Elaboração do Projeto - Fabricação do Equipamento ... · PDF...

6
TELEFÉRICO RURAL PARA CONDUÇÃO DE COLHEITAS E INSUMOS - Elaboração do Projeto - Fabricação do Equipamento - Instalação - Assistência Técnica - - Project Elaboration Equipment Production - Installation - Technical Assistance - - Elaboración del proyecto Fabricación del Equipamiento - Instalación - Asistencia técnica RURAL CABLE CAR FOR TRANSPORT OF HARVEST AND GOODF TELEFÉRICO RURAL PARA TRANSPORTE DE COSECHAS E INSUMOS

Transcript of Elaboração do Projeto - Fabricação do Equipamento ... · PDF...

TELEFÉRICO RURALPARA CONDUÇÃODE COLHEITASE INSUMOS

- Elaboração do Projeto - Fabricação do Equipamento - Instalação - Assistência Técnica

- - Project Elaboration

Equipment Production - Installation - Technical Assistance

- - Elaboración del proyecto

Fabricación del Equipamiento - Instalación - Asistencia técnica

RURAL CABLE CARFOR TRANSPORTOF HARVESTAND GOODF

TELEFÉRICO RURALPARA TRANSPORTEDE COSECHASE INSUMOS

DETALHAMENTODO SISTEMA

ARCOS: Fabricados em tubos de aço com costura. Os arcos podem ter proteçãoanticorrosiva através dos processos de galvanização a fogo, galvanizaçãoeletrolítica ou pintura.

LAJOTAS DOS ARCOS: Fabricadas com ligas de concreto compactado, emformato sextavado, com furo central que permite a passagem do tubo doarco para o ajuste de altura.

ARCH GROUND TILES: Made of compacted concrete in a six-sided format with a centralhole that allows the passage of the arch tube to adjust the height.

LOSETAS DE LOS ARCOS: Fabricadas con ligas de concreto compactado, en formato sextavado, conagujero central que permite el pasaje del tubo del arco para el ajuste de la altura.

LAJOTAS DAS ANCORAGENS: Fabricadas em ligas de concreto compactado.Com estrutura de aço amarrado, projetado para suportar a carga aplicadapela coluna da ancoragem. Sua forma permite o alojamento da coluna daancoragem e também o ancoramento do tirante no solo.

ANCHORING GROUND TILES: Made of compacted concrete with a tied steel structure projecte to support the load applied by the anchoring column. Its shape allows for the anchoringcolumn to stand on the ground.

LOSETA DE LOS ANCLAJES: Fabricadas con ligas de concreto compactado. Conestructura de acero amarrado, proyectada para soportar la carga aplicada porla columna del anclaje. Su forma permite el alojamiento de la columna de anclajey también el anclado del tirante en el suelo.

GANCHO Z: Fabricado em aço, comgalvanização a fogo ou eletrolítica,projetado para suportar a cargaaplicada sobre o cabo, sem prejudicara estrutura do arco e do cabo.

HOOK Z: Made of steel with hot dipor electrolytic galvanizing and projectedto support the load applied on the cablewithout harming the structure of thearch and the cable.

GANCHO Z: Fabricado en acero, congalvanización a fuego o electrolítica,proyectado para soportar la cargaaplicada sobre el cable, sin perjudicar laestructura del arco y del cable.

ARCHES: Made of seam steel tubes. The arches can receive corrosion protectionthrough hot dip or electrolytic galvanizing or painting.

ARCOS: Fabricados en tubos de acero con costura. Los arcos pueden tener protecciónanticorrosiva a través de los procesos de galvanización a fuego, galvanizaciónelectrolítica o pintura.

EquipamentoPatenteado

EquipamientoPatentado

PatentEquipment

SYSTEMSPECIFICATIONS

DETALLE DELSISTEMA

CASTANHA E BUCHA DE FIXAÇÃODO CABO - Buchas de travamento do cabo: O formato permite o auto travamento sem o emprego de parafusos ou similares possibilitando a desmontagem e remontagem de todo o sistema sem prejudicar nenhum componente. Fabricados em aço especial garantem a resistência da tensão e a carga aplicada sobre o cabo.

CLAMPS AND CABLE FIXTURE SCREW PLUGS - Cable lock screw plugs.The shape allows auto-lock without the need for screws and this makesdisassembly and reassembly of all the system possible without damage toany of the components. Made of special steel to guarantee the resistanceof the tension and the load applied on the cable.

CASQUETE Y CASQUILLO DE FIJACIÓN DEL CABLE:Casquillos de traba del cable: El formato permite elauto-trabado sin el empleo de tornillos o similares,posibilitando el desmonte y rearmado de todo elsistema, sin perjudicar ningún componente.Fabricados en acero especial, garantiza la resistenciade la tensión y la carga aplicada sobre el cable.

TRAVESSA E TIRANTE DE ANCORAMENTO: Todo sistema é ancorado nosubsolo, através de duas lajotas. Sustentadas por uma travessa construídade tubo, tracionada por um tirante que suporta a coluna da ancoragem.O solo tem a função de suportar a carga. Todo material possui tratamentode superfície galvanizada a fogo.

ANCHORING BEAM AND BELT: Every system is anchored to the underground by meansof floor tiles which are sustained by a beam made of tube, with traction by a belt thatsupports the anchoring column. The ground has the sole function of supporting theload. All the material has been through a surface hot dip galvanizing treatment.

BANDEJA Y TIRANTE DE ANCLAJE: Todo sistema es anclado en el subsuelo, a través de dos losetas.Sostenidas por una bandeja construida de tubo, traccionada por un tirante que soporta la columnade anclaje. El suelo cumple la función de soportar la carga. Todo material posee tratamiento desuperficie galvanizada a fuego.

COLUNA DA ANCORAGEM: Fabricada em aço, com tratamento de superfíciede galvanização a fogo, é projetado de forma que a deposição das forçasaplicadas sobre o cabo fiquem distribuídas, o formato compensa as variaçõesde carga e de temperatura.

ANCHORING COLUMN: Made of steel with surface hot dip galvanizing treatment. It is projectedso that the deposition of the forces applied on the cable is distributed. The shape compensatesthe load and temperature variations.

COLUMNA DE ANCLAJE: Fabricada en acero, con tratamiento de superficie de galvanizacióna fuego, es proyectada de forma que la disposición de las fuerzas aplicadas sobre el cable,queden distribuidas, el formato compensa las variaciones de carga y de temperatura.

DISTANCIADORES DE ROLDANAS: Fabricado em tubo de aço galvanizado,com resistência para não danificar nas curvas, após o desgaste dos furos deengate os mesmos podem ser recuperados, amassando a ponta e furando-onovamente.

PULLEY SEPARATORS: Made of galvanized steel tubes with resistance to not harm the curvesafter the holes have been worn down. These can be recovered by crushing the tip andpuncturing them again.

DISTANCIADORES DE ROLDANAS: Fabricado en tubo de acero galvanizado, con resistenciapara no damnificarse en las curvas, después del desgaste de los agujeros de enganche,los mismos pueden ser recuperados, abollando la punta y agujereándola nuevamente.

Demais componentesque se fizerem

necessários de acordocom o projeto.

Demás componentesque se haríannecesarios de

acuerdo al proyecto.

Other necessarycomponents

according to theproject.

CHAPA DE APOIO DO ARCO NA LAJOTA: Fabricadas em chapa de aço comtratamento de galvanização a fogo, seu formato permite ajustar a altura doarco sobre a lajota.

ARCH SUPPORTING SHEET ON THE GROUND TILE: Made of a steel sheet with hot dip galvanizingtreatment. Its shape allows the height of the arch over the ground tile to be adjusted.

CHAPA DE APOYO DEL ARCO EN LA LOSETA: Fabricadas enchapa de acero con tratamiento de galvanización a fuego,su formato permite ajustar la altura del arco sobre la loseta.

ROLDANAS: Fabricadas em ferro fundidocom dureza elevada, dentro dos padrõesde qualidade e tolerâncias. São projetadaspara não desgastar o cabo, porém pararesistirem ao atrito; após desgastadaspodem ser substituídas com facilidade,reaproveitando todos os outros componentes.

PULLEYS: Made of high hardness molten iron according to qualityand tolerance standards. They are projected to not wear downthe cable but to resist to the friction. After having been worndown they can be easily substituted and all the other componentsreused.

ROLDANAS: Fabricadas en hierro fundido con dureza elevada, dentrode los estándares de calidad y tolerancias. Son proyectadas para nodesgastar el cable, sin embargo para resistir al roce, después dedesgastadas pueden ser sustituidas con facilidad, reaprovechandotodos los otros componentes.

CABO: Produzido em aço monofio de alta resistência, possibilitando a aplicaçãode grande carga no esticamento, possuindo elevada resistência ao desgaste.Com a aplicação deste material, a flecha no cabo fica reduzida durante o transporte,reduzindo o esforço na tração e na movimentação da fruta. NOTA: O manuseio,instalação e calibração da carga devem ser feitos por técnicos com experiência.

CABLE: Made of high resistance single wire steel which makes the application of a great load of stretchingpossible. It is highly resistant. With the application of this material, the rise o the arch on the cable is reducedduring transport, reducing effort on the traction and the movement of the fruit. NOTE: Handling, installationand calibration of the load must be done by experienced technicians.

CABLE: Producido en acero mono-alambre de alta resistencia, posibilitando la aplicación de gran carga en el estiramiento,teniendo una elevada resistencia al desgaste. Con la aplicación de este material, el cierre en el cable queda reducidodurante el transporte, reduciendo el esfuerzo en la tracción, y en la movilidad de la fruta. NOTA: El manoseo, instalacióny calibración de la carga deben ser hechos por técnicos con experiencia.

PASSAGENS DE ESTRADA: É comum haver a necessidade de passar como cabo esticado por estradas, neste caso também é aplicada à mesmatécnica das passagens de nível.

ROAD CROSSINGS: It's common to need to pass the stretched cable over roads. In this case, applythe same technique as the one used on level crossing.

PASSAGENS DE NÍVEL: Projetados dentro dos padrões, atendendo as diversassituações de campo, são totalmente fabricadas na Bamak. Com tratamento degalvanização a fogo. A montagem no campo é praticada sem aplicação de solda,todo sistema é parafusado. As situações podem ser a partir de uma passagemsimples de uma linha a outra e até de três linhas desembocarem sobre umacoletora.

LEVEL CROSSING: Projected according to production standards suiting a variety of field situations, theyare totally produced by Bamak with hot dip galvanizing treatment. Field assembly is done withoutwelding. All the system is fixed with screws. Level crossing can be a simple crossing from one line toanother or even three lines that fall into the same collector.

PASAJES DE CAMINO: Es común que exista la necesidad de pasar con el cable estirado porcaminos, en este caso también es aplicada la misma técnica de los pasajes de nivel.

PASAJES DE NIVEL: Proyectados dentro de los estándares, atendiendo a las diversas situaciones del campo, son totalmente fabricadosen Bamak. Con tratamiento de galvanización a fuego. El montaje en el campo es practicado sin aplicación de soldadura, todo elsistema es atornillado. Las situaciones pueden ser a partir de un pasaje simple de una línea a otra, hasta de tres líneas desembocandosobre una colectora.

A BAMAK é uma empresa nacional, com sede em Schroeder,Santa Catarina que atua no ramo de fabricação de máquinas e

equipamentos voltados para a indústria metalúrgica, alimentícia,têxtil e também na agricultura.

Com sua fundação em 1988, quando fora denominada Metalúrgica BamakLtda., suas atividades eram voltadas a prestação de serviços de

manutenção, usinagem e caldeiraria. Sendo localizada no município deGuaramirim - SC.

Em 1990, sentiu-se a necessidade de um espaço físico maior, alterandoseu endereço para o município de Schroeder - SC, onde em 1996 devidoà necessidade do mercado passou a ser denominada Bamak MecânicaIndustrial Ltda. Em 2005, com a sua especialização passou a chamar-se

Bamak Equipamentos Ltda., foi quando percebeu novamente queseu espaço físico não atendia mais as suas necessidades.

Em 2006, iniciou-se a construção de uma sede própria a qual se localizana entrada do município de Schroeder - SC e conta com uma área industrial

de 2800 m², visando atender melhor nossos clientes e fornecedores.

Atuamos no desenvolvimento e fabricação de sistemas de cabo aéreo, máquinas eequipamentos industriais e acessórios para instalação de redes de eletrificação,

oferecendo desde a elaboração do projeto à fabricação do equipamento.

Visando atender cada vez melhor nossos clientes, estamosem fase de implantação do sistema de gestão de qualidade

ISO9001.

UM POUCO DE NOSSA HISTÓRIA

A LITTLE BIT ABOUT US

BAMAK is a national company based in Schroeder in the state of Santa Catarina

and produces machines and equipment for the metallurgy, food, textile and

agricultural industry.

Metalúrgica Bamak Ltda. located in the town of Guaramirim in the state of Santa

Catarina, was founded in 1988 and its main activities were services in

maintenance, steel works and boilers.

In 1990, because of the need of a larger space, the company moved to the

town of Schroeder in the same state. In 1996, due to the market demand it

became Bamak Mecânica Industrial Ltda. In 2005 it changed to Bamak

Equipamentos Ltda. Then, again, it felt the need to move because the location did

not meet the needs of the company any longer.

In 2006 it began the construction of its own site at the entrance of Schroeder and it

now has an industrial plant of 2800 m², to better attend its clients and suppliers.

The company develops and produces aerial cable systems, industrial machines and

equipment and accessories for the installation of electrification networks, offering from

the elaboration of the project to the production of the equipment.

To better attend its clients it is currently implanting the ISO9001 quality

management system.

UN POCO DE NUESTRA HISTORIA

BAMAK es una empresa nacional, con sede en Schroeder, Santa Catarina; que

actúa en el rubro de fabricación de máquinas y equipamientos destinados a la

industria metalúrgica, alimenticia, textil y también a la agricultura.

Con su fundación en 1988, cuando fuera denominada Metalúrgica Bamak Ltda.,

sus actividades estaban enfocadas en la prestación de servicios de mantenimiento

de usinas y calderas. Estando ubicada en el municipio de Guaramirim SC.

En 1990, se siente la necesidad de un espacio físico más grande, y cambia su

localización para el municipio de Schroeder SC, donde en 1996, debido a la

necesidad del mercado, pasa a ser denominada Bamak Mecánica Industrial Ltda.. En

el 2005 con su especialización pasa a llamarse Bamak Equipamientos Ltda. Es cuando

se percibe que el espacio físico ya no estaba atendiendo sus necesidades.

En el 2006, se inicia la construcción de una sede propia, ubicada en la entrada del

municipio de Schroeder SC que cuenta con un área industrial de 2800 m²,

apuntando a atender mejor a nuestros clientes y proveedores.

Actuamos en el desarrollo y fabricación de sistemas de cableado aéreo, máquinas

y equipamientos industriales y accesorios para instalación de redes de electrificación,

ofreciendo desde la elaboración del proyecto, hasta la fabricación del equipamiento.

Con miras a atender cada vez mejor a nuestros clientes, estamos en fase de

implantación del sistema de gestión de calidad ISO 9001.

As vantagens

- Perda zero na danificação da fruta no transporte;- Otimiza o uso das áreas de plantio eliminando as estradas;- Agiliza a colheita em qualquer condição climática;- Menor custo de colheita;- Antecipação da colheita;- O depósito de frutas fica suspenso no cabo;- Elimina o uso de tratores;- Permite o transporte dos insumos;- Equipamento prático de ser montado e desmontado, podendo ser relocado sem a perda de material em curto prazo;- Baixa manutenção;- Qualidade, sem danos na fruta.

As características

- Proteção anticorrosiva de acordo com os critérios do cliente;- Praticidade na montagem, todos os componentes são padronizados;- Todos os materiais empregados são fabricados e fornecidos diretamente pela Bamak;- Estoque permanente de todos os itens.

ConceitoO teleférico atribui valores ao produto medido através da qualidade que a fruta apresenta.Em função da eficiência do processo de transporte. Bem como reduz o custo e o tempo decolheita.

A tecnologiaO teleférico é um conjunto de mecanismos, via aérea, distribuído dentro do bananal na formade que o cacho da banana seja carregado por uma distância máxima de 60 metros para serpendurado, sendo tracionado até o ponto de beneficiamento, sem haver contato entre os cachos.

Schroeder - Santa Catarina - Brasil

Fone: + 55 47 3374.1273 Fax: + 55 47 3374.1468Site: www.bamak.com.br E-mail: [email protected]

- No damage to the fruit during transport;- Optimizes the use of planting areaseliminating roads;- Speeds up the harvest under any weatherconditions;- Lower cost of the harvest;- Anticipates harvest time;- The fruit is kept suspended on the cable;- Eliminates the use of tractors;- Allows the transport of goods;- The equipment can be easily assembledand disassembled and relocated without lossof the material and in a short time;- Low maintenance;- Quality without damage to the fruit.

- Perdida cero en el transporte de fruta;- Optimiza el uso de las áreas de plantío,eliminando las carreteras;- Agiliza la recolección en cualquiercondición climática;- Menor costo de cosecha;- Anticipación de la cosecha;- El depósito de frutas queda suspendido en el cable;- Elimina el uso de tractores;- Permite el transporte de insumos;- Equipamiento práctico de ser montado ydesmontado, pudiendo ser reubicado sin pérdida de material a corto plazo;- Bajo mantenimiento;Calidad, sin daños en la fruta.

- Corrosion protection accordingto client specifications; - Practical assembly. All the componentsare standard;- All the material used is produced andsupplied directly by Bamak;- Permanent stock of all items.

- Protección anticorrosiva de acuerdocon los criterios del cliente;- Practicidad en el montaje, todos loscomponentes son estandarizados;- Todos los materiales empleados sonfabricados y suministrados directamentepor Bamak;- Estock permanente de todos los ítems.

The cable car assigns values to the product measured in the quality seen on the fruit because of the efficiencyin the process of transportation. It also reduces the cost and time of harvest.

El teleférico atribuye valores al producto medio, a través de la calidad que la fruta presenta. En función dela eficiencia del proceso de transporte. Así como reduce el costo y el tiempo de cosecha.

The cable car is a set of mechanisms distributed throughout the banana plantation in such a way that the bunchof bananas can be carried for a maximum distance of 60 meters to be hung andtransported to the processing point without any contact between the bunches.

El teleférico es un conjunto de mecanismos, vía aérea, distribuido dentro del bananal, deforma que el cacho de banana es cargado por una distancia máxima de 60 metros, para sercolgado, siendo transportado hasta el punto de mejoramiento, sin existir contacto entrelos cachos.

THE ADVANTAGES

LAS VENTAJAS

THE CHARACTERISTICSLAS CARACTERÍSTICAS

Concept

Concepto

The technology

La tecnología