Post on 28-Jan-2019
CAT.EUS20-175 -POB
CA
CA
A
B
qPressurização da porta A na posição inicial (contraída).
wExtensão numa primeira fase pressurizandoas ligações A e C e paragem intermédia.
eExtensão de todo o curso pressurizando asligações A, B e C.
Curso na primeira fase
Curso total
RZQ
CDQ2
� O curso na primeira fase pode ser especificado sem modificar o
comprimento total.
� 0.02 ou menos de repetitividade no posicionamento da paragem
intermédiaConsegue-se uma grande precisão devido ao método de paragem intermédia
pressionando os componentes metálicos uns contra os outros
� O curso pode ser especificado livremente.Cursos completos / Standard: Disponível em incrementos de 5 mm
Opcional: Disponível em incrementos de 1 mm
Curso de primeira fase / Disponível em incrementos de 1 mm
� Grande diâmetro da haste do tubo para suportar cargas lateraisUtilização de uma haste do tubo de grande diâmetro que representa 70% do
diâmetro do êmbolo
� Grandes variações de montagemMontagem directa: Orifícios de montagem com as mesmas dimensões que a série
CQ2.
Também estão disponíveis orifícios passantes para cursos totais de 75 mm ou
menos.
Montagem estática: Esquadro, suporte anterior
Suporte de rotação: Fixação oscilante fêmea
• Possibilidade de curso de 2 fases com um pequeno aumento do comprimento
Comprimento total camisa do cilindro
Comprimento total camisa do cilindro
Comprimento adicional camisa do cilindro
Curso naprimeira fase
Curso total
Comparação do comprimento total da camisa do cilindro (mm)Curso total = 300 mm (150 + 150 = 300 mm no caso de CG1BN)
32
40
50
63
382.5
392
396.5
402
345.5
355
355.5
357.5
37
37
41
44.5
591
606
631
631
RZQA�-300-150
CDQ2A�-300D
CG1BN�-150+150-XC11
Cilindro deduplo curso
RZQ-CDQ2Compr. adicional
da camisa docilindro
Diâmetro(mm)
Cilindro de 3 posições
Série RZQø32, ø40, ø50, ø63
Com mecanismo deparagem intermédia
1
Como encomendar
Ref. do suporte de montagem
RZQ 32 200 100A M9N
∗ O curso total é de 75 mm ou menos no caso do RZQB (tipo orif. de passagem).
Montagem Número de detectores magnéticosABLFGD
Orifício roscado duplo
Orifício passante
Fixação
Suporte anterior
Suporte posterior
Fixação oscilante fêmea
Diâmetro32405063
32mm
40mm
50mm
63mm
Ligação roscada-
TNTF
Rc
NPT
GCurso na primeira faseConsulte a tabela de cursos standard.Curso total
Consulte a tabela de cursos standard.
Diâmetro (mm)
32
40
50
63
Fixação Nota 1)
RZQ-L032
RZQ-L040
RZQ-L050
RZQ-L063
Suporte
RZQ-F032
RZQ-F040
RZQ-F050
RZQ-F063
Fixação oscilante fêmea Nota 2)
RZQ-D032
RZQ-D040
RZQ-D050
RZQ-D063Nota 1) Quando encomendar esquadros, encomende 2 unidades por cilindro
Detectores magnéticos aplicáveis/Consulte o catálogo Best Pneumatics para obter características pormenorizadas dos detectores magnéticos.
• D-P5DWL está disponível nos tamanhos ø40 a ø63.• Para além dos modelos na tabela acima, existem outros detectores magnéticos aplicáveis. Para obter mais informações, consulte a pág. 13.• Consulte o catálogo Best Pneumatics para os detectores de estado sólido com conector pré-ligado.
* Os detectores magnéticos assinalados com um "�" são fabricados por encomenda.∗ Símbolos do compr. do cabo: 0.5m ...... - (Exemplo) A73C 3m ......... L A73CL 5m ......... Z A73CZ
Nenhum ......... N A73CN
Série RZQCilindro de 3 posições
ø32, ø40, ø50, ø63
- Sem detecção magnética (cilindro com íman incorporado)* Consulte a tabela abaixo para obter os modelos de detectores magnéticos.* O detector magnético é enviado desmontado (excepto para D-P5DWL).
2 unids.1 unid.
"n" unids.
Saída dir. do cabo
-Sn
Nota 2) As seguintes peças estão incluídas com cada suporte de montagem.
Fixação, suporte/parafusos de montagem no corpo Fixação oscilante fêmea/cavilhas de fixação oscilante, anilhas de segurança tipo C
para eixo, parafusos de montagem do corpo
Tipo de detecção magnética
Saídadir. do cabo
Saídadir. do cabo
Saída dir. do cabo
2 fios
3 fios(NPN)
—
A96V
——
A93VA90V
———
M9NVM9PVM9BV
—M9NWVM9PWVM9BWV
————
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
��
�
�
——�—
�
��
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
��
�
�
�
�
—
—�
——�
�
—�
� �
�
�
��
��
�
�
Circuito CI
Circuito CI
Circuito CI
—
Circuito CI Relé,PLC
A96
——
A93A90———
M9NM9PM9B—
M9NWM9PWM9BWM9BA
——
—
—
A72A73—
A80A73CA80CA79WF7NVF7PVF7BVJ79C
F7NWV—
F7BWV—
F7BAV——
—
Circuito CI—
Circuito CI—
5V
200V—
100V
100V ou menos—
24V ou menos—
12V
5V,12V12V
5V,12V—
5V,12V
12V
5V,12V
12V
5V,12V—
—
—
—
24VSim
Sim
NenhumSim
Nenhum
Conector
Conector
Indicação dediagnóstico
(Indicador bicolor)
Com saída de diagnóstico(LED bicolor)Resist. a campos magnéticos(LED bicolor)
Indicação de diagnóstico(Indicador bicolor)
—
—
Sim
2 fios
3 fios (NPN)3 fios (PNP)
3 fios (NPN)3 fios (PNP)
2 fios
4 fios (NPN)2 fios
24V
—
—
Relé,PLC
—
————
��—
———
�—
————
——
—
—————
——
�
�
�
—�
��
�
—�
�
—
À prova de água(Indicador bicolor)
Funçãoespecial
Entradaeléctrica
LEDindicador
Cablagem(saída)
Carga aplicávelTipo
Tensão
CACC
Montagem directa Compr. do cabo* (m)
0.5(-)
3(L)
5(Z)
Montagem sobre calha
Perpendicular Em linhaPerpendicular Em linhaNenhum
(N)
Conectorpré-ligado
Tip
o R
eed
Tip
o e
stad
o s
ólid
o
A76H
A72HA73H
—A80H
———
F79F7PJ79—
F79WF7PWJ79WF7BA
—F79FP5DW
2
Características técnicas
Diâmetro (mm)
Funcionamento
Fluido
Pressão de teste
Pressão máx. de trabalho
Pressão mínima de trabalho
Temperatura ambiente e do fluidoLubrificação
Velocidade de trabalho do êmbolo
Tolerância do compr. do curso
Amortecimento
Tolerância da rosca
Rosca da ligação (Rc,NPT,G)
Cilindro de 3 Posições Série RZQ
32 40
Haste simples de duplo efeito
Ar
1.5MPa
1.0MPa
0.1MPa
–10 a 60C (sem congelação)
Sem lubrificação
50 a 300mm/s
+1.5
0
Amortecedor elástico no final do curso Nota)
JIS classe 2
50 63
1/8 1/4
Cursos standard
Como definir os cursos
RZQA32-150-78
Curso total Note 1)
Curso na primeira fase Note 2)
25, 50, 75, 100, 125, 150, 175, 200, 250, 300
5 mm para "Curso total" –1 mm
Fabrico de cursos intermédiosMétodo
Encomenda
Descrição
Margem do curso
Exemplo
Os espaçadores são instalados no corpo do cilindro standard.
Consulte as referências e formulários de encomenda standard na página 1.
Os cursos estão disponíveis em incrementos de 5 mm instalando
espaçadores nos cilindros de curso standard.
Apenas disponível para cursos totais de 5 a 295 mm
Referência: RZQA50-135-50
Está instalado um espaçador de 15 mm no cilindro standard
RZQA50-150-50. A dimensão B é de 246.5 mm.
Nota 1) RZQB (modelo orifício de passagem) só está disponível para cursos totais 25, 50 e 75.Nota 2) Disponível em incrementos de 1 mm.Nota 3) Tenha em atenção o curso mínimo quando montar um detector magnético. (Consulte a pág. 13)
Nota) Sem amortecedor elástico na extremidade do curso de primeira fase (com paragem intermédio)
∗ Consulte a SMC para obter os cursos intermédios de um curso total.
Curso na primeira fase
Curso total
150(Curso total)
78(Curso na primeira fase)
Extensão do cursototal
Extensão do cursona primeira fase
Contracção
3
Força teórica
Força teórica Tabela 1
32 4050 63
Série RZQ
Pressão [Mpa] (com a mesma pressão aplicada em cada ligação)Área do êmbolo [mm2]
Êmbolo A
Lado da frenteq*
Lado posteriorw*
Lado da frentee*
Lado posteriorr*
Êmbolo B
Primeira fase (Extremidade da contracção Posição da paragem intermédia)
Extensão
0.3 0.5 0.7 0.3 0.5 0.7 0.3 0.5 0.7 0.3 0.5 0.7
Contracção Extensão Contracção
Segunda fase (Posição da paragem intermédia Extremidade da extensão)
Êmbolo B
Êmbolo A
A
Retracção na primeira fase
Êmbolo B
Êmbolo A
A C
Retracção na segunda fase
Êmbolo B
Êmbolo A
BA C
Extensão da segunda fase
Êmbolo B
Êmbolo A
CA
Extensão na primeira fase
410
641
1001
1527
804
1257
1963
3117
792
1244
1935
3067
792
1244
1935
3067
118
185
289
477
197
308
481
795
276
431
673
1113
123
192
300
458
205
321
501
764
287
449
701
1069
118
185
289
477
197
308
481
795
276
431
673
1113
119
188
292
443
Força teórica
Funcionamento
Ligação de pressão
Pressão de ar [MPa]
Fórmula da saída teórica F[N]
Primeira fase (Extremidade da contracção Posição da paragem intermédia)
Extensão Retracção RetracçãoExtensão
Segunda fase (Posição da paragem intermédia Extremidade da extensão)
A
PA
C
PC
A
PA
C
PC
A
PA
A
PA
B
PB*
C
PC*
199
314
487
739
279
440
681
1034
F=-q x PA+w x PC F=q x PA+(e-w) x PCF=-q x PA+r x PB+(w-e) x PCF=q x PA
∗ q, w e e são as áreas do êmbolo. (Consulte a tabela 1.)∗ Assumindo PB Pc.
(N
Diâmetro(mm)
4
Peso
Tabela de peso
Parafuso de montagem RZQB
32405063
Curso do cilindro
Cilindro de 3 Posições Série RZQ
Unidade: kg
25-50.811.191.802.53
50-50.881.271.922.71
75-50.941.352.042.87
100-51.011.432.163.04
125-51.071.502.283.20
150-51.131.582.403.36
175-51.201.662.523.53
200-51.261.732.643.69
250-51.391.892.894.02
300-51.522.043.134.35
Peso adicional
Item
Aumento de 10 mm do curso na primeira fase
Esquadro (incluindo parafusos)
Suporte (incluindo parafusos)
Fixação oscilante fêmea (Inclui parafusos, cavilhas e a anilha de segurança)
Unidade: g
Modelo
RZQ�RZQL
RZQG,RZQF
RZQD
Diâmetro (mm)
323
143165151
403
155198196
506
243348393
6315324534554
Nota) Calcule o curso na primeira fase tendo em conta os valores para "aumento de 10 mm" da Tabela 2 de peso adicional abaixo indicada.
Nota) Adicione o peso da tabela 2 ao da Tabela Peso.
Parafuso de montagem RZQB Modelo
RZQB32-25-�RZQB32-50-�RZQB32-75-�RZQB40-25-�RZQB40-50-�RZQB40-75-�RZQB50-25-�RZQB50-50-�RZQB50-75-�RZQB63-25-�RZQB63-50-�RZQB63-75-�
Parafuso de montagemM5 x 110l
M5 x 135l
M5 x 160l
M5 x 120l
M5 x 145l
M5 x 170l
M6 x 130lM6 x 155l
M6 x 180l
M8 x 135l
M8 x 160l
M8 x 185l
Nº. de parafusos Ref. da anilha fornecidaCH
8
8.5
11.5
12.5
CR
9.5
10
16.5
17.5
C
-
-
3
3.5
D110135160120145170130155180135160185
Montagem / estão disponíveis parafusos de montagem para o modelo de orifício passante RZQB.Como encomendar: Adicione "Parafuso" em frente dos parafusos a utilizar. (Exemplo) Parafuso M5 x 110l
C
CR
D
CH
D
ø50, ø63
Nota) Utilize a anilha incluída ao inserir o parafuso pelo lado da haste.
Anilha para RZQB
Montagem do lado da hasteMontagem do lado posterior
Tabela 2
Diâmetro(mm)
2 unids. RZQ32-12-S7515
Anilha JISDiâmetro nominal 6
Anilha JISDiâmetro nominal 8
4 unids.
5
Selecção do modelo
Esquema de selecção do circuito pneumático e gráfico de selecção
Gráfico de selecção
Série RZQ
Seleccione o circuito pneumático e o gráfico de selecção de acordo com o seguinte esquema.
Circuito pneumático
O tamanho ideal é determinado pela intersecção da pressão de trabalho e do peso da carga.
Exemplo de selecção
Condições de selecção: Sentido de transporte: Movimento vertical Sentido do cilindro: Para baixo Peso da carga 15 kg Pressão de trabalho: 0,4 MPa
→ O circuito A e Gráfico 2 são seleccionados de acordo com o esquema.Encontre a intersecção de uma pressão de trabalho de 0.4 MPa e um peso de carga de 15 kg no gráfico 2 .→ ø50 é seleccionado.
Confirmação da energia cinética admissível
Confirme a resistência do batente interno nasextremidades de extensão e de contracção nográfico da página 7.
1) Sentido de transporte da carga
Movimento vertical Movimento horizontal Circuito A , Gráfico 1
Circuito A ,
Circuito B ,
2) Orientação do cilindro
Para cima Para baixo Gráfico 2
3) Factor de carga do cilindro
0.25 a 0.5 Menos de 0.25 Gráfico 2
Gráfico 1 ,Circuito C , Peso mínimo da carga = gráfico 2
(*A carga é recebida por uma guia.)
120
110
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
Pes
o da
car
ga (
kg)
0.4 0.5 0.6 0.7
Pressão de trabalho (MPa)
¿32
¿40
¿50
¿63
Gráfico 160
50
40
30
20
10
0
Pes
o da
car
ga (
kg)
0.40.3 0.3 0.5 0.6 0.7
Pressão de trabalho (MPa)
¿32
¿40
¿50
¿63
Gráfico 2
Circuito A
B CA
P1
P2
Circuito B
P1
B
C
A
Regulador
Factor de carga= W
? x P1
W : Peso da carga [N]D : Diâmetro do cilindro [mm]P1 : Pressão de ar (Pressão original) [MPa]
Circuito C
A
C
B
Válvula de potência: Regulador de precisão, etc.
Regulador
Válvula de potência: Válvula reguladora, etc.
P1
or
∗ Utilize um regulador com uma grande volume de caudal de escape como uma Válvula de Potência (Válvula reguladora ou Regulador de Precisão), etc. para ajustar a pressão de ar na ligação A. Se o volume do caudal de escape é reduzido, a velocidade do cilindro fica muito reduzida.
D24
6
Cilindro de 3 Posições Série RZQ
Ajuste do circuito pneumático
Pressão de ajuste do regulador
Ajuste as pressões dos reguladores do circuito A e do circuitoC com os valores encontrados na fórmula da seguinte tabela.
Regulação da velocidade
Os dados abaixo mostram os cursos controlados pelosrespectivos reguladores de caudal. Aumente gradualmentede uma velocidade lenta até ao ajuste da velocidade pretendida.
Modificar o circuito de retenção do movimento
Para reter o movimento actual no momento da falha deenergia, em vez de realizar um retorno ao ponto de paragemespecificado, modifique as duas válvulas de 3 vias paraválvulas biestáveis de 5 vias e ligue a ligação que estiveraberta (A ou B).
Circuito
A
A
C
Sentido
Horizontal
Para baixo
Para cima
Diâmetro (mm)
32
40
50
63
32
40
50
63
P2 [MPa]0.75P1
0.75P1-0.012m0.75P1-0.0078m0.75P1-0.0050m0.75P1-0.0031m1.5P1-0.024m1.5P1-0.016m1.5P1-0.010m1.5P1-0.0063m
P1 Pressão de trabalho [MPa], m: Peso da carga [kg]
∗ Nos casos de flutuações de carga, substitua o valor médio do peso.Exemplo) Suponha o caso do circuito C com uma pressão de trabalho de 0.5 MPa,peso de carga de 10 kg, flutuação de 20 kg e um diâmetro de 32 mm. → P2 = 1.5 x 0.5-0.024 x 15 = 0.39 MPa
B CA
SAÍDA
SAÍDA: Sistema de saídaENTRADA: Sistema de entrada
ENTRADA
SAÍDA
ENTRADA
q
e
w
r
q
w
re
Alteração do ponto de retorno no momento de falha de energia
No momento da falha de energia, os circuitos A , B e C fazem o êmbolo voltar à extremidade de contracção.Para fazer voltar o êmbolo ao ponto intermédio no momentoda falha de energia, modifique a válvula de 3 vias (válvula 2)do lado posterior do cilindro para ficar em posiçãonormalmente aberta.Para fazer voltar o êmbolo à extremidade da extensão nomomento da falha de energia, modifique as duas válvulas de3 vias para ficarem em posição normalmente aberta.
Deslocamento em excesso na paragem intermédia
Circuito
A
A
B
C
Sentido
Horizontal
Para baixo
Para cima
Para cima
Movimento
Extensão
Retracção
Extensão
Retracção
Extensão
Retracção
Extensão
Retracção
Linha
e
r
e
e
q
e
w
r
Os valores acima referem-se aos casos emque se carrega a máxima carga encontradapelo método de selecção.
0.1100 200 300
0.2
0.30.40.5
1
2345
10
q
w
e
r
Velocidade máx. (mm/s)
Des
loca
men
to e
m e
xces
so (
mm
)
Gráfico 3
Ao parar num ponto intermédio, primeiro o cilindro move oêmbolo para além do ponto intermédio e, em seguida,devolve-o. Para confirmar esta distância de um deslocamentoextra (deslocamento em excesso) no Gráfico 3 , as Linhas qa rpodem ser seleccionadas a partir da seguinte tabela.
P1
A
B
C
Válvula 1
Válvula 2
Ligação macho
Ligação macho
P1
A
B
C
Válvula 1 : Normalmente fechada, Válvula 2 : Normalmente fechadaRetorna à extremidade retraída no momento da falha de energia
Retorna à posição intermédia no momento da falha de energia
Retorna à extremidade estendida no momento da falha de energiaVálvula 1 : Normalmente fechada, Válvula 2 : Normalmente aberta
Válvula 1 : Normalmente aberta, Válvula 2 : Normalmente aberta
7
Precauções específicas do produtoLeia atentamente antes de utilizar.
SelecçãoSelecção
Precaução
1. Se for necessário voltar a aplicar lubrificante, aplique um lubrificante especificamente concebido para este tipo de utilizações:Lubrificante: Nome do produto: Lubrificante Ref.: 10 g GR-L-010
150 g GR-L-1502. Quando substituir as juntas dinâmicas, utilize o kit de juntas
fornecido para cada diâmetro.Kit de juntas específico: Consulte a secção Construção na pág. 8.
Manutenção
Precaução
Série RZQ
Modelo
RZQ�32
RZQ�40,50
RZQ�63
Rótula de compensação aplicável
JB40-8-125
JB63-10-150
JB80-16-200
Cilindro de 3 posições
GuiaAmortecedor hidráulico
Rótula de compensação
1. Mantenha a relação entre o peso da carga e a velocidade máxima abaixo das linhas de limite no gráfico 1. Se ultrapassar a linha limite, a carga deve ser amortecida por um batente externo.A utilização para além das linhas limite vai provocar danos no aparelho.
2. Utilize o cilindro em aplicações em que o deslocamento em excesso não provoque problemas.Ao parar num ponto intermédio, primeiro este cilindro move o êmbolo para além do ponto intermédio e, em seguida, devolve-o. Confirme esta distância de uma deslocação extra (deslocamento em excesso) no Gráfico 3 da página 6 e utilize o cilindro em aplicações em que o deslocamento em excesso não provoque problemas.
3. Nos casos em que uma repetitividade de posicionamento de 0.1 mm ou menos seja necessária nas extremidades de contracção e de extensão, utilize um batente externo para as paragens.A utilização de um batente interno vai provocar aproximadamente 0.1 mm de deslocamento devido às alterações da pressão de trabalho e das forças externas.
4. Utilize uma guia externa para receber um momento que possa provocar uma carga.Se um momento ou binário agir directamente sobre o cilindro, vai provocar a redução da vida útil do aparelho ou danos no mesmo.
5. Para ligar uma guia de funcionamento directo, utilize as rótulas de compensação da seguinte tabela.Se a guia de funcionamento directo for ligada directamente em funcionamento, pode provocar um funcionamento defeituoso ou reduzir a vida útil do aparelho.
Pes
o da
car
ga (
kg)
150100 200 300Velocidade máxima (mm/s)
10
5
20
40
30
50
100
200
ø63
ø50
Gráfico 1
ø40
ø32
6. Quando a energia cinética de uma carga (objecto transportado e peças móveis) excedem a energia cinética admissível na Tabela 3, adicione um mecanismo de absorção, por exemplo, um amortecedor, como ua figura acima.
Dados de selecção
Diâmetro (mm)32405063
Energia cinética admissível (J)0.290.520.911.54
Tabela 3
A energia cinética da carga pode ser expressa através da fórmula indicada abaixo.
E=Energia cinética (J)M=Peso do objecto transportado (kg)m=Peso das peças móveis (kg)n=Velocidade do êmbolo (m/s)
E= ν2M+m
2
Tabela de peso das peças móveis RZQ Unidade: kg
32405063
25-50.180.310.580.73
Diâmetro(mm) 50-5
0.210.350.630.80
75-50.230.390.680.86
100-50.260.430.730.93
125-50.290.460.780.99
150-50.320.500.831.06
175-50.340.540.881.12
200-50.370.580.931.19
250-50.430.661.031.33
300-50.480.741.131.45
Tabela de peso adicional Unidade: g
ø323
ø403
ø506
ø6315
Curso do cilindro
Aumento de 10 mm do curso na primeira faseDiâmetro do cilindro (mm)
∗ Calcule o curso na primeira fase tendo em conta os valores para "aumento de 10 mm" da Tabela de peso adicional indicada abaixo.
8
Construção
Cilindro de 3 Posições Série RZQ
Descrição
Corpo do cilindro
Êmbolo A
Êmbolo B
Haste do tubo
Tubo interno
Tubo externo
Tampa da haste
Casquilho
Cobertura da hastePorca
Tampa posterior
Anilha de segurança
N.º
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Material
Liga de alumínio
Liga de alumínio
Liga de alumínio
Aço ao carbono
Aço inoxidável
Aço ao carbono
Liga de alumínio
Revestimento especial de atritoAço ao carbono
Aço ao carbono
Liga de alumínio
Aço para ferramentas
Nota
Anodizado endurecido
Cromado
Cromado
Cromado endurecido
Cromado de zinco
Anodizado branco endurecido
Niquelado electrolítico
Cromado de zinco
Cor menos cromada
Revestimento de fosfato
Lista de peças
Diâmetro (mm)
3240
50
63
N.º do kit de juntas
RZQ32-PS
RZQ40-PSRZQ50-PSRZQ63-PS
Conteúdo
Um conjunto dos N.º 19, 20, 21, 22 e 24 da tabela acima
Peças de substituição/kits de juntas
9 5 2318 14 16 17 15 22
11
12
1324213216487 10 1922
23
20
Descrição
Pino paralelo
Batente A
Batente B
Íman
Anel de guia
Parafuso da lig. instantâneaJunta do êmbolo
Junta da haste A
Junta da haste B
Junta A
Junta B
Junta C
N.º
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Material
Aço ao carbono
Poliuretano
Poliuretano
Borracha sintética
Resina
Aço ao carbono
NBR
NBR
NBR
NBR
NBR
NBR
Nota
Niquelado
∗ Os kits de juntas são compostos pelas peças 19, 20, 21, 22 e 24 e podem ser encomendadas através do número de kit relativo ao diâmetro de cada cilindro.
9
Dimensões
Modelo standard (Modelo de orifício roscado duplo)/RZQA
Modelo standard (Modelo com orifícios passantes)/RZQB
Série RZQ
FA
G
øD
øI
EMKZ
JEW
MK
TRA
Q FB
A + Curso totalL B + Curso total
4-O1 prof. efectiva darosca RB
Secção a-a
4-O1
aa
H prof. efectiva da rosca C
3-rosca lig.
32
40
50
63
Diâmetro(mm) A
100.5
110
118.5
130
B
82.5
92
96.5
102
C
14
16
16
21
D
22.4
28
35
45
E
45
52
64
77
FA
33
35
37
39.5
G
9
9
12
15
H
M8
M10
M10
M16
I
60
69
86
103
J
4.5
5
7
7
K
17
24
30
36
L
18
18
22
28
M
34
40
50
60
N
5.5
5.5
6.6
9
O1
M6
M6
M8
M10
O
9
9
11
14
P
1/8
1/8
1/4
1/4
Q
24.5
26
30
36.5
RB
10
10
14
18
RR
5.5
5.5
3
4.5
RH
7
7
8
10.5
RA
14
14
17
21.5
T
4.5
4.5
5.5
6.5
FB
12.5
14
14
16.5
W
49.5
57
71
84
Z
14
14
19
19
(mm)
b’
b’4-RH
4-ø
O4-
øN
4-RR
Secção b’-b’
4.2
2-RH
2-ø
O2-
øN
Secção b-b
2-RR
2-ø
N
Anilha
b
b
ø32, ø40
ø50, ø63 Anilha Anilha para 4 locais(Elementos enviados em conjunto)
Anilha para 2 locais(Elementos enviados em conjunto)
Utilize os dois orifícios passantes para a montagem.
Utilize os quatro orifícios passantes para a montagem.
10
Modelo fixação/RZQL
Modelo suporte anterior/RZQF
Modelo suporte posterior/RZQF
Modelo fixação oscilante fêmea/RZQF
32
40
50
63
Diâmetro(mm) A
107.7
117.2
126.7
138.2
B
82.5
92
96.5
102
L
18
18
22
28
LD
6.6
6.6
9
11
LG
4
4
5
5
32
40
50
63
X
11.2
11.2
14.7
16.2
Y
5.8
7
8
9
Diâmetro(mm)
LH
30
33
39
46
LS
66.5
76
73.5
76
LX
57
64
79
95
LY
57
64
78
91.5
LZ
71
78
95
113
Cilindro de 3 Posições Série RZQ
FVM
FXFZAR + Curso total
L B + Curso total
FTAH + Curso total
L B + Curso total
CT
A + Curso totalCL + Curso total
RR
CU
CWCX+0.2+0.4
CZ -0.3-0.1
L B + Curso total
Paraf. da tampa
Orifício:øCD H10 d9
Fixação
Diâmetro(mm)
32
40
50
63
AR
100.5
110
118.5
130
AH
108.5
118
127.5
139
B
82.5
92
96.5
102
FD
5.5
5.5
6.6
9
FT
8
8
9
9
FV
50
56
67
90
FX
56
62
76
92
Diâmetro(mm)
32
40
50
63
FZ
65
72
90
108
L
18
18
22
28
M
34
40
50
60
Suporte
32
40
50
63
A
130.5
142
160.5
174
B
82.5
92
96.5
102
CD
10
10
14
14
CL
120.5
132
146.5
160
CT
5
6
7
8
CU
14
14
20
20
CW
20
22
28
30
32
40
50
63
CX
18
18
22
22
CZ
36
36
44
44
L
18
18
22
28
RR
10
10
14
14
Fixação oscilante fêmea
(mm)
(mm)
(mm)
Diâmetro(mm)
Diâmetro(mm)
4-øLD
Parafuso datampa especial
B + Curso totalL
Curso total LSA + Curso total
LXLZ
LH
LY
X Y X LGY
FV M
FZFXM
4-øFD
11
Posição e altura de montagem adequada dos detectores magnéticos (Para detecção da posição de paragem A do êmbolo)
D-A73CD-A80CD-J79C
Série RZQ
=UB + Curso na primeira fase
BA
=U
B + Curso na primeira fase
BA
SM
C
=U
=U
B + Curso na primeira fase
BA
=U
=U
B + Curso na primeira fase
BA
SMC
=U
=U
12
32
40
50
63
Diâmetro(mm)
A
27
31
33.5
37
B
37.5
43
44
47
A
27.5
31.5
34
37.5
B
38
43.5
44.5
47.5
A
24.5
28.5
31
34.5
B
35
40.5
41.5
44.5
A
26
30
32.5
36
B
36.5
42
43
46
A
30
34
36.5
40
B
40.5
46
47
50
A
29
33
35.5
39
B
39.5
45
46
49
A
-
27
29.5
33
B
-
39
40
43
D-A7m,A80
D-A7�H,A80HD-A73C,A80C
D-F7�,J79,J79WD-F7�V,J79C
D-F7�W,F7�WVD-F7BAL,F7BAVL
D-F79F
D-A79WD-A9�
D-A9�V
D-M9�D-M9�VD-M9�W
D-M9�WV
D-M9BAL D-P5DWL
32
40
50
63
Diâmetro(mm)
U
31.5
35
41
47.5
U
32.5
36
42
48.5
U
38.5
42
48
54.5
U
35
38.5
44.5
51
U
38
41.5
47.5
54
U
34
37.5
43.5
50
U
27
30.5
36.5
40
U
29
32.5
38.5
42
U
26.5
30
36
39.5
U
-
44
50
56.5
D-A7�,A80
D-A7�H,A80HD-F7�,D-F7�F
D-J79,J79WD-F7�WD-F7BALD-F7NTL
D-A73CD-A80C
D-M9�VD-M9�WV
D-F7�VD-F7�WVD-F7BAVL
D-A9�VD-J79C D-A79W D-P5DWLD-M9BAL
D-P5DWø40, 50, 63
Cilindro de 3 Posições Série RZQ
B + Curso na primeira fase
BA
Montado em lados diferentes nocaso de curso total de 25 mm ou menos
[mm]Posição adequada de montagem=
U
A B
B + Curso na primeira fase
D-A9�D-M9�D-M9�W
D-A9�VD-M9�VD-M9�WV
D-M9BAL
BA
B + Curso na primeira fase
D-A9�D-M9�D-M9�W
D-A9�VD-M9�VD-M9�WV
D-M9BAL
=U
=U
=U=U
=U
=U
=U
=U
=U
Caso efectue a montagem na mesma faceDiâmetro do cilindro: ø32 to 63Quando comprimento total é 75mm ou mais: podem ser montadas 3 unidades na mesma superfície.
Quando comprimento total é inferior a 75 mm: podem ser montadas 2 unidades na mesma face.
Caso efectue a montagem numa outra faceQuando o diâmetro do cilindro é ø63, pode ser montado numa outra face.
∗ Os valores apresentados na tabela abaixo servem de referência para as posições de montagem nos detectores magnéticos para a detecção no final de curso. Na definição actual, confirme as condições de funcionamento no detector magnético e, em seguida, faça os ajustes necessários.
13
Montagem do detector magnéticoSiga os procedimentos indicados abaixo para montar os detectores magnéticos.
Montagem directa Montagem sobre calha
Chave de fendas de relojoeiro
Parafuso de montagemdo detector magnético
Detector magnético
Parafuso de montagem do detector magnético(M3 x 10 l)
Espaçador do detector
Porca de montagemdo detector magnético
N.º de detectores magnéticos
1 unid.2 unids.
3 unids.
Curso totalCurso total
Curso na primeira faseCurso total – Curso na primeira fase
D-F7�VD-J79C
D-M9�V
5555
5101010
10151515
15151010
15151515
15151515
15202020
20201515
10101010
15151515
D-A80D-A73CD-A80CD-A9�V
D-F7�WVD-M9�WVD-F7BAVL
D-F7�D-J79
D-M9�D-M9�W D-A79W
D-J79WD-F7BALD-F79F
D-M9BAL
D-A9� D-P5DWLD-A7mHD-A80H
(mm)
Cursos mínimos de montagem do detector magnético
Modelos de detectormagnético 32 40 50 63
10
149.5
6
84
5.5
5
Diâmetro
D-A7�(H)(C)D-A80v(H)(C)
D-A79WD-A9�(V)D-F7�(V)D-J79(C)
D-F7�W(V)D-F7BA(V)D-F7NTLD-F79F
D-M9�(V)D-M9�W(V)
D-M9BALD-P5DW
12
1611.5
6.5
8.55
6.5
5
12
139.5
6
84
5.5
—
11
149.5
6
74
5.5
5
(mm)
Margem de trabalho
[Kit de parafusos de montagem em aço inoxidável]Utilize o seguinte conjunto de parafusos de montagem em aço inoxidável (incluindo as porcas) caso seja exigido pelo ambiente de trabalho.(O espaçador do detector magnético deve ser encomendado em separado.) BBA2: D-A7/A8/F7/J7O kit de parafusos em aço inoxidável indicado acima é utilizado para o detector magnético à prova de água tipo D-F7BAL quando é enviado montado no cilindro.Além disso, o BBA2 está incluído quando é enviado apenas um detector magnético.
Detector aplicável
Tipo Reed Tipo estado sólido
D-A7�, A80
D-A73C, A80C
D-A7�H, A80H
D-A79W
D-F7�, J79D-F7�VD-J79CD-F7�W, J79WD-F7�WVD-F7BALD-F79FD-F7NTL
Diâmetro(mm)
32, 4050, 63
Ref. dosuporte demontagem
BQ-2
Nota
• Parafusos de montagem do detector (M3 x 0.5 x 10l)• Espaçador do detector• Porca de montagem do detector
Suporte de montagem dos detectores magnéticos/Ref. (Montagem sobre calha)
Série RZQ
Para além dos modelos indicados na secção "Como encomendar" podem montar-se os seguintes detectores magnéticos.Consulte o catálogo Best Pneumatics para obter mais pormenores.
∗ D-F7NTL também está disponível com conector pré-ligado. Para mais informações, consulte o catálogo Best Pneumatics.∗ Também estão disponíveis detectores de estado sólido (modelo D-F9G, F9H) normalmente fechados (NF = b contacto). Para mais informações, consulte o catálogo Best Pneumatics.
Tipo de detector magnético Referência Funções Diâmetro aplicável
Com temporizador
Entrada eléctrica
Tipo estado sólido ø32 a ø63D-F7NTL Saída directa do cabo em linha (em linha)
•Quando apertar o parafuso de montagem do detector, utilize uma chave de parafusos de relojoeiro plana com um diâmetro aproximando de 5 a 6mm. Aperte com um binário de 0.10 a 0.20Nm.
• Aplique um binário de aperto de 0.5 a 0.7N·m no parafuso de montagem do detector magnético.
∗ Os suportes de montagem dos detectores magnéticos estão incluídos na encomenda de cilindros com ímans incorporados.
∗ Esta é uma referência que inclui histerese, sem qualquer garantia (dispersão aproximada de 30%). Os valores podem variar muito dependendo do ambiente de trabalho.
14
Características do detector magnéticoSérie RZQ
Características comuns do detector magnético
Tipo de detector magnético
Fuga de corrente
Tempo de trabalho
Resistência a impactos
Resistência do isolamento
Resistência dieléctrica
Temperatura ambiente
Construção de protecção
Tipo Reed
Nenhum
1.2ms
300 m/s2
1500V CA/min. Nota1) (entre o cabo e a caixa)
50 M ou mais a 500MV CC (entre o cabo e a caixa)
–5 a 60°C
IEC529 standard IP67, construção à prova de água (JISC0920)
Tipo estado sólido
3 fios: 100 mA ou menos, 2 fios: 0,8 mA ou menos
1ms ou menos Nota2)
1000 m/s2
1000V CA/min. (entre o cabo e a caixa)
Características técnicas
∗ Comprimento do cabo Lado de ligação do detector 0,5 m Lado de ligação da carga 0,5 m
Referência
Tensão
Corrente de carga máxima
CD-P11
100 VCA
25 mA
200 VCA
12,5 mA
CD-P12
24 VDC
50 mA
Comprimento do cabo
Indicação do comprimento do cabo
(Exemplo)
0,5 m3 mL5 mZ
-
Comprimento do cabo
LD-M9P
Nota 1) Detector magnético aplicável com cabo de 5 m “Z” Detector tipo Reed: D-A73 (C)(H), D-A80C Detector de estado sólido: Por norma são fabricados por encomenda.Nota 2) Para designar os detectores de estado sólido com características flexíveis, adicione "-61" depois do comprimento do cabo.* Por norma, o cabo redondo flexível resistente ao óleo é utilizado para o D-M9l. Não é necessário colocar o sufixo -61 no final da referência.
Característica flexível
(Exemplo) D-M9PWVL- 61
Posição de trabalho
(OFF)
Posição de trabalho
(LIGADO)
A histerese é a diferença entre a posição do detector magnético quando passa para “on” e quando passa para “off”. Esta histerese está incluída numa parte da margem de trabalho (num dos lados).
Nota) A histerese pode variar devido ao ambiente de trabalho. Contacte a SMC se a histerese provoca problemas de funcionamento.
Histerese do detector magnético
Detector tipo Reed: 2 mm ou menosDetector de estado sólido: 1 mm ou menos
Nota)
Histerese
Circuitos internos
Dimensão
CD-P11
CD-P12
Supressor de picosBobina deindutância
Saída Castanho
Saída Azul
SAÍDA (+)Castanho
SAÍDA (-)Azul
Bobina de indutância
Díodo Zener
LigaçãoPara ligar um detector a uma caixa de protecção de contactos, ligue o cabo desde o lado da caixa de protecção de contactos assinalado com SWITCH aos cabos provenientes do detector magnético. Mantenha o detector o mais perto possível da caixa de protecção dos contactos, com um cabo de comprimento não superior a 1 metro entre eles.
Nota 1) Tipo de conector (D-A73C/A80C) e A9/A9lV: 1000V CA/min. (entre o cabo e a caixa)Nota 2) Excepto detector magnético de estado sólido com temporizador (F7NTL) e Detector Magnético para grande resistência a campos magnéticos (D-P5DWL).
Caixa de protecção dos contactos: CD-P11, CD-P12
<Modelo de detector aplicável>Os seguintes detectores magnéticos não estão incluídos na caixa de protecção de contactos.Modelos D-A7/A8, D-A7mH/A80H, D-A73C, A80C, D-A9/A9mV, e D-A79WUtilize um detector magnético com uma caixa de protecção de contactos apresentada abaixo. Deverá utilizar uma caixa de protecção de contacto, caso contrário a vida útil pode ficar reduzida.(Devido às condições permanentes de alimentação.)O D-A72 (H) tem de ser utilizado com caixa de protecção de contactos independentemente dos tipos de carga e comprimento do cabo.q A carga de funcionamento é uma carga de indução.w O comprimento da cablagem para a carga é igual ou superior a 5m.e A tensão de carga é de 100 ou 200 V CA.
15
Detector magnéticoLigações e exemplos
Série RZQ
Cablagem básicaDetector estado sólido 3 fios NPN
Características da entrada a PLC com Com +
2 fios
Características da entrada PLC com Com-
2 fios com 2 detectores ligados em série E 2 fios com 2 detectores ligados em série OU
2 fios 2 fios
Detector de estado sólido 3 fios PNP
Exemplo: Fonte de alimentação 24VCCA queda de tensão no detector é de 4V
Exemplo: Impedância da carga é de 3kFuga de corrente do detector é de 1mA
(Quando as fontes de alimentação para o detector e a cargaestão separadas.)
Exemplos de ligação para E (Série) e OU (Paralelo)
Exemplos da ligação a PLC
Ligue de acordo com as caracter-ísticas de entrada PLC aplicáveis, porque o método de ligação varia consoante as características de entrada PLC.
Quando estiverem ligados dois detectores em série, a carga pode ter um funcionamento defeituoso porque a tensão de carga baixa quando está no estado ON.Os LED indicadores acendem se os dois detectores estiverem no estado ON.
(Tipo estado sólido)Quando estiverem ligados dois detectores em paralelo, pode ocorrer um f u n c i o n a m e n t o defeituoso porque a
Azul[Preto]
Circuito principal
do detectorCarga
Castanho [Verm.]
Preto[Branco]
Circuitoprincipal
do detector
Castanho[Verm.]
Carga
Azul[Preto]
Preto[Branco]
Circuitoprincipal
do detector
CargaAzul[Preto]
Castanho[Verm.]
Circuitoprincipal
do detector
Carga
Azul[Preto]
Castanho[Verm.]
Circuitoprincipal
do detector
Carga
Castanho [Verm.]
Azul[Preto]
Preto[Branco]
Circuito interno PLCCOM
Detector
EntradaPreto[Branco]
Castanho[Verm.]
Azul[Preto]
Circuito interno PLCCOM
Detector
EntradaCastanho[Verm.]
Azul[Preto] Circuito interno PLC
Detector
Entrada
COM
Azul[Preto]
Castanho[Verm.]
Circuito interno PLCCOM
Detector
EntradaPreto[Branco]
Castanho[Verm.]
Azul[Preto]
Detector 1
Detector 2
Carga
Azul[Preto]
Castanho[Verm.]
Azul[Preto]
Castanho[Verm.]
Detector 1
Detector 2
Carga
Castanho[Verm.]
Azul[Preto]
Castanho[Verm.]
Azul[Preto]
3 fiosligação em paralelo OU para saída NPN
Detector 1
Detector 2
CargaDetector 1
Castanho[Verm.]
Detector 2
Preto[Branco]
Azul[Preto]
Relé
ReléPreto[Branco]
Carga
Contactodo relé
ligação em série E para saída NPN(com relés)
Detector 1
Castanho[Verm.]
Detector 2
Carga
Castanho[Verm.]
ligação em série E para saída NPN(efectuada apenas com detectores)
O LED indicador acende-se quando osdois detectores forem accionados.
(Tipo Reed)
2 fios
LEDindicadorCircuito
deprotecção
etc.
Castanho[Verm.]
Azul[Preto]
Carga
(Tipo Reed)
Castanho[Verm.]
Azul[Preto]
Carga
(Tipo estado sólido)
3 fios NPN 3 fios PNP
Cast. [Verm.]
Azul[Preto]
Azul[Preto]
Preto[Branco]
Preto[Branco]
Azul[Preto]
Castanho[Verm.]
Azul[Preto]
Preto[Branco]
Azul[Preto]
Preto[Branco]
Castanho[Verm.]
Como não existe uma fuga de corrente, a tensão de carga não aumenta quando está desligada. No entanto, dependendo do número de detectores no estado ON, o LED indicador pode ficar pouco iluminado ou nem mesmo acender devido à dispersão e redução da corrente dos detectores.
LEDindicadorCircuito
deprotecção
etc.
Tensão da carga no estado ON = – x 2 unids. = 24V 4V x 2 unids. = 16V
Tensão da fonte de Tensão
residualFuga de corrente
Impedânciada carga
Tensão da carga no estado OFF = x 2 unids.x
= 1mA x 2 unids. x 3k= 6V
16
( ): Dimensões para D-A93.
LED indicador
O modelo D-A90 é enviadosem LED indicador
D-A90V/D-A93V/D-A96V
Características do detector magnético
Modelo detector tipo Reed/montagem directaD-A90(V)/D-A93(V)/D-A96(V)
Saída dir. do caboSentido da entrada eléctrica: Em linha
PLC: Abreviatura de controlador lógico programável
D-A90/D-A90V (sem LED indicador)Ref. do detector
Carga
Tensão
Corrente de carga máxima
Circuito de protecção do contactoResistência interna
D-A93/D-A93V/D-A96/D-A96V (com LED indicador)Ref. do detector
Carga
Tensão
Circuito de protecção do contacto
Queda interna detensão
ILED indicador
Cabos D-A90(V)/D-A93(V) — Cabo de vinil à prova de óleo com grande capacidade de isolamento: ø2.7, 0.18 mm 2 x 2 núcleos (Castanho, Azul), 0.5 m D-A96(V) — Cabo de vinil à prova de óleo com uma grande capacidade de isolamento: ø2.7, 0.15 mm2 x 3 núcleos (Castanho, Preto, Azul), 0.5 mNota 1) Consulte na página 14 as características comuns dos detectores tipo reed e o comprimento dos cabos.Nota 2) Consulte a página 14 para o comprimento do cabo.Nota 3) Numa condição inferior a 5 mA, a visibilidade do LED indicador pode ser reduzida, e numa condição de 2.5 mA, pode tornar-se ilegível. Contudo, desde que a saída de contacto seja superior a 1 mA, não existe qualquer problema.
D-A90/D-A90V
Circuito CI, relé, PLC
24 V CA/CC ou menos
50 mA
Nenhum
1 ou menos (incluindo o comprimento do cabo de 3 m)
48 V CA/CC ou menos
40 mA
100 V CA/CC ou menos
20 mA
D-A93/D-A93V
Relé, PLC
24 VCC
5 to 40 mA
Nenhum
D-A93 — 2.4 V ou menos (a 20 mA)/3 V ou menos (a 40 mA)D-A93V — 2.7 V ou menos
LED vermelho iluminado quando ON
100VCA
5 to 20 mA
D-A96/D-A96V
Circuito CI
4 a 8 VCC
20 mA
0.8 V ou menos
Nota) q No caso da carga de trabalho for umacarga indutiva.
w No caso em que a cablagem da cargaé superior a 5 m.
e No caso em que a tensão da carga forde 100 VCA.
Utilize uma caixa de protecção de contactos como detector para qualquer um dos casos mencionadosacima. (Consulte a página 14, para obter mais informações sobre a caixa de protecção de contactos.)
Precauções de trabalhoPrecaução
Modelo
Compr. do cabo: 0.5 m
Compr. do cabo: 3 m
D-A90
6
30
D-A90V
6
30
D-A93
6
30
D-A93V
6
30
D-A96
8
41
D-A96V
8
41
Unidade: g
Unidade: mm
D-A90 (V)
D-A93 (V)
D-A96 (V)
Caixa deprotecçãodos contactos
CD-P11
CD-P12
OUT ()Castanho
OUT ()Azul
Diodo LED
Resistênciar
Zener Diodo
OUT (+)
OUT (–)
Diodo LED
Resistência
SAÍDA
CC (+)Castanho
CC (–)Azul
Carga
(+)
(–)
DimensõesD-A90/D-A93/D-A96
Tip
oRee
d
Tip
o R
eed
Tip
o R
eed
Fonte dealimentaçãoCC
Posição de máximasensibilidade
Posição de máximasensibilidade
M2.5 x 4l Parafuso de ajuste simples
M2.5 x 4l Parafuso de ajuste simples
LED indicador
O modelo D-A90 é enviadosem LED indicador
Nota 3)Margem da corrente de cargae corrente máx. da carga
Para obter mais informações sobre produtos certificados de acordocom as normas internacionais, visite-nos em www.smcworld.com
Caixa deprotecçãodos contactos
CD-P11
CD-P12
Fixe o detector com o parafuso existente instaladono corpo do detector. O detector pode ficar danificadose for utilizado outro parafuso.
Tabela de peso
Circuito interno do detector magnético
Castanho
Azul
Castanho
Azul
Díodo deprevençãode correnteinversa
Preto
17
Detector de estado sólido/modelo de montagem directaD-M9N(V)/D-M9P(V)/D-M9B(V)
Para obter mais informações sobre produtos certificados de acordocom as normas internacionais, visite-nos em www.smcworld.com.
Circuito interno do detector magnéticoD-M9N, D-M9NV
D-M9B, D-M9BV
D-M9P, D-M9PV
Saída dir. do cabo
Circ
uito
pr
inci
pal
Circ
uito
pr
inci
pal
Circ
uito
pr
inci
pal
SAÍDAPreto
CC (+)Castanho
CC (–)Azul
SAÍDAPreto
CC (+)Castanho
CC (–)Azul
SAÍDA (+)Castanho
SAÍDA ( )Azul
Fixe o detector com o parafuso existente instalado no corpo do detector. O detector pode ficar danificado se for utilizado outro parafuso.
Precauções de trabalhoPrecaução
Ref. do detector
0.5
3
5
D-M9N(V)
8
41
68
D-M9P(V)
8
41
68
D-M9B(V)
7
38
63
Comprimento do cabo (m)
D-M9l, D-M9lV (Com LED indicador)Ref. do detectorSentido da entrada eléctrica
Tipo de cablagemTipo de saídaCarga aplicávelTensão da fonte de alimentação
Consumo de corrente
TensãoCorrente de cargaQueda interna de tensão
Fuga de correnteLED indicador
D-M9N
Em linha
3 fios
NPN
Circuito CI, relé, PLC
5, 12, 24 VCC (4.5 a 28 V)
28 VCC ou menos
D-M9NV
Perpendicular
D-M9PV
Perpendicular
D-M9B
Em linha
2 fios
—
Relé 24 VCC, PLC
—
—
24 VCC (10 a 28 VCC)
2.5 a 40 mA
4 V ou menos
0,8 mA ou menos
D-M9P
Em linha
PNP
10 mA ou menos
LED vermelho iluminado quando ON
100 A ou menos a 24 VCC
D-M9l
D-M9IV
Características do detector magnéticoPLC: Abreviatura de controlador lógico programável
Tabela de peso Unidade: g
Unidade: mmDimensões
� Cabos Cabo de vinil à prova de óleo com uma grande capacidade de isolamento: ø2.7 x 3.2 elipsoidal, 0.15mm2, D-M9B(V) 0.15 mm2 x 2 núcleos D-M9N(V), D-M9P(V) 0.15 mm2 x 3 núcleosNota 1) Consulte as características gerais do detector magnético tipo estado sólido na pág. 14.Nota 2) Consulte o comprimento do cabo na pág. 14.
—
40 mA ou menos
0,8 V ou menos
� A corrente de carga de 2 fios é reduzida (2.5 to 40 mA)
� Sem chumbo� Certificado UL (modelo2844)
é utilizado cabo de chumbo.
D-M9BV
Perpendicular
4
2.6
9.5
500
(300
0) (5
000)
2.7
4.62
20
Parafuso de montagem M2.5 x 4l
Parafuso de ajuste simples
2.8
83.2
4
6
LED indicador
Posição de máxima sensibilidade
Parafuso de montagem M2.5 x 4l
Parafuso de ajuste simples
LED indicador
2.7
22 500 (3000)
22 500 (3000)
2.6
4 2.8
3.2
6 Posição de máxima sensibilidade
18
D-F9NW/F9NWV
D-F9BW/F9BWV
D-F9PW/F9PWV
Características do detector magnético
Dimensões
Modelo com indicação bicolor, detector tipo estado sólido/tipo montagem directaD-F9NW(V), D-F9PW(V), D-F9BW(V)
Saída dir. do cabo PLC: Abreviatura de controlador lógico programável
D-F9lW/D-F9lWV (com LED indicador)Ref. do detector
Sentido da entrada eléctrica
Tipo de cablagem
Tipo de saída
Carga aplicável
Tensão da fonte de alimentação
Consumo de corrente
Tensão
Corrente de carga
Queda interna de tensão
Fuga de corrente
LED indicador
D-F9NW
Em linha
D-F9NWV
Perpendicular
D-F9PW
Em linha
D-F9PWV
Perpendicular
D-F9BW
Em linha
D-F9BWV
Perpendicular
3 fios
Circuito CI, relé, PLC
5, 12, 24 VDC (4.5 to 28 VDC)
10 mA ou menos
100 A ou menos a 24 VCC
NPN
28 VCC ou menos
40 mA ou menos
2 fios
–
Relé 24 VCC, PLC
–
–
24 VCC (10 a 28 VCC)
5 a 40 mA
4 V ou menos
0,8 mA ou menos
–
80 mA ou menos
0,8 V ou menos
PNP
Posição de trabalho .......... O LED vermelho acendePosição de trabalho óptimo .......... O LED verde acende
1.5 V ou menos(0.8 V ou menos a 10 mA
corrente de carga)
Parafuso de montagem M2.5 x 4l
Parafuso de ajuste simples
2
2.8 22
ø2.
7LED indicador
2.6
4
Posição de máxima sensibilidade6
Parafuso de montagem M2.5 x 4l
Parafuso de ajuste simples
LED indicador4.3
2
3.8
3.16.2 4
ø2.7
Posição de máxima sensibilidade6
4.6
2.8 20
SAÍDAPreto
CC (+)Castanho
CC (–)Azul
CC (+)Castanho
SAÍDAPreto
CC (–)Azul
SAÍDA (+)Castanho
LIGADO
Margem detrabalho
IndicadorVermelho
Verde Vermelho
Posição de trabalhoideal
DESLIGADO
SAÍDA ( )Azul
D-F9mW
D-F9mWV
LED indicador/método visor
Tabela de peso
Ref. do detector
0.5
3
5
D-F9NW(V)7
34
56
D-F9PW(V)7
34
56
D-F9BW(V)7
32
52
Unidade: g
Unidade: mm
Comprimento do cabo(m)
� Cabos
Cabo de vinil à prova de óleo com uma grande capacidade de isolamento: ø2.7, 0.15 mm2 x 3 núcleos
(Castanho, Preto, Azul),
0.18 mm2 x 2 núcleos (Castanho, Azul), 0.5 m
Nota 1) Consulte as características gerais do detector tipo Reed na pág. 14.
Nota 2) Consulte o comprimento do cabo na pág. 14.
Circuito interno do detector magnético
Precauções de trabalhoPrecaução
Fixe o detector com o parafuso existente instalado no corpo do detector. O detector pode ficar danificado se for utilizado outro parafuso.
Circ
uito
princ
ipal
do d
etec
tor
Circ
uito
princ
ipal
do d
etec
tor
Circ
uito
princ
ipal
do d
etec
tor
Para obter mais informações sobre produtos certificados de acordocom as normas internacionais, visite-nos em www.smcworld.com.
19
Para obter mais informações sobre produtos certificados de acordocom as normas internacionais, visite-nos em www.smcworld.com.
OUT(+)Castanho (Verm.)
SAÍDA (+)Azul (Preto)
Circu
ito pr
incipa
ldo
detec
tor
Unidade: mm
Circuito interno do detector magnético
Características do detector magnético
Dimensões
Detector tipo estado sólido à prova de água com indicação bicolor, detector estado sólido/tipo montagem directaD-F9BAL
Saída dir. do cabo
Desempenho à prova de água (líquido refrigerante)
PLC: Controlador lógico programável
Precaução
Consulte a SMC se utilizar um líquido refrigerante para além de soluções à base de água.
LED indicador/método visor
Referência do detector
Tipo de cablagem
Tipo de saída
Aplicação
Tensão de alimentação
Consumo de corrente
Tensão
Corrente de carga
Queda interna de tensão
Fuga de corrente
LED indicador
D-F9BWV
2 fios
—
24V CC relé, /PLC
—
—
24V CC (10 a 28V CC)
5 a 30mA
5V
1mA a 24V CC
Ponto de funcionamento: LED vermelhoPonto de funcionamento adequado: LED verde
�Cabos Cabo de vinil à prova de óleo com uma grande capacidade de isolamento, ø2.7, 2 núcleos (Castanho, Azul), 0.18mm2, 0.5mNota 1) Consulte as características gerais do detector magnético tipo reed na pág. 14.Nota 2) Consulte a página 14 para o comprimento do cabo.
D-F9BAL (Com LED indicador)
Precauções
Tabela de peso Unidade: g
Ref. do detector
0.5
3
5
Comprimento do cabo(m)
D-F9BA—
37
57
Margem de funcionamento (Consulte a tabela abaixo)
Posição de máxima sensibilidade
LED indicador
Parafuso de ajuste simples
Margem detrabalho
LIGADO
DESLIGADO
IndicadorVermelho
Verde Vermelho
Posição de trabalhoideal
20
Série RZQ
Normas de segurança
Nota 1) ISO 4414: Sistemas pneumáticos – Normativa para os sistemas pneumáticos
Nota 2) JIS B 8370: Axioma do sistema pneumático
Advertência
Precaução : O uso indevido pode causar prejuízos ou danos no equipamento.
Advertência : O uso indevido pode causar sérias lesões e inclusive a morte.
Perigo : Em casos extremos podem causar séries lesões e inclusive a morte.
O objectivo destas normas de segurança é evitar situações de risco e/ou danos no equipamento. Estas normas indicam o nível de perigo potencial através das etiquetas "Precaução", “Advertência” ou “Perigo”. Para garantir a segurança, observe as normas ISO 4414 Nota 1), JIS B 8370 Nota 2) e as outras normas de segurança.
1.A compatibilidade do equipamento pneumático é da responsabilidade exclusiva da pessoa que desenha ou decide as suas especificações.Uma vez que os produtos aqui especificados podem ser utilizados em diferentes condições de trabalho, a sua compatibilidade para uma aplicação determinada deve basear-se em especificações ou na realização de provas para confirmar a viabilidade do equipamento sob as condições da operação. Tenha cuidado ao determinar a compatibilidade do fluido que vai utilizar. O desempenho e a segurança esperados serão da responsabilidade do indivíduo que tenha determinado a compatibilidade do sistema. Esta pessoa deve rever frequentemente se os elementos especificados são os adequados. Consultar a última informação do catálogo para poder ter em conta qualquer possibilidade de falha do equipamento ao construir o sistema.
2. As máquinas e equipamentos pneumáticos devem ser utilizados só por pessoal qualificado.O ar comprimido pode ser perigoso se utilizado incorrectamente. O manuseamento, assim como os trabalhos de montagem e reparação devem ser realizados por pessoal qualificado.
3. Não realize trabalhos de manutenção em máquinas e equipamento, nem tente substituir componentes sem tomar as medidas de segurança correspondentes.
1. A inspecção e manutenção da maquinaria/equipamento não devem ser efectuados sem antes ter sido confirmado que todos os elementos do sistema se encontram num estado seguro.
2. Para substituir componentes, confirme que foram tomadas as medidas de segurança tal como se indica acima. Elimine a pressão que alimenta o equipamento e coloque em escape todo o ar residual do sistema.
3 .Antes de reiniciar o equipamento tome as medidas necessárias para prevenir possíveis acidentes de arranque, entre outros, a haste do cilindro.
4. Consulte a SMC se prever o uso do produto numa das seguintes condições:1. As condições de aplicação fora das especificações indicadas ou se o produto for usado ao ar livre.2. Instalação do equipamento em conjunto com energia atómica, caminhos de ferro, navegação aérea,
veículos, equipamento médico, alimentação e bebidas, equipamento recreativo, circuitos de paragem de emergência, aplicações de prensagem, ou equipamento de segurança.
3 .Se o produto for usado para aplicações que possam provocar consequências negativas em pessoas, bens ou animais e requer uma análise especial de segurança.
21
Precauções do actuador 1Leia atentamente antes de utilizar.
Série RZQ
1. Existe o perigo de um movimento repentino pelos cilindros pneumáticos se as peças deslizantes do aparelho forem torcidas, etc., e vão ocorrer alterações na força.Nesses casos, podem ocorrer ferimentos; p. ex., entalando as mãos ou os pés no aparelho, ou podem ocorrer danos no próprio aparelho. Realize o ajuste de forma a assegurar um movimento suave do aparelho e monte de forma a evitar riscos de ferimentos.
2. É aconselhável utilizar uma cobertura de protecção para minimizar o risco de ferimentos.Se um objecto em funcionamento ou peças em movimento do cilindro representarem um perigo de ferimento, coloque uma estrutura para evitar o contacto com o corpo.
3. Aperte bem todas as peças imóveis e as peças ligadas de forma a não ficarem soltas.Quando um cilindro funciona com uma frequência elevada ou é instalado num local com muitas vibrações, certifique-se de que todas as peças estão bem fixas.
4. Pode ser necessário um circuito de desaceleração ou um amortecedor hidráulico, etc.Quando um objecto accionado é utilizado a alta velocidade ou a carga é pesada, o amortecimento do cilindro não vai ser suficiente para absorver o impacto. Instale um circuito de desaceleração para reduzir a velocidade antes do amortecimento, ou instale um amortecedor hidráulico externo para absorver o impacto. Neste caso, a rigidez do aparelho também deve ser examinada.
5. Considere a possibilidade de uma queda da pressão de trabalho devido a uma falha de corrente, etc.Quando um cilindro é utilizado num mecanismo de aperto, existe o risco de queda das cargas se houver se houver uma redução da força de aperto devido a uma queda de pressão do circuito provocada por uma falha de energia, etc. Assim, deve instalar um equipamento de segurança para evitar danos no aparelho ou ferimentos. Os mecanismos de suspensão e os dispositivos de elevação também devem ser tidos em conta para prevenção de quedas.
6. Tenha em conta uma possível perda de energia.Deve ser tomadas medidas para evitar ferimentos ou danos no equipamento no caso de haver uma falha de energia no equipamento controlado por pneumáticos, electricidade ou hidráulicos, etc.
7. Coloque um circuito que evite a oscilação repentina dos objectos accionados.Quando um cilindro é activado por uma válvula de controlo direccional de centro em escape ou quando iniciar depois de libertar pressão residual do circuito, etc., o êmbolo e o objecto accionado vão oscilar a velocidade elevadas se for aplicada pressão a um lado do cilindro devido à ausência de pressão de ar no interior do cilindro. Assim, deve seleccionar equipamento e circuitos concebidos para evitar oscilações repentinas, visto que existe o perigo de ferimentos e/ou danos no equipamento quando isso acontecer.
8. Tenha em conta as paragens de emergência.Instale de forma a evitar ferimentos e/ou danos no aparelho e no equipamento quando este for interrompido por um dispositivo de segurança em condições anormais, um corte de energia ou uma paragem manual de emergência.
9. Tenha em conta a acção quando reiniciar o funcionamento depois de uma paragem de emergência ou uma paragem anormal.Coloque o aparelho de forma a evitar ferimentos ou danos no equipamento ao reiniciá-lo. Quando o cilindro tiver de ser reposicionado na posição inicial, instale um equipamento manual de segurança.
1. Confirme as características.Os produtos descritos neste catálogo foram concebidos para serem utilizados em sistemas industriais de ar comprimido. Se os produtos forem utilizados em condições em que a pressão, temperatura, etc., se situarem fora da margem das características técnicas, podem ocorrer danos e/ou um funcionamento defeituoso. Não utilize nestas condições. (Consulte as características).Consulte a SMC se utilizar um outro fluído para além do ar comprimido.
SelecçãoDesenho
1. Utilize dentro do limite do curso máximo utilizável.
Vai provocar danos na haste do êmbolo se a utilizar para além do curso máximo. Consulte o procedimento de selecção do modelo de cilindro pneumático para obter o curso máximo utilizável.
2. Utilize o êmbolo dentro de uma margem de forma a não ocorrerem danos provocados por choque no final do curso.
Utilize dentro de uma margem de forma a evitar danos quando o êmbolo com força de inércia parar, golpeando a cobertura no final do curso. Consulte os procedimentos de selecção do cilindro para a margem dentro da qual não irão ocorrer danos.
3. Utilize um controlador de velocidade para ajustar a velocidade de accionamento do cilindro, aumentando gradualmente de uma velocidade reduzida à velocidade pretendida.
Advertência Advertência
Precaução
Precaução1. Certifique-se de que alinha correctamente o centro do eixo da haste com o sentido da carga e do movimento quando está ligado.Quando o alinhamento não é realizado correctamente, a haste e os tubos podem provocar problemas e podem ficar danificados devido ao atrito entre zonas como a superfície interna do tubo, os casquilhos, a superfície da haste e juntas.
2. Quando se utiliza uma guia externa, ligue a extremidade da haste e a carga de forma a não haver qualquer interferência em nenhum momento dentro do curso.3. Não risque nem provoque ranhuras no tubo do cilindro ou nas secções deslizantes da haste do tubo golpeando-os com outros objectos.Os diâmetros do cilindro são fabricados para tolerâncias precisas, de forma a que a mais pequena deformação possa provocar um funcionamento defeituoso. Do mesmo modo, os riscos e ranhuras na haste do tubo podem provocar danos nas juntas e, consequentemente, fugas de ar.
4. Evite o encravamento das partes giratórias.Evite a aderência das peças rotativas (cavilha, etc.) através da aplicação de lubrificante.
Montagem
22
Série RZQPrecauções do actuador 2Leia atentamente antes de utilizar.
5. Não utilize o equipamento antes de verificar que funciona adequadamente.Verifique a montagem correcta realizando uma função adequada de testes de fugas depois de ligar o ar comprimido e a energia depois da montagem, manutenção ou conversões.
6. Manual de instruçõesO produto deve ser montado e utilizado depois de ler cuidadosamente o manual e de compreender o seu conteúdo.Guarde o manual num sítio onde possa ser consultado em caso de necessidade.
Montagem
Precaução
1. Preparação antes da ligaçãoAntes de ligar a tubagem, esta deve ser bem limpa com ar ou água para eliminar as aparas, óleo de corte e outros detritos.
2. Uso de fita vedanteQuando unir os tubos e acessórios, procure que não cheguem à parte inferior da tubagem fragmentos procedentes das roscas dos tubos, nem material vedante.
Assim, quando usar fita Teflon, deixe no extremo final entre 1.5 a 2 filetes sem cobrir.
1. A manutenção deve ser efectuada de acordo com o procedimento indicado no manual de instruções.Se utilizar incorrectamente, pode ocorrer um funcionamento defeituoso ou danos no equipamento.
2. Para retirar o equipamento e abastecer/expulsar o ar comprimidoQuando o equipamento é retirado, primeiro tome as medidas apropriadas para evitar quedas de objectos em funcionamento e a desconexão do equipamento, etc. Em seguida, corte a pressão de entrada e a energia e liberte todo o ar comprimido do sistema.Quando reiniciar a máquina, proceda com cuidado depois de confirmar as medidas de prevenção contra oscilações.
Tubagem
2. Instale um refrigerador, um secador de ar ou um separador de água, etc.O ar que contenha uma purga excessiva pode provocar um funcionamento defeituoso das válvulas e de outros equipamentos pneumáticos. Para o evitar, instale um refrigerador, um secador de ar ou um separador de água.
3. Utilize o produto dentro da margem especificada para temperatura ambiente e de fluido.Tome medidas para evitar a congelação, visto que a humidade nos circuitos pode congelar abaixo dos 5ºC, originando danos nas juntas e provocar um funcionamento defeituoso.Consulte o catálogo Best Pneumatics da SMC para obter mais informações sobre a qualidade do ar comprimido.
Alimentação de ar
Sentido de enrolamento
Fita de teflonDeixe aprox. 2 roscas
Precaução
1. Lubrificação de modelos de cilindros sem necessidade de lubrificaçãoO cilindro já vem lubrificado de fábrica e pode ser utilizado sem necessitar de qualquer lubrificação adicional.
Lubrificação
Precaução
1. Não utilize em ambientes com perigo de corrosão.
2. Em ambientes com pó ou com frequência de salpicos de água ou óleo sobre o equipamento, tome as devidas medidas para proteger a haste.
3. Quando utilizar detectores magnéticos, não utilize em ambientes com campos magnéticos fortes.
Ambiente de trabalho
Advertência
1. Utilize ar limpo.Se o ar comprimido contiver químicos, óleos sintéticos com solventes orgânicos, sal ou gases corrosivos, etc., pode provocar danos ou um funcionamento defeituoso.
Alimentação de ar
1. Instale filtros de arInstale filtros de ar no lado de entrada das válvulas. O grau de filtragem deve ser de 5m ou mais fino.
Advertência
Precaução
Manutenção
1. Descarga de purgaElimine regularmente a purga dos filtros de ar.
Advertência
Precaução
23
Série RZQPrecauções do detector magnético 1Leia atentamente antes de utilizar.
1. Confirme as características.Leia as características atentamente e utilize este produto de forma adequada. O produto pode ficar danificado ou ter um funcionamento defeituoso se for utilizado fora da margem das características da corrente de carga, de tensão, da temperatura ou do impacto.2. Tome as precauções adequadas quando utilizar vários cilindros com montagens muito aproximadas.Quando dois ou mais cilindros com detector magnético são alinhados próximo uns dos outros, as interferências do campo magnético podem provocar o funcionamento defeituoso dos detectores. Mantenha uma separação mínima entre cilindros de 40 mm.3. Controle a duração de tempo que um detector está ligado numa posição de curso intermédio.Quando colocar um detector numa posição intermédia do curso e a carga for transportada no momento em que passa o êmbolo, o detector magnético entra em funcionamento, mas se a velocidade for muito elevada o tempo de funcionamento fica reduzido e poderá não ser possível utilizar a carga correctamente. A velocidade máxima detectável do êmbolo é:
Se o êmbolo funciona a uma grande velocidade, o tempo de movimento da carga pode ser aumentado com recurso a um detector magnético (D-F7NT) com um temporizador integrado (aprox. 200 ms).4. A cablagem tem de ser o mais curta possível.<Detectores tipo Reed>Quanto maior for a cablagem para uma carga, maior será a corrente de arranque para o estado ON, e isto poderá diminuir a vida útil do produto. (O detector fica activado permanentemente).Utilize uma caixa de protecção dos contactos quando o comprimento do cabo for igual ou superior a 5m.<Detectores de estado sólido>Embora o comprimento do cabo não deva afectar o funcionamento do detector, utilize uma cablagem de 100m ou mais curta.5. Controle a queda interna de tensão do detector.<Detectores tipo Reed>1) Detectores com LED indicador (Excepto D-A76H, A96, A96V)• Se os detectores estiverem ligado em série como mostra o esquema abaixo, lembre-se que vai ocorrer uma grande queda de tensão devido à resistência interna do LED indicador. (Consulte a queda interna de tensão nas características do detector magnético).[A queda de tensão será "n" vezes maior quando estiverem ligados "n" detectores.]Embora o detector possa funcionar correctamente, a carga pode não mover-se.
Desenho e selecção
V(mm/s) = Margem de trabalho do detector (mm)Tempo de aplicação da carga (ms)
x 1000
¥Do mesmo modo, ao estar ligado a uma tensão inferior à tensão especificada, é possível que a carga não funcione correctamente, embora o detector possa funcionar. Assim, deve respeitar a fórmula indicada abaixo depois de confirmar a tensão mínima de funcionamento da carga.
2) Se a resistência interna do LED indicador provocar problemas, seleccione um detector sem LED indicador (Modelos D-A80, A80H, A90, A90V).<Detectores de estado sólido>3) Geralmente, a queda interna de tensão é maior com um detector de estado sólido com dois fios do que com um detector tipo reed. Tome as mesmas precauções do ponto 1).Além disso, tenha em conta que não é possível aplicar um relé de 12VCC.
6. Preste atenção à corrente de fuga.<Detectores de estado sólido>Com um detector de estado sólido de 2 fios, a corrente (corrente de fuga) passa para a carga para activar o circuito interno mesmo quando estiver desligado.
Se não forem respeitados os critérios da fórmula acima indicada, não se vai reposicionar correctamente (fica activado). Utilize um detector com 3 fios se esta característica não puder ser cumprida.Além disso, o fluxo da fuga de corrente para a carga será "n" vezes maior quando estiverem "n" detectores ligados em paralelo.
7. Não utilize uma carga que crie picos de tensão.<Detectores tipo Reed>Ao deslocar uma carga como um relé que crie picos de tensão, utilize uma caixa de protecção de contactos. <Detectores de estado sólido>Embora o díodo de zener esteja ligado ao lado de saída do detector de estado sólido para evitar picos de tensão, o produto pode ficar danificado se forem aplicados picos de tensão de forma constante. Quando uma carga, como um relé ou solenóide, que gera picos de tensão for accionada directamente, utilize um detector com um elemento de absorção de picos incorporado.
8. Precauções para utilização num circuito de segurança.Quando um detector magnético for utilizado para um sinal de segurança que necessite de uma grande fiabilidade, aplique um sistema de segurança duplo para evitar problemas de funcionamento disponibilizando uma função de protecção mecânica, ou utilizando outro detector (sensor) juntamente com o detector magnético. Efectue sempre uma manutenção periódica e certifique-se do correcto funcionamento do produto.
9. Certifique-se de que existe espaço suficiente para efectuar as operações de manutenção.Quando instalar uma aplicação, não se esqueça de deixar um espaço suficiente para as operações de manutenção e inspecção.
Carga
Advertência
Entradatensão
Corrente de funcionamento da carga (condição OFF > fuga de corrente
Queda interna detensão do pressostato
Tensão mínima detrabalho da carga
Ð >
24
Série RZQPrecauções do detector magnético 2Leia atentamente antes de utilizar.
<D-M9�>Quando o detector magnético D-M9 é utilizado para substituir um detector das séries mais antigas, este pode não funcionar consoante as condições de trabalho, devido à sua margem inferior de trabalho.Tais como• Aplicações onde a posição de paragem do actuador possa variar e exceder a margem de trabalho do detector magnético, por exemplo, em operações onde é necessário empurrar, premir ou apertar, etc.• Aplicações onde o detector magnético seja utilizado para detectar uma posição intermédia de paragem do actuador. (Neste caso, o tempo de detecção será reduzido. )Nestas aplicações, ajuste o detector magnético para o centro da margem de detecção necessária.
<D-M9�>D-M9� não têm circuito de protecção de curto-circuito incorporado. Tenha atenção, porque o detector pode ficar danificado se as ligações da fonte de alimentação estiverem invertidas (exemplo: o fio da fonte de alimentação (+) e o fio da fonte de alimentação (–) estiverem invertidos).
1. Não deixe cair nem tropece.Não deixe cair, não amolgue, nem aplique uma força excessiva (300m/s2 ou mais para detectores tipo reed e 1000m/s2 ou mais para detectores de estado sólido) quando utilizar. Embora o corpo do detector possa não sofrer danos, o interior do mesmo pode ficar danificado e provocar um funcionamento defeituoso.
2. Não pegue num cilindro pelos cabos do detector magnético.Nunca transporte um cilindro pelos cabos. Isto poderá não ser provocar a ruptura dos cabos, como também provocar danos nos elementos internos do detector devido ao esforço de tensão.
3. Monte os detectores com o binário de aperto apropriado.Se um detector for apertado para além da margem do binário de aperto, os parafusos de montagem ou o detector podem ficar danificados. Por outro lado, se apertar com um binário de aperto abaixo da margem pode provocar o deslizamento do detector. (Consulte a página 13 para a montagem e binário de aperto do detector.)
4. Monte um detector no centro da margem de funcionamento.Ajuste a posição de montagem de um detector magnético para que o êmbolo pare no centro da margem de trabalho (a margem em que o detector se liga). (A posição de montagem indicada no catálogo indica a posição ideal no final do curso.) Se montar no final da margem de funcionamento (no ponto entre ligado e desligado), o funcionamento pode ser instável.
3. Confirme o isolamento correcto da cablagem.Certifique-se de que não existe um isolamento defeituoso da cablagem (tal como o contacto com outros circuitos, falta de ligação à terra, isolamento incorrecto entre terminais, etc.). Podem ocorrer danos devido ao excesso de caudal de corrente num detector.
4. Não efectue a cablagem com linhas de alta tensão.Efectue a cablagem separadamente das linhas de alta tensão, evitando cablagens paralelas ou cablagens na mesma caixa de ligações que estas linhas. Os circuitos de controlo que contenham detectores magnéticos podem ter um funcionamento defeituoso devido ao ruído destas linhas.
5. Não provoque um curto-circuito nas cargas.<Detectores tipo Reed>Se ligar a energia com uma carga em curto-circuito, o detector vai ser automaticamente danificado devido ao excesso de fluxo de corrente que o detector recebe.<Detectores de estado sólido>D-M9�(V) e todos os modelos dos detectores com saída PNP não têm circuitos de protecção contra curtos-circuitos integrados. Se as cargas sofrerem um curto-circuito, os detectores podem ficar automaticamente danificados, como no caso dos detectores tipo reed.* Tome especial atenção para evitar uma cablagem inversa com a linha de fonte de alimentação castanha (vermelha) e a linha de saída preta (branca) nos detectores de 3 fios.
6. Evite uma cablagem incorrecta.<Detectores tipo Reed>Um detector de 24VCC com LED indicador tem polaridade. O cabo castanho (vermelho) é (+), e o cabo azul (preto) é (–).
1) Se as ligações forem invertidas, o detector vai funcionar mas o LED indicador não vai acender.Tenha igualmente em conta que uma corrente superior à corrente especificada vai provocar danos no LED indicador e torná-lo inutilizável.Modelos aplicáveis: tipo D-A73, A73H, A73C tipo D-A93, A93V
2) Devem ser tomadas precauções especiais no caso de um detector com visor bicolor (D-A79W) porque se as ligações forem invertidas, o detector permanece sempre activado.
<Detectores de estado sólido>1) Se as ligações estiverem invertidas num detector de 2 fios, o
detector não fica danificado se estiver protegido com um circuito de protecção, mas o detector passa a ficar num estado permanentemente ligado. No entanto, ainda é necessário evitar ligações inversas, visto que o detector pode ficar danificado por um curto-circuito da carga neste estado.
*2) Se as ligações (cabo da fonte de alimentação + e –) num detector de 3 fios estiverem invertidas, o detector vai ficar protegido por um circuito de protecção. No entanto, se o cabo (+) da fonte de alimentação estiver ligada ao cabo azul (preto) e o cabo (–) da fonte de alimentação estiver ligada ao cabo preto (branco), o detector vai ficar danificado.
Montagem e ajuste Cablagem
Advertência
1. Evite torcer ou esticar os cabos repetidamente.A instalação ou as aplicações que repetidamente utilizarem tensões de torção ou de estiramento vai provocar a ruptura dos cabos.
2. Ligue a carga antes de aplicar a energia.<modelo de 2 fios>Se ligar a energia quando ainda não tiver o detector magnético ligado à carga, o detector vai ser automaticamente danificado devido ao excesso de corrente.
Cablagem
Advertência
Advertência
1. Fixe o detector com o parafuso apropriado insta-lado no corpo do detector. O detector pode ficar danificado se forem utilizados outros parafusos.
Precaução
25
4. Não utilize num ambiente com óleo ou químicos.Consulte a SMC quando utilizar detectores magnéticos em ambientes com líquidos refrigerantes, solventes de limpeza e óleos ou químicos diversos. Se os detectores magnéticos forem utilizados nestas condições, mesmo que seja por pouco tempo, pode sofrer efeitos adversos, tal como problemas de isolamento, um funcionamento defeituoso devido ao aumento de volume da resina ou o endurecimento dos cabos.
5. Não utilize num ambiente com ciclos de temperatura.Consulte a SMC se os detectores magnéticos forem utilizados num local com ciclos de temperatura para além das mudanças normais de temperatura, visto que podem sofrer efeitos adversos no interior dos detectores.
6. Não utilize em ambientes com impactos excessivos.<Detectores tipo Reed>Quando se aplica um impacto excessivo (300m/s2 ou mais) num detector tipo reed durante o funcionamento, o ponto de contacto vai ter um funcionamento defeituoso e criar ou interromper um sinal momentâneo (1ms ou menos). Consulte a SMC para obter mais informações sobre a necessidade de utilizar um detector de estado sólido dependendo do ambiente de trabalho.
7. Não utilize em ambientes com criação de picos de tensão.<Detectores de estado sólido>Quando existirem unidades (elevadores de electroválvula, forno de indução de alta frequência, motor, etc.) que criem grandes quantidades de picos de tensão na zona à volta dos cilindros com detectores magnéticos de estado sólido, esta proximidade pode provocar a deterioração ou danos nos detectores. Evite fontes de criação de picos de tensão e linhas cruzadas.
8. Evite a acumulação de detritos de ferro ou o contacto próximo com substâncias magnéticas.Quando se acumula uma grande quantidade de detritos ferrosos, tal como as aparas de maquinagem ou de soldadura, ou uma substância magnética (algo atraído por um íman) é aproximada a um cilindro com detectores magnéticos, pode provocar o funcionamento defeituoso dos detectores magnéticos devido a uma perda da força magnética no interior do cilindro.
Série RZQPrecauções do detector magnético 3Leia atentamente antes de utilizar.
1. Nunca utilize em ambientes com gases explosivos. A estrutura dos detectores magnéticos não foi concebida para evitar explosões. Nunca utilize em ambientes com gases explosivos visto que pode provocar uma explosão grave.
2. Não utilize em ambientes com criação de campos magnéticos.Os detectores magnéticos vão ter um funcionamento defeituoso ou os ímans no interior do cilindro vão ficar desmagnetizados. (Consulte a SMC relativamente à disponibilidade de um detector magnético resistente a campos magnéticos.)
3. Não utilize num ambiente em que o detector magnético esteja continuamente exposto à água.Embora, os detectores magnéticos satisfazem a norma de construção IP67 IEC (JIS C 0920: construção à prova de água), não utilize os detectores em aplicações em que estejam continuamente expostos a salpicos ou borrifos de água. Um isolamento insuficiente ou o aumento de volume da resina no interior dos detectores pode provocar um funcionamento defeituoso.
Ambiente de trabalho
Advertência
Manutenção
1. Efectue o seguinte serviço de manutenção periodicamente para poder evitar possíveis perigos devido a um funcionamento defeituoso inesperado. 1) Aperte bem os parafusos de montagem do detector.Se os parafusos se soltarem ou mudar a posição de montagem, volte a apertá-los depois de reajustar a posição de montagem.2) Certifique-se de que os cabos não sofreram danos.Para evitar um isolamento defeituoso, substitua os detectores ou arranje os cabos, etc., se verificar a existência de danos.3) Confirme que a luz verde do modelo de detector com LED bicolor se acende.Confirme que o LED verde está ligado quando é parado na posição de ajuste. Se o LED vermelho estiver ligado quando for parado na posição de ajuste, a posição de montagem não é a adequada. Volte a ajustar a posição de montagem até acender o LED verde.
Advertência
1. Consulte a SMC relativamente à característica à prova de água, a elasticidade dos cabos e a utilização em locais de soldadura, etc.
Outras
Advertência
Ambiente de trabalho
Advertência
Precaução1.Quando a capa do cabo for descarnada,
confirme o sentido de descarnação. O isolante pode dividir-se em dois ou danificar-se dependendo do sentido. (Apenas D-M9�)
∗ O cortador de fios de cabo redondo (ø2.0) pode ser utilizado para um cabo de dois fios.
Ferramenta recomendada
Fabricante Nome do modelo Referência
VESSEL Cortador de fio No 3000G
TOKYO IDEAL CO., LTD Cortador de fio esp. 45-089
CablagemCablagem
Manutenção
∗ Alterações às cores do cabo
Antigo
VermelhoPreto
NovaCastanho
Azul
Saída (+)Saída (–)
2 fiosAntigo
VermelhoPreto
Branco
NovaCastanho
AzulPreto
Fonte de alim.TerraSaída
3 fios
AntigoVermelho
PretoBrancoAmarelo
NovaCastanho
AzulPreto
Laranja
Fonte de alim.TerraSaídaSaída de diagn.
Tipo estado sólidocom saída de diagnóstico
AntigoVermelho
PretoBrancoAmarelo
NovaCastanho
AzulPreto
Laranja
Fonte de alim.TerraSaídatipo latchingsaída de diagn.
Detector estado sólido comsaída de diagnóstico retida
As cores dos cabos dos detectores da SMC e dos produtos relacionados foram alteradas para respeitar as normas NECA (Nippon Electric Control Equipment Industries Association) 0402, a partir das produções realizadas em Setembro de 1996 e seguintes. Consulte as tabelas fornecidas.É preciso ter cuidado com a polaridade dos cabos enquanto existirem cabos com as cores antigas e cabos com as cores novas.
SMC CORPORATION Akihabara UDX 15F, 4-14-1, Sotokanda, Chiyoda-ku, Tokyo 101-0021, JAPAN Phone: 03-5207-8249 FAX: 03-5298-5362Specifications are subject to change without prior notice
and any obligation on the part of the manufacturer.
ARGENTINA, AUSTRALIA, BOLIVIA, BRASIL, CANADA, CHILE,CHINA, HONG KONG, INDIA, INDONESIA, MALAYSIA, MEXICO,NEW ZEALAND, PHILIPPINES, SINGAPORE, SOUTH KOREA,
TAIWAN, THAILAND, USA, VENEZUELA
OTHER SUBSIDIARIES WORLDWIDE:
© DiskArt™ 1988
© DiskArt™ UKSMC Pneumatics (UK) LtdVincent Avenue, Crownhill, Milton Keynes, MK8 0ANPhone: +44 (0)800 1382930 Fax: +44 (0)1908-555064E-mail: sales@smcpneumatics.co.ukhttp://www.smcpneumatics.co.uk
AustriaSMC Pneumatik GmbH (Austria).Girakstrasse 8, A-2100 KorneuburgPhone: +43 2262-62280, Fax: +43 2262-62285E-mail: office@smc.athttp://www.smc.at
Czech RepublicSMC Industrial Automation CZ s.r.o.Hudcova 78a, CZ-61200 BrnoPhone: +420 5 414 24611, Fax: +420 5 412 18034E-mail: office@smc.czhttp://www.smc.cz
PortugalSMC Sucursal Portugal, S.A.Rua de Engº Ferreira Dias 452, 4100-246 PortoPhone: +351 22-610-89-22, Fax: +351 22-610-89-36E-mail: postpt@smc.smces.eshttp://www.smces.es
BelgiumSMC Pneumatics N.V./S.A.Nijverheidsstraat 20, B-2160 WommelgemPhone: +32 (0)3-355-1464, Fax: +32 (0)3-355-1466E-mail: post@smcpneumatics.behttp://www.smcpneumatics.be
LithuaniaSMC Pneumatics Lietuva, UABSavanoriu pr. 180, LT-01354 Vilnius, LithuaniaPhone: +370 5 264 81 26, Fax: +370 5 264 81 26
LatviaSMC Pneumatics Latvia SIASmerla 1-705, Riga LV-1006, LatviaPhone: +371 781-77-00, Fax: +371 781-77-01E-mail: info@smclv.lvhttp://www.smclv.lv
SwedenSMC Pneumatics Sweden ABEkhagsvägen 29-31, S-141 71 HuddingePhone: +46 (0)8-603 12 00, Fax: +46 (0)8-603 12 90E-mail: post@smcpneumatics.sehttp://www.smc.nu
FranceSMC Pneumatique, S.A.1, Boulevard de Strasbourg, Parc Gustave EiffelBussy Saint Georges F-77607 Marne La Vallee Cedex 3Phone: +33 (0)1-6476 1000, Fax: +33 (0)1-6476 1010E-mail: contact@smc-france.frhttp://www.smc-france.fr
FinlandSMC Pneumatics Finland OYPL72, Tiistinniityntie 4, SF-02031 ESPOOPhone: +358 207 513513, Fax: +358 207 513595E-mail: smcfi@smc.fihttp://www.smc.fi
EstoniaSMC Pneumatics Estonia OÜLaki 12-101, 106 21 TallinnPhone: +372 (0)6 593540, Fax: +372 (0)6 593541E-mail: smc@smcpneumatics.eehttp://www.smcpneumatics.ee
GreeceS. Parianopoulus S.A.7, Konstantinoupoleos Street, GR-11855 AthensPhone: +30 (0)1-3426076, Fax: +30 (0)1-3455578E-mail: parianos@hol.grhttp://www.smceu.com
TurkeyEntek Pnömatik San. ve Tic Ltd. Sti.Perpa Tic. Merkezi Kat: 11 No: 1625, TR-80270 Okmeydani IstanbulPhone: +90 (0)212-221-1512, Fax: +90 (0)212-221-1519E-mail: smc-entek@entek.com.trhttp://www.entek.com.tr
PolandSMC Industrial Automation Polska Sp.z.o.o.ul. Konstruktorska 11A, PL-02-673 Warszawa, Phone: +48 22 548 5085, Fax: +48 22 548 5087E-mail: office@smc.plhttp://www.smc.pl
NetherlandsSMC Pneumatics BVDe Ruyterkade 120, NL-1011 AB AmsterdamPhone: +31 (0)20-5318888, Fax: +31 (0)20-5318880E-mail: info@smcpneumatics.nlhttp://www.smcpneumatics.nl
IrelandSMC Pneumatics (Ireland) Ltd.2002 Citywest Business Campus, Naas Road, Saggart, Co. DublinPhone: +353 (0)1-403 9000, Fax: +353 (0)1-464-0500E-mail: sales@smcpneumatics.iehttp://www.smcpneumatics.ie
HungarySMC Hungary Ipari Automatizálási Kft.Budafoki ut 107-113, H-1117 BudapestPhone: +36 1 371 1343, Fax: +36 1 371 1344E-mail: office@smc-automation.huhttp://www.smc-automation.hu
SwitzerlandSMC Pneumatik AGDorfstrasse 7, CH-8484 WeisslingenPhone: +41 (0)52-396-3131, Fax: +41 (0)52-396-3191E-mail: info@smc.chhttp://www.smc.ch
ItalySMC Italia S.p.AVia Garibaldi 62, I-20061Carugate, (Milano)Phone: +39 (0)2-92711, Fax: +39 (0)2-9271365E-mail: mailbox@smcitalia.ithttp://www.smcitalia.it
GermanySMC Pneumatik GmbHBoschring 13-15, D-63329 EgelsbachPhone: +49 (0)6103-4020, Fax: +49 (0)6103-402139E-mail: info@smc-pneumatik.dehttp://www.smc-pneumatik.de
SloveniaSMC industrijska Avtomatika d.o.o.Grajski trg 15, SLO-8360 ZuzemberkPhone: +386 738 85240 Fax: +386 738 85249E-mail: office@smc-ind-avtom.sihttp://www.smc-ind-avtom.si
SlovakiaSMC Priemyselná Automatizáciá, s.r.o.Námestie Martina Benku 10, SK-81107 BratislavaPhone: +421 2 444 56725, Fax: +421 2 444 56028E-mail: office@smc.skhttp://www.smc.sk
RomaniaSMC Romania srlStr Frunzei 29, Sector 2, BucharestPhone: +40 213205111, Fax: +40 213261489E-mail: smcromania@smcromania.rohttp://www.smcromania.ro
NorwaySMC Pneumatics Norway A/SVollsveien 13 C, Granfos Næringspark N-1366 LysakerTel: +47 67 12 90 20, Fax: +47 67 12 90 21E-mail: post@smc-norge.nohttp://www.smc-norge.no
DenmarkSMC Pneumatik A/SKnudsminde 4B, DK-8300 OdderPhone: +45 70252900, Fax: +45 70252901E-mail: smc@smc-pneumatik.dkhttp://www.smcdk.com
RussiaSMC Pneumatik LLC.4B Sverdlovskaja nab, St. Petersburg 195009Phone.:+812 718 5445, Fax:+812 718 5449E-mail: info@smc-pneumatik.ruhttp://www.smc-pneumatik.ru
SpainSMC España, S.A.Zuazobidea 14, 01015 VitoriaPhone: +34 945-184 100, Fax: +34 945-184 124E-mail: post@smc.smces.eshttp://www.smces.es
http://www.smceu.comhttp://www.smcworld.com
EUROPEAN SUBSIDIARIES:
BulgariaSMC Industrial Automation Bulgaria EOOD16 kliment Ohridski Blvd., fl.13 BG-1756 SofiaPhone:+359 2 9744492, Fax:+359 2 9744519E-mail: office@smc.bghttp://www.smc.bg
CroatiaSMC Industrijska automatika d.o.o.Crnomerec 12, 10000 ZAGREBPhone: +385 1 377 66 74, Fax: +385 1 377 66 74E-mail: office@smc.hrhttp://www.smceu.com
1st printing KU printing KU 07 PO Printed in Spain