBiblioteca Municipal Gustavo Pinto LopesDocumentário: Porque não souo Giacometti do seculo XXIwww.cm-torresnovas.pt7 de Janeiro | 21h30

TomarCineteatro ParaísoGala Solidária Junta Urbana de Tomarwww.cm-tomar.pt08 de Janeiro

TomarIgreja de S. João BaptistaCantar Natal - Concerto de Reis www.cm-tomar.pt09 de Janeiro

LeiriaJardim Luís de CamõesFeira das Velhariaswww.cm-leiria.pt09 de Janeiro

LeiriaCentro Cívico (local de encontro)Rota dos Escritoreswww.cm-leiria.pt09 de Janeiro | 15h30

Marinha GrandeTeatro Stephens - Casa da CulturaConcerto de Ano Novo com João Costa Ferreirawww.cm-mgrande.pt09 de Janeiro |16h00

Marinha GrandeAuditório do Edificio da ResinagemConcerto de Reis - Coro da Tertúlia dos Anos de Ouro e convidadoswww.cm-mgrande.pt09 de Janeiro | 21h00

Marinha GrandeEdificio da ResinagemPresépio de Filipe Ferreirawww.cm-mgrande.ptAté 15 de Janeiro

ConstânciaBiblioteca Municipal Alexandre O´NeillExposição "Memórias da minha escola…”www.cm-constancia.ptAté 29 de Janeiro

Ferreira do ZêzereEstabelecimentos aderentesFestival Gastronómico das Migaswww.cm-ferreiradozezere.pt Até 31 de Janeiro

LeiriaMimo - Museu da Imagem em MovimentoExposição "O Rio Flui" deJosé Ferreira e Inês Amadowww.cm-leiria.ptAté 31 de Janeiro

PombalTeatro-Cine de PombalExposição A Cor do Poema de Lidía Carrolawww.cm-pombal.ptAté 31 de Janeiro

Marinha GrandeMuseu Joaquim CorreiaExposição de Presépios domestre Joaquim Correiawww.cm-mgrande.ptAté 13 de Março

Marinha GrandeNúcleo de Arte ContemporâneaExposição “Javier Gómez - Retrospetiva”www.cm-mgrande.ptAté 13 de Março

Marinha GrandeMuseu do VidroExposição “António Esteves,a Arte de trabalhar o Vidro”www.cm-mgrande.ptAté 29 de Maio

PombalCapela da Misericórdia | Centro CulturalExposição O Grande Terramoto de Lisboawww.cm-pombal.ptAté 31 de Maio

MaçãoMuseu de Arte Pré História e do Sagradono Vale do Tejo Exposição do Gesto a Artewww.cm-macao.ptAté 31 de Janeiro

LeiriaCentro de Interpretação AmbientalExposição "Salinas da Junqueira"www.cm-leiria.ptaté 02 de Fevereiro

PombalTeatro Cine de PombalO Quebra Nozes - Espetáculo de Bailado - A.B.C. Dance Companywww.cm-pombal.pt03 de Janeiro |15h00 e às 18h00

AlcanenaMuseu da BonecaExposição Temática " Dia dos Reis"www.cm-alcanena.pt 05 a 31 de Janeiro

PombalRuas e Comércio da CidadeVamos Cantar às Janeiras- Tuna Sénior da APRAP e Musicoolwww.cm-pombal.pt06 de Janeiro

Até 31 de JaneiroGaleria do Parque |Vila Nova da BarquinhaExposição “Manual de Conversação (revisto e aumentado)” de Henrique RuivoTrabalhando a partir de jogos didáticos para adolescentes constituídos por folhas derecorte e colagem ou outros suportes figurativos (muitas vezes aproveitando obraprópria original ou reproduzida) e pequenas legendas, Henrique Ruivo apresentanesta exposição uma série de obras que contraria o enunciado do seu título: temosum “Manual de Conversação” que apenas desconversa.

Using didactic games for youth, consisting on decoupage and collage sheets or otherfigurative pieces (often recycling his own originals or reproductions of his work) incombination with briefsubtitles, Henrique Ruivobrings to this exhibition aseries of works thatcontradicts their title’spromise: a 'Manual deConversação' [ConversationManual] that promotesnothing but digression.

www.barquinhaearte.pt

AbrantesIgreja de São VicenteConcerto de Ano Novo Bravo Abrantes - Gala de Ópera, com Orquestra Sinfónica Juvenilwww.cm-abrantes.pt09 de Janeiro | 21h30

AlcanenaCine Teatro São PedroConcerto Ano Novo pela Banda da SociedadeMuscial Mindensewww.cm-alcanena.pt 09 de Janeiro | 21h30

SardoalCentro Cultural Gil VicenteConcerto de Reis pela Filarmónica União Sardoalense www.cm-sardoal.pt09 de Janeiro

Torres NovasTeatro VirgíniaConcerto de Abertura do Anocom a Sociedade Velha Filarmónica Riachense www.teatrovirginia.com09 de Janeiro | 21h30

LeiriaTeatro José Lúcio da SilvaConcerto de Ano Novo Contos Sinfónicoswww.cm-leiria.pt09 de Janeiro | 21h30

AlcanenaGaleria Municipal Maria Lucilia MoitaExposição de Pintura de José Romão "Recordações"www.cm-alcanena.pt 09 a 29 de Janeiro

MaçãoGaleria Centro Cultural Elvino Pereira Exposição de Pintura de Luis Soareswww.cm-macao.pt09 a 30 de Janeiro

LeiriaGaleria do Marcado Sant'AnaExposição "As Mulheres Contribuem para o Desenvolvimento do País"www.cm-leiria.pt09 a 30 de Janeiro

OurémSala de Exposições dos Paços do ConcelhoExposição de Pintura "Reflexos de um olhar" por Milú Diaswww.museu.cm-ourem.pt09 de Janeiro a 06 Fevereiro

LeiriaMimo - Museu da Imagem em MovimentoExposição "Tons de Azul"www.cm-leiria.pt09 de Janeiro a 19 de Março

LeiriaTeatro Miguel FrancoConcerto para Bebéswww.cm-leiria.pt10 de Janeiro | 10h30, 11h45

Fátima | OurémHotel Dom Gonçalo Ciclo de Conversas de Fátima– 1ª edição; Tema: "Internacionalização:Ourém e Fátima no Mundo".Atividade integrada nas Comemorações do Centenário das Aparições de Fátima - Contributo da Sociedade Civil. Organização:Centro Nacional de Cultura www.cm-ourem.pt12 de Janeiro

Torres NovasBiblioteca Municipal Gustavo Pinto LopesLançamento do livro “É perigoso sintetizar a IdadeMédia – literatura medieval einterfaces europeias na obrado Padre Mário Martins”, de Maria Isabel Morán Cabanas e José EduardoFranco (Esfera do Caos)www.cm-torresnovas.pt14 de Janeiro

LeiriaCentro CívicoConferência Um olhar sobrea política económicawww.cm-leiria.pt14 de Janeiro | 15h30

LeiriaTeatro José Lúcio da SilvaConcerto com Carlos do Carmowww.cm-leiria.pt15 de Janeiro | 22h00

16 de Janeiro a 09 de FevereiroQuartel - Galeria Municipal de Arte | AbrantesExposição “Satoris e Nomadismos”de Eurico Gonçalves e João do ValeEurico Gonçalves e João do Vale reúnem nesta exposição obras na sua maior parteinéditas. Os dois pintores apresentam uma relação de simbiose entre trabalhosaparentemente distintos, que resulta numa ambiência única e original.

Most part of the workspresented here by theartists is new. The twopainters present a relationof symbioses betweenworks that are apparentlydifferent, creating a veryunique atmosphere.

www.cm-abrantes.pt

22 de JaneiroCine-Teatro São Pedro | AbrantesTeatro de Revista “Absolutamente Fabulosos”Duas atrizes que no auge das carreiras ficam desem-pregadas de repente. Um agente artístico que nãopercebe nada disto porque era vendedor de segurosantigamente. E um velho criado, sempre muitoengomado e tão educado que até é mal-empregadotrabalhar para esta gente. Absolutamente Fabulosos,uma alta comédia que fala da vida dos atores e mostraaos espetadores que nem tudo são rosas mas que oimportante é não desistir, porque a seguir a temposnebulosos, hão-de vir outros, que farão sorrir porserem... “Absolutamente Fabulosos”.

Two actresses at the peak of their careers get suddenlyunemployed. An agent who doesn’t know his jobbecause he used to make a living selling insurances. And an old servant, so educatedthat it’s even a waste to have him working for these people.Absolutely fabulous, a comedy about the actor’s life, showing that it’s not just a bedof roses but that the important thing is not to give up because after the dark days thegood weather will come, making you smile for being “ Absolutely Fabulous”.

www.cm-abrantes.pt

23 de JaneiroTeatro Virgínia | Torres NovasEspetáculo com Camané“Infinito Presente”

No ano em que se assinalam 20 anossobre a edição de «Uma Noite de Fados»,Camané regressa com um disco novo. «Infinito Presente» é o título do aguardadonovo registo de Camané e o seu primeirodisco em cinco anos.

Celebrating the 20th anniversary of the CD«Uma Noite de Fados», Camané returnswith a new one. «Infinito Presente» is thename of the awaited CD, the first one infive years.

www.teatrovirginia.com

OurémCasa do Administrador - Museu Municipal de OurémWorkshop "Conhecer o legadoportuguês na Malásia" - Quatro sessões aos sábados.Sinopse: A população do sudoeste asiático é compostapor malaios, indianos, chinesese euroasiáticos. Venha descobrirquem são os euroasiáticos, oque fazem e o que sentemem relação a Portugal.www.museu.cm-ourem.pt23 de Janeiro a 13 de Fevereiro

TomarCineteatro ParaísoJuntos em Revistawww.cm-tomar.pt23 de Janeiro

Torres NovasAvenida Dr. João Martins de AzevedoFeira de Antiguidades e Colecionismowww.cm-torresnovas.pt24 de Janeiro | 9h00 às 17h00

SardoalCentro Cultural Gil VicenteConcerto de Pianowww.cm-sardoal.pt26 de Janeiro

LeiriaEdifício do Banco de Portugal"Digital Circuit Board" Pintura de Robin Walter Readwww.cm-leiria.pt27 de Janeiro a 27 de Fevereiro

Torres NovasBiblioteca Municipal Gustavo Pinto LopesLançamento do livro «Perfeitode Carvalho: um sindicalistada Primeira República (1908-1922)», da autoria de Francisco Canais Rochawww.cm-torresnovas.pt28 de Janeiro | 18h00

OurémCasa do Administrador - Museu Municipal de OurémQuintas com Músicawww.museu.cm-ourem.pt28 de Janeiro

LeiriaTeatro José Lúcio da SilvaConcerto com a OrquestraMetropolitana de Lisboawww.cm-leiria.pt29 de Janeiro | 21h30

OurémCasa do Administrador - Museu Municipal de OurémAcontece no Museu Apresentação do livro "Nós queríamos ser artistas",da autoria de João Carlos Lopes www.museu.cm-ourem.pt29 de Janeiro

Torres NovasBiblioteca Municipal Gustavo Pinto LopesLiteracia da informação para adultoswww.cm-torresnovas.pt30 de Janeiro

Torres NovasBiblioteca Municipal Gustavo Pinto LopesCaminhos do Cinema Portuguêswww.cm-torresnovas.pt15 de Janeiro

Marinha GrandeTeatro Stephens - Casa da CulturaTeatro | Trilogia da Guerra,pelo Grupo Teatro do SOM eencenação de Norberto Barrocawww.cm-mgrande.pt16 de Janeiro | 21h30

LeiriaTeatro José Lúcio da SilvaConcerto com a Banda da Catraiawww.cm-leiria.pt16 de Janeiro | 21h30

LeiriaTeatro Miguel FrancoTeatro | O Saltowww.cm-leiria.pt16 de Janeiro | 21h30

AbrantesCine-Teatro S. PedroEspetáculo Infantil "Kiko Dentinho de Leite"www.cm-abrantes.pt16 de Janeiro | 10h30

SardoalCentro Cultural Gil VicenteWorkshop Cegonha de Batizado em EVA no espaço Cá da Terra www.facebook.com/sardoalcadaterra16 de Janeiro

Marinha GrandeFábricas AderentesComemorações do 18 de Janeiro - Visitas a fábricas de Vidrowww.cm-mgrande.pt16 de Janeiro

Torres NovasTeatro VirgíniaDança para Músicos | Vera Mantero em colaboraçãocom a Sociedade FilarmónicaEuterpe Meiaviensewww.teatrovirginia.com16 de Janeiro | 21h30

LeiriaTeatro José Lúcio da SilvaCharles Mancini em Cineconcerto Interativowww.cm-leiria.pt17 de Janeiro | 15h30

Torres NovasEncontro: Piscinas Municipais Fernando CunhaCaminhada Rota dos Reiswww.cm-torresnovas.pt17 de Janeiro | 08h30

AbrantesFontes (Junto à Igreja)Música | Art’andante - Carrilhão Itinerantewww.cm-abrantes.pt17 de Janeiro | 10h00

Marinha GrandeAuditório do Edificio da ResinagemConferência “Mãos Vidreiras”www.cm-mgrande.pt18 de Janeiro | 18h00

Marinha GrandeTeatro Stephens - Casa da CulturaConcerto Jorge Palmawww.cm-mgrande.pt18 de Janeiro | 21h30

AbrantesBiblioteca Municipal António BottoExposição de livros artísticos:“Expo Codex. Gigas”, de Ana Bela Pereirawww.cm-abrantes.pt18 de Janeiro a 26 de Fevereiro

LeiriaTeatro José Lúcio da SilvaTeatro Infantil | 1,2,3...Um salto de cada vezwww.cm-leiria.pt21 de Janeiro

LeiriaTeatro José Lúcio da SilvaTeatro | Nome Própriowww.cm-leiria.pt22 de Janeiro | 21h30

AlcanenaBiblioteca Municipal de AlcanenaWorkshop de Feng Shui dinamizado por Cândida Peixotowww.cm-alcanena.pt 23 de Janeiro | 15h00

29 de Janeiro a 29 de MaioMuseu D. Lopo de Almeida – Castelo de Abrantes | AbrantesExposição “A História do Museu D. Lopo de Almeida”O Museu D. Lopo de Almeida, fundado em 1921, é o sexto mais antigo museu dearqueologia e arte em Portugal. Começou por seguir a velha linha dos gabinetes decuriosidades, acumulando diversas peças relacionadas com a história de Abrantes.Nas últimas décadas, tem seguido uma linha mais educativa, com temáticas bemdefinidas. Nesta exposição, pretende-se dar a conhecer um pouco das suasprincipais coleções e história.

The D. Lopo de Almeida Museum, founded in 1921, is the 6th oldest Art andArchaeology Museum in Portugal. In the beginning, it was formed by rooms withcuriosities and pieces related tothe history of Abrantes. Duringthe last decades, it becamemore educational, with well-de-fined themes. The aim of thisexhibition is to show its maincollections and its history.

www.cm-abrantes.pt

Ferreira do ZêzereCentro Cultural de Ferreira do ZêzereGala de Fados de Ferreira do Zêzerewww.cm-ferreiradozezere.pt 30 de Janeiro

PombalTeatro-Cine de PombalGrande Comédia - Não há Paiwww.cm-pombal.pt30 de Janeiro | 21H30

SardoalCentro Cultural Gil VicenteTardes da Agulha e da Linhano espaço Cá da Terrawww.facebook.com/sardoalcadaterra30 de Janeiro

29 de Janeiro | 21h30Cine-Teatro de S. Pedro | AbrantesMúsica | One Vision - Tributo a Queen

Os One Vision são a banda portuguesade Tributo aos Queen. A banda éconsiderada um dos melhorestributos da Europa, apesar da suarenúncia em "imitar" os QUEEN.Cerca de 2 horas de espetáculo,revisitando todos os êxitos da maiorbanda de todos os tempos, semprecom o toque original que só os OneVision sabem dar.

One Vision is a Portuguese band that is a Tribute to the Queen. It’s considered one ofthe best Tributes in Europe, in spite of their refusal to “imitate” the Queen. Around2 hours of concert, remembering all the hits of the biggest band, always with theoriginality that only the One Vision can have.

www.cm-abrantes.pt

Agenda FevereiroAgenda February

MaçãoRestaurantes AderentesFestival da Lampreiawww.cm-macao.ptTodo o mês

OurémBiblioteca Municipal de OurémExposição de Pintura "Momentos"www.cm-ourem.ptAté 29 de Fevereiro

OurémBiblioteca Municipal de OurémFora da Estante: 100 anos de vida literária de Ferreira de Castrowww.cm-ourem.pt03 de Fevereiro

Marinha GrandeDesfile de Carnaval pelas Escolas do Concelhowww.cm-mgrande.pt05 de Fevereiro

LeiriaTeatro José Lúcio da SilvaEspetáculo Juntos em Revista, com Marina Mota e Carlos Cunhawww.cm-leiria.pt05 e 06 de Fevereiro | 21h30

TomarLinhaceira Carnaval de Linhaceirawww.cm-tomar.pt05 a 09 de Fevereiro

Torres NovasMuseu Municipal Carlos ReisExposição Chapéus Há Muitos – Coleçãode traje e adornos do MMCRwww.cm-torresnovas.pt05 de Fevereiro a 03 de Abril

TomarRuas da Cidade | Pavilhão Municipal Cidade de TomarCarnaval de Tomarwww.cm-tomar.pt05 a 09 de Fevereiro

ConstânciaPasseio Pedestre Interpretativo- Plantas comestíveiswww.cm-constancia.pt06 de Fevereiro

ConstânciaPraça Alexandre HerculanoDomingo de Praçawww.cm-constancia.pt07 de Fevereiro

AlcanenaRio Maior e Alcanena30ª Estafeta Rio Maior-Alcanenawww.cm-alcanena.pt 07 de Fevereiro

MaçãoFesta do Sr. das Encruzilhadaswww.cm-macao.pt07 de Fevereiro

OurémBiblioteca Municipal de OurémXadrez na Bibliotecawww.cm-ourem.pt08, 22 e 29 de Fevereiro

OurémGaleria Municipal de Ourém - Vila Medieval de OurémExposição de fotografia "Os caminhos de Ourém", da autoria de: António Flor,António Fazeres, Maria Miranda, Renato Monteiro.www.museu.cm-ourem.ptA partir de 12 de Fevereiro

OurémCasa do Administrador - Museu MunicipalDanças Europeias no Museuwww.museu.cm-ourem.pt12 de Fevereiro

30 de JaneiroTeatro Virgínia | Torres NovasIlusionismo | Fora do Baralho com Mário DanielFora do Baralho é muito mais do que um espetáculo de magia! Mistura a arte da ilusãocom a cénica e a teatral, criando não só magia, mas uma atmosfera mágica. Conta ahistória de um mágico que está num ateliê a tentar criar o seu próximo espetáculo. Nessemundo existem outras personagens, a empregada que detesta ver tudo desarrumadoe o artesão das ilusões do Mário. Numa relação muito divertida, e invocando os valoresda amizade, cooperação e família, fazem com que os «truques» surjam de forma naturalno decorrer da narrativa e se transformem em verdadeira magia!

Fora do Baralho is more than a magic show! It mixes the art of magic with theatre, creatingnot only magic, but also a magical atmosphere. It tells the story of a magician who is inhis own atelier, trying to create his own show. In this world there are other characters,

the maid who hates to seeeverything in a mess and theartisan of Mario’s illusions! In avery funny relation, and evokingthe values of friendship, coo-peration and family, they letthis “illusions” appear naturallyduring the narrative, becomingreal magic!.

www.teatrovirginia.com

06 de FevereiroPavilhão Multiusos | BatalhaDesfile de carnaval da Vila da Batalha

Com início marcado para as 15h00, decorre a 6 deFevereiro, Domingo, mais uma edição do Desfilede Carnaval da Batalha, onde a irreverência e aoriginalidade dos mais de 1000 foliões vai marcara diferença. A criatividade das Escolas e dasAssociações Concelhias, a par da animaçãocontratada para o efeito, vão marcar a diferençanesta grande manifestação de alegria. Destaquepara os prémios a atribuir aos melhores conjuntose carros alegóricos.

On 6th February, Sunday, at 15h00, another edition of the Carnival Parade takesplace in Batalha, where the irreverence and the originality of over 1000 revellerswill make the difference. The creativity of the Schools and Local Associations, as well as the entertainmentwill be a guaranty during this big event.

www.cm-batalha.pt

06 de FevereiroTeatro Virgínia | Torres NovasEspetáculo com Rodrigo Leão - “O Retiro”Rodrigo Leão promete uma vez mais surpreender. O palco é, para o compositor, umpretexto para experimentar novas ideias e para revisitar momentos marcantesda sua carreira. Será também assim neste espetáculo que correrá o país duranteeste ano, onde Rodrigo Leão irá interpretar temas das várias bandas sonorascompostas nos últimos anos, não esquecendotambém canções que se tornaram clássicos doreportório do compositor.Rodrigo Leão will surprise once again. For him,the stage is an excuse to try new ideas and toremember important moments of his career. Itwill be also in this show, that will go on a touraround the country, that Rodrigo Leão will performthemes of several different soundtracks composedin the last few years, but never forgetting aboutthe songs that became his classics.

www.teatrovirginia.com

06 a 29 de FevereiroRestaurantes aderentes | TomarXVI Mostra da LampreiaEvento que marca o início do ciclo gastronómicoanual do concelho de Tomar. Só para apreciadores…This event is the beginning of the annual gastro-nomic cycle of Tomar. Only for connoisseurs...

www.cm-tomar.pt

13 de Fevereiro a 31 de MarçoNAC. 2 (Posto de Turismo) | TomarExposição Pintura de Romy Castro51ª Exposição temporária do Núcleo de ArteContemporânea com mais um dos artistas alirepresentados.51st temporary exhibition of the ContemporaryArt Museum (NAC).

www.cm-tomar.pt

Torres NovasTeatro VirgíniaTeatro| Amarelo de Catarina Requeijowww.teatrovirginia.com13 de Fevereiro | 11h00

AlcanenaBiblioteca Municipal de AlcanenaInauguração de Exposiçãode Pintura Carla Soares www.cm-alcanena.pt 13 de Fevereiro | 16h00

TomarPavilhão Municipal Cidade de TomarXVII Encontro Internacionalde Coleccionadoreswww.cm-tomar.pt13 de Fevereiro

LeiriaTeatro José Lúcio da SilvaConcerto com João Pedro Paiswww.cm-leiria.pt13 de Fevereiro | 22h00

Marinha GrandeTeatro Stephens - Casa da CulturaConcerto Rita Guerrawww.cm-mgrande.pt13 de Fevereiro | 21h30

AbrantesPegoMúsica| ART’andante , com José Horta. Recital de Guitarra Clássicawww.cm-abrantes.pt13 de Fevereiro | 21h30

OurémSala de exposições dos Paços do ConcelhoVI Exposição de modelismopelo Clube de Modelismo da Região de Leiria www.cm-ourem.pt13 a 21 Fevereiro

PombalInstalação / Exposição O Meu Coração Bate por Pombal www.cm-pombal.pt14 a 29 de Fevereiro

Torres NovasTeatro VirgíniaExposição Broken Parts de Vera Alveloswww.cm-torresnovas.pt16 a 19 de Fevereiro

LeiriaTeatro José Lúcio da SilvaStand-up-Comedy | As Marias,com antónio Raminhoswww.cm-leiria.pt18 de Fevereiro

AbrantesCine-Teatro S. PedroEspetáculo Infantil "Fungaguinhos" www.cm-abrantes.pt20 de Fevereiro |10h30

AlcanenaIgreja Paroquial de MonsantoConcerto Cultura, Arte e Património - "Jubilare" www.cm-alcanena.pt 21 de Fevereiro | 16h00

LeiriaTeatro José Lúcio da SilvaEspetáculo com Real Combo - Às Voltas com Carmen Mirandawww.cm-leiria.pt25 de Fevereiro | 21h30

OurémFátimaIV Workshop Internacional de Turismo Religiosowww.iwrt.pt26 de Fevereiro

AbrantesCine-Teatro S. PedroConcerto com Mafalda Veigawww.cm-abrantes.pt26 de Fevereiro | 21h30

OurémSala de Exposições dos Paços do ConcelhoExposição de Fotografia de António Galambawww.cm-ourem.pt26 Fevereiro a 27 Março

TomarLevada de TomarMostra de Teatro Concelhiawww.cm-tomar.pt26 a 29 de Fevereiro

BatalhaCampeonato de Marcha Atlética em Estradawww.cm-batalha.pt27 de Fevereiro

Torres NovasTeatro VirgíniaTeatro | E Se Tudo Fosse Amarelo?www.teatrovirginia.com27 de Fevereiro | 11h00

SardoalCentro Cultural Gil VicenteTardes da Agulha e da Linhano espaço Cá da Terrawww.facebook.com/sardoalcadaterra27 de Fevereiro

OurémEstádio Municipal de Fátima4ª Corrida & Caminhada da Pazwww.gaf.org.pt/caminhadadapaz28 de Fevereiro

Torres NovasAvenida Dr. João Martins de AzevedoFeira de Antiguidades e Colecionismowww.cm-torresnovas.pt28 de Fevereiro

12 de Fevereiro | 21h30Cine-Teatro de S. Pedro | AbrantesTeatro de Comédia “O Farrusco, o Telefone e Eu”Uma comédia da galardoada Geraldine Aron, interpretada pela atriz MariaHenrique. Ângela, na casa dos 40 e qualquer coisa, procura uma nova formade vida, um caminho para a felicidade, depois do seu marido… Tó… a trocarpor uma… rapariga mais nova. O cão da filha, os papéis do divórcio à esperade serem assinados, os óculos que já se impõem a ser usados, uma boa dosede hipocondria, um saco de uma "sexshop" recém-visitada…

It’s a comedy of the awarded Geraldine Aron,performed by the actress Maria Henrique.Ângela, in her 40’s, is looking for a new way oflife, a way to the happiness, after her husband…Tó... leave her because of a younger girl.Her daughter’s dog, the documents of herdivorce waiting to be signed, the glasses sheneeds to wear, the hypochondria, a bag froma “sexshop” she has recently visited…

www.cm-abrantes.pt

20 de FevereiroCineteatro Paraíso | TomarEspetáculo “As Marias” com António RaminhosO humorista António Raminhos leva o público a uma viagem pelos dramas eperipécias por que todos passamos na infância, adolescência, casamento e

paternidade. Tudo isto da forma muito peculiar- e até incómoda - a que nos habituou…

The humorist António Raminhos takes theaudience on a journey through the dramasand adventures of childhood, adolescence,marriage and parenthood. All this in his ownvery peculiar - and even uncomfortable –way…

www.cm-tomar.pt

13 de Fevereiro a 22 de MaioGaleria do Parque | Vila Nova da BarquinhaExposição Foto-Radiografias, 1986de Augusto Bobone, fotógrafo da Casa Real (1852-1910)

Uma parceria do Município com a FundaçãoEDP, no âmbito do projeto Parque de EsculturaContemporânea Almourol.

A municipality partnership with EDP Founda-tion, in the framework of the Almourol Park forContemporary Sculpture.

www.barquinhaearte.pt

27 de Fevereiro a 27 de MarçoRestaurantes do concelho | Vila Nova da BarquinhaXXII Mês do Sável e da LampreiaMostra gastronómica que tem como principal objetivo promover a cozinha típica e tradi-cional do concelho, que tem no peixe do rio a sua principal fonte de sabores. Iguariascomo Açorda de Sável e Arroz de Lampreia, entre outras receitas, são servidas à mesados restaurantes aderentes. Oferta de bilhetes para passeios de barco ao Castelo deAlmourol (1 bilhete por dose, sendo a promoção válida apenas ao fim-de-semana).

Gastronomic sample that aims to promote the typicaland traditional cuisine of the municipality which has theriver fish as its main source of flavors. Delicacies such asShad “Açorda” and Lamprey Rice, among others recipes,are served at the table of participating restaurants. Res-taurants offer tickets for boat trips to the Almourol Castle(1 ticket per dose, promotion valid only during weekends).

www.cm-vnbarquinha.pt

20 de FevereiroTeatro Virgínia | Torres NovasTeatro | Misterman, de Elmano SanchoElmano Sancho apresenta em Misterman um monólogo a partir da obra dopremiado dramaturgo Enda Walsh. Thomas, um menino/homem de 33anos, sai todos os dias de casa, munido de uma agenda, para inspecionaro comportamento dos habitantes da aldeia e o cumprimento dos valoresmorais e éticos. Thomas tem a convicção de que se trabalhar muito poderáerradicar o pecado, resgatar os seus compatriotas, salvar o mundo esentar-se ao lado de Deus. Ao conhecer Edel, julga ter encontrado umaaliada na sua missão.

Elmano Sancho presents a monologue afterthe work of the awarded dramaturge EndaWalsh. Thomas, a 33 year old boy/man, goesout every day with a notebook, watching thebehavior of the inhabitants of the village, tosee if they are following the moral and theethical values. Thomas is sure that if heworks hard, he can eradicate sin, save hiscompatriots, save the world and sit next toGod. When he meets Edel, he thinks he hasfound an ally for his mission.

www.teatrovirginia.com

06 de MarçoTomarTrês Léguas do Nabão33.ª edição da mais conhecida prova de atletismo tomarense, organizadapelo CALMA - Clube de Atividades de Lazer e Manutenção.

33rd edition of thebest-known athle-tics competition ofTomar, organizedby CALMA – Clubede Atividades deLazer e Manutenção.

www.cm-tomar.pt

05 de MarçoTeatro Virgínia | Torres NovasDança | A Festa (da Insignificância)da Companhia Paulo RibeiroA Companhia Paulo Ribeirocelebra 20 anos e não houveum único sem uma ou maiscriações. Há neste percursoum movimento perpétuo deexploração de espaço, ideias,conceitos, dúvidas, encontros,desencontros, surpresas, enfim,uma coreografia que somatodas as outras num espaçoaberto delimitado apenas pelainterioridade. Um mergulho nomais profundo de si própriocom a vontade de encontraro que de melhor se podeoferecer a quem decide par-tilhar esta aventura connosco.Como diz Bergman, sem um tu não pode haver um eu. É esta a beleza de todasas relações, muito especialmente a da relação entre autor e público.

Paulo Ribeiro Company celebrates its 20th anniversary and during all this time,there wasn’t a single year without one or more creations. There is a continuousmovement to explore the space, ideas, concepts, doubts, meetings, separations,surprises … A dive into the deepest of ourselves, willing to find the best we canoffer to those who decide to share this adventure with us. As Bergman says,without you there is no me. This is the beauty of all relationships, especially theone between the author and public.

www.teatrovirginia.com

TomarDia da Cidade de Tomarwww.cm-tomar.pt01 de Março

TomarLevada de TomarMostra de Teatro Concelhiawww.cm-tomar.pt01 a 05 de Março

TomarRestaurantes AderentesXVI Mostra da Lampreiawww.cm-tomar.pt01 a 06 de Março

Ferreira do ZêzereConcelho de Ferreira do ZêzereMês da Proteção Civil www.cm-ferreiradozezere.pt01 a 31 de Março

OurémBiblioteca Municipal de OurémFora da Estante: Vergílio Ferreirawww.cm-ourem.pt01 a 31 de de Março

TomarCasa dos CubosExposição de Pintura "Mensagem" de Fernando Pessoawww.cm-tomar.pt01 a 31 de de Março

LeiriaTeatro José Lúcio da SilvaConcerto com Custódio Castelo "Maturus"www.cm-leiria.pt03 de Março

Torres NovasAlmonda ParqueFeira de São Gregório (feira de Março)www.cm-torresnovas.pt 04 a 20 de Março

AlcanenaBiblioteca Municipal de AlcanenaApresentação do Livro de Susana Gaião Mota "As Dúvidas dos 30"www.cm-alcanena.pt 05 de Março | 16h00

ConstânciaPraça Alexandre HerculanoDomingo de Praçawww.cm-constancia.pt06 de Março

OurémBiblioteca Municipal de OurémBolas, bolas,bolinhas!www.cm-ourem.pt07 e 14 de Março | 10h30

AlcanenaGaleria Municipal Maria Lucília MoitaExposição de Fotografias "Respeitame meu Amor" de Andressa Olimpio e textos Sérgio Guerreirawww.cm-alcanena.pt 08 de Março

OurémCasa do Administrador - Museu Municipal de OurémDanças Europeias no Museuwww.museu.cm-ourem.pt11 de Março

Agenda MarçoAgenda March

Torres NovasTeatro VirgíniaTeatro | Universos Paralelos,da Companhia Mala Voadorawww.teatrovirginia.com12 de Março | 21h30

AlcanenaPraça Marechal CarmonaMercadinho de Alcanenawww.cm-alcanena.pt 12 de Março

AbrantesMartinchelMúsica| ART’andante/ Primeira Aula de Musica – “A História da Mãe Clave"www.cm-abrantes.pt12 de Março

TomarLevada de Tomar - Espaço MultiusosExposição de Pintura de Jorge Lopeswww.cm-tomar.pt18 a 31 de Março

ConstânciaGinásio MunicipalDia do Paiwww.cm-constancia.pt19 de Março

AbrantesCine-Teatro de S. PedroTeatroInfantil| Abrantes Encenawww.cm-abrantes.pt19 de Março | 10h30

Torres NovasTeatro VirgíniaTeatro | Hamlet Talvezwww.teatrovirginia.com19 de Março | 21h30

PombalMuseu de Arte Popular PortuguesaArtesanatoao Vivo no Museu de Arte Popular Portuguesa www.cm-pombal.pt19 de Março

ConstânciaParque Ambiental de Santa MargaridaPasseio Pedestre Interpretativowww.cm-constancia.pt20 de Março

SardoalVila do SardoalSemana Santa - Procissão do Senhor da Misericórdia (ou Fogaréus) www.cm-sardoal.pt24 de Março

LeiriaTeatro José Lúcio da SilvaTeatro | Plaza Suite com Alexandra Lencastre e Diogo Infantewww.cm-leiria.pt24 de Março | 21h30

TomarCasa Manuel GuimarãesExposição de Pintura de José Inácio Costa Rosawww.cm-tomar.pt24 a 31 de Março

SardoalVila do SardoalSemana Santa - Procissão do Enterrodo Senhorwww.cm-sardoal.pt25 de Março

11 de Março | 21h30Cine-Teatro de S. Pedro | AbrantesConcerto comCarlos Martins QuartetoCarlos Martins é uma das figuras fundadoras do jazz nacional, e ao mesmotempo um dos seus representantes que mais tem cultivado uma linguagemindividual, com alicerces na cultura tradicional portuguesa.

Carlos Martins is oneof the founders ofthe national jazzand he also repre-sents an individuallanguage, based onthe Po r tuguesetraditional music.

www.cm-abrantes.pt

26 a 28 de MarçoZona Histórica | ConstânciaFesta de Nossa Senhora da Boa ViagemFestas do ConcelhoTodos os anos por ocasião da Páscoa, Constância recebe uma grandiosamanifestação Religioso-Cultural, a Festa de Nossa Senhora da Boa Viagem / Festasdo Concelho. A iniciativa inclui a Mostra Nacional de Artesanato, a Mostra deDoces sabores, a Mostra Saberes e Sabores do Concelho, o Grande Prémio dePáscoa em Atletismo, diversas atividades desportivas, exposições e váriosespetáculos com artistas conhecidos a nível nacional e internacional. Dacerimónia religiosa destaca-se a Missa Solene, a Procissão e a Bênção dosBarcos e das Viaturas. Destacam-se, ainda os arranjos florais nas ruas da vila,as tasquinhas de gastronomia típica.

Every year, at Easter, Constância gets a big Religious-Cultural feast,the Festivities of Nossa Senhora da Boa Viagem. The event includesthe National Fair of Traditional Crafts , the Fair of Knowledges andFlavours, the Easter Athletics Competition, various sports activities,exhibit ions and several concerts with well-known national andinternational artists. Concerning the religious ceremony, we high-light The Solemn Mass, the Procession and the Blessing of the Boatsand Cars. Noteworthy are also the floral arrangements in the villagestreets and the typical taverns, where you can taste the localgastronomy.

www.cm-constancia.pt

SardoalVila do SardoalSemana Santa - Procissão da Ressurreição www.cm-sardoal.pt27 de Março

SardoalVila do SardoalSemanaSanta - Capelas com Tapetes de Flores www.cm-sardoal.pt24 a 27 de Março

Até 31 de MaioCapela da Misericórdia | Centro Cultural de PombalExposiçãoO Grande Terramoto de LisboaA exposição evoca o grande terramoto de Lisboa e sua influência nahistória de Portugal, em particular, de Pombal, que teve na ação deSebastião José de Carvalho e Melo uma enorme repercussão nodesenvolvimento urbano, social e patrimonial de Pombal.

The exhibition evokes the Great Lisbon Earthquake and its influencein the history of Portugal, particularly in Pombal. Sebastião José deCarvalho e Melo has played an important role in the urban, social andheritage development of Pombal.

www.cm-pombal.pt

25 de MarçoVila Medieval de Ourém | OurémVia Sacra ao vivo naVila Medieval de Ourém(18ª Edição)Na Sexta-feira Santa (25 de março) pelas 15h00, a Vila Medieval deOurém acolhe das 14 estações que relatam o caminho de Jesuscarregando a cruz, do Pretório até ao Calvário. A representaçãoda Paixão de Cristo ao vivo é interpretada por dezenas de atoresamadores e figurantes da comunidade local, num cenário patrimonialque alia a reflexão espiritual à contemplação do Lugar.

On Holy Friday (25th March) at 15h00, the Medieval Town of Ouremhosts the 14 stations that depict the way Jesus walked, carryingthe cross from Pretorio to the Calvary. The Passion of Christ isperformed alive by many local amateur actors.

www.cm-ourem.pt

SardoalCentro Cultural Gil VicenteTardes da Agulha e daLinha no Espaço Cá da Terrawww.facebook.com/sardoalcadaterra26 de Março

Torres NovasAvenida Dr. João Martins de AzevedoFeira de Antiguidades e Colecionismowww.cm-torresnovas.pt27 de Março

Torres NovasTeatro VirgíniaDança | Black Boxwww.teatrovirginia.com31 de Março | 18h30

ABRANTES

Hotel Segredos de Vale Manso ****T +351 241 105 809 reservas@hotelsegredosdevalemanso.comwww.hotelsegredosdevalemanso.com

Hotel Conforto Latino **T +351 241 360 620 confortolatino@clix.pt

Hotel Por do Sol **T +351 241 833 831 geral@hotelpordosol.com | www.pordosol.com

A Casinha - C CT +351 241 833 294 quintadecoalhos@mail.telepac.ptwww.quintadecoalhos.pt

Monte da Várzea - C C T +351 964 059 524reservas@montedavarzea.comwww.montedavarzea.com

Quinta da Eira Velha - C CT. +351 241841177info@quintadaeiravelha.com www.quintadaeiravelha.com

Quinta de Coalhos - T HT +351 241 833 294 quintadecoalhos@mail.telepac.ptwww.quintadecoalhos.pt

Quinta das Sentieiras - C CT +351 241 379 070 info@quintadassentieiras.ptwww.quintadassentieiras.pt

Quinta dos Vales - T RT +351 217 976 175joaoluisvb@netcabo.pt

Solar de Alvega - T HT +351 241 822 913 info@solardealvega.comwww.solardealvega.com

Vale de Ferreiros - C CT +351 241 833 517info@vdf.pt | www.vdf.pt

Pousada da Juventude de AbrantesT + 351 241 379 210abrantes@movijovem.ptwww.pousadasjuventude.pt

Parque de Campismo do Castelo deBode - MartinchelT. + 351 241 849 262castelo.bode@fcmportugal.comwww.fcmportugal.com

ALCANENA

Hotel Eurosol Alcanena ***T +351 249 887 300 alcanena@eurosol.pt | www.eurosol.pt

Parque de CampismoOlhos de Água*T. + 351 249 891 027 geral@cm-alcanena.pt

Retiro do Bosque Country House CCT +351 249 849 313 retiro.do.bosque.minde@gmail.com www.facebook.com/retirodobosque

BATALHA

Hotel Mestre Afonso Domingues ****T +351 244 765 260 hotel@mestreafonsodomingues.ptwww.hotel.mestreafonsodomingues.pt

Hotel Villa Batalha ****T +351 244 240 400 geral@hotelvillabatalha.ptwww.hotelvillabatalha.com

Hotel Casa do Outeiro ***T +351 244 765 806 geral@casadoouteiro.comwww.casadoouteiro.com

Hotel São Jorge **T +351 244 769 710 hotel@motelsjorge.comwww.motelsjorge.com

Pensão Batalha 2ªT +351 244 767 500 info@hotel-batalha.com www.hotel-batalha.com

CONSTÂNCIA

Quinta de Santa Bárbara - C CT +351 249 739 214 quinta.santabarbara@gmail.comwww.quinta-santabarbara.com

Parque de CampismoMunicipal de ConstânciaT +351 249 739 546 turismo@cm-constancia.ptwww.cm-constancia.pt

ENTRONCAMENTO

Hotel Gameiro *** T +351 249 726 834 info@hotelgameiro.comwww.hotelgameiro.com

FERREIRA DO ZÊZERE

Hotel Estalagem do Lago Azul ****T +351 249 361 445 lagoazul@hoteldostemplarios.ptwww.estalagemlagoazul.com

Apartamentos do Lago ****T +351 249 360 050 geral@apartamentosdolago.comwww.apartamentosdolago.com

Casa da Eira - C CT +351 934 740 848geral@dornestur.pt | www.dornestur.pt

Casa da Inveja - C C T +351 249 366 186 geral@casadainveja.comwww.casadainveja.com

Casa do Pêssego - C CT +351 249 559 178aoifecarter@hotmail.com

Parque de Campismo Quinta da CerejeiraT +351 249 361 756 info@cerejeira.com | www.cerejeira.com

LEIRIA

Eurosol Residence- Hotel Apartamento ****T +351 244 860 460 residence@eurosol.pt | www.eurosol.pt

Lisotel ****T +351 244 820 460info@lisotel.com | www.lisotel.com

Hotel Tryp Leiria ****T +351 244 249 900tryp.leiria@meliaportugal.comwww.trypleiria.com

Villas da Fonte Leisure & Nature - Hotel Apartamento ****T +351 244 111 217 | 915 809 303 | 910 970 700geral@villasdafonte.pt | www.villasdafonte.pt

Hotel Eurosol Leiria ***T +351 244 849 849 leiria@eurosol.pt | www.eurosol.pt

Hotel Eurosol Jardim ***T +351 244 849 849 leiria@eurosol.pt | www.eurosol.pt

Hotel São Luís ***T +351 244 848 370 info@saoluishotel.comwww.saoluishotel.com

Hotel Ibis Leiria **T +351 244 816 700 h3340@accor.com | www.ibis.com

Hotel Leiriense **T +351 244 823 054 info@hotelleiriense.comwww.hotelleiriense.com

Hotel Motel Caribe **T +351 244 812 096geral@motelcaribe.ptwww.motelcaribe.pt

Hotel Pransor Leiria **T +351 244 745 076 hotel.leiria@pt.areasmail.com

Hotel Solar da Charneca **T +351 244 801 873h.r.solardacharneca@sapo.pt

Pensão D. Dinis 2ªT +351 244 815 342 info@hotelddinis.pt | www.hotelddinis.pt

Quinta Alves de Matos - T HT +351 244 614 649 reservas@quintaalvesdematos.ptwww.quintaalvesdematos.pt

Hotel São Francisco *T. +351 244 823 110geral@hotelsfrancisco.netwww.hotelsfrancisco.net

LEIRIA | MONTE REAL

Palace Hotel Monte Real ****T +351 244 618 900 palace.hotel@termasdemontereal.ptwww.termasdemontereal.pt

D. Afonso Hotel & Spa ***T +351 244 611 238 info@hoteldomafonso.comwww.hoteldomafonso.com

Hotel Colmeia ***T +351 244 612 533geral@hotelcolmeia.comwww.hotelcolmeia.com

Hotel Peninsular ***T +351 244 612 130 hotel.peninsular.mr@gmail.com

Hotel Evenia Monte Real **T +351 244 612 121 info@flora-hotel.comwww.eveniahotels.com

Hotel Primavera **T +351 244 612 261 hotelprimavera.montereal@gmail.com

Hotel Rainha Santa **T +351 244 612 352 hotel@rainha-santa.com

Hotel Santa Rita **T +351 244 612 147 geral@hotel-santarita.com www.hotel-santarita.com

Guia de alojamentoAccommodation guide

Pensão Cozinha Portuguesa 2ªT +351 244 612 112 info@hoteldomafonso.comwww.hoteldomafonso.com

LEIRIA | PRAIA DO PEDRÓGÃO

Parque de Campismo Municipal da Praia do Pedrógão ***T +351 244 695 403 parquepedrogao@cm-leiria.ptwww.cm-leiria.pt

MAÇÃO

Casa da Tejada - C CT +351 93 647 49 81 info@casadaestacao.comwww.atejada.com

Solar de São Jacinto - C CT +351 274 866 508 solardesaojacinto@gmail.comwww.solardesaojacinto.pt

MARINHA GRANDE

Hotel Cristal Marinha ***T +351 244 574 530 cristalmarinha@hoteiscristal.ptwww.hoteiscristal.pt

MARINHA GRANDE | PRAIA DA VIEIRA

Hotel Cristal Vieira Praia & Spa ***T +351 244 699 060 cristalvieira@hoteiscristal.ptwww.hoteiscristal.pt

Hotel Ouro Verde ***T +351 244 695 931 geral@hoteiscoelho.comwww.hoteiscoelho.com

Hotel Estrela do Mar **T +351 244 695 762 geral@hoteiscoelho.comwww.hoteiscoelho.com

MARINHA GRANDE | SÃO PEDRO DE MOEL

Hotel Mar & Sol ****T +351 244 590 000 info@hotelmaresol.comwww.hotelmaresol.com

Hotel Miramar **T +351 244 599 141 info@miramarhotel.pt www.miramarhotel.pt

Hotel Verde Pinho **T +351 244 599 233hotelverdepinho@hotmail.comwww.hotelverdepinho.com

Camping Orbitur ***T +351 244 599 168infospedro@orbitur.pt | www.orbitur.pt

CampigirT +351 244 599 289 saopedromoel@campigir.ptwww.campigir.com

OURÉM

Pousada Conde de Ourém - P HT +351 249 540 920 recepcao.ourem@pousadas.pt www.pousadas.pt

Quinta da Alcaidaria-Mór - T HT +351 249 542 231 geral@quintaalcaidaria-mor.ptwww.quintaalcaidaria-mor.pt

Quinta da Casa Velha A GT +351 249 542 320geral@quintacasavelha.comwww.quintacasavelha.com

OURÉM | FÁTIMA

D. Gonçalo Hotel & Spa ****T +351 249 539 330 mail@hoteldg.com | www.hoteldg.com

Hotel Anjo de Portugal ****T +351 249 530 240 geral@hotelanjodeportugal.ptwww.hotelanjodeportugal.pt

Hotel Cinquentenário & Conference Center ****T +351 249 530 400 hotel@hotelcinquentenario.comwww.hotelcinquentenario.com

Hotel Estrela de Fátima ****T +351 249 531 101booking@fatima-hotels.comwww.fatima-hotels.com

Hotel de Fátima ****T +351 249 530 760 mail@hotelfatima.com | www.hotelfatima.com

Hotel Lux Fátima ****T +351 249 530 690 reservas@luxhotels.pt | www.luxhotels.pt

Hotel Santa Maria ****T +351 249 530 110 info@hotelstmaria.comwww.hotelstmaria.com

Lux Fatima Park Hotel ****T +351 249 530 690 reservas@luxhotels.pt | www.luxhotels.pt

Luna Fátima Hotel ****T +351 249 530 410fatima@lunahoteis.com | www.lunahoteis.com

Azinheira Hotel ***T +351 249 533 211 info@hotelazinheira.comwww.hotelazinheira.com

Casa São Nuno Hotel ***T +351 249 530 230 csn@casasaonuno.comwww.casasaonuno.com

Católica Hotel ***T +351 249 539 750 bemvindo@catolicahotel.comwww.catolicahotel.com

Cova da Iria Hotel ***T +351 249 530 490 covadairia_hotel@sapo.ptwww.covadairia.com

Domus Pacis Fátima Hotel ***T +351 249 539 800 domus.pacis@domuspacis.comwww.domuspacis.com

Hotel 4 Estações ***T +351 249 532 240 info@hotel4estacoes.comwww.hotel4estacoes.com

Hotel Alecrim ***T +351 249 539 450 geral@hotelalecrim.comwww.hotelalecrim.com

Hotel Aleluia ***T +351 249 531 540 info@hotelaleluia.pt | www.hotelaleluia.pt

Hotel Casa das Irmãs Dominicanas ***T +351 249 533 317 reservas@hotel-dominicanas-fatima.com www.hotel-dominicanas-fatima.com

Hotel Coração de Fátima ***T +351 249 531 101booking@fatima-hotels.comwww.fatima-hotels.com

Hotel Coroa de Fátima ***T +351 249 532 076 reservas@hotelcoroadefatima.comwww.hotelcoroadefatima.com

Hotel Cruz Alta ***T +351 249 531 101booking@fatima-hotels.comwww.fatima-hotels.com

Hotel Lux Mundi ***T +351 249 530 690reservas@luxhotels.ptwww.luxhotels.pt

Hotel Pax ***T +351 249 539 400 hotelpax@consolata.ptwww.hotelpax.com

Hotel Recinto ***T +351 249 530 610 info@hotelrecinto.comwww.hotelrecinto.com

Hotel Regina ***T +351 249 531 101booking@fatima-hotels.comwww.fatima-hotels.com

Hotel Santo António de Fátima ***T +351 249 533 637 geral@hotelsantoantonio.comwww.hotelsantoantonio.com

Hotel Santo Condestável ***T +351 249 532 437 h.sto.condestavel@sapo.ptwww.hotelsantocondestavel.com

Hotel São José ***T +351 249 530 120 info@hotelsaojose.comwww.hotelsaojose.com

Hotel Três Pastorinhos ***T +351 249 539 900 geral@hotel3pastorinhos.ptwww.hotel3pastorinhos.pt

Santa Mafalda Hotel ***T +351 249 530 560 mail@santamafaldahotel.com www.santamafaldahotel.com

Steyler Fátima Hotel ***T +351 249 533 043 / 53 info@steylerfatimahotel.comwww.steylerfatimahotel.com

Hotel 13 de Outubro **T +351 249 531 815 / 39 info@hotel13outubro.comwww.hotel13outubro.com

Hotel Atrium de Fátima **T +351 249 532 761 mendes.romeiro@sapo.pt

Hotel Casa Verbo Divino **T +351 249 532 163 info@casaverbodivino.ptwww.casaverbodivino.pt

Hotel Genesis **T +351 249 532 550 info@hotelgenesis.comwww.hotelgenesis.com

Hotel Lagoa dos Pastorinhos **T +351 249 532 359 geral@lagoahotel.comwww.lagoahotel.com

Hotel Marianos **T +351 249 531 572 reservas.hotel.spaulo@gmail.comwww.hotel-marianos.pt/pt

Hotel Nossa Senhora da Paz **T +351 249 531 924 info@hotelnspaz.com | www.hotelnspaz.com

Hotel Nossa Senhora de Lurdes **T +351 249 533 522hotelnslurdes@gmail.comwww.facebook.com/nslurdes

Hotel Padre Pio **T + 351 249 530 260holyfatima@gmail.comwww.hotelpadrepio.com.pt

Hotel Ribeiro **T +351 249 531 112 reservas@ribeirohotel.comwww.ribeirohotel.com

Hotel Santa Cecília **T +351 249 531 549geral@santaceciliahotel.comwww.santaceciliahotel.com

Hotel Santo Amaro **T +351 249 530 170 reservas@hotelsantoamaro.comwww.hotelsantoamaro.com

Hotel Santo António de Pádua **T +351 249 533 094info@hotelsapadua.comwww.hotelsapadua.com

Imperhotel **T +351 249 539 720 geral@imperhotel.comwww.imperhotel.com

Peregrinos de Fátima Hotel **T +351 249 532 905 info@peregrinosdefatima.comwww.peregrinosdefatima.com

Vitória Hotel **T +351 249 531 269 reservas@vitoria-hotel.comwww.vitoria-hotel.com

Hotel Mateus *T +351 249 532 374 hotelmateus@gmail.com

Pensão Floresta 1ªT +351 249 531 466 prfloresta@hotmail.comwww.florestafatima.com

Pensão Solar da Marta 3ªT +351 249 531 152 info@solar-damarta.comwww.solar-damarta.com

Luz Houses - C CT. +351 249 532 275info@luzhouses.pt | www.luzhouses.pt

Casa "O Casal" - T RT +351 249 521 562 casa.ocasal@gmail.com | www.ocasal.com

POMBAL

Cardal Hotel ***T +351 236 200 220 info@cardalhotel.comwww.cardalhotel.com

Hotel Pombalense ***T +351 236 200 990 info@hotelpombalense.ptwww.hotelpombalense.pt

Senhora de Belém Hotel **T +351 236 200 800 hotel@senhoradebelem.comwww.sradebelem.com

Hotel Lagoa do Linho **T +351 236 959 380 lagoadolinho@outlook.ptwww.hotellagoadolinho.com

Acquavilla - A G T +351 936 403 041naturepom@gmail.comwww.naturepom.com

Casa da Ti Lucinda - C CT +351 236 912 183 geral@casadatilucinda.comwww.casadatilucinda.com

Casa do Vale do Papo - C CT +351 236 217 633 lucilia-abreu@hotmail.com www.casadovale.com

Quinta de São João - C CT +351 236 911 626 marinelasousa@sapo.ptwww.quintasaojoao.com.pt

Parque de Campismo O TamancoT+ 351 236 952 551tamanco@me.comwww.campismo-o-tamanco.com

PORTO DE MÓS

Cooking & Nature Emotional Hotel **** T +351 244 447 000 info@cookinghotel.comwww.cookinghotel.com

Casa dos Aromas - C CT + 351 964 702 400info@casaaromas.comwww.casaaromas.com

Casa dos Matos - C CT +351 244 440 393 geral@casadosmatos.comwww.casadosmatos.com

Retiro da Avó Lídia - C CT +351 933 711 640 avolidia@yahoo.comwww.facebook.com/retirodaavolidia

Pousada de Juventude de Alvados - Porto de MósT +351 244 441 202 alvados@movijovem.ptwww.pousadasjuventude.pt

Parque de Campismo das PedreirasT +351 244 471 522info@freguesia-pedreiras.ptwww.freguesia-pedreiras.pt

SARDOAL

Quinta de Arecês - C CT +351 241 855 349quintadeareces@yahoo.frquintadeareces.planetaclix.pt

Quinta do Côro - C CT +351 241 855 302geral@mascata.mail.ptwww.quintadocoro.com

TOMAR

Hotel dos Templários **** T +351 249 310 100geral@hoteldostemplarios.ptwww.hoteldostemplarios.com

Hotel Bonjardim **T +351 249 313 195hotelbonjardim@gmail.com

Hotel Cavaleiros de Cristo **T +351 249 321 203residencialcavcristo@sapo.ptwww.cavaleirosdecristo.pt

Hotel Kamanga **T +351 249 311 555mail@hotelkamanga.comwww.hotelkamanga.com

Hotel Santa Iria **T +351 249 313 326estalagem.iria@sapo.ptwww.estalagemsantairia.com

Hotel Sinagoga **T +351 249 323 083hotelsinagoga@gmail.comhotelsinagoga.planetaclix.pt

Hotel Trovador **T +351 249 322 567 hoteltrovador@hotmail.comwww.trovadorhotel.com

Casa da Avó Genoveva - C CT +351 249 982 219avogenoveva@sapo.ptwww.avogenoveva.pt

Casa de São Miguel - T R T +351 249 324 868 manuelgdasilva@sapo.ptwww.casadesaomiguel.blogspot.pt

Quinta da Anunciada Velha - C CT +351 249 345 218anunciadavelha@sapo.ptwww.anunciadavelha.com

Quinta de São José dos Montes - A GT +351 249 371 278 | 939 940 591quintadosmontes@gmail.comwww.quintasaojosedosmontes.com

Quinta do Lagar de São José - C CT +351 249 79 01 07info@lagardesjose.com

Quinta do Troviscal - C C T +351 917 333 456vera@troviscal.comwww.troviscal.com

Quinta do Valle - A GT +351 966 814 613pcastroqv@gmail.comwww.quintadovalle.com

Parque Municipal de Campismo de TomarT +351 249 392 824camping@cm-tomar.ptwww.cm-tomar.pt

Parque de Campismo de Alverangel T +351 918 227 432alverangelcampismo@gmail.com

Parque de Campismo de PelinosT +351 249 301 814 geral@campingpelinos.comwww.campingpelinos.com

Parque de Campismo Poço RedondoT +351 249 376 421 info@campingredondo.comwww.campingredondo.com

TORRES NOVAS

Hotel dos Cavaleiros ***T +351 249 819 370geral@hoteldoscavaleiros.com www.hoteldoscavaleiros.com

Hotel Torres Novas ***T +351 249 813 660geral@hoteltorresnovas.ptwww.hoteltorresnovas.com

Casa das Rendufas - A TT +351 916 927 062casadasrendufas@gmail.com

Casa dos Arrábidos - C CT +351 919 659 629casaarrabidos@netcabo.ptwww.casadosarrabidos.com

Casa dos Vargos - T HT +351 249 791 159geral@casadosvargos.comwww.casadosvargos.com

Quintinha da Eira - C CT +351 917 247 448 info.quintinhadaeira@gmail.comwww.quintinhadaeira.com

Casal da Juge - A TT +351 918 944 765casaldajuge@gmail.com www.facebook.com/CasaldaJuge

Casal das Flores CCT +351 912 614 819 | 919 657 437 casaldasflores.fc@gmail.com www.facebook.com/Casal-das-Flores-910503662320084

VILA NOVA DA BARQUINHA

Hotel Soltejo *T +351 249 720 150rui.pires.almeida@gmail.com

Casa do Patriarca - T HT +351 249 710 581 casadopatriarca@mail.telepac.ptwww.casadopatriarca.com

Art Inn Barquinha - C CT +351 249 095 169 info@naturehouse.ptwww.naturehouse.pt

Barquinha Nature House - C CT +351 249 095 169 info@artinn.pt | www.artinn.pt

Quinta do Ribeiro Tanquinhos - C CT./F +351 249 717 076info@ribeirotanquinhos.ptwww.ribeirotanquinhos.pt

Sonetos do Tejo - C CT. +351 249 716 194 sonetosdotejo@gmail.comwww.sonetosdotejo.com

Postos de TurismoTourist office

ABRANTESWelcome Center AbrantesT + 351 241 330 100turismo@cm-abrantes.ptwww.cm-abrantes.pt

ALCANENATurismo de AlcanenaT +351 249 889 114 | T +351 249 101 362 cultura@cm-alcanena.ptwww.cm-alcanena.pt

BATALHATurismo da BatalhaT + 351 244 765 180cultura@cm-batalha.pt www.cm-batalha.pt

CONSTÂNCIATurismo de ConstânciaT + 351 249 730 052 turismo@cm-constancia.ptwww.cm-constancia.pt

ENTRONCAMENTOTurismo do EntroncamentoT + 351 249 241 313turismo@cm-entroncamento.ptwww.cm-entroncamento.pt

OURÉMTurismo de FátimaT + 351 249 531 139geral@turismodocentro.pt www.turismodocentro.ptTurismo de OurémT + 351 249 544 654museu@mail.cm-ourem.ptwww.cm-ourem.pt

FERREIRA DO ZÊZERETurismo de Ferreira do ZêzereT + 351 249 360 151geral@cm-ferreiradozezere.ptturismo@cm-ferreiradozezere.pt www.cm-ferreiradozezere.pt

LEIRIATurismo de LeiriaT + 351 244 848 770/1F + 351 244 848 779geral@turismodocentro.pt www.turismodocentro.pt

MAÇÃOTurismo de MaçãoT + 351 241 573 450posto.turismo@cm-macao.ptwww.cm-macao.pt

MARINHA GRANDETurismo da Marinha Grande (Museu do Vidro)T + 351 244 573 377museu.vidro@cm-mgrande.pt www.cm-mgrande.pt

MONTE REALTurismo de Monte RealT + 351 244 612 167geral@turismodocentro.pt www.turismodocentro.pt

POMBALTurismo de PombalT + 351 236 210 556turismo@cm-pombal.ptwww.cm-pombal.pt

PORTO DE MÓSTurismo de Porto de MósT + 351 244 491 323turismo@municipio-portodemos.ptwww.municipio-portodemos.pt

SARDOALTurismo do SardoalT + 351 241 851 498turismo@cm-sardoal.ptwww.cm-sardoal.pt

TOMARTurismo de TomarT + 351 249 329 823turismo@cm-tomar.ptwww.cm-tomar.pt

TORRES NOVASTurismo de Torres NovasT + 351 249 813 019turismo@cm-torresnovas.ptwww.cm-torresnovas.pt

VILA NOVA DA BARQUINHATurismo de Vila Nova da BarquinhaT + 351 249 720 358T + 351 918 429 086posto.turismo@welcome-to.ptturismo@cm-vnbarquinha.ptwww.cm-vnbarquinha.pt