ORTOGRAFIA KAFKIANA

Post on 10-Mar-2016

214 views 0 download

description

por Desidério Murcho (Universidade Federal de Ouro Preto, Brasil). PÚBLICO de 15 de Abril de 2008

Transcript of ORTOGRAFIA KAFKIANA

PÚBLICO, 15 de Abril de 2008

Ortografia kafkiana Desidério Murcho Universidade Federal de Ouro Preto

Quando se lê cuidadosamente os documentos e artigos dos defensores da unificação ortográfica fica-se com uma sensação kafkiana. Algo está profundamente errado. Os verdadeiros motivos que levam algumas pessoas a lutar há anos pela unificação ortográfica por via legislativa não podem ser os motivos que são explicitamente formulados. Vejamos porquê. A ideia vagamente sugerida é que a unificação ortográfica é importante por razões políticas e estratégicas, para fomentar a afirmação da língua portuguesa no mundo. No documento "Perguntas e Respostas sobre o Acordo Ortográfico", divulgado pelo Público e da responsabilidade da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (uma instituição que confunde no seu próprio nome a representação das comunidades de língua portuguesa com as próprias comunidades de língua portuguesa), pode-se ler que "existem quatro grandes línguas (Inglês, Francês, Português e Espanhol) e que o Português é a única com duas grafias oficiais". Em primeiro lugar, isto é falso, dado que os ingleses escrevem "sceptic" e "colour", por exemplo, e os americanos "skeptic" e "color". Em segundo lugar, é hilariante que neste mesmo documento se escreva "Inglês, Francês, Português e Espanhol", à inglesa: isto é, capitalizando os nomes das línguas, coisa que é de regra em inglês, mas não em português. Mas, mais importante, e em terceiro lugar, nunca se explica exactamente qual seria o problema de ter duas ortografias. Por que temos de ir a correr imitar os espanhóis ou os franceses, ou seja quem for? A menos que nos expliquem cuidadosamente que efeito positivo tem uma só ortografia, há aqui qualquer coisa que não bate certo. Vejamos: lê-se no referido documento que "o número de palavras cuja ortografia seria alterada não ultrapassaria os 2 por cento! Pouco mais de 2.000 palavras num Universo de 110.000". Com ponto de exclamação e tudo, esta afirmação parece demolir a própria necessidade do acordo. Como é que duas mil palavras em mais de cem mil podem impedir a implantação internacional da língua portuguesa? E como é que a eliminação dessas duas mil diferenças ortográficas vai tornar a língua portuguesa equiparável à espanhola ou à francesa? Como é óbvio, não é a unificação ortográfica legislativa que unificará as diferentes maneiras de falar e escrever o português, nem seria tal unificação legislativa que daria força à língua. A força de uma língua não reside na unidade ortográfica ou lexical, mas sim na produção cultural. A língua francesa ou espanhola é mais importante do que o mandarim, que tem muitos mais falantes, porque a produção cultural influente, original e universal em francês e espanhol é muitíssimo superior à do mandarim. No entanto, há cerca de mil milhões de falantes do mandarim e apenas cerca de quatrocentos milhões de falantes do espanhol. A pergunta a fazer é simplesmente esta: dado que não serve os interesses de quem fala português, que interesses serve realmente o acordo? Publicado na Biblioteca do Desacordo Ortográfico em 21 de Fevereiro de 2012 Assine a Iniciativa Legislativa de Cidadãos contra o Acordo Ortográfico