Projecto de produção de textos codificar para descodificar.

Post on 18-Apr-2015

108 views 2 download

Transcript of Projecto de produção de textos codificar para descodificar.

Projecto de produção de textosProjecto de produção de textos

codificar para descodificarcodificar para descodificar

Christine Louise LEDUCProfessora de Escola Primária

Escola pública e laica Joliot CurieLimoges, França

O ENQUADRAMENTO

O ENQUADRAMENTO• O projecto foi realizado numa aula de « CLIN » (Aula de

Iniciação).

Trata-se de uma turma que acolhe alunos não-francófonos, recém-chegados a França.As crianças têm entre 6 e 11 anos, idade que corresponde ao currículo da Escola Primária francesa.

O ENQUADRAMENTO• O projecto foi realizado numa turma de CLIN (turma de

iniciação).

Trata-se de uma turma que acolhe alunos não-francófonos, recém-chegados a França.As crianças têm entre 6 e 11 anos, idade que corresponde ao currículo da Escola Primária francesa.

• A turma compreendeu um grupo de 6 crianças a frequentar as aulas desde o início do ano escolar, em Setembro:

1 criança lusófona (de 10 anos) 1 criança de expressão turca (de 7 anos) 1 criança de expressão russa (de 10 anos) 3 crianças de expressão árabe ( uma com 8 anos e duas com 9 anos).

Programação relativa às aprendizagens

Programação relativa às aprendizagens

• O projecto começou em Outubro.Este pôde começar particularmente cedo nesse ano lectivo, porque:

- todas as crianças tinham já frequentado a escola nos seus países de origem; o comportamento escolar já lhes era familiar.

- 2 crianças tinham já conhecimento de uma língua latina (Português) e um aluno de expressão árabe já tinha vivido em Itália.

- 2 crianças de expressão árabe viviam num meio familiar bilingue (Francês-Árabe).

• O projecto começou em Outubro.Este pôde começar particularmente cedo nesse ano lectivo, porque:

- todas as crianças tinham já frequentado a escola nos seus países de origem; o comportamento escolar já lhes era familiar.

- 2 crianças tinham já conhecimento de uma língua latina (Português) e um aluno de expressão árabe já tinha vivido em Itália.

- 2 cranas de expression arabe Vivian numa medio familier bilingue (Frances-Árabe).

• Depois de um mês de aulas, os pré-requisitos tinham sido introduzidos:

- léxico da turma

- léxico corrente (cores, animais, frutos, legumes, vocabulário espacial)

- construção sintáctica da frase simples no Presente do Indicativo (Sujeito- Verbo-Complemento)

- pronomes pessoais eu/ele/ela/eles/elas

- género e número (na fase de observação)

- verbos na terceira pessoa do plural e do singular (fase de observação)

Programação relativa às parendizagens

Processo Pedagógico

Processo Pedagógico

• A aquisição das primeiras palavras efectua-se em contexto, ou seja, trata-se de criar uma situação em que a criança terá vontade (motivada pela necessidade)… de falar.

As primeiras aprendizagens fazem-se, portanto:

- de forma lúdica: jogo de Kim (jogo de memória imediata), loto, memória, dóminó

Tal facto criará, sem dúvida, uma motivação!Tal facto permite que as crianças repitam sem se aborrecerem.

- agindo: o gesto está associado à palavra, e vice-versaPor conseguinte, a aprendizagem das regras da sala de aula faz-se

recorrendo ao Quadro Interactivo.

De igual forma, consegue-se o estímulo das interacções entre os alunos, para que a professora possa, pouco a pouco, assumir um papel menos importante.

Processo Pedagógico

• A aquisição do vocabulário nunca é vista de per si; ela está sempre associada a uma estrutura sintáctica.

Por exemplo:- com o léxico das frutas e legumes >>> Eu como…. Ele come…- com o léxico dos animais >>> O crocodilo é verde. As vacas são brancas.

Processo Pedagógico

Os alunos têm, por conseguinte, à sua disposição um portefólio de ilustrações, contendo:

- uma fotografia;- a palavra correspondente ( escrita em caracteres

manuscritos).

O PROJECTOelaborar um álbum

O PROJECTOelaborar um álbum

Este é um projecto de leitura!

Trata-se de ter a possibilidade de observar o modo de codificação dos sons na Língua Francesa.

A aprendizagem da leitura faz-se procurando traduzir os sons em letras.

O PROJECTOelaborar um álbum

Quando da elaboração do álbum, as crianças serão levadas a:

• interrogarem-se sobre o código

O PROJECTOelaborar um álbum

Quando da elaboração do álbum, as crianças serão levadas a:

• interrogarem-se sobre o código• respeitar as regras de escrita de uma história

O PROJECTOelaborar um álbum

Quando da elaboração do álbum, as crianças serão levadas a:

• interrogarem-se sobre o código• respeitar as regras de escrita de uma história• justificar as ligações entre texto e imagens

O PROJECTOelaborar um álbum

Quando da elaboração do álbum, as crianças serão levadas a:

• interrogarem-se sobre o código• respeitar as regras de escrita de uma história• justificar as ligações entre texto e imagens• explicar e verbalizar as etapas da elaboração

Ao longo do projecto…

é proposta uma leitura de diferentes versões da história às crianças.

Primeira Etapaapropriação do léxico e

apresentação gráfica da históiria

Primeira etapaapropriação do léxico e

apresentação gráfica da história

1) Apropriação do léxicoAs crianças têm à sua disposição várias fotografias, amostras de materiais (palha, madeira e tijolos),

maquetes de casas dos 3 porquinhos e figurinos representando as personagens da história.Numerosas fotografias são-lhes propostas para que elas possam beneficiar do maior número possível de

representações mentais.

2) Elaboração do portefólio de ilustraçõesAs crianças constroem o seu próprio portefólio com os elementos que integram a história.

3) Apresentação gráfica da históriaAo manipularem as maquetes, as crianças verbalizam (e, ao mesmo tempo, estruturam) a história.Elas re-utilizam(ou não) os diferentes elementos das histórias ouvidas.

Escolheram, assim, mandar os três porquinhos pela floresta fora e matar o lobo (gostaram particularmente – e retiveram – da expressão « par ma queue en tire-bouchon »).

Segunda etapa

Fotografias de paisagens(mais ou menos bem conseguidas!)

Terceira etapa

redacção da história

Terceira etapa

redacção da história

Quarta etapa

• Elaboração do álbum;• Possibilidade de registar história e de

fazer um pequeno filme com as fotografias.

Análise da interacção pedagógica

Situamo-nos, aqui, no campo da elaboração das hipóteses de sentido, de relacionamento (nomeadamente, com os referentes) e de

coerência global.

Análise da interacção pedagógica

Nós trabalhamos:

>>> com a palavra (codificação)

Nós trabalhamos:

>>> com a palavra (codificação)

>>> com a frase (sintaxe)

Análise da interacção pedagógica

Análise da interacção pedagógica

Nós trabalhamos:

>>> com a palavra (codificação)

>>> com a frase (sintaxe)

>>> com o texto (coerência de uma história)

Análise da interacção pedagógica

A história

Análise da interacção pedagógica

A história

Esta etapa não apresentou problemas porque:

- a história tinha sido estruturada quando da planificação gráfica;- ela tinha sido cronologicamente dividida quando da sessão fotográfica.

Análise da interacção pedagógica

A história

Redigir a história acaba por ser, deste modo, o processo de fazer corresponder um texto a uma

imagem.

Análise da interacção pedagógica

A palavra

Análise da interacção pedagógica

A palavra Encontramos erros na codificação da palavra,

ao nível das regras de concordância e de divisão:

- o «promeiro» porquinho - uma casa «con» palha

- «um loba» chega - a casa «voua»- porquinho «abre-ma tua porta»- ele «pasa» pela chaminé- «as primeiras porcos» - a casa «vôua»- «Ele foram» - «ele fui»

Análise da interacção pedagógica

A palavra

Os alunos corrigem os erros entre eles:

- Relê-se a palavraPor exemplo, um aluno conseguiu, de imediato, indicar os

erros relacionados com «lubo» e «pôrco».

Análise da interacção pedagógica

A palavra

Os alunos corrigem os erros entre eles:

- Relê-se a palavraPor exemplo, um aluno conseguiu, de imediato, indicar os

erros relacionados com «lubo» e «pôrco».

- Isola-se o som a transcrever e procura-se o mesmo por entre as palavras conhecidas

O som [ou] em «loup» é o mesmo que em «poule».

Análise da interacção pedagógica

A palavra

Os alunos corrigem os erros entre eles:

- Relê-se a palavraPor exemplo, um aluno conseguiu, de imediato, indicar os

erros relacionados com «lubo» e «pôrco».

- Isola-se o som a transcrever e procura-se o mesmo por entre as palavras conhecidas

O som [ou] em «loup» é o mesmo que em «poule».

- O livro de ilustrações tem como objectivo a validação da sua premissa e a garantia de que não foram esquecidas as letras mudas.

Análise da interacção pedagógica

A palavra

Quando a codificação incide sobre um vocábulo desconhecido:

- Decompõe-se o vocábulo em sílabas;

- Localiza-se a sílaba a escrever, por entre os vocábulos já encontrados.

«CONSTRUIT»CONcombre

TRUIE

Análise da interacção pedagógica

A palavra

O professor faculta, se necessário for:

- a pronúncia exacta

Análise da interacção pedagógica

A palavra

O professor faculta, se necessário for:

- a pronúncia exacta

- a divisão correcta em sílabas

Análise da interacção pedagógica

A palavra

O professor faculta, se necessário for:

- a pronúncia exacta

- a divisão correcta em sílabas- a validação final

Análise da interacção pedagógica

A palavra

O professor ajuda:

Análise da interacção pedagógica

A palavra

O professor ajuda:

- A que os alunos se lembrem das regras já observadas, nomeadamente das regras de concordância, tal como o «s» do Plural.

Análise da interacção pedagógica

A palavra

O professor ajuda:

- A que os alunos se lembrem das regras já observadas, nomeadamente das regras de concordância, tal como o «s» do Plural.

- A que os alunos superem os erros gramaticaisPara corrigir «la maison senvole», fez-se apelo a uma estruturaidêntica conhecida: «Il/Elle s’appelle».

Análise da interacção pedagógica

A frase

Análise da interacção pedagógica

A frase

Nós encontrámos:

Análise da interacção pedagógica

A frase

Nós encontrámos:

- Erros de língua

«Ensuite il arrive en maison de deusieme petit cochon.»«Le cochon coure dans la maison de le doziemme cochon.»«La maison sonvolle pas.»«Le loup décide entre par la cheminée.»

Análise da interacção pedagógica

A frase

Nós encontrámos:

- Erros nos referentes

«Le loup arrive dans la maison du premier petit cochon. Et dit petit cochon, petit cochon, ouvre moi ta porte répond le petit cochon non, non, non par ma queu on tire bouchon non.»«Il dis : Petit cochon, petit cochon ouvre ma ta porte. Et il repond : Non, non, non pour ma que non tire bouchon.»«Les 3 petit cochon il sont allait dans la forêt.»

Análise da interacção pedagógica

A frase

Nós encontrámos:

- Erros de coerência

- Erros relativos ao tempo

Análise da interacção pedagógica

A frase

Nós encontrámos:

- Erros de coerência

a) Relativos ao tempo:

«Un loup arriva dans la maison de le permiere petit cochon.»«Ils ont construis des maisons.»

Alguns alunos apostaram no uso do «Passé Simple», tempo verbal do conto, tal qual foi ouvido quando das diferentes leituras da história.

Análise da interacção pedagógica

A frase

Nós encontrámos:

- Erros de coerência

b) Relativos ao nível de língua

Análise da interacção pedagógica

A frase

Nós encontrámos:

- Erros de coerência

b) Relativos ao nível de língua

«Le loup il veut passe par la cheminé.» «La maison senvole pas.»Os alunos vivem em França e são, por isso, confrontados frequentemente com a língua. Conseguiram interiorizar o duplo sujeito nome+pronome pessoal, bem como a eliminação da partícula de negação «NE», muito frequentes na oralidade.

Análise da interacção pedagógica

A frase

Corrigimos os nossos erros:

Análise da interacção pedagógica

A frase

Corrigimos os nossos erros:

- Lembrando-nos das regras

Análise da interacção pedagógica

A frase

Corrigimos os nossos erros…

- Ao nos lembrarmos das regras:

>>> O texto está escrito no Presente do Indicativo;>>> A estrutura sintáctica obedece ao esquema Sujeito-Verbo-

Complemento;>>> Não convirá esquecer os artigos.

Análise da interacção pedagógica

A frase

Corrigimos os nossos erros…

- Quando nos interrogamos:

>>> sobre a produção dos outros alunos;>>> face àquilo que conhecemos.

Análise da interacção pedagógica

A frase

Corrigimos os nossos erros…

- Tomando consciência de que a língua escrita obedece a normas diferentes daquelas correspondentes à língua oral.

>>> a negação NE … PAS>>> redundância inutil do sujeito

O PROCESSO

VISA LEVAR OS ALUNOS A INTERROGAREM-SE…

• para um regresso crítico e sistemático à sua leitura; O professor é

um guia. • para aprenderem a Ele propõe as

questões mobilizar os seus conhecimentos; e as ferramentas para

encontrar as respostas.• para saberem utilizar os seus referentes.

e…

eis o nosso álbum!