Post on 11-Dec-2018
Português
SÉRIE R410A SPLIT
MODELOS
ATXN25LV1BATXN35LV1B
ATXN50LV1BATXN60LV1B
ARXN25LV1BARXN35LV1B
ARXN50LV1BARXN60LV1B
Manual de instalação Série R410A Split
IM-5WMYJ-1111(3)-DAIKIN SIESTAReferência: R08019037191C
MANUAL DE INSTALAÇÃO
A
B
C
H I
B
F
E
J
GG
L
D
B
KM A
F
A
B
C
H I
B
F
E
J
GG
L
D
B
KM A
F
A
B
C
H I
B
F
E
J
GG
L
D
B
KM A
F
A
B
C
H I
B
F
E
J
GG
L
D
B
KM A
F
1-1
Port
ug
uês
Unidade interior
A MARCA MOSTRA A DIREÇÃO DA TUBAGEM
ESQUERDAPARTE TRASEIRA PARTE TRASEIRA
FUNDO
GRELHA
VISTA SUPERIOR
FUNDO
PARAFUSOS FIXOS GRELHA FRONTAL (INTERIOR)
VISTA FRONTAL
Pontos de retenção recomendados para a placa de montagem (5 pontos no total)
Extremidade do tubo de líquido
DIREITA
RECEPTOR DE SINAL
UNIDADE INTERIOR INTERRUPTOR LIGAR/DESLIGAR
VISTA LATERALTERMISTOR TEMPERATURA DA DIVISÃO (INTERIOR)
Use uma fita métrica conforme ilustrado. Posicione a extremidade da fita métrica em
Extremidade do tubo de gás
PLACA DE INSTALAÇÃO ATXN25/35LV1B
BLOCO DE TERMINAIS COM TERMINAL DA TERRA
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Através do furo Ø 65mm na parede
Posição do tubo flexível de drenagem
Todas as dimensões em mm.
Inst
ruçõ
es o
rigin
ais
ESQUEMA E DIMENSÕES
D
B
G
H JL M
A
K
F
I
GF
E
E FB CD
H I
NJ
KL
G
A
D
B
G
H JL M
A
K
F
I
GF
E
E FB CD
H I
NJ
KL
G
A
DimensõesModelo
A B C D E F G H I J K L M
ATXN25/35LV1B 800 288 212 166 184 42 46 55 56 154 182 263 52
ATXN50/60LV1B 1065 310 229 190 173 61 40 45 48 91 219 580 45
DimensõesModelo
A B C D E F G H I J K L M N
ARXN25/35LV1B 550 658 51 11 273 16 14 470 96 299 94 60 14 133
1-2
Extremidade do tubo de líquido
Extremidade do tubo de gás
PLACA DE INSTALAÇÃO ATXN50/60LV1B
Através do furo Ø 65mm na parede
Posição do tubo flexível de drenagem
Todas as dimensões em mm.
Unidade exterior [ARXN25/35LV1B]
Todas as dimensões em mm.
Pontos de retenção recomendados para a placa de montagem (7 pontos no total)
B
A
Q
P
RS
DO
K LL
M
N
FE
CG H
I J
N
DimensõesModelo
A B C D E F G H I J K L M N
ARXN50/60LV1B 855 730 328 520 179 46 93 149 101 113 603 126 164 15
DimensõesModelo
O P Q R S
ARXN50/60LV1B 34 23 362 73 75
1-3
Port
ug
uês
Unidade exterior [ARXN50/60LV1B]
Todas as dimensões em mm.
1-4
AVISO• Os trabalhos de instalação e manutenção devem ser realizados
por pessoas qualificadas que estejam familiarizadas com as normas e regulamentos locais, e que tenham experiência com este tipo de equipamento.
• Toda a cablagem no local tem de ser instalada de acordo com os regulamentos de cablagem nacionais.
• Certifique-se de que a tensão nominal da unidade corresponde à da placa de características antes de iniciar os trabalhos de cablagem, de acordo com o esquema de cablagem.
• A unidade tem de estar LIGADA À TERRA para evitar possíveis perigos devido a falhas de isolamento.
• Nenhuma da cablagem eléctrica pode tocar na tubagem de água nem em peças articuladas dos motores das ventoinhas.
• Confirme se a unidade foi DESLGADA antes de proceder à instalação ou ao serviço da unidade.
• Risco de choque eléctrico que pode causar ferimentos ou morte. Desligue toda a restante alimentação eléctrica antes de proceder aos trabalhos de serviço.
• NÃO tire o cabo de alimentação da tomada com a energia LIGADA. Tal pode causar choques eléctricos graves que podem resultar em perigos de incêndio.
• Mantenha as unidades interiores e exteriores, o cabo de alimentação e a cablagem de transmissão, a pelo menos 1 m de televisores e rádios, para evitar imagens distorcidas e estática. {Em função do tipo e da fonte das ondas eléctricas, a estática poderá ser ouvida mesmo com uma distância superior a 1 m}.
Este manual descreve os procedimentos de instalação para assegurar o funcionamento seguro e correcto da unidade de ar condicionado. Poderão se necessários ajustes especiais para efeitos de observância dos requisitos locais. Antes de utilizar o ar condicionado, leia atentamente este manual de instruções e guarde-o para referência futura. Este equipamento destina-se a ser usado por especialistas ou utilizadores devidamente formados em lojas, na indústria da iluminação e em quintas, ou ainda para fins comerciais por parte de leigos. Este equipamento não se destina a ser utilizado por pessoas, incluindo crianças, com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou ainda com falta de experiência e conhecimentos, a menos que estejam a ser supervisionadas ou tenham recebido instruções relativamente à utilização do equipamento por parte de uma pessoa que seja responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o equipamento.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
CUIDADOTome nota dos seguintes aspectos importantes durante a instalação. • Não instale a unidade num local onde possam ocorrer fugas de gás
inflamável. Se ocorrer uma fuga de gás e este se acumular à volta da unidade, tal poderá provocar a ignição de um incêndio.
• Certifique-se de que a tubagem de drenagem esta ligada de forma correcta. Se a tubagem de drenagem não estiver ligada de forma correcta, poderá provocar fugas de água que poderão humedecer os móveis.
• Não carregue a unidade em excesso. Esta unidade vem pré-carregada de origem. O carregamento excessivo irá provocar uma sobretensão ou danificar o compressor.
• Certifique-se de que o painel da unidade é fechado depois do serviço ou da instalação.
Painéis soltos irão provocar ruídos durante o funcionamento da unidade.
• As arestas vivas e as superfícies das bobinas são potenciais locais onde poderão ocorrer perigos de ferimento. Evite o contacto com estes locais.
• Antes de desligar a alimentação eléctrica, defina o interruptor LIGAR/DESLIGAR do controlo remoto para a posição “DESLIGAR” para evitar os disparos incomodativos da unidade. Em caso de inobservância, as ventoinhas da unidade irão começar a rodar automaticamente quando a alimentação for reposta, constituindo um perigo para o pessoal de serviço ou o utilizador.
• Não instale as unidades numa entrada ou na proximidade de uma entrada. • Não opere quaisquer equipamentos de aquecimento demasiado próximos
da unidade de ar condicionado nem os utilize em divisões onde possa existir óleo mineral ou névoa ou vapor de óleo, já que tal pode provocar o derretimento ou a deformação das peças de plástico, como resultado de calor excessivo ou uma reacção química.
• Se a unidade for usada na cozinha é necessário evitar a entrada de farinha na aspiração da unidade.
• Esta unidade não é adequada para utilização em fábricas onde exista névoa de óleo de corte ou pó de ferro ou ainda onde se registem grandes flutuações de tensão.
• Não instale as unidades em áreas como uma nascente termal ou uma refinaria de óleo, onde exista gás sulfídrico.
• Certifique-se de que a cor dos fios da unidade exterior e as marcas dos terminais são iguais às unidades interiores, respectivamente.
• IMPORTANTE: NÃO INSTALE NEM USE A UNIDADE DE AR CONDICIONADO NUMA LAVANDARIA.
• Não use fios unidos e torcidos para a alimentação eléctrica de entrada. • O equipamento não se destina à utilização em atmosferas potencialmente
explosivas.
NOTARequisitos de eliminação O seu ar condicionado ostenta este símbolo. Isto significa que os produtos eléctricos e electrónicos não podem ser misturados com resíduos domésticos não separados. Não tente desmantelar o sistema com meios próprios: a desmantelagem do sistema de ar condicionado, o tratamento do refrigerante, do óleo e outras peças têm ser realizados por um técnico qualificado e de acordo com a legislação local e nacional relevante. Os ares condicionados têm de ser tratados numa unidade de tratamento especializada, para efeitos de reutilização, reciclagem e recuperação. Ao assegurar a eliminação correcta deste produto, está a ajudar a prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente e a saúde humana. Para mais informações, entre em contacto com a entidade instaladora ou as autoridades locais. As pilhas têm de ser retiradas do controlo remoto e eliminadas de forma separada, de acordo com a legislação local e nacional relevante.
1-5
Port
ug
uês
Informação importante referente ao refrigerante utilizado Este produto contém gases fluorados com efeito de estufa abrangidos pelo Protocolo de Kyoto.
Não liberte os gases para a atmosfera.
Tipo de refrigerante: R410A
Valor GWP(1): 1975 (1) GWP = Global Warming Potential (potencial de aquecimento global)
Preencher os seguintes dados com tinta indelével
n a carga de refrigerante de origem do produto, n a quantidade adicional de refrigerante carregada no local en + a carga total de refrigerante
na etiqueta de carga de refrigerante fornecida com o produto.
A etiqueta preenchida tem de ser colada na proximidade da porta de carregamento de produto (por ex. no interior da cobertura de serviço).
1. carga de refrigerante de origem do produto: consultar placa de características da unidade (2)
2. quantidade adicional de refrigerante carregada no local
3. carga total de refrigerante
4. contém gases fluorados com efeito de estufa abrangidos pelo Protocolo de Kyoto
5. unidade exterior
6. cilindro de refrigerante e manómetro para efeitos de carregamento
(2) Se existirem múltiplos sistemas interiores, apenas tem de ser colada 1 etiqueta*, que mencione a carga total de refrigerante de origem de todas as unidades interiores ligadas ao sistema de refrigeração.
Em função da legislação europeia ou local, poderá ser necessário realizar inspecções periódicas quanto a fugas de refrigerante. Para mais informações, entre em contacto com o revendedor local.
* na unidade exterior
IMPORTANTE
Contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol
1-6
Unidade interior
Painel dianteiro
50 mm ou mais das paredes (em ambos os lados)
Filtro de ar
Unidade exterior
30 mm ou mais do tecto
M4 x 12L Tampa de serviço
• Abertura da tampa de serviçoA tampa de serviço é do tipo de abertura/fecho.
• Método de abertura1) Retire os parafusos da tampa
de serviço. 2) Puxe a tampa de serviço
diagonalmente para baixo, na direcção da seta.
3) Puxe para baixo.
Calafete a folga do furo do tubo com mástique.
250 mm da parede
Corte o tubo de isolamento térmico até um comprimento adequado e enrole-o com fita, certificando-se de que não fica nenhuma folga na linha de corte do tubo de isolamento.
Da extremidade inferior até à extremidade superior, enrole o tubo de isolamento com a fita de acabamento.
Mais de 50
Mais de 150
Mais de 300
Vista superior
Unidade: mm
ESQUEMA DE INSTALAÇÃO
Parede voltada para dois ladosParede voltada para um lado
Parede voltada para três lados
Mais de 50 Mais de 100
1200 ou menos
Mais de 100
Mais de 150
• Onde existir uma parede ou outro obstáculo que bloqueie o caudal de ar de entrada ou saída da unidade exterior, siga as diretrizes de instalação abaixo.
• Para qualquer um dos padrões de instalação mostrados abaixo, a altura da parede no lado de saída deve medir 1200 mm ou menos.
Vista lateral Vista superior
INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR (ARXN25/35LV1B)
Mais de 50 Mais de 50
A
A B
C D
A
A B
C D
Dimensões A B C D
Distância mínima, mm 300 1000 300 500
1-7
Port
ug
uês
BASE
TAMPÃO
COTOVELO DE DRENAGEM
Retire a placa lateral ao ligar a tubagem e o cabo de ligação
EMPURRAR & PUXAR PARA CIMA
Ob
stác
ulo
Ar d
e re
torn
o
Ar d
e de
scar
ga
Ob
stác
ulo
Ob
stác
ulo
Ar d
e re
torn
o
Ace
sso
de s
ervi
ço
Ob
stác
ulo
Tampão de esgoto
Tubo flexível (comercialmente disponível, diâm. int. 16 mm)
Trabalho de drenagem. (Apenas unidade de bomba de calor)
1) Use o tampão de drenagem para efeitos de drenagem.2) Se a porta de drenagem estiver coberta por uma base de
montagem ou uma superfície de piso, coloque bases de pé adicionais com um mínimo de 30 mm de altura por baixo dos pés da unidade exterior.
3) Não use um tubo flexível de drenagem com a unidade exterior em áreas frias. (Caso contrário, a água de drenagem pode congelar, afetando o desempenho de aquecimento).
A unidade exterior tem de ser instalada de forma a prevenir o curto-circuito do ar quente descarregado ou a obstrução do caudal de ar. Observe as distâncias de instalação mostradas na imagem. Seleccione o local mais fresco onde a temperatura de entrada de ar não seja superior à temperatura de ar exterior (consulte o intervalo de funcionamento).
Distâncias de instalação
Orifício da água de drenagem
Estrutura inferior
INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR (ARXN50/60LV1B)
COTOVELO DE DRENAGEM
Nota: Se existir algum obstáculo com uma altura superior a 2 m ou se existir alguma obstrução na parte superior da unidade, dê mais espaço do que o indicado na imagem da tabela acima.
Eliminação da água de condensação da unidade exterior (apenas unidade de bomba de calor)
• Existem 2 orifícios na base da unidade exterior para que a água de condensação possa escorrer para o exterior. Insira o cotovelo de drenagem em um dos orifícios.
• Para instalar o cotovelo de drenagem, insira primeiro uma porção do gancho na base (porção A), em seguida puxe o cotovelo de drenagem na direcção indicada pela seta, enquanto insere a outra porção na base. Após a instalação, verifique para se certificar de que o cotovelo de drenagem fica bem fixado à base.
• Se a unidade estiver instalada numa região fria onde se registem quedas de neve, a água de condensação pode congelar na base. Nesse caso, retire o tampão do fundo da unidade para permitir uma drenagem desobstruída.
1-8
Tubagem no lado direito, lado traseiro direito ou fundo direito
Tubagem no lado direito
Retire a cobertura da porta da tubagem aqui para a tubagem no lado direito Tubagem no
fundo direito
Retire a cobertura da porta da tubagem aqui para a tubagem no fundo direito
Tubagem no lado traseiro direito
Una o tubo de refrigerante e o tubo flexível de drenagem com fita isolante.
Tubagem no lado esquerdo, lado traseiro esquerdo ou fundo esquerdo
Retire a cobertura da porta da tubagem aqui para a tubagem no fundo esquerdo
Retire a cobertura da porta da tubagem aqui para a tubagem no fundo esquerdo
Tubagem no lado traseiro esquerdo
Tubagem no lado esquerdo
Tubagem no fundo esquerdo
Caudal de ar (unidade interior)
mín. 50
(espaço para manutenção)
(esp
aço
par
a de
sem
pen
ho)
Espaço necessário m
ín. 3
0
Todas as dimensões em mm.
A unidade interior tem de ser instalada de forma a prevenir o curto-circuito do ar frio descarregado com o ar de retorno quente. Observe a distância de instalação mostrada na imagem. Não coloque a unidade interior onde possa ser exposta a luz solar directa. O local tem ainda de ser adequado para a tubagem e a drenagem, e ficar afastada de portas e janelas.
A tubagem de refrigerante pode ser passada para a unidade de diversas formas (à esquerda ou direita do lado traseiro da unidade), utilizando os orifícios de recorte na caixa da unidade. Dobre os tubos com cuidado para a posição necessária, para os alinhar com os orifícios. Para a saída lateral e inferior, segure o fundo do tubo e, em seguida, posicione-o na direcção necessária. O tubo flexível de drenagem da condensação pode ser fixado com fita aos tubos.
INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR
mín. 50
(espaço para manutenção)
190 173
6131
0
61
4845580
1065
219
40 40
9145
481661
181.7 55.554.5 153.8263 51.9
800
45.9
42.2
288
42.2
45.9
190 173
6131
0
61
4845580
1065
219
40 40
9145
481661
181.7 55.554.5 153.8263 51.9
800
45.9
42.2
288
42.2
45.9
190 173
6131
0
61
4845580
1065
219
40 40
9145
481661
181.7 55.554.5 153.8263 51.9
800
45.9
42.2
288
42.2
45.9
190 173
6131
0
61
4845580
1065
219
40 40
9145
481661
181.7 55.554.5 153.8263 51.9
800
45.9
42.2
288
42.2
45.9
190 173
6131
0
61
4845580
1065
219
40 40
9145
481661
181.7 55.554.5 153.8263 51.9
800
45.9
42.2
288
42.2
45.9
190 173
6131
0
61
4845580
1065
219
40 40
9145
481661
181.7 55.554.5 153.8263 51.9
800
45.9
42.2
288
42.2
45.9
190 173
6131
0
61
4845580
1065
219
40 40
9145
481661
181.7 55.554.5 153.8263 51.9
800
45.9
42.2
288
42.2
45.9
190 173
6131
0
61
4845580
1065
219
40 40
9145
481661
181.7 55.554.5 153.8263 51.9
800
45.9
42.2
288
42.2
45.9
1-9
Port
ug
uês
ATXN50/60LV1B
Extremidade do tubo de líquido Extremidade do tubo de gás
Através do furo Ø 65mm na parede
Posição do tubo flexível de drenagem
Todas as dimensões em mm.
ATXN50/60LV1B
Parafuso de fixação da placa de
montagem
Placa de montagem
ATXN25/35LV1B
Parafuso de fixação da placa de montagem
Placa de montagem
Grelha frontal Estrutura inferior
Placa de montagem
Grampo
Marca (lado traseiro)
ATXN25/35LV1B
Extremidade do tubo de líquido Extremidade do tubo de gás
Através do furo Ø 65mm na parede
Posição do tubo flexível de drenagem
Todas as dimensões em mm.
InteriorTubo embutido na parede (a fornecer localmente)
Orifício com broca cónica
Cobertura do tubo da parede
(a fornecer localmente)
Calafetagem
Exterior
Ø 65
Tubo embutido na parede (a fornecer localmente)
Drenagem de água
Fuga de água
Fuga de água
Retenção de água
Fuga de água
Errado Errado
Extremidade mergulhada em água
Drenagem
Grampo manual da unidade interior aqui
Ao retirar as extremidades dos fios de interligação, una as extremidades correctas dos fios com fita de isolamento.
Tubagem de drenagem de água O tubo de drenagem da unidade interior tem de estar inclinado no sentido descendente para uma drenagem desobstruída. Evite situações que possam provocar fugas de água.
Placa de montagem
Guia do fio
Fios de interligação
Montagem da placa de instalação
Certifique-se de que a parede é suficientemente forte para resistir ao peso da unidade. Caso contrário, é necessário reforçar a parede com placas, vigas ou pilares. Use o indicador de nível para a montagem horizontal e proceda à fixação com 5 parafusos adequados para o modelo ATXN25/35LV1B e 7 parafusos adequados para o modelo ATXN50/60LV1B. Se a tubagem ficar saliente no lado traseiro, faça um orifício com de 65 mm de diâmetro com uma broca cónica, ligeiramente abaixo da parede exterior (ver imagem).
Placa de montagem, pontos de retenção e dimensões recomendados
Monte a unidade na placa de instalação Suspenda a unidade interior na porção superior da placa de instalação (engate os dois ganchos na parte superior traseira da unidade interior com a extremidade superior da placa de instalação). Certifique-se de que os ganchos estão devidamente assentes na placa de instalação movendo-os para a esquerda e direita.
Como fixar a unidade interior Suspenda as garras da estrutura inferior na placa de montagem.
Como remover a unidade interior Levante a área assinalada (na parte inferior da grelha frontal) para libertar as garras.
Pontos de retenção recomendados para a placa de montagem (5 pontos no total)
Pontos de retenção recomendados para a placa de montagem (7 pontos no total)
Use uma fita métrica conforme ilustrado. Posicione a extremidade da fita métrica em
ErradoCorrecto
CUIDADO• Não instale a unidade a uma altitude superior a 2000 m
(unidade interior e exterior).
L E
Modelo ATXN25LV1B ATXN35LV1B ATXN50LV1B ATXN60LV1B
Comprimento mín. permitido (C), m 3 3
Comprimento máx. permitido (C), m 20 30
Elevação máx. permitida (E), m 10 10
Tamanho tubo de gás, mm/(poleg.) 9,52 (3/8") 12,70 (1/2") 15,88 (5/8")
Tamanho tubo do líquido, mm/(poleg.) 6,35 (1/4") 6,35 (1/4")
Interior ATXN25LV1B ATXN35LV1B ATXN50LV1B ATXN60LV1B
Exterior ARXN25LV1B ARXN35LV1B ARXN50LV1B ARXN60LV1B
Carga adicional [g/m] 20 20 20 20
1-10
Unidade interior
Unidade exterior
Comprimento permitido da tubagem Se o tubo for demasiado comprido, tanto a capacidade como a fiabilidade são menores. Como o número de dobras aumenta, a resistência ao fluxo do sistema de refrigerante aumenta, reduzindo assim a capacidade de arrefecimento. Como resultado, o compressor pode avariar. Escolha sempres o percurso mais próximo e observe as recomendações indicadas abaixo:
*Certifique-se de que junta a quantidade adequada de refrigerante adicional. Se não o fizer, o desempenho poderá ser reduzido.
Comentário: O refrigerante pré-carregado na unidade exterior é para tubagens com um comprimento até 7,5 m.
Carga adicional
O refrigerante é pré-carregado na unidade exterior. Se o comprimento da tubagem for inferior a 7,5 m, não é necessária uma carga adicional após o esvaziamento. Se o comprimento da tubagem for superior a 7,5 m, use o valor de carga adicional conforme indicado na tabela.
Carga adicional de refrigerante [g] por 1 m de comprimento adicional conforme indicado
Exemplo:
ATXN25LV1B & ARXN25LV1B com 12 m de comprimento de tubagem, o comprimento de tubagem adicional é 4, 5 m. Assim, a carga adicional = 4,5 [m] x 20 [g/m] = 90,0 [g]
TUBO DE REFRIGERANTE
D
AD
A
Tamanho tubo, mm (polegadas) Binário, Nm/(ft-lb)
6,35 (1/4") 18 (13,3)
9,52 (3/8") 42 (31,0)
12,70 (1/2") 55 (40,6)
15,88 (5/8") 65 (48,0)
19,05 (3/4") 78 (57,6)
Ø tubo, D A (mm)
Polegadas mmImperial
(Tipo porca-borboleta)Rígido
(Tipo clutch)
1/4" 6,35 1,3 0,7
3/8" 9,52 1,6 1,0
1/2" 12,70 1,9 1,3
5/8" 15,88 2,2 1,7
3/4" 19,05 2,5 2,0
1-11
Port
ug
uês
Imagem IV União flangeada
Tubagem interior
Chave fixa
Tubo flangeado
Porca flangeada
Chave dinamométrica
Imagem I
Imagem II
Corte do tubo de cobre
1/4t
Remoção das rebarbas
Imagem III
Tubo de cobre
Bloco de abocardamento
TUBO DE REFRIGERANTE
Trabalhos com os tubos e técnica de abocardamento
• Não use tubos de cobre contaminados nem danificados. Se alguma tubagem, evaporador ou condensador tiverem sido expostos ou abertos durante 15 segundos ou mais, é necessário esvaziar o sistema. Por norma, não remova plástico, tampões de borracha nem porcas de latão das válvulas, guarnições, tubos e bobinas até estar pronto para ligar à linha de aspiração ou do líquido às guarnições das válvulas.
• Se for necessário algum trabalho de brasagem, certifique-se de que o gás de nitrogénio passa através da bobina e das uniões enquanto o trabalho de brasagem está a ser realizado. Isto elimina a formação de fuligem no interior das paredes dos tubos de cobre.
• Corte o tubo em fases, fazendo avançar lentamente a lâmina do corta-tubos. Força excessiva e um corte profundo causa maior distorção do tubo e, consequentemente, muitas rebarbas. Ver imagem I.
• Com o removedor, remova as rebarbas das extremidades de corte dos tubos. Ver imagem II. Segure o tubo na posição superior e o removedor de rebarbas na posição inferior para evitar que partículas metálicas entrem no tubo. Tal evitará irregularidades nas faces flangeadas que provocam fugas de gás.
• Insira as porcas flangeadas, montadas nas peças de ligação da unidade interior e da unidade exterior, nos tubos de cobre.
• O comprimento exacto do tubo que sai da superfície superior do bloco de abocardamento é determinado pela ferramenta para alargar. Ver imagem III.
• Fixe o tubo firmemente no bloco de abocardamento. Alinhe os centros do bloco de abocardamento e do punção de flangeamento, em seguida aperte totalmente o punção de flangeamento.
• A ligação do tubo de refrigerante está insolada com poliuretano expandido.
Ligação da tubagem até ás unidades
• Alinhe o centro da tubagem e aperte suficientemente a porca flangeada com os dedos. Ver imagem IV.
• Por fim, aperte a porca flangeada com a chave dinamométrica até a chave clicar.
• Enquanto aperta a porca flangeada com a chave dinamométrica, certifique-se de que o faz na direcção de aperto que a seta indica na chave.
• A ligação do tubo de refrigerante está insolada com poliuretano expandido.
2
SIG
1
N
L
2
SIG
1
2
SIG
1
N
L
2
SIG
1
2
SIG
1
N
L
2
SIG
1
ModeloATXN25/35LV1B ARXN25/35LV1B
ATXN50/60LV1B ARXN50/60LV1B
Limite de tensão** 220V-240V/1Ph/50Hz +
Tamanho do cabo fonte alimentação*Número de condutores
mm2 1,53
1,53
Tamanho do cabo de interligação*Número de condutores
mm2 1,54
1,54
Fusível de atraso de tempo recomendado A 15 20
1-12
Fixar manga de isolamento
Terminal redondo tipo crimpagemFio eléctrico
Bloco de terminais da unidade interior Cabo de interligação
Bloco de terminais da unidade exterior
Cabo de alimentação
Tem de existir um desligamento omnipolar na alimentação eléctrica com uma separação de contactos mínima de 3 mm.
Ligue os fios com o mesmo diâmetro a ambos os lados.
Não ligue os fios com o mesmo diâmetro em um lado.
Não ligue fios com diâmetros diferentes.
IMPORTANTE: * A finalidade das imagens na tabela é apenas informativa. Estas devem ser consultadas e seleccionadas para cumprir os requisitos dos regulamentos locais/nacionais. Também depende do tipo de instalação e dos condutores usados.
** Deve ser verificado se o intervalo de tensão corresponde aos dados que constam na etiqueta da unidade.
* Se o comprimento do cabo for superior a 2 m, use um cabo de tamanho maior.
• Todos os fios têm de estar firmemente ligados. • Certifique-se de que nenhum dos fios toca nas tubagens de refrigerante, no compressor nem em peças articuladas. • O fio conector entre a unidade interior e a unidade exterior tem de ser fixado com a fixação fornecida. • O cabo de alimentação eléctrica tem de ser equivalente ao H07RN-F, o requisito mínimo. • Certifique-se de que não é aplicada nenhuma pressão externa aos conectores e fios do terminal. • Certifique-se de que todas as coberturas estão devidamente fixadas para evitar qualquer folga. • Use um terminal redondo tipo crimpagem para ligar os fios ao bloco do terminal da alimentação eléctrica. Ligue os fios,
observando as indicações no bloco de terminais. (Consulte o esquema de cablagem na unidade.)
• Use a chave de fendas correcta para o aperto dos parafusos dos terminais. Chaves de fendas inadequadas podem danificar a cabeça dos parafusos.
• O aperto excessivo pode danificar os parafusos dos terminais. • Não ligue fios com diâmetros diferentes ao mesmo terminal. • Mantenha a cablagem organizada. Evite que os fios obstruam outras peças e a cobertura da caixa do terminal.
LIGAÇÃO DOS FIOS ELÉCTRICOS
1-13
Port
ug
uês
-760mmHg
-760mmHg
MANÓMETRO DE BAIXA PRESSÃO
MANÓMETRO DE BAIXA PRESSÃO
PEGA LO
PEGA LO
TUBO FLEXÍVEL DE CARGA
TUBO FLEXÍVEL DE CARGA
TUBO FLEXÍVEL DE CARGA
TUBO FLEXÍVEL DE CARGA
VÁLVULA DOLÍQUIDO
VÁLVULA DOLÍQUIDO
VÁLVULA DOGÁS (3 VIAS)
VÁLVULA DOGÁS (3 VIAS)
CONJUNTO DE MANÓMETROS
CONJUNTO DE MANÓMETROS
VERIFICAR AVÁLVULA
VERIFICAR AVÁLVULA
ADAPTADOR DA BOMBA DE VÁCUO PARA EVITAR CONTRAFLUXO
PEGA HI (SEMPRE FECHADA)
PEGA HI (SEMPRE FECHADA)
MANÓMETRO DE ALTA PRESSÃO
MANÓMETRO DE ALTA PRESSÃO
CONFIGURAÇÃO DA PURGA DE AR POR CARGA
CONFIGURAÇÃO DA PURGA DE AR POR CARGA
Chave Allen
Porta de serviço
Porca flangeada
Tubagem do refrigerante
Válvula de 3 vias da unidade exterior
O R410A é um novo refrigerante HFC que não causa danos na camada de ozono. A pressão de funcionamento deste novo refrigerante é 1.6 vezes superior do que o refrigerante convencional (R22), pelo que a instalação/manutenção adequada é essencial.• Nunca use um refrigerante diferente do R410A num ar
condicionado que tenha sido concebido para funcionar com o R410A.
• Como lubrificante para o compressor do R410A são usados óleos POE ou PVE, diferentes do óleo mineral usado para o compressor do R22. Durante a instalação ou a manutenção, é necessário prestar especial atenção para não expor o sistema do R410A demasiado tempo ao ar húmido. Os óleos POE ou PVE residuais existentes na tubagem e nos componentes podem absorver humidade do ar.
• Para evitar cargas incorrectas, o diâmetro da porta de serviço da válvula flangeada é diferente da do R22.
• Use sempre ferramentas e materiais específicos para o refrigerante R410A. As ferramentas exclusivas do R410A são a válvula do manómetro, tubo flexível de carga, manómetro de pressão, detector de fugas de gás, ferramentas de alargamento, chave dinamométrica, bomba de vácuo e cilindro de refrigerante.
• Uma vez que um ar condicionado com R410A possui uma pressão superior às unidades com R22, é essencial escolher correctamente os tubos de cobre. Nunca use tubos de cobre com uma espessura inferior a 0,8 mm, mesmo apesar de estarem disponíveis no mercado.
• Se a fuga de refrigerante ocorrer durante a instalação/trabalhos de manutenção, certifique-se que efectua uma ventilação completa. Se o gás refrigerante entrar em contacto com chamas, poderá formar-se um gás tóxico.
• Ao instalar ou remover um ar condicionado, não deixe que ar ou humidade fiquem no ciclo do refrigerante.
É necessário aspirar para eliminar toda a humidade e ar do sistema.
Aspirar a tubagem e a unidade interior Excepto as unidades exteriores que estão pré-carregadas com refrigerante, a unidade interior e os tubos de ligação do refrigerante têm de ser purgadas com ar porque o ar que contém humidade que permanece no ciclo do refrigerante pode provocar anomalias no compressor. • Retire as tampas da válvula e da porta de serviço. • Ligue o centro do manómetro de carga à bomba de vácuo. • Ligue o manómetro de carga à porta de serviço da válvula de
3 vias. • Arranque a bomba de vácuo. Esvazie durante aprox. 30 minutos.
O tempo de esvaziamento varia em função das diferentes capacidades da bomba de vácuo. Confirme que a agulha do manómetro de carga se moveu em direcção aos -760mmHg.
Precaução• Se a agulha do manómetro não se mover para os -760mmHg,
certifique-se de que verifica fugas de gás (usando o detector de refrigerante) na ligação de alargamento da unidade interior e exterior, e repare a fuga antes de avançar para o passo seguinte.
• Feche a válvula do manómetro de mudança e pare a bomba de vácuo.
• Na unidade exterior, abra a válvula de aspiração (3 vias) e a válvula do líquido (2 vias) (no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio) com uma chave de 4 mm para parafusos hexagonais.
Operação de carga Esta operação tem de ser realizada com recurso a um cilindro de gás e um dispositivo de pesagem preciso. A carga adicional é abastecida na unidade exterior usando a válvula de aspiração através da porta de serviço. • Retire a tampa da porta de serviço. • Ligue o lado de baixa pressão do manómetro de carga ao
centro da porta de serviço de aspiração do depósito do cilindro e feche o lado de alta pressão do manómetro. Purgue o ar do tubo flexível de serviço.
• Inicie a unidade de ar condicionado. • Abra o cilindro do gás e a válvula de carga de baixa pressão.• Se for necessário, a quantidade de refrigerante é bombeada
para a unidade, feche o lado de baixa pressão e a válvula do cilindro do gás.
• Desconecte o tubo flexível de serviço da porta de serviço. Volte a colocar a tampa da porta de serviço.
PRECAUÇÕES ESPECIAIS AO MANUSEAR UMA UNIDADE COM R410A
ASPIRAÇÃO E CARGA
LIGAR para DESLIGAR 1 sinal sonoro longo
DESLIGAR para LIGARBombagem / Força fria ligada
2 sinais sonoros curtos
Outros 1 sinal sonoro curto
FRIO/CALOR (VERDE/
VERMELHO)
Funcionamento
VERDE Modo de arrefecimento
VERMELHO Modo de aquecimento
VERMELHOModo automático em funcionamento de aquecimento
VERDEModo automático em funcionamento de arrefecimento
Temporizador ligado
Modo de descanso ligado
VERDE Modo ventoinha ligado
VERDE Modo seco ligado
VERMELHO Funcionamento de descongelamento
VERDE Erro na unidade
1-14
Receptor IV
LIGADO A piscar
Receptor IV
Arrefecimento/aquecimentoTemporizadorDescanso
Interruptor LIGAR/DESLIGAR
Receptor de sinal IV Quando é transmitido um sinal de operação do controlo remoto por infravermelhos, o receptor de sinal na unidade interior responderá como descrito abaixo, para confirmar a aceitação da transmissão do sinal.
Unidade de frio/unidade de bomba de calor A tabela mostra as luzes indicadoras LED da unidade de ar condicionado em funcionamento normal e condições de falha. As luzes indicadoras LED estão localizadas no lado da unidade de ar condicionado. As unidades de bomba de calor estão equipadas com um sensor de modo “auto”, que proporciona uma temperatura ambiente razoável comutando automaticamente para o modo “frio” ou “calor” de acordo com a temperatura definida pelo utilizador.
Luzes indicadoras LED para a unidade de frio/unidade de bomba de calor
Luzes indicadoras LED: Funcionamento normal e condições de falha para unidade de frio/unidade de bomba de calor
LUZES INDICADORAS
ON/OFF
2018
10
0
2015 03725201
-10
-15
-20
50464340
30
20
10
10 14 15 19 20 23 25
-10
-20
0
20 051 3725201
2018
10
0
-10
-15
-20
252314 15 19 2010
50464340
30
20
10
0
2018
10
0
2015 03725201
-10
-15
-20
50464340
30
20
10
10 14 15 19 20 23 25
-10
-20
0
20 051 3725201
2018
10
0
-10
-15
-20
252314 15 19 2010
50464340
30
20
10
0
2018
10
0
2015 03725201
-10
-15
-20
50464340
30
20
10
10 14 15 19 20 23 25
-10
-20
0
20 051 3725201
2018
10
0
-10
-15
-20
252314 15 19 2010
50464340
30
20
10
0
2018
10
0
2015 03725201
-10
-15
-20
50464340
30
20
10
10 14 15 19 20 23 25
-10
-20
0
20 051 3725201
2018
10
0
-10
-15
-20
252314 15 19 2010
50464340
30
20
10
0
1-15
Port
ug
uês
Modelo: ATXN25/35LV1B ARXN25/35LV1B
Modelo: ATXN50/60LV1B ARXN50/60LV1B
TEM
P EX
TERI
OR
(˚C
Bh)
TEM
P EX
TERI
OR
(˚C
Bs)
AQUECIMENTOARREFECIMENTO
TEMP INTERIOR (˚CBh) TEMP INTERIOR (˚CBs)
DB: lâmpada seca WB: lâmpada molhada
INTERVALO DE FUNCIONAMENTO
TEM
P EX
TERI
OR
(˚C
Bh)
TEM
P EX
TERI
OR
(˚C
Bs)
AQUECIMENTOARREFECIMENTO
TEMP INTERIOR (˚CBh) TEMP INTERIOR (˚CBs)
DB: lâmpada seca WB: lâmpada molhada
1-16
FRENTE
Reentrância na unidade principal
Filtro de apatite de titânio (bio filtro) Conceito instalado
Permutador de calor
Bio filtro peça instalada
Filtro de ar
Filtro de apatite de titânio
Estrutura do filtro
Patilha
Filtro de ar
Bio filtro com funções bacteriostáticas e virustáticas
1. Abra o painel frontal. • Segure o painel pelas reentrâncias na unidade
principal (2 reentrâncias nos lados direito e esquerdo) e levante-o até parar.
2. Puxe os filtros de ar para fora. • No centro de cada filtro de ar, empurre a patilha um
pouco para cima e, em seguida, puxe-as para baixo.
3. Retire o bio filtro com funções bacteriostáticas e virustáticas.• Segure as peças da estrutura com reentrâncias e
desengate as quatro garras.
4. Limpe ou substitua cada um dos filtros.Consultar a imagem.• Ao sacudir a restante água, não torça o filtro.
5. Reponha as definições anteriores do filtro de ar e do bio filtro com funções bacteriostáticas e virustáticas e feche o painel frontal. • Insira as garras dos filtros nas ranhuras do painel
frontal. Feche lentamente o painel frontal e empurre o painel nos 3 pontos. (1 em cada lado e 1 no meio.)
• O filtro de ar e o bio filtro com funções bacteriostáticas e virustáticas têm uma forma simétrica na direcção horizontal.
FILTRO DE AR
Peças de serviço Procedimentos de manutenção Período
Filtro de ar da unidade interior
1. Remova qualquer pó que esteja agarrado ao filtro, usando um aspirador ou lave o filtro em água morna (inferior a 40 °C) com um detergente de limpeza neutro.
2. Enxague bem o filtro e seque-o antes de o voltar a colocar na unidade.3. Não use gasolina, substâncias voláteis nem produtos químicos para
limpar o filtro.
Pelo menos uma vez quinzenalmente.
Com maior frequência se necessário.
Unidade interior 1. Limpe qualquer sujidade ou pó existente na grelha ou no painel, com um pano humedecido em água morna (inferior a 40 °C) com uma solução detergente neutra.
2. Não use gasolina, substâncias voláteis nem produtos químicos para limpar a unidade interior.
Pelo menos uma vez quinzenalmente.
Com maior frequência se necessário.
1-17
Port
ug
uês
1. Abra o painel frontal.• Segure o painel pelas reentrâncias na unidade
principal (2 reentrâncias nos lados direito e esquerdo) e levante-o até parar.
2. Retire o painel frontal.• Ao levantar mais o painel frontal, faça-o deslizar
para a direita e empurre-o para o lado frontal. A haste rotativa esquerda está solta. Desloque a haste rotativa direita para a esquerda e empurre-a para o lado frontal para a remover.
3. Prenda o painel frontal. • Alinhe as hastes rotativas direita e esquerda do painel
frontal com as ranhuras e empurre-as totalmente para dentro.
• Feche o painel frontal com cuidado. (Empurre ambas as extremidades e o centro do painel frontal.)
Haste rotativa
Reentrância na unidade principal
SERVIÇO E MANUTENÇÃO
CUIDADO• Evite o contacto directo de quaisquer produtos de limpeza e tratamento para bobinas com as peças de plástico. Isto
pode deformar as peças de plástico como resultado de uma reacção química.
Falha Causas / acção
1. O compressor não funciona durante 3 minutos depois do arranque do ar condicionado.
– Protecção contra arranques frequentes. Espere 3 a 4 minutos para que o compressor comece a trabalhar.
2. A unidade de ar condicionado não está a funcionar.
– Falha de energia ou fusível que tem de ser substituído.– A ficha do cabo de alimentação está desligada.– É possível que o temporizador de atraso tenha sido
configurado de maneira incorrecta.– Se a falha persistir após todas estas verificações, contacte
o técnico de instalação da unidade de ar condicionado.
3. O fluxo de ar é demasiado lento.
– O filtro de ar está sujo.– As portas ou janelas estão abertas.– A aspiração e descarga de ar estão obstruídas.– A temperatura regulada não é suficiente elevada.
4. O odor do fluxo de ar de descarga é desagradável.– Os odores podem ser provocados por cigarros, partículas
de fumo, perfume, etc., que podem ter aderido à bobina.
5. Condensação na grelha de ar frontal da unidade interior.
– Isto é provocado pela humidade de ar após um período de funcionamento prolongado.
– A temperatura configurada é demasiado baixa, aumente a definição da temperatura e utilize a unidade com uma velocidade elevada da ventoinha.
6. Sai água da unidade de ar condicionado. – Desligue a unidade e contacte o seu representante.
Deixe a unidade trabalhar durante 2 horas com as seguintes definições.
Modo de funcionamento: Temperatura fria: 30 °C
Desligue a ficha do cabo de alimentação. Se estiver a usar um circuito eléctrico independente para a unidade, proceda ao corte do circuito. Retire as pilhas do controlo remoto.
1-18
Quando a unidade não é utilizada durante um período de tempo prolongado
Se tiver questões relacionadas com peças sobressalentes, entre em contacto com o seu revendedor. Se detectar qualquer anomalia na unidade de ar condicionado, desligue de imediato a alimentação eléctrica da unidade. Verifique as seguintes condições de falha e causas para algumas dicas simples de resolução de problemas.
Se a falha persistir, contacte o seu representante/técnico local.
CUIDADO• Não toque nas peças metálicas da unidade interior. Tal pode causar ferimentos. • Ao remover ou fixar o painel frontal, suporte o painel de forma segura com a mão, para evitar que caia. • Para efeitos de limpeza não use água com uma temperatura superior a 40 °C, benzina, gasolina, diluente nem outros
óleos voláteis, produtos de polimento, escovas nem outros materiais agressivos. • Após a limpeza, certifique-se de que o painel frontal está fixado de forma segura.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Dai
kin
Eu
rop
e N
.V.
CE -
DECL
ARAT
ION-
OF-
CONF
ORM
ITY
CE -
KONF
ORM
ITÄT
SERK
LÄRU
NGCE
- DE
CLAR
ATIO
N-DE
-CO
NFO
RMIT
ECE
- CO
NFO
RMIT
EITS
VERK
LARI
NG
CE -
DECL
ARAC
ION-
DE-C
ONF
ORM
IDAD
CE -
DICH
IARA
ZIO
NE-D
I-CO
NFO
RMIT
ACE
- ¢H
§ø™H
™YM
MOP
ºø™H
™
CE -
DECL
ARAÇ
ÃO-D
E-CO
NFO
RMID
ADE
СЕ -
ЗАЯВ
ЛЕНИ
Е-О
-СО
ОТВ
ЕТСТ
ВИИ
CE -
OPF
YLDE
LSES
ERKL
ÆRI
NGCE
- FÖ
RSÄK
RAN-
OM-Ö
VERE
NSTÄ
MM
ELSE
CE -
ERKL
ÆRI
NG O
M-S
AMSV
ARCE
- IL
MO
ITUS
-YHD
ENM
UKAI
SUUD
ESTA
CE -
PRO
HLÁŠ
ENÍ-O
-SHO
DĚ
CE -
IZJA
VA-O
-USK
LAĐE
NOST
ICE
- M
EGFE
LELŐ
SÉG
I-NYI
LATK
OZA
TCE
- DE
KLAR
ACJA
-ZG
ODN
OŚC
ICE
- DE
CLAR
AŢIE
-DE-
CONF
ORM
ITAT
E
CE -
IZJA
VA O
SKL
ADNO
STI
CE -
VAST
AVUS
DEKL
ARAT
SIO
ON
CE -
ДЕКЛ
АРАЦ
ИЯ-З
А-СЪ
ОТВЕ
ТСТВ
ИЕ
CE -
ATIT
IKTI
ES-D
EKLA
RACI
JACE
- AT
BILS
TĪBA
S-DE
KLAR
ĀCIJ
ACE
- VY
HLÁS
ENIE
-ZHO
DYCE
- UY
UMLU
LUK-
BİLD
İRİS
İ
01
decla
res u
nder
its so
le re
spon
sibilit
y tha
t the
air
cond
itionin
g m
odels
to w
hich
this
decla
ratio
n re
lates
:02
er
klärt
auf s
eine
allein
ige V
eran
twor
tung
daß
die
Mod
elle
der K
limag
erät
e fü
r die
diese
Erk
lärun
g be
stim
mt is
t:03
dé
clare
sous
sa se
ule re
spon
sabil
ité q
ue le
s app
areil
s d'ai
r con
dition
né vi
sés p
ar la
pré
sent
e dé
clara
tion:
04
verk
laart
hierb
ij op
eigen
exc
lusiev
e ve
rant
woor
delijk
heid
dat d
e air
cond
itionin
g un
its w
aaro
p de
ze ve
rklar
ing b
etre
kking
hee
ft:05
de
clara
baja
su ú
nica
resp
onsa
bilida
d qu
e los
mod
elos d
e air
e ac
ondic
ionad
o a
los cu
ales h
ace
refe
renc
ia la
decla
ració
n:06
dic
hiara
sotto
sua
resp
onsa
bilità
che
i con
dizion
ator
i mod
ello
a cu
i è ri
ferita
que
sta d
ichiar
azion
e:07
‰Ë
ÏÒÓÂ
È ÌÂ
·ÔÎ
ÏÂÈÛÙÈÎ
‹ ÙË
˜ ¢
ı‡ÓË
fiÙÈ
Ù· Ì
ÔÓÙ¤
Ï· Ù
ˆÓ Î
ÏÈÌ·Ù
ÈÛÙÈÎ
ÒÓ Û
˘ÛÎÂ
˘ÒÓ
ÛÙ·
ÔÔ›·
·Ó·Ê
¤ÚÂÙ
·È Ë
·Ú
Ô‡Û·
‰‹Ï
ˆÛË:
08
dec
lara
sob
sua
exclu
siva
resp
onsa
bilida
de q
ue o
s mod
elos d
e ar
cond
icion
ado
a qu
e es
ta d
eclar
ação
se re
fere:
09
заяв
ляет
, иск
лючи
тель
но по
д сво
ю от
ветс
твен
ност
ь, чт
о мод
ели к
онди
цион
еров
возд
уха,
к кот
орым
отно
ситс
я нас
тоящ
ее за
явле
ние:
10
erk
lære
r und
er e
nean
svar
, at k
limaa
nlægm
odell
erne
, som
den
ne d
eklar
ation
vedr
ører
:11
d
eklar
erar
i ege
nska
p av
huv
udan
svar
ig, a
tt luf
tkond
itione
rings
mod
eller
na so
m b
erör
s av d
enna
dek
larat
ion in
nebä
r att:
12
erk
lære
r et f
ullste
ndig
ansv
ar fo
r at d
e luf
tkond
isjon
ering
smod
eller
som
ber
øres
av d
enne
dek
laras
jon in
nebæ
rer a
t:13
ilm
oitta
a yk
sinom
aan
omall
a va
stuull
aan,
että
täm
än ilm
oituk
sen
tark
oitta
mat
ilmas
toint
ilaitte
iden
mall
it:14
p
rohla
šuje
ve sv
é pln
é od
pově
dnos
ti, že
mod
ely kl
imat
izace
, k n
imž s
e to
to p
rohlá
šení
vzta
huje:
15
izjav
ljuje
pod
isklju
čivo
vlasti
tom
odg
ovor
nošć
u da
su m
odeli
klim
a ur
eđaja
na
koje
se o
va iz
java
odno
si:16
te
ljes f
elelős
sége
tuda
tába
n kij
elent
i, hog
y a kl
ímab
eren
dezé
s mod
ellek
, mely
ekre
e n
yilat
koza
t von
atko
zik:
17
dek
laruje
na
włas
ną i w
yłącz
ną o
dpow
iedzia
lność
, że
mod
ele kl
imat
yzat
orów
, któ
rych
dot
yczy
nini
ejsza
dek
larac
ja:18
d
eclar
ă pe
pro
prie
răsp
unde
re că
apa
rate
le de
aer
cond
iţiona
t la ca
re se
refe
ră a
ceas
tă d
eclar
aţie:
19
z vs
o od
govo
rnos
tjo iz
javlja
, da
so m
odeli
klim
atsk
ih na
prav
, na
kate
re se
izjav
a na
naša
:20
ki
nnita
b om
a tä
ieliku
l vas
tutu
sel, e
t käe
solev
a de
klara
tsioo
ni all
a ku
uluva
d kli
imas
eadm
ete
mud
elid:
21
дек
лари
ра н
а св
оя о
тгов
орно
ст, ч
е мо
дели
те к
лима
тичн
а ин
стал
ация
, за
коит
о се
отн
ася
тази
дек
лара
ция:
22
visiš
ka sa
vo a
tsako
myb
e sk
elbia,
kad
oro
kond
icion
avim
o pr
ietais
ų m
odeli
ai, ku
riem
s yra
taiko
ma
ši de
klara
cija:
23
ar p
ilnu
atbil
dību
apli
ecina
, ka
tālāk
uzs
kaitīt
o m
odeĮ
u ga
isa ko
ndici
onēt
āji, u
z kur
iem a
ttieca
s šī d
eklar
ācija
:24
vy
hlasu
je na
vlas
tnú
zodp
oved
nosť
, že
tieto
klim
atiza
čné
mod
ely, n
a kto
ré sa
vzťa
huje
toto
vyhlá
senie
:25
ta
mam
en ke
ndi s
orum
luluğ
unda
olm
ak ü
zere
bu
bildir
inin
ilgili
olduğ
u kli
ma
mod
eller
inin
aşağ
ıdak
i gibi
oldu
ğunu
bey
an e
der:
01fol
lowing
the
prov
ision
s of:
02ge
mäß
den
Vor
schr
iften
der:
03co
nform
émen
t aux
stipu
lation
s des
:04
over
eenk
omsti
g de
bep
aling
en va
n:05
siguie
ndo
las d
ispos
icion
es d
e:06
seco
ndo
le pr
escr
izion
i per
:07
ÌÂ Ù
‹ÚËÛ
Ë Ùˆ
v ‰È·Ù
¿Íˆ
v Ùˆ
v:08
de a
cord
o co
m o
pre
visto
em
:09
в со
отве
тств
ии с
поло
жени
ями:
10un
der i
agtta
gelse
af b
este
mm
elser
ne i:
11en
ligt v
illkor
en i:
12git
t i he
nhold
til b
este
mm
elsen
e i:
13no
udat
taen
mää
räyk
siä:
14za
dod
ržen
í usta
nove
ní p
ředp
isu:
15pr
ema
odre
dbam
a:16
köve
ti a(z
):17
zgod
nie z
posta
nowi
eniam
i Dyr
ektyw
:18
în u
rma
prev
eder
ilor:
19ob
upo
števa
nju d
oločb
:20
vasta
valt n
õuet
ele:
21сл
едва
йки
клау
зите
на:
22lai
kant
is nu
osta
tų, p
ateik
iamų:
23iev
ērojo
t pra
sības
, kas
not
eikta
s:24
održ
iavajú
c usta
nove
nia:
25bu
nun
koşu
lların
a uy
gun
olara
k:
3PW54723-23MEN
6033
5-2-
40,
Shi
geki
Mor
itaV
ice
Pre
side
ntO
sten
d, 1
st o
f Dec
embe
r 20
11
Low
Vol
tage
200
6/95
/EC
Ele
ctro
mag
netic
Com
patib
ility
200
4/10
8/E
C*
01Di
recti
ves,
as a
men
ded.
02Di
rekti
ven,
gem
äß Ä
nder
ung.
03Di
recti
ves,
telle
s que
mod
ifiées
.04
Rich
tlijne
n, zo
als g
eam
ende
erd.
05Di
recti
vas,
segú
n lo
enm
enda
do.
06Di
rettiv
e, co
me
da m
odific
a.07
√‰Ë
ÁÈÒv
, fiˆ
˜ ¤¯
Ô˘Ó
ÙÚÔ
ÔÔÈËı
›.08
Dire
ctiva
s, co
nform
e alt
eraç
ão e
m.
09Ди
рект
ив со
все
ми п
опра
вкам
и.
10Di
rekti
ver,
med
sene
re æ
ndrin
ger.
11Di
rekti
v, m
ed fö
reta
gna
ändr
ingar
.12
Dire
ktive
r, m
ed fo
reta
tte e
ndrin
ger.
13Di
rektiiv
ejä, s
ellais
ina ku
in ne
ovat
muute
ttuina
.14
v plat
ném
zněn
í.15
Smjer
nice,
kako
je iz
mije
njeno
.16
irány
elv(e
k) és
mód
osítá
saik
rend
elkez
éseit
.17
z póź
niejsz
ymi p
opra
wkam
i.18
Dire
ctive
lor, c
u am
enda
men
tele
resp
ectiv
e.
19Di
rekti
ve z
vsem
i spr
emem
bam
i.20
Dire
ktiivi
d ko
os m
uuda
tuste
ga.
21Ди
рект
иви,
с те
хнит
е из
мене
ния.
22Di
rekty
vose
su p
apild
ymais
.23
Dire
ktīvā
s un
to p
apild
inājum
os.
24Sm
ernic
e, v
platn
om zn
ení.
25De
ğiştir
ilmiş
halle
riyle
Yöne
tmeli
kler.
01ar
e in
confo
rmity
with
the
follow
ing st
anda
rd(s
) or o
ther
nor
mat
ive d
ocum
ent(s
), pr
ovide
d th
at th
ese
are
used
in a
ccor
danc
e wi
th o
ur
instru
ction
s:02
der/d
en fo
lgend
en N
orm
(en)
ode
r eine
m a
nder
en N
orm
doku
men
t ode
r -do
kum
ente
n en
tspric
ht/e
ntsp
rech
en, u
nter
der
Vor
auss
etzu
ng,
daß
sie g
emäß
uns
eren
Anw
eisun
gen
einge
setzt
wer
den:
03so
nt co
nform
es à
la/au
x nor
me(
s) ou
autre
(s) d
ocum
ent(s
) nor
mat
if(s)
, pou
r aut
ant q
u'ils
soien
t utili
sés c
onfo
rmém
ent à
nos i
nstru
ction
s:04
confo
rm de
volge
nde n
orm
(en)
of éé
n of m
eer a
nder
e bind
ende
docu
men
ten z
ijn, o
p voo
rwaa
rde d
at ze
wor
den g
ebru
ikt ov
eree
nkom
stig
onze
instr
uctie
s:05
está
n en
confo
rmida
d co
n la(
s) si
guien
te(s
) nor
ma(
s) u
otro
(s) d
ocum
ento
(s) n
orm
ativo
(s),
siem
pre
que
sean
utili
zado
s de
acue
rdo
con
nues
tras i
nstru
ccion
es:
06so
no co
nform
i al(i)
segu
ente
(i) st
anda
rd(s
) o a
ltro(
i) do
cum
ento
(i) a
cara
ttere
nor
mat
ivo, a
pat
to ch
e ve
ngan
o us
ati in
conf
orm
ità a
lle
nostr
e ist
ruzio
ni:07
Â›Ó·È Û
‡Ìʈ
Ó· Ì
 ÙÔ
(·) ·
ÎfiÏÔ
˘ıÔ(
·)
ÚfiÙ˘
Ô(·
) ‹ ¿
ÏÏÔ
¤ÁÁÚ
·ÊÔ(
·) Î
·ÓÔÓ
ÈÛÌÒ
Ó, ˘
fi Ù
ËÓ
ÚÔ¸
fiıÂÛ
Ë fiÙ
È ¯ÚË
ÛÈÌÔ
ÔÈÔ‡Ó
Ù·È
Û‡ÌÊ
ˆÓ·
ÌÂ Ù
Ș Ô
‰ËÁ›Â˜
Ì·˜
:
08es
tão
em co
nfor
mida
de co
m a
(s) s
eguin
te(s
) nor
ma(
s) o
u ou
tro(s
) doc
umen
to(s
) nor
mat
ivo(s
), de
sde
que
este
s seja
m u
tiliza
dos d
e ac
ordo
com
as n
ossa
s ins
truçõ
es:
09со
отве
тств
уют с
леду
ющим
стан
дарт
ам и
ли д
руги
м но
рмат
ивны
м до
куме
нтам
, при
усло
вии
их и
спол
ьзов
ания
согл
асно
наш
им
инст
рукц
иям:
10ov
erho
lder f
ølgen
de st
anda
rd(e
r) ell
er a
ndet
/and
re re
tning
sgive
nde
doku
men
t(er),
foru
dsat
at d
isse
anve
ndes
i hen
hold
til vo
re
instru
kser
:11
resp
ektiv
e ut
rustn
ing ä
r utfö
rd i ö
vere
nsstä
mm
else
med
och
följe
r följ
ande
stan
dard
(er)
eller
and
ra n
orm
givan
de d
okum
ent,
unde
r fö
rutsä
ttning
att
anvä
ndnin
g sk
er i ö
vere
nsstä
mm
else
med
våra
instr
uktio
ner:
12re
spek
tive
utsty
r er i
ove
rens
stem
mels
e m
ed fø
lgend
e sta
ndar
d(er
) elle
r and
re n
orm
given
de d
okum
ent(e
r), u
nder
foru
tsset
ning
av a
t dis
se b
ruke
s i h
enho
ld til
våre
instr
ukse
r:13
vasta
avat
seur
aavie
n sta
ndar
dien
ja m
uiden
ohje
ellist
en d
okum
enttie
n va
atim
uksia
ede
llyttä
en, e
ttä n
iitä kä
ytetä
än o
hjeide
mm
e mu
kaise
sti:
14za
pře
dpok
ladu,
že js
ou vy
užívá
ny v
soula
du s
našim
i pok
yny,
odp
ovíd
ají n
ásled
ujícím
nor
mám
neb
o no
rmat
ivním
dok
umen
tům
:15
u sk
ladu
sa sl
ijede
ćim st
anda
rdom
(ima)
ili d
rugim
nor
mat
ivnim
dok
umen
tom
(ima)
, uz u
vjet d
a se
oni
koris
te u
sklad
u s n
ašim
upu
tam
a:
16m
egfe
lelne
k az a
lábbi
szab
vány
(ok)
nak v
agy e
gyéb
irán
yadó
dok
umen
tum
(ok)
nak,
ha a
zoka
t előí
rás s
zerin
t has
ználj
ák:
17sp
ełniaj
ą wy
mog
i nas
tępu
jącyc
h no
rm i i
nnyc
h do
kum
entó
w no
rmali
zacy
jnych
, pod
war
unkie
m że
uży
wane
są zg
odnie
z na
szym
i ins
trukc
jami:
18su
nt în
conf
orm
itate
cu u
rmăt
orul
(urm
ătoa
rele)
stan
dard
(e) s
au a
lt(e)
doc
umen
t(e) n
orm
ativ(
e), c
u co
ndiţia
ca a
ceste
a să
fie u
tiliza
te în
co
nfor
mita
te cu
instr
ucţiu
nile
noas
tre:
19sk
ladni
z nas
lednji
mi s
tand
ardi
in dr
ugim
i nor
mat
ivi, p
od p
ogoje
m, d
a se
upo
rablj
ajo v
sklad
u z n
ašim
i nav
odili:
20on
vasta
vuse
s jär
gmis(
t)e st
anda
rdi(t
e)ga
või te
iste
norm
atiiv
sete
dok
umen
tideg
a, ku
i neid
kasu
tata
kse
vasta
valt m
eie ju
hend
itele:
21съ
отве
тств
ат н
а сл
едни
те ст
анда
рти
или
друг
и но
рмат
ивни
док
умен
ти, п
ри ус
лови
е, ч
е се
изп
олзв
ат съ
глас
но н
ашит
е ин
стру
кции
:22
atitin
ka že
miau
nur
odytu
s sta
ndar
tus i
r (ar
ba) k
itus n
orm
inius
dok
umen
tus s
u są
lyga,
kad
yra
naud
ojam
i pag
al m
ūsų
nuro
dym
us:
23ta
d, ja
lieto
ti atb
ilsto
ši ra
žotā
ja no
rādī
jumiem
, atb
ilst s
ekojo
šiem
stan
darti
em u
n cit
iem n
orm
atīvi
em d
okum
entie
m:
24sú
v zh
ode
s nas
ledov
nou(
ými)
norm
ou(a
mi)
alebo
iným
(i) n
orm
atívn
ym(i)
dok
umen
tom
(am
i), za
pre
dpok
ladu,
že sa
pou
žívajú
v sú
lade
s naš
im n
ávod
om:
25ür
ünün
, tali
mat
larım
ıza g
öre
kulla
nılm
ası k
oşulu
yla a
şağı
daki
stand
artla
r ve
norm
beli
rten
belge
lerle
uyum
ludur
:
01
Note
*as
set o
ut in
<A> a
nd ju
dged
posit
ively
by <B
> ac
cordi
ng to
the
Certi
ficate
<C>.
02
Hinw
eis *
wie i
n der
<A> a
ufgefü
hrt u
nd vo
n <B>
posit
iv be
urtei
lt gem
äß Ze
rtifik
at <C
>.03
Re
marq
ue *
tel qu
e défi
ni da
ns <A
> et é
valué
posit
iveme
nt pa
r <B
> con
formé
ment
au C
ertifi
cat <
C>.
04
Beme
rk *
zoals
verm
eld in
<A> e
n pos
itief b
eoord
eeld
door
<B> o
veree
nkom
stig C
ertifi
caat
<C>.
05
Nota
*co
mo se
estab
lece e
n <A>
y es
valor
ado
posit
ivame
nte po
r <B>
de ac
uerdo
con e
l Ce
rtific
ado
<C>.
06
Nota
*de
linea
to ne
l <A>
e giu
dicato
posit
ivame
nte
da <B
> sec
ondo
il Ce
rtific
ato <C
>.07
™Ë
Ì›ˆ
ÛË *
fiˆ˜
ηı
ÔÚ›˙Â
Ù·È Û
ÙÔ <
A> Î
·È ÎÚ
›ÓÂÙ·
È ıÂÙ
Èο
·fi
ÙÔ <
B> Û
‡Ìʈ
Ó· Ì
 ÙÔ
¶ÈÛÙ
ÔÔÈË
ÙÈÎfi
<C>.
08
Nota
*tal
como
estab
elecid
o em
<A> e
com
o pare
cer
posit
ivo de
<B> d
e aco
rdo co
m o C
ertifi
cado
<C>.
09
Прим
ечан
ие *
как у
каза
но в
<A>
и в со
отве
тств
ии с
поло
жите
льны
м ре
шени
ем <
B> со
глас
но
Свид
етел
ьств
у <C>
.10
Be
mærk
*so
m an
ført i
<A> o
g pos
itivt v
urdere
t af <
B> i
henh
old til
Cer
tifika
t <C>
.
11
Infor
matio
n *en
ligt <
A> oc
h god
känts
av <B
> enli
gt Ce
rtifik
atet <
C>.
12
Merk
*so
m de
t frem
komm
er i <
A> og
gjen
nom
posit
iv be
dømm
else a
v <B>
ifølge
Ser
tifika
t <C>
.13
Hu
om *
jotka
on es
itetty
asiak
irjass
a <A>
ja jo
tka <B
> on
hyvä
ksyn
yt Se
rtifik
aatin
<C> m
ukais
esti.
14
Pozn
ámka
*jak
bylo
uved
eno v
<A> a
pozit
ivně z
jištěn
o <B>
v so
uladu
s os
vědč
ením
<C>.
15
Napo
mena
*ka
ko je
izlož
eno u
<A> i
pozit
ivno o
cijen
jeno o
d str
ane <
B> pr
ema C
ertif
ikatu
<C>.
16
Megje
gyzé
s *a(
z) <A
> alap
ján, a
(z) <B
> iga
zolta
a me
gfelel
ést,
a(z)
<C> t
anús
ítván
y sze
rint.
17
Uwag
a *zg
odnie
z do
kume
ntacją
<A>,
pozy
tywną
opini
ą <B
> i Ś
wiad
ectw
em <C
>.18
No
tă *
aşa c
um es
te sta
bilit î
n <A>
şi ap
recia
t poz
itiv
de <B
> în c
onfor
mitat
e cu C
ertif
icatu
l <C>
.19
Op
omba
*ko
t je do
ločen
o v <A
> in o
dobr
eno s
stra
ni <B
> v
sklad
u s ce
rtifik
atom
<C>.
20
Märk
us *
nagu
on nä
idatud
doku
mend
is <A
> ja h
eaks
kii
detud
<B> j
ärgi
vasta
valt s
ertif
ikaad
ile <C
>.
21
Забе
лежк
а *ка
кто е
изло
жено
в <A
> и о
цене
но
поло
жите
лно о
т <B>
съгл
асно
Cе
ртиф
икат
а <C>
.22
Pa
staba
*ka
ip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręs
ta <B
> pa
23ga
l Ser
tifika
tą <C
>.23
Pi
ezīm
es *
kā no
rādīt
s <A>
un at
bilsto
ši <B
> poz
itīvaja
m vē
rtējum
am sa
skaņ
ā ar s
ertif
ikātu
<C>.
24
Pozn
ámka
*ak
o bolo
uved
ené v
<A> a
pozit
ívne z
isten
é <B>
v sú
lade s
osv
edče
ním <C
>.25
No
t *<A
>‘da
belirt
ildiği
gibi
ve
<C>
Serti
fikas
ına
göre
<B
> ta
rafın
dan
olum
lu ola
rak
değe
rlend
irildiğ
i gibi
.
<A
>D
AIK
IN.T
CF.
513/
03-2
010
<B
>In
tert
ek S
emko
AB
(N
B04
13)
<C
>90
3234
T1
FT
XN
25LV
1B, F
TX
N35
LV1B
, FT
XN
50LV
1B, F
TX
N60
LV1B
,A
TX
N25
LV1B
, AT
XN
35LV
1B, A
TX
N50
LV1B
, AT
XN
60LV
1B,
Dai
kin
Eu
rop
e N
.V.
CE -
DECL
ARAT
ION-
OF-
CONF
ORM
ITY
CE -
KONF
ORM
ITÄT
SERK
LÄRU
NGCE
- DE
CLAR
ATIO
N-DE
-CO
NFO
RMIT
ECE
- CO
NFO
RMIT
EITS
VERK
LARI
NG
CE -
DECL
ARAC
ION-
DE-C
ONF
ORM
IDAD
CE -
DICH
IARA
ZIO
NE-D
I-CO
NFO
RMIT
ACE
- ¢H
§ø™H
™YM
MOP
ºø™H
™
CE -
DECL
ARAÇ
ÃO-D
E-CO
NFO
RMID
ADE
СЕ -
ЗАЯВ
ЛЕНИ
Е-О
-СО
ОТВ
ЕТСТ
ВИИ
CE -
OPF
YLDE
LSES
ERKL
ÆRI
NGCE
- FÖ
RSÄK
RAN-
OM-Ö
VERE
NSTÄ
MM
ELSE
CE -
ERKL
ÆRI
NG O
M-S
AMSV
ARCE
- IL
MO
ITUS
-YHD
ENM
UKAI
SUUD
ESTA
CE -
PRO
HLÁŠ
ENÍ-O
-SHO
DĚ
CE -
IZJA
VA-O
-USK
LAĐE
NOST
ICE
- M
EGFE
LELŐ
SÉG
I-NYI
LATK
OZA
TCE
- DE
KLAR
ACJA
-ZG
ODN
OŚC
ICE
- DE
CLAR
AŢIE
-DE-
CONF
ORM
ITAT
E
CE -
IZJA
VA O
SKL
ADNO
STI
CE -
VAST
AVUS
DEKL
ARAT
SIO
ON
CE -
ДЕКЛ
АРАЦ
ИЯ-З
А-СЪ
ОТВЕ
ТСТВ
ИЕ
CE -
ATIT
IKTI
ES-D
EKLA
RACI
JACE
- AT
BILS
TĪBA
S-DE
KLAR
ĀCIJ
ACE
- VY
HLÁS
ENIE
-ZHO
DYCE
- UY
UMLU
LUK-
BİLD
İRİS
İ
3PW54723-25M
Shi
geki
Mor
itaV
ice
Pre
side
ntO
sten
d, 1
st o
f Dec
embe
r 20
11
01ar
e in
confo
rmity
with
the
follow
ing s
tand
ard(
s) o
r oth
er n
orm
ative
doc
umen
t(s),
prov
ided
that
thes
e ar
e us
ed in
acc
orda
nce
with
our
instru
ction
s:02
der/d
en fo
lgend
en N
orm
(en)
ode
r eine
m a
nder
en N
orm
doku
men
t ode
r -do
kum
ente
n en
tspric
ht/e
ntsp
rech
en, u
nter
der
Vor
auss
etzu
ng,
daß
sie g
emäß
uns
eren
Anw
eisun
gen
einge
setzt
wer
den:
03so
nt co
nform
es à
la/au
x nor
me(
s) ou
autre
(s) d
ocum
ent(s
) nor
mat
if(s)
, pou
r aut
ant q
u'ils
soien
t utili
sés c
onfo
rmém
ent à
nos i
nstru
ction
s:04
confo
rm de
volge
nde n
orm
(en)
of éé
n of m
eer a
nder
e bind
ende
docu
men
ten z
ijn, o
p voo
rwaa
rde d
at ze
wor
den g
ebru
ikt ov
eree
nkom
stig
onze
instr
uctie
s:05
está
n en
confo
rmida
d co
n la(
s) si
guien
te(s
) nor
ma(
s) u
otro
(s) d
ocum
ento
(s) n
orm
ativo
(s),
siem
pre
que
sean
utili
zado
s de
acue
rdo
con
nues
tras i
nstru
ccion
es:
06so
no c
onfor
mi a
l(i) s
egue
nte(
i) sta
ndar
d(s)
o a
ltro(
i) do
cum
ento
(i) a
car
atte
re n
orm
ativo
, a p
atto
che
ven
gano
usa
ti in
conf
orm
ità a
lleno
stre
istru
zioni:
07›Ó
·È Û
‡Ìʈ
Ó· Ì
 ÙÔ
(·)
·ÎfiÏ
Ô˘ıÔ
(·)
ÚfiÙ
˘Ô(
·) ‹
¿ÏÏ
Ô ¤Á
ÁÚ·Ê
Ô(·)
ηÓ
ÔÓÈÛÌÒ
Ó, ˘
fi Ù
ËÓ
ÚÔ¸
fiıÂÛ
Ë fiÙ
È ¯ÚË
ÛÈÌÔ
ÔÈÔ‡Ó
Ù·È
Û‡ÌÊ
ˆÓ·
ÌÂ Ù
Ș Ô
‰ËÁ›Â˜
Ì·˜
:
08es
tão
em c
onfo
rmida
de c
om a
(s) s
eguin
te(s
) nor
ma(
s) o
u ou
tro(s
) doc
umen
to(s
) nor
mat
ivo(s
), de
sde
que
este
s se
jam u
tiliza
dos
deac
ordo
com
as n
ossa
s ins
truçõ
es:
09со
отве
тств
уют
след
ующи
м ст
анда
ртам
или
дру
гим
норм
атив
ным
доку
мент
ам, п
ри у
слов
ии и
х ис
поль
зова
ния
согл
асно
наш
имин
стру
кция
м:10
over
holde
r fø
lgend
e sta
ndar
d(er
) ell
er a
ndet
/and
re r
etnin
gsgiv
ende
dok
umen
t(er),
for
udsa
t at
diss
e an
vend
es i
henh
old t
il vo
reins
truks
er:
11re
spek
tive
utru
stning
är u
tförd
i öv
eren
sstä
mm
else
med
och
följe
r följ
ande
sta
ndar
d(er
) elle
r and
ra n
orm
givan
de d
okum
ent,
unde
rfö
rutsä
ttning
att
anvä
ndnin
g sk
er i ö
vere
nsstä
mm
else
med
våra
instr
uktio
ner:
12re
spek
tive
utsty
r er i
ove
rens
stem
mels
e m
ed fø
lgend
e sta
ndar
d(er
) elle
r and
re n
orm
given
de d
okum
ent(e
r), u
nder
foru
tsset
ning
av a
tdis
se b
ruke
s i h
enho
ld til
våre
instr
ukse
r:13
vasta
avat
seu
raav
ien s
tand
ardie
n ja
muid
en o
hjeell
isten
dok
umen
ttien
vaat
imuk
sia e
delly
ttäen
, et
tä n
iitä k
äyte
tään
ohje
idem
me
muka
isesti
:14
za p
ředp
oklad
u, že
jsou
využ
ívány
v so
uladu
s na
šimi p
okyn
y, o
dpov
ídají
nás
ledují
cím n
orm
ám n
ebo
norm
ativn
ím d
okum
entů
m:
15u
sklad
u sa
slije
dećim
stan
dard
om(im
a) ili
dru
gim n
orm
ativn
im d
okum
ento
m(im
a), u
z uvje
t da
se o
ni ko
riste
u sk
ladu
s naš
im u
puta
ma:
16m
egfe
lelne
k az a
lábbi
szab
vány
(ok)
nak v
agy e
gyéb
irán
yadó
dok
umen
tum
(ok)
nak,
ha a
zoka
t előí
rás s
zerin
t has
ználj
ák:
17sp
ełniaj
ą wy
mog
i nas
tępu
jącyc
h no
rm i
innyc
h do
kum
entó
w no
rmali
zacy
jnych
, pod
war
unkie
m ż
e uż
ywan
e są
zgo
dnie
z na
szym
iins
trukc
jami:
18su
nt în
conf
orm
itate
cu u
rmăt
orul
(urm
ătoa
rele)
stan
dard
(e) s
au a
lt(e)
doc
umen
t(e) n
orm
ativ(
e), c
u co
ndiţia
ca a
ceste
a să
fie u
tiliza
te în
conf
orm
itate
cu in
struc
ţiunil
e no
astre
19sk
ladni
z nas
lednji
mi s
tand
ardi
in dr
ugim
i nor
mat
ivi, p
od p
ogoje
m, d
a se
upo
rablj
ajo v
sklad
u z n
ašim
i nav
odili:
20on
vasta
vuse
s jär
gmis(
t)e st
anda
rdi(t
e)ga
või te
iste
norm
atiiv
sete
dok
umen
tideg
a, ku
i neid
kasu
tata
kse
vasta
valt m
eie ju
hend
itele:
21съ
отве
тств
ат н
а сл
едни
те с
танд
арти
или
дру
ги н
орма
тивн
и до
куме
нти,
при
усл
овие
, че
се
изпо
лзва
т съ
глас
но н
ашит
еин
стру
кции
:22
atitin
ka že
miau
nur
odytu
s sta
ndar
tus i
r (ar
ba) k
itus n
orm
inius
dok
umen
tus s
u są
lyga,
kad
yra
naud
ojam
i pag
al m
ūsų
nuro
dym
us:
23ta
d, ja
lieto
ti atb
ilsto
ši ra
žotā
ja no
rādī
jumiem
, atb
ilst s
ekojo
šiem
stan
darti
em u
n cit
iem n
orm
atīvi
em d
okum
entie
m:
24sú
v zh
ode
s nas
ledov
nou(
ými)
norm
ou(a
mi)
alebo
iným
(i) n
orm
atívn
ym(i)
dok
umen
tom
(am
i), za
pre
dpok
ladu,
že sa
pou
žívajú
v sú
lade
s naš
im n
ávod
om:
25ür
ünün
, tali
mat
larım
ıza g
öre
kulla
nılm
ası k
oşulu
yla a
şağı
daki
stand
artla
r ve
norm
beli
rten
belge
lerle
uyum
ludur
:
01Di
recti
ves,
as a
men
ded.
02Di
rekti
ven,
gem
äß Ä
nder
ung.
03Di
recti
ves,
telle
s que
mod
ifiées
.04
Rich
tlijne
n, zo
als g
eam
ende
erd.
05Di
recti
vas,
segú
n lo
enm
enda
do.
06Di
rettiv
e, co
me
da m
odific
a.07
√‰Ë
ÁÈÒv
, fiˆ
˜ ¤¯
Ô˘Ó
ÙÚÔ
ÔÔÈËı
›.08
Dire
ctiva
s, co
nform
e alt
eraç
ão e
m.
09Ди
рект
ив со
все
ми п
опра
вкам
и.
10Di
rekti
ver,
med
sene
re æ
ndrin
ger.
11Di
rekti
v, m
ed fö
reta
gna
ändr
ingar
.12
Dire
ktive
r, m
ed fo
reta
tte e
ndrin
ger.
13Di
rektiiv
ejä, s
ellais
ina ku
in ne
ovat
muute
ttuina
.14
v plat
ném
zněn
í.15
Smjer
nice,
kako
je iz
mije
njeno
.16
irány
elv(e
k) és
mód
osítá
saik
rend
elkez
éseit
.17
z póź
niejsz
ymi p
opra
wkam
i.18
Dire
ctive
lor, c
u am
enda
men
tele
resp
ectiv
e.
19Di
rekti
ve z
vsem
i spr
emem
bam
i.20
Dire
ktiivi
d ko
os m
uuda
tuste
ga.
21Ди
рект
иви,
с те
хнит
е из
мене
ния.
22Di
rekty
vose
su p
apild
ymais
.23
Dire
ktīvā
s un
to p
apild
inājum
os.
24Sm
ernic
e, v
platn
om zn
ení.
25De
ğiştir
ilmiş
halle
riyle
Yöne
tmeli
kler.
01fol
lowing
the
prov
ision
s of:
02ge
mäß
den
Vor
schr
iften
der:
03co
nform
émen
t aux
stipu
lation
s des
:04
over
eenk
omsti
g de
bep
aling
en va
n:05
siguie
ndo
las d
ispos
icion
es d
e:06
seco
ndo
le pr
escr
izion
i per
:07
ÌÂ Ù
‹ÚËÛ
Ë Ùˆ
v ‰È·Ù
¿Íˆ
v Ùˆ
v:08
de a
cord
o co
m o
pre
visto
em
:09
в со
отве
тств
ии с
поло
жени
ями:
10un
der i
agtta
gelse
af b
este
mm
elser
ne i:
11en
ligt v
illkor
en i:
12git
t i he
nhold
til b
este
mm
elsen
e i:
13no
udat
taen
mää
räyk
siä:
14za
dod
ržen
í usta
nove
ní p
ředp
isu:
15pr
ema
odre
dbam
a:16
köve
ti a(z
):17
zgod
nie z
posta
nowi
eniam
i Dyr
ektyw
:18
în u
rma
prev
eder
ilor:
19ob
upo
števa
nju d
oločb
:20
vasta
valt n
õuet
ele:
21сл
едва
йки
клау
зите
на:
22lai
kant
is nu
osta
tų, p
ateik
iamų:
23iev
ērojo
t pra
sības
, kas
not
eikta
s:24
održ
iavajú
c usta
nove
nia:
25bu
nun
koşu
lların
a uy
gun
olara
k:
01
Note
*as
set o
ut in
<A> a
nd ju
dged
posit
ively
by <B
> ac
cordi
ng to
the
Certi
ficate
<C>.
02
Hinw
eis *
wie i
n der
<A> a
ufgefü
hrt u
nd vo
n <B>
posit
iv be
urtei
lt gem
äß Ze
rtifik
at <C
>.03
Re
marq
ue *
tel qu
e défi
ni da
ns <A
> et é
valué
posit
iveme
nt pa
r <B
> con
formé
ment
au C
ertifi
cat <
C>.
04
Beme
rk *
zoals
verm
eld in
<A> e
n pos
itief b
eoord
eeld
door
<B> o
veree
nkom
stig C
ertifi
caat
<C>.
05
Nota
*co
mo se
estab
lece e
n <A>
y es
valor
ado
posit
ivame
nte po
r <B>
de ac
uerdo
con e
l Ce
rtific
ado
<C>.
06
Nota
*de
linea
to ne
l <A>
e giu
dicato
posit
ivame
nte
da <B
> sec
ondo
il Ce
rtific
ato <C
>.07
™Ë
Ì›ˆ
ÛË *
fiˆ˜
ηı
ÔÚ›˙Â
Ù·È Û
ÙÔ <
A> Î
·È ÎÚ
›ÓÂÙ·
È ıÂÙ
Èο
·fi
ÙÔ <
B> Û
‡Ìʈ
Ó· Ì
 ÙÔ
¶ÈÛÙ
ÔÔÈË
ÙÈÎfi
<C>.
08
Nota
*tal
como
estab
elecid
o em
<A> e
com
o pare
cer
posit
ivo de
<B> d
e aco
rdo co
m o C
ertifi
cado
<C>.
09
Прим
ечан
ие *
как у
каза
но в
<A>
и в со
отве
тств
ии с
поло
жите
льны
м ре
шени
ем <
B> со
глас
но
Свид
етел
ьств
у <C>
.10
Be
mærk
*so
m an
ført i
<A> o
g pos
itivt v
urdere
t af <
B> i
henh
old til
Cer
tifika
t <C>
.
11
Infor
matio
n *en
ligt <
A> oc
h god
känts
av <B
> enli
gt Ce
rtifik
atet <
C>.
12
Merk
*so
m de
t frem
komm
er i <
A> og
gjen
nom
posit
iv be
dømm
else a
v <B>
ifølge
Ser
tifika
t <C>
.13
Hu
om *
jotka
on es
itetty
asiak
irjass
a <A>
ja jo
tka <B
> on
hyvä
ksyn
yt Se
rtifik
aatin
<C> m
ukais
esti.
14
Pozn
ámka
*jak
bylo
uved
eno v
<A> a
pozit
ivně z
jištěn
o <B>
v so
uladu
s os
vědč
ením
<C>.
15
Napo
mena
*ka
ko je
izlož
eno u
<A> i
pozit
ivno o
cijen
jeno o
d str
ane <
B> pr
ema C
ertif
ikatu
<C>.
16
Megje
gyzé
s *a(
z) <A
> alap
ján, a
(z) <B
> iga
zolta
a me
gfelel
ést,
a(z)
<C> t
anús
ítván
y sze
rint.
17
Uwag
a *zg
odnie
z do
kume
ntacją
<A>,
pozy
tywną
opini
ą <B
> i Ś
wiad
ectw
em <C
>.18
No
tă *
aşa c
um es
te sta
bilit î
n <A>
şi ap
recia
t poz
itiv
de <B
> în c
onfor
mitat
e cu C
ertif
icatu
l <C>
.19
Op
omba
*ko
t je do
ločen
o v <A
> in o
dobr
eno s
stra
ni <B
> v
sklad
u s ce
rtifik
atom
<C>.
20
Märk
us *
nagu
on nä
idatud
doku
mend
is <A
> ja h
eaks
kii
detud
<B> j
ärgi
vasta
valt s
ertif
ikaad
ile <C
>.
21
Забе
лежк
а *ка
кто е
изло
жено
в <A
> и о
цене
но
поло
жите
лно о
т <B>
съгл
асно
Cе
ртиф
икат
а <C>
.22
Pa
staba
*ka
ip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręs
ta <B
> pa
gal S
ertif
ikatą
<C>.
23
Piez
īmes
*kā
norā
dīts <
A> un
atbil
stoši
<B> p
ozitīv
ajam
vērtē
jumam
sask
aņā a
r ser
tifikā
tu <C
>.24
Po
znám
ka *
ako b
olo uv
eden
é v <A
> a po
zitívn
e zist
ené <
B> v
súlad
e s o
sved
čením
<C> .
25
Not *
<A>‘d
a be
lirtild
iği g
ibi v
e <C
> Se
rtifik
asın
agö
re
<B>
tara
fında
n olu
mlu
olara
kde
ğerle
ndiril
diği g
ibi.
<A
>D
AIK
IN.T
CF.
513/
12-2
010
<B
>In
tert
ek S
emko
AB
(N
B04
13)
<C
>10
2505
6T1
01
decla
res u
nder
its so
le re
spon
sibilit
y tha
t the
air
cond
itionin
g m
odels
to w
hich
this
decla
ration
relat
es:
02
erklä
rt au
f sein
e all
einige
Ver
antw
ortu
ng d
aß d
ie M
odell
e de
r Klim
ager
äte
für d
ie die
se E
rklär
ung
besti
mm
t ist:
03
décla
re so
us sa
seule
resp
onsa
bilité
que
les a
ppar
eils d
'air c
ondit
ionné
visé
s par
la p
rése
nte
décla
ration
:04
ve
rklaa
rt hie
rbij o
p eig
en e
xclus
ieve
vera
ntwo
orde
lijkhe
id da
t de
airco
nditio
ning
units
waa
rop
deze
verk
laring
bet
rekk
ing h
eeft:
05
decla
ra b
aja su
únic
a re
spon
sabil
idad
que
los m
odelo
s de
aire
acon
dicion
ado
a los
cuale
s hac
e re
feren
cia la
dec
larac
ión:
06
dichia
ra so
tto su
a re
spon
sabil
ità ch
e i c
ondiz
ionat
ori m
odell
o a
cui è
rifer
ita q
uesta
dich
iaraz
ione:
07
‰ËÏÒ
ÓÂÈ Ì
 ·
ÔÎÏÂ
ÈÛÙÈÎ
‹ ÙË
˜ ¢
ı‡ÓË
fiÙÈ
Ù· Ì
ÔÓÙ¤
Ï· Ù
ˆÓ Î
ÏÈÌ·Ù
ÈÛÙÈÎ
ÒÓ Û
˘ÛÎÂ
˘ÒÓ
ÛÙ·
ÔÔ›·
·Ó·Ê
¤ÚÂÙ
·È Ë
·Ú
Ô‡Û·
‰‹Ï
ˆÛË:
08
dec
lara
sob
sua
exclu
siva
resp
onsa
bilida
de q
ue o
s mod
elos d
e ar
cond
icion
ado
a qu
e es
ta d
eclar
ação
se re
fere:
09
заяв
ляет
, иск
лючи
тель
но по
д сво
ю от
ветс
твен
ност
ь, чт
о мод
ели к
онди
цион
еров
возд
уха,
к кот
орым
отно
ситс
я нас
тоящ
ее за
явле
ние:
10
erk
lære
r und
er e
nean
svar
, at k
limaa
nlægm
odell
erne
, som
den
ne d
eklar
ation
vedr
ører
:11
d
eklar
erar
i ege
nska
p av
huv
udan
svar
ig, a
tt luf
tkond
itione
rings
mod
eller
na so
m b
erör
s av d
enna
dek
larat
ion in
nebä
r att:
12
erk
lære
r et f
ullste
ndig
ansv
ar fo
r at d
e luf
tkond
isjon
ering
smod
eller
som
ber
øres
av d
enne
dek
laras
jon in
nebæ
rer a
t:13
ilm
oitta
a yk
sinom
aan
omall
a va
stuull
aan,
että
täm
än ilm
oituk
sen
tark
oitta
mat
ilmas
toint
ilaitte
iden
mall
it:14
p
rohla
šuje
ve sv
é pln
é od
pově
dnos
ti, že
mod
ely kl
imat
izace
, k n
imž s
e to
to p
rohlá
šení
vzta
huje:
15
izjav
ljuje
pod
isklju
čivo
vlasti
tom
odg
ovor
nošć
u da
su m
odeli
klim
a ur
eđaja
na
koje
se o
va iz
java
odno
si:16
te
ljes f
elelős
sége
tuda
tába
n kij
elent
i, hog
y a kl
ímab
eren
dezé
s mod
ellek
, mely
ekre
e n
yilat
koza
t von
atko
zik:
17
dek
laruje
na
włas
ną i w
yłącz
ną o
dpow
iedzia
lność
, że
mod
ele kl
imat
yzat
orów
, któ
rych
dot
yczy
nini
ejsza
dek
larac
ja:18
d
eclar
ă pe
pro
prie
răsp
unde
re că
apa
rate
le de
aer
cond
iţiona
t la ca
re se
refe
ră a
ceas
tă d
eclar
aţie:
19
z vs
o od
govo
rnos
tjo iz
javlja
, da
so m
odeli
klim
atsk
ih na
prav
, na
kate
re se
izjav
a na
naša
:20
ki
nnita
b om
a tä
ieliku
l vas
tutu
sel, e
t käe
solev
a de
klara
tsioo
ni all
a ku
uluva
d kli
imas
eadm
ete
mud
elid:
21
дек
лари
ра н
а св
оя о
тгов
орно
ст, ч
е мо
дели
те к
лима
тичн
а ин
стал
ация
, за
коит
о се
отн
ася
тази
дек
лара
ция:
22
visiš
ka sa
vo a
tsako
myb
e sk
elbia,
kad
oro
kond
icion
avim
o pr
ietais
ų m
odeli
ai, ku
riem
s yra
taiko
ma
ši de
klara
cija:
23
ar p
ilnu
atbil
dību
apli
ecina
, ka
tālāk
uzs
kaitīt
o m
odeĮ
u ga
isa ko
ndici
onēt
āji, u
z kur
iem a
ttieca
s šī d
eklar
ācija
:24
vy
hlasu
je na
vlas
tnú
zodp
oved
nosť
, že
tieto
klim
atiza
čné
mod
ely, n
a kto
ré sa
vzťa
huje
toto
vyhlá
senie
:25
ta
mam
en ke
ndi s
orum
luluğ
unda
olm
ak ü
zere
bu
bildir
inin
ilgili
olduğ
u kli
ma
mod
eller
inin
aşağ
ıdak
i gibi
oldu
ğunu
bey
an e
der:
01**
Daik
in Eu
rope
N.V
. is a
utho
rised
to co
mpil
e th
e Tec
hnica
l Con
struc
tion
File.
02**
Daik
in Eu
rope
N.V
. hat
die
Bere
chtig
ung
die Te
chnis
che
Kons
trukti
onsa
kte zu
sam
men
zuste
llen.
03**
Daik
in Eu
rope
N.V
. est
auto
risé
à co
mpil
er le
Dos
sier d
e Co
nstru
ction
Tech
nique
.04
** D
aikin
Euro
pe N
.V. is
bev
oegd
om
het
Tech
nisch
Con
struc
tiedo
ssier
sam
en te
stell
en.
05**
Daik
in Eu
rope
N.V
. está
aut
oriza
do a
com
pilar
el A
rchiv
o de
Con
struc
ción T
écnic
a.06
** D
aikin
Euro
pe N
.V. è
aut
orizz
ata
a re
diger
e il F
ile Te
cnico
di C
ostru
zione
.
07**
∏ D
aikin
Eur
ope
N.V.
›ӷ
È ÂÍÔ
˘ÛÈÔ‰Ô
ÙË̤
ÓË Ó
· Û˘
ÓÙ¿Í
ÂÈ ÙÔ
Ó ΔÂ
¯ÓÈÎfi
Ê¿Î
ÂÏÔ
ηٷ
Û΢
‹˜.
08**
A D
aikin
Euro
pe N
.V. e
stá a
utor
izada
a co
mpil
ar a
doc
umen
taçã
o té
cnica
de
fabr
ico.
09**
Ком
пани
я Da
ikin
Euro
pe N
.V. уп
олно
моче
на со
став
ить К
омпл
ект т
ехни
ческ
ой д
окум
ента
ции.
10**
Daik
in Eu
rope
N.V
. er a
utor
isere
t til a
t uda
rbejd
e de
tekn
iske
kons
trukti
onsd
ata.
11**
Daik
in Eu
rope
N.V
. är b
emyn
digad
e at
t sam
man
ställa
den
tekn
iska
kons
trukti
onsfi
len.
12**
Daik
in Eu
rope
N.V
. har
tillat
else
til å
kom
piler
e de
n Tek
niske
kons
truks
jonsfi
len.
13**
Daik
in Eu
rope
N.V
. on
valtu
utet
tu la
atim
aan T
eknis
en a
siakir
jan.
14**
Spo
lečno
st Da
ikin
Euro
pe N
.V. m
á op
rávn
ění k
e ko
mpil
aci s
oubo
ru te
chnic
ké ko
nstru
kce.
15**
Daik
in Eu
rope
N.V
. je o
vlašte
n za
izra
du D
atot
eke
o te
hničk
oj ko
nstru
kciji.
16**
A D
aikin
Euro
pe N
.V. jo
gosu
lt a m
űsza
ki ko
nstru
kciós
dok
umen
táció
öss
zeáll
ításá
ra.
17**
Daik
in Eu
rope
N.V
. ma
upow
ażnie
nie d
o zb
ieran
ia i o
prac
owyw
ania
doku
men
tacji
kons
trukc
yjnej.
18**
Daik
in Eu
rope
N.V
. este
aut
oriza
t să
com
pilez
e Do
saru
l tehn
ic de
cons
trucţi
e.
19**
Daik
in Eu
rope
N.V
. je p
oobla
ščen
za se
stavo
dat
otek
e s t
ehnič
no m
apo.
20
** D
aikin
Euro
pe N
.V. o
n vo
litatu
d ko
osta
ma
tehn
ilist d
okum
enta
tsioo
ni.21
** D
aikin
Euro
pe N
.V. е
ото
ризи
рана
да
съст
ави А
кта
за те
хнич
еска
конс
трук
ция.
22**
Daik
in Eu
rope
N.V
. yra
įgali
ota
suda
ryti š
į tech
ninės
kons
trukc
ijos f
ailą.
23**
Daik
in Eu
rope
N.V
. ir a
utor
izēts
sastā
dīt t
ehnis
ko d
okum
entā
ciju.
24**
Spo
ločno
sť D
aikin
Euro
pe N
.V. je
opr
ávne
ná vy
tvoriť
súbo
r tec
hnick
ej ko
nštru
kcie.
25**
Daik
in Eu
rope
N.V
. Tek
nik Y
apı D
osya
sını d
erlem
eye
yetki
lidir.
Low
Vol
tage
200
6/95
/EC
Mac
hine
ry 2
006/
42/E
CE
lect
rom
agne
tic C
ompa
tibili
ty 2
004/
108/
EC
** *
EN
6033
5-2-
40,
RX
N25
LV1B
, RX
N35
LV1B
,A
RX
N25
LV1B
, AR
XN
35LV
1B,
Dai
kin
Eu
rop
e N
.V.
CE -
DECL
ARAT
ION-
OF-
CONF
ORM
ITY
CE -
KONF
ORM
ITÄT
SERK
LÄRU
NGCE
- DE
CLAR
ATIO
N-DE
-CO
NFO
RMIT
ECE
- CO
NFO
RMIT
EITS
VERK
LARI
NG
CE -
DECL
ARAC
ION-
DE-C
ONF
ORM
IDAD
CE -
DICH
IARA
ZIO
NE-D
I-CO
NFO
RMIT
ACE
- ¢H
§ø™H
™YM
MOP
ºø™H
™
CE -
DECL
ARAÇ
ÃO-D
E-CO
NFO
RMID
ADE
СЕ -
ЗАЯВ
ЛЕНИ
Е-О
-СО
ОТВ
ЕТСТ
ВИИ
CE -
OPF
YLDE
LSES
ERKL
ÆRI
NGCE
- FÖ
RSÄK
RAN-
OM-Ö
VERE
NSTÄ
MM
ELSE
CE -
ERKL
ÆRI
NG O
M-S
AMSV
ARCE
- IL
MO
ITUS
-YHD
ENM
UKAI
SUUD
ESTA
CE -
PRO
HLÁŠ
ENÍ-O
-SHO
DĚ
CE -
IZJA
VA-O
-USK
LAĐE
NOST
ICE
- M
EGFE
LELŐ
SÉG
I-NYI
LATK
OZA
TCE
- DE
KLAR
ACJA
-ZG
ODN
OŚC
ICE
- DE
CLAR
AŢIE
-DE-
CONF
ORM
ITAT
E
CE -
IZJA
VA O
SKL
ADNO
STI
CE -
VAST
AVUS
DEKL
ARAT
SIO
ON
CE -
ДЕКЛ
АРАЦ
ИЯ-З
А-СЪ
ОТВЕ
ТСТВ
ИЕ
CE -
ATIT
IKTI
ES-D
EKLA
RACI
JACE
- AT
BILS
TĪBA
S-DE
KLAR
ĀCIJ
ACE
- VY
HLÁS
ENIE
-ZHO
DYCE
- UY
UMLU
LUK-
BİLD
İRİS
İ
3PW54723-24M
Shi
geki
Mor
itaV
ice
Pre
side
ntO
sten
d, 1
st o
f Dec
embe
r 20
11
01ar
e in
confo
rmity
with
the
follow
ing s
tand
ard(
s) o
r oth
er n
orm
ative
doc
umen
t(s),
prov
ided
that
thes
e ar
e us
ed in
acc
orda
nce
with
our
instru
ction
s:02
der/d
en fo
lgend
en N
orm
(en)
ode
r eine
m a
nder
en N
orm
doku
men
t ode
r -do
kum
ente
n en
tspric
ht/e
ntsp
rech
en, u
nter
der
Vor
auss
etzu
ng,
daß
sie g
emäß
uns
eren
Anw
eisun
gen
einge
setzt
wer
den:
03so
nt co
nform
es à
la/au
x nor
me(
s) ou
autre
(s) d
ocum
ent(s
) nor
mat
if(s)
, pou
r aut
ant q
u'ils
soien
t utili
sés c
onfo
rmém
ent à
nos i
nstru
ction
s:04
confo
rm de
volge
nde n
orm
(en)
of éé
n of m
eer a
nder
e bind
ende
docu
men
ten z
ijn, o
p voo
rwaa
rde d
at ze
wor
den g
ebru
ikt ov
eree
nkom
stig
onze
instr
uctie
s:05
está
n en
confo
rmida
d co
n la(
s) si
guien
te(s
) nor
ma(
s) u
otro
(s) d
ocum
ento
(s) n
orm
ativo
(s),
siem
pre
que
sean
utili
zado
s de
acue
rdo
con
nues
tras i
nstru
ccion
es:
06so
no c
onfor
mi a
l(i) s
egue
nte(
i) sta
ndar
d(s)
o a
ltro(
i) do
cum
ento
(i) a
car
atte
re n
orm
ativo
, a p
atto
che
ven
gano
usa
ti in
conf
orm
ità a
lleno
stre
istru
zioni:
07›Ó
·È Û
‡Ìʈ
Ó· Ì
 ÙÔ
(·)
·ÎfiÏ
Ô˘ıÔ
(·)
ÚfiÙ
˘Ô(
·) ‹
¿ÏÏ
Ô ¤Á
ÁÚ·Ê
Ô(·)
ηÓ
ÔÓÈÛÌÒ
Ó, ˘
fi Ù
ËÓ
ÚÔ¸
fiıÂÛ
Ë fiÙ
È ¯ÚË
ÛÈÌÔ
ÔÈÔ‡Ó
Ù·È
Û‡ÌÊ
ˆÓ·
ÌÂ Ù
Ș Ô
‰ËÁ›Â˜
Ì·˜
:
08es
tão
em c
onfo
rmida
de c
om a
(s) s
eguin
te(s
) nor
ma(
s) o
u ou
tro(s
) doc
umen
to(s
) nor
mat
ivo(s
), de
sde
que
este
s se
jam u
tiliza
dos
deac
ordo
com
as n
ossa
s ins
truçõ
es:
09со
отве
тств
уют
след
ующи
м ст
анда
ртам
или
дру
гим
норм
атив
ным
доку
мент
ам, п
ри у
слов
ии и
х ис
поль
зова
ния
согл
асно
наш
имин
стру
кция
м:10
over
holde
r fø
lgend
e sta
ndar
d(er
) ell
er a
ndet
/and
re r
etnin
gsgiv
ende
dok
umen
t(er),
for
udsa
t at
diss
e an
vend
es i
henh
old t
il vo
reins
truks
er:
11re
spek
tive
utru
stning
är u
tförd
i öv
eren
sstä
mm
else
med
och
följe
r följ
ande
sta
ndar
d(er
) elle
r and
ra n
orm
givan
de d
okum
ent,
unde
rfö
rutsä
ttning
att
anvä
ndnin
g sk
er i ö
vere
nsstä
mm
else
med
våra
instr
uktio
ner:
12re
spek
tive
utsty
r er i
ove
rens
stem
mels
e m
ed fø
lgend
e sta
ndar
d(er
) elle
r and
re n
orm
given
de d
okum
ent(e
r), u
nder
foru
tsset
ning
av a
tdis
se b
ruke
s i h
enho
ld til
våre
instr
ukse
r:13
vasta
avat
seu
raav
ien s
tand
ardie
n ja
muid
en o
hjeell
isten
dok
umen
ttien
vaat
imuk
sia e
delly
ttäen
, et
tä n
iitä k
äyte
tään
ohje
idem
me
muka
isesti
:14
za p
ředp
oklad
u, že
jsou
využ
ívány
v so
uladu
s na
šimi p
okyn
y, o
dpov
ídají
nás
ledují
cím n
orm
ám n
ebo
norm
ativn
ím d
okum
entů
m:
15u
sklad
u sa
slije
dećim
stan
dard
om(im
a) ili
dru
gim n
orm
ativn
im d
okum
ento
m(im
a), u
z uvje
t da
se o
ni ko
riste
u sk
ladu
s naš
im u
puta
ma:
16m
egfe
lelne
k az a
lábbi
szab
vány
(ok)
nak v
agy e
gyéb
irán
yadó
dok
umen
tum
(ok)
nak,
ha a
zoka
t előí
rás s
zerin
t has
ználj
ák:
17sp
ełniaj
ą wy
mog
i nas
tępu
jącyc
h no
rm i
innyc
h do
kum
entó
w no
rmali
zacy
jnych
, pod
war
unkie
m ż
e uż
ywan
e są
zgo
dnie
z na
szym
iins
trukc
jami:
18su
nt în
conf
orm
itate
cu u
rmăt
orul
(urm
ătoa
rele)
stan
dard
(e) s
au a
lt(e)
doc
umen
t(e) n
orm
ativ(
e), c
u co
ndiţia
ca a
ceste
a să
fie u
tiliza
te în
conf
orm
itate
cu in
struc
ţiunil
e no
astre
19sk
ladni
z nas
lednji
mi s
tand
ardi
in dr
ugim
i nor
mat
ivi, p
od p
ogoje
m, d
a se
upo
rablj
ajo v
sklad
u z n
ašim
i nav
odili:
20on
vasta
vuse
s jär
gmis(
t)e st
anda
rdi(t
e)ga
või te
iste
norm
atiiv
sete
dok
umen
tideg
a, ku
i neid
kasu
tata
kse
vasta
valt m
eie ju
hend
itele:
21съ
отве
тств
ат н
а сл
едни
те с
танд
арти
или
дру
ги н
орма
тивн
и до
куме
нти,
при
усл
овие
, че
се
изпо
лзва
т съ
глас
но н
ашит
еин
стру
кции
:22
atitin
ka že
miau
nur
odytu
s sta
ndar
tus i
r (ar
ba) k
itus n
orm
inius
dok
umen
tus s
u są
lyga,
kad
yra
naud
ojam
i pag
al m
ūsų
nuro
dym
us:
23ta
d, ja
lieto
ti atb
ilsto
ši ra
žotā
ja no
rādī
jumiem
, atb
ilst s
ekojo
šiem
stan
darti
em u
n cit
iem n
orm
atīvi
em d
okum
entie
m:
24sú
v zh
ode
s nas
ledov
nou(
ými)
norm
ou(a
mi)
alebo
iným
(i) n
orm
atívn
ym(i)
dok
umen
tom
(am
i), za
pre
dpok
ladu,
že sa
pou
žívajú
v sú
lade
s naš
im n
ávod
om:
25ür
ünün
, tali
mat
larım
ıza g
öre
kulla
nılm
ası k
oşulu
yla a
şağı
daki
stand
artla
r ve
norm
beli
rten
belge
lerle
uyum
ludur
:
01Di
recti
ves,
as a
men
ded.
02Di
rekti
ven,
gem
äß Ä
nder
ung.
03Di
recti
ves,
telle
s que
mod
ifiées
.04
Rich
tlijne
n, zo
als g
eam
ende
erd.
05Di
recti
vas,
segú
n lo
enm
enda
do.
06Di
rettiv
e, co
me
da m
odific
a.07
√‰Ë
ÁÈÒv
, fiˆ
˜ ¤¯
Ô˘Ó
ÙÚÔ
ÔÔÈËı
›.08
Dire
ctiva
s, co
nform
e alt
eraç
ão e
m.
09Ди
рект
ив со
все
ми п
опра
вкам
и.
10Di
rekti
ver,
med
sene
re æ
ndrin
ger.
11Di
rekti
v, m
ed fö
reta
gna
ändr
ingar
.12
Dire
ktive
r, m
ed fo
reta
tte e
ndrin
ger.
13Di
rektiiv
ejä, s
ellais
ina ku
in ne
ovat
muute
ttuina
.14
v plat
ném
zněn
í.15
Smjer
nice,
kako
je iz
mije
njeno
.16
irány
elv(e
k) és
mód
osítá
saik
rend
elkez
éseit
.17
z póź
niejsz
ymi p
opra
wkam
i.18
Dire
ctive
lor, c
u am
enda
men
tele
resp
ectiv
e.
19Di
rekti
ve z
vsem
i spr
emem
bam
i.20
Dire
ktiivi
d ko
os m
uuda
tuste
ga.
21Ди
рект
иви,
с те
хнит
е из
мене
ния.
22Di
rekty
vose
su p
apild
ymais
.23
Dire
ktīvā
s un
to p
apild
inājum
os.
24Sm
ernic
e, v
platn
om zn
ení.
25De
ğiştir
ilmiş
halle
riyle
Yöne
tmeli
kler.
01fol
lowing
the
prov
ision
s of:
02ge
mäß
den
Vor
schr
iften
der:
03co
nform
émen
t aux
stipu
lation
s des
:04
over
eenk
omsti
g de
bep
aling
en va
n:05
siguie
ndo
las d
ispos
icion
es d
e:06
seco
ndo
le pr
escr
izion
i per
:07
ÌÂ Ù
‹ÚËÛ
Ë Ùˆ
v ‰È·Ù
¿Íˆ
v Ùˆ
v:08
de a
cord
o co
m o
pre
visto
em
:09
в со
отве
тств
ии с
поло
жени
ями:
10un
der i
agtta
gelse
af b
este
mm
elser
ne i:
11en
ligt v
illkor
en i:
12git
t i he
nhold
til b
este
mm
elsen
e i:
13no
udat
taen
mää
räyk
siä:
14za
dod
ržen
í usta
nove
ní p
ředp
isu:
15pr
ema
odre
dbam
a:16
köve
ti a(z
):17
zgod
nie z
posta
nowi
eniam
i Dyr
ektyw
:18
în u
rma
prev
eder
ilor:
19ob
upo
števa
nju d
oločb
:20
vasta
valt n
õuet
ele:
21сл
едва
йки
клау
зите
на:
22lai
kant
is nu
osta
tų, p
ateik
iamų:
23iev
ērojo
t pra
sības
, kas
not
eikta
s:24
održ
iavajú
c usta
nove
nia:
25bu
nun
koşu
lların
a uy
gun
olara
k:
01
Note
*as
set o
ut in
<A> a
nd ju
dged
posit
ively
by <B
> ac
cordi
ng to
the
Certi
ficate
<C>.
02
Hinw
eis *
wie i
n der
<A> a
ufgefü
hrt u
nd vo
n <B>
posit
iv be
urtei
lt gem
äß Ze
rtifik
at <C
>.03
Re
marq
ue *
tel qu
e défi
ni da
ns <A
> et é
valué
posit
iveme
nt pa
r <B
> con
formé
ment
au C
ertifi
cat <
C>.
04
Beme
rk *
zoals
verm
eld in
<A> e
n pos
itief b
eoord
eeld
door
<B> o
veree
nkom
stig C
ertifi
caat
<C>.
05
Nota
*co
mo se
estab
lece e
n <A>
y es
valor
ado
posit
ivame
nte po
r <B>
de ac
uerdo
con e
l Ce
rtific
ado
<C>.
06
Nota
*de
linea
to ne
l <A>
e giu
dicato
posit
ivame
nte
da <B
> sec
ondo
il Ce
rtific
ato <C
>.07
™Ë
Ì›ˆ
ÛË *
fiˆ˜
ηı
ÔÚ›˙Â
Ù·È Û
ÙÔ <
A> Î
·È ÎÚ
›ÓÂÙ·
È ıÂÙ
Èο
·fi
ÙÔ <
B> Û
‡Ìʈ
Ó· Ì
 ÙÔ
¶ÈÛÙ
ÔÔÈË
ÙÈÎfi
<C>.
08
Nota
*tal
como
estab
elecid
o em
<A> e
com
o pare
cer
posit
ivo de
<B> d
e aco
rdo co
m o C
ertifi
cado
<C>.
09
Прим
ечан
ие *
как у
каза
но в
<A>
и в со
отве
тств
ии с
поло
жите
льны
м ре
шени
ем <
B> со
глас
но
Свид
етел
ьств
у <C>
.10
Be
mærk
*so
m an
ført i
<A> o
g pos
itivt v
urdere
t af <
B> i
henh
old til
Cer
tifika
t <C>
.
11
Infor
matio
n *en
ligt <
A> oc
h god
känts
av <B
> enli
gt Ce
rtifik
atet <
C>.
12
Merk
*so
m de
t frem
komm
er i <
A> og
gjen
nom
posit
iv be
dømm
else a
v <B>
ifølge
Ser
tifika
t <C>
.13
Hu
om *
jotka
on es
itetty
asiak
irjass
a <A>
ja jo
tka <B
> on
hyvä
ksyn
yt Se
rtifik
aatin
<C> m
ukais
esti.
14
Pozn
ámka
*jak
bylo
uved
eno v
<A> a
pozit
ivně z
jištěn
o <B>
v so
uladu
s os
vědč
ením
<C>.
15
Napo
mena
*ka
ko je
izlož
eno u
<A> i
pozit
ivno o
cijen
jeno o
d str
ane <
B> pr
ema C
ertif
ikatu
<C>.
16
Megje
gyzé
s *a(
z) <A
> alap
ján, a
(z) <B
> iga
zolta
a me
gfelel
ést,
a(z)
<C> t
anús
ítván
y sze
rint.
17
Uwag
a *zg
odnie
z do
kume
ntacją
<A>,
pozy
tywną
opini
ą <B
> i Ś
wiad
ectw
em <C
>.18
No
tă *
aşa c
um es
te sta
bilit î
n <A>
şi ap
recia
t poz
itiv
de <B
> în c
onfor
mitat
e cu C
ertif
icatu
l <C>
.19
Op
omba
*ko
t je do
ločen
o v <A
> in o
dobr
eno s
stra
ni <B
> v
sklad
u s ce
rtifik
atom
<C>.
20
Märk
us *
nagu
on nä
idatud
doku
mend
is <A
> ja h
eaks
kii
detud
<B> j
ärgi
vasta
valt s
ertif
ikaad
ile <C
>.
21
Забе
лежк
а *ка
кто е
изло
жено
в <A
> и о
цене
но
поло
жите
лно о
т <B>
съгл
асно
Cе
ртиф
икат
а <C>
.22
Pa
staba
*ka
ip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręs
ta <B
> pa
gal S
ertif
ikatą
<C>.
23
Piez
īmes
*kā
norā
dīts <
A> un
atbil
stoši
<B> p
ozitīv
ajam
vērtē
jumam
sask
aņā a
r ser
tifikā
tu <C
>.24
Po
znám
ka *
ako b
olo uv
eden
é v <A
> a po
zitívn
e zist
ené <
B> v
súlad
e s o
sved
čením
<C> .
25
Not *
<A>‘d
a be
lirtild
iği g
ibi v
e <C
> Se
rtifik
asın
agö
re
<B>
tara
fında
n olu
mlu
olara
kde
ğerle
ndiril
diği g
ibi.
<A
>D
AIK
IN.T
CF.
513/
03-2
010
<B
>In
tert
ek S
emko
AB
(N
B04
13)
<C
>91
5849
T1
01
decla
res u
nder
its so
le re
spon
sibilit
y tha
t the
air
cond
itionin
g m
odels
to w
hich
this
decla
ration
relat
es:
02
erklä
rt au
f sein
e all
einige
Ver
antw
ortu
ng d
aß d
ie M
odell
e de
r Klim
ager
äte
für d
ie die
se E
rklär
ung
besti
mm
t ist:
03
décla
re so
us sa
seule
resp
onsa
bilité
que
les a
ppar
eils d
'air c
ondit
ionné
visé
s par
la p
rése
nte
décla
ration
:04
ve
rklaa
rt hie
rbij o
p eig
en e
xclus
ieve
vera
ntwo
orde
lijkhe
id da
t de
airco
nditio
ning
units
waa
rop
deze
verk
laring
bet
rekk
ing h
eeft:
05
decla
ra b
aja su
únic
a re
spon
sabil
idad
que
los m
odelo
s de
aire
acon
dicion
ado
a los
cuale
s hac
e re
feren
cia la
dec
larac
ión:
06
dichia
ra so
tto su
a re
spon
sabil
ità ch
e i c
ondiz
ionat
ori m
odell
o a
cui è
rifer
ita q
uesta
dich
iaraz
ione:
07
‰ËÏÒ
ÓÂÈ Ì
 ·
ÔÎÏÂ
ÈÛÙÈÎ
‹ ÙË
˜ ¢
ı‡ÓË
fiÙÈ
Ù· Ì
ÔÓÙ¤
Ï· Ù
ˆÓ Î
ÏÈÌ·Ù
ÈÛÙÈÎ
ÒÓ Û
˘ÛÎÂ
˘ÒÓ
ÛÙ·
ÔÔ›·
·Ó·Ê
¤ÚÂÙ
·È Ë
·Ú
Ô‡Û·
‰‹Ï
ˆÛË:
08
dec
lara
sob
sua
exclu
siva
resp
onsa
bilida
de q
ue o
s mod
elos d
e ar
cond
icion
ado
a qu
e es
ta d
eclar
ação
se re
fere:
09
заяв
ляет
, иск
лючи
тель
но по
д сво
ю от
ветс
твен
ност
ь, чт
о мод
ели к
онди
цион
еров
возд
уха,
к кот
орым
отно
ситс
я нас
тоящ
ее за
явле
ние:
10
erk
lære
r und
er e
nean
svar
, at k
limaa
nlægm
odell
erne
, som
den
ne d
eklar
ation
vedr
ører
:11
d
eklar
erar
i ege
nska
p av
huv
udan
svar
ig, a
tt luf
tkond
itione
rings
mod
eller
na so
m b
erör
s av d
enna
dek
larat
ion in
nebä
r att:
12
erk
lære
r et f
ullste
ndig
ansv
ar fo
r at d
e luf
tkond
isjon
ering
smod
eller
som
ber
øres
av d
enne
dek
laras
jon in
nebæ
rer a
t:13
ilm
oitta
a yk
sinom
aan
omall
a va
stuull
aan,
että
täm
än ilm
oituk
sen
tark
oitta
mat
ilmas
toint
ilaitte
iden
mall
it:14
p
rohla
šuje
ve sv
é pln
é od
pově
dnos
ti, že
mod
ely kl
imat
izace
, k n
imž s
e to
to p
rohlá
šení
vzta
huje:
15
izjav
ljuje
pod
isklju
čivo
vlasti
tom
odg
ovor
nošć
u da
su m
odeli
klim
a ur
eđaja
na
koje
se o
va iz
java
odno
si:16
te
ljes f
elelős
sége
tuda
tába
n kij
elent
i, hog
y a kl
ímab
eren
dezé
s mod
ellek
, mely
ekre
e n
yilat
koza
t von
atko
zik:
17
dek
laruje
na
włas
ną i w
yłącz
ną o
dpow
iedzia
lność
, że
mod
ele kl
imat
yzat
orów
, któ
rych
dot
yczy
nini
ejsza
dek
larac
ja:18
d
eclar
ă pe
pro
prie
răsp
unde
re că
apa
rate
le de
aer
cond
iţiona
t la ca
re se
refe
ră a
ceas
tă d
eclar
aţie:
19
z vs
o od
govo
rnos
tjo iz
javlja
, da
so m
odeli
klim
atsk
ih na
prav
, na
kate
re se
izjav
a na
naša
:20
ki
nnita
b om
a tä
ieliku
l vas
tutu
sel, e
t käe
solev
a de
klara
tsioo
ni all
a ku
uluva
d kli
imas
eadm
ete
mud
elid:
21
дек
лари
ра н
а св
оя о
тгов
орно
ст, ч
е мо
дели
те к
лима
тичн
а ин
стал
ация
, за
коит
о се
отн
ася
тази
дек
лара
ция:
22
visiš
ka sa
vo a
tsako
myb
e sk
elbia,
kad
oro
kond
icion
avim
o pr
ietais
ų m
odeli
ai, ku
riem
s yra
taiko
ma
ši de
klara
cija:
23
ar p
ilnu
atbil
dību
apli
ecina
, ka
tālāk
uzs
kaitīt
o m
odeĮ
u ga
isa ko
ndici
onēt
āji, u
z kur
iem a
ttieca
s šī d
eklar
ācija
:24
vy
hlasu
je na
vlas
tnú
zodp
oved
nosť
, že
tieto
klim
atiza
čné
mod
ely, n
a kto
ré sa
vzťa
huje
toto
vyhlá
senie
:25
ta
mam
en ke
ndi s
orum
luluğ
unda
olm
ak ü
zere
bu
bildir
inin
ilgili
olduğ
u kli
ma
mod
eller
inin
aşağ
ıdak
i gibi
oldu
ğunu
bey
an e
der:
01**
Daik
in Eu
rope
N.V
. is a
utho
rised
to co
mpil
e th
e Tec
hnica
l Con
struc
tion
File.
02**
Daik
in Eu
rope
N.V
. hat
die
Bere
chtig
ung
die Te
chnis
che
Kons
trukti
onsa
kte zu
sam
men
zuste
llen.
03**
Daik
in Eu
rope
N.V
. est
auto
risé
à co
mpil
er le
Dos
sier d
e Co
nstru
ction
Tech
nique
.04
** D
aikin
Euro
pe N
.V. is
bev
oegd
om
het
Tech
nisch
Con
struc
tiedo
ssier
sam
en te
stell
en.
05**
Daik
in Eu
rope
N.V
. está
aut
oriza
do a
com
pilar
el A
rchiv
o de
Con
struc
ción T
écnic
a.06
** D
aikin
Euro
pe N
.V. è
aut
orizz
ata
a re
diger
e il F
ile Te
cnico
di C
ostru
zione
.
07**
∏ D
aikin
Eur
ope
N.V.
›ӷ
È ÂÍÔ
˘ÛÈÔ‰Ô
ÙË̤
ÓË Ó
· Û˘
ÓÙ¿Í
ÂÈ ÙÔ
Ó ΔÂ
¯ÓÈÎfi
Ê¿Î
ÂÏÔ
ηٷ
Û΢
‹˜.
08**
A D
aikin
Euro
pe N
.V. e
stá a
utor
izada
a co
mpil
ar a
doc
umen
taçã
o té
cnica
de
fabr
ico.
09**
Ком
пани
я Da
ikin
Euro
pe N
.V. уп
олно
моче
на со
став
ить К
омпл
ект т
ехни
ческ
ой д
окум
ента
ции.
10**
Daik
in Eu
rope
N.V
. er a
utor
isere
t til a
t uda
rbejd
e de
tekn
iske
kons
trukti
onsd
ata.
11**
Daik
in Eu
rope
N.V
. är b
emyn
digad
e at
t sam
man
ställa
den
tekn
iska
kons
trukti
onsfi
len.
12**
Daik
in Eu
rope
N.V
. har
tillat
else
til å
kom
piler
e de
n Tek
niske
kons
truks
jonsfi
len.
13**
Daik
in Eu
rope
N.V
. on
valtu
utet
tu la
atim
aan T
eknis
en a
siakir
jan.
14**
Spo
lečno
st Da
ikin
Euro
pe N
.V. m
á op
rávn
ění k
e ko
mpil
aci s
oubo
ru te
chnic
ké ko
nstru
kce.
15**
Daik
in Eu
rope
N.V
. je o
vlašte
n za
izra
du D
atot
eke
o te
hničk
oj ko
nstru
kciji.
16**
A D
aikin
Euro
pe N
.V. jo
gosu
lt a m
űsza
ki ko
nstru
kciós
dok
umen
táció
öss
zeáll
ításá
ra.
17**
Daik
in Eu
rope
N.V
. ma
upow
ażnie
nie d
o zb
ieran
ia i o
prac
owyw
ania
doku
men
tacji
kons
trukc
yjnej.
18**
Daik
in Eu
rope
N.V
. este
aut
oriza
t să
com
pilez
e Do
saru
l tehn
ic de
cons
trucţi
e.
19**
Daik
in Eu
rope
N.V
. je p
oobla
ščen
za se
stavo
dat
otek
e s t
ehnič
no m
apo.
20
** D
aikin
Euro
pe N
.V. o
n vo
litatu
d ko
osta
ma
tehn
ilist d
okum
enta
tsioo
ni.21
** D
aikin
Euro
pe N
.V. е
ото
ризи
рана
да
съст
ави А
кта
за те
хнич
еска
конс
трук
ция.
22**
Daik
in Eu
rope
N.V
. yra
įgali
ota
suda
ryti š
į tech
ninės
kons
trukc
ijos f
ailą.
23**
Daik
in Eu
rope
N.V
. ir a
utor
izēts
sastā
dīt t
ehnis
ko d
okum
entā
ciju.
24**
Spo
ločno
sť D
aikin
Euro
pe N
.V. je
opr
ávne
ná vy
tvoriť
súbo
r tec
hnick
ej ko
nštru
kcie.
25**
Daik
in Eu
rope
N.V
. Tek
nik Y
apı D
osya
sını d
erlem
eye
yetki
lidir.
Low
Vol
tage
200
6/95
/EC
Mac
hine
ry 2
006/
42/E
CE
lect
rom
agne
tic C
ompa
tibili
ty 2
004/
108/
EC
** *
EN
6033
5-2-
40,
RX
N50
LV1B
, RX
N60
LV1B
,A
RX
N50
LV1B
, AR
XN
60LV
1B,
Se existir algum conflito na interpretação deste manual e na tradução do mesmo em qualquer um dos idiomas, deverá prevalecer a versão inglesa do manual.
O fabricante reserva o direito de rever qualquer uma das especificações e designs contidos neste documento sem qualquer aviso prévio.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
P.O.Box 18674, Galleries 4, 11th Floor, Downtown Jebel Ali, Dubai, UAE. Importador na Turquia
Hürriyet Mahallesi Yakacık D-100 Kuzey Yanyol Caddesi No:49/1-2 Kartal − İstanbul
Sede:Umeda Center Bldg., 2-4-12, Nakazaki-Nishi, Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan
Escritório em Tóquio: JR Shinagawa East Bldg., 2-18-1, Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan http://www.daikin.com/global/