06 caminho da bíblia

32
Introdução à Sagrada Escritura A PALAVRA DE DEUS: O caminho da Bíblia

Transcript of 06 caminho da bíblia

Page 1: 06  caminho da bíblia

Introdução à Sagrada Escritura

A PALAVRA DE DEUS:

O caminho da Bíblia

Page 2: 06  caminho da bíblia

A nossa Bíblia(s)

Page 3: 06  caminho da bíblia

O rolo de PapiroSendo que o papel só começou a ser utilizado a partir do século xiii no preparo de livros bíblicos e litúrgicos e o pergaminho a partir do século III, tanto os originais quanto as primeiras cópias do NT foram preparados em papiro, principal material de escrita da antigüidade.

A tinta era preparada com fuligem, goma e água, e o instrumento de escrita era uma pequena cana de 15 a 40 cm de comprimento, que procedia de uma planta produzida principalmente no mesmo Egito.

Page 4: 06  caminho da bíblia

O rolo de Papiro

Page 5: 06  caminho da bíblia

O rolo de Papiro

Page 6: 06  caminho da bíblia

O PergaminhoOutro material de escrita usado na época era o pergaminho. Melhor e mais durável que o papiro, o pergaminho consistia em peles principalmente de carneiro ou ovelha submetidas a um banho de cal e depois raspadas e polidas com pedra-pomes. Feito isso, eram lavadas, novamente raspadas e colocadas para secar em molduras de madeira, para evitar a formação de pregas ou rugas.

Por fim, recebiam uma ou mais demãos de alvaiade. O nome deriva da cidade de Pérgamo, onde, provavelmente no século n a.C., o processo foi desenvolvido.

Page 7: 06  caminho da bíblia

O Pergaminho

Page 8: 06  caminho da bíblia

O CódiceTodos os mss. gregos da época pré-cristã que sobreviveram mostram a forma de rolo, inclusive os de pergaminho. Logo, porém, adotou-se o uso de preguear por uma das bordas cada folha e juntar uma série de tantas quantas fossem necessárias para a transcrição de uma obra, com o que resultava uma espécie de caderno.

Nas obras mais extensas, porém, isso não se mostrava muito prático, pelo que se passaram a formar os cadernos com um número menor de folhas, mas dobradas, e vários desses cadernos juntos resultavam num volume semelhante aos livros modernos.

Page 9: 06  caminho da bíblia

O Códice

Page 10: 06  caminho da bíblia

Os Tipos de EscritaOs mais antigos mss. do NT estão escritos na forma de escrita usualmente empregada nos documentos mais literários: a escrita uncial, também chamada maiúscula. Nas inscrições oficiais, essas letras eram grandes e regulares, destacadas umas das outras.

Havia também outro tipo de escrita, caracterizada por letras menores geralmente ligadas umas às outras e por isso chamada cursiva, onde ocorriam ainda muitas contrações e abreviações. Era usada apenas em escritos corriqueiros, como cartas de família, recibos, contratos, testamentos e outros.

Page 11: 06  caminho da bíblia

Os Tipos de Escrita

Page 12: 06  caminho da bíblia

AbreviaçõesAs mais antigas cópias do NT já evidenciam o uso de certas abreviações, que com o tempo se desenvolveram em quatro tipos distintos, alguns dos quais possivelmente para poupar espaço, embora nem sempre pareça ser esse o caso.

Contração Supressão Ligaturas Símbolos

Page 13: 06  caminho da bíblia

Abreviações (Contração)Nos mss. do NT, as abreviações por contração estãolimitadas a um grupo específico de 15 palavras, os chamados nomina sacra, visto a maioria delas referir-se a Deus e a temas sagrados, as seguintes:

Page 14: 06  caminho da bíblia

Abreviações (Supressão)O processo de abreviações pela supressão de uma oumais letras é tecnicamente denominado suspensão; ocorre especialmente no fim da linha e é usado para economizar tempo ou espaço.

Page 15: 06  caminho da bíblia

Abreviações (Ligaturas)As ligaturas não são comuns nos mss. em uncial. Nosmss. em minúscula, nem sempre é possível distinguir com precisão uma ligatura de duas ou três letras simplesmente conectadas.

Page 16: 06  caminho da bíblia

Abreviações (Símbolos)Poucas abreviações simbolizadas são encontradas nos mss. em uncial. Nos mss. em minúscula, há maior incidência nos mais recentes.

Page 17: 06  caminho da bíblia

Formato e DiagramaçãoOs mss. bíblicos apresentam grande variedade com relação ao formato ou tamanho. Geralmente os destinados a uso privado, por razões de comodidade, eram menores, enquanto para o uso litúrgico eram escolhidos os de tamanho maior.

A distribuição do texto na página não seguia nenhum padrão muito rígido. Enquanto os rolos de papiro possuíam dezenas e, às vezes, até centenas de colunas, nos códices elas limitavam-se ao tamanho das páginas. Ao que parece, à medida que avançaram os séculos, a tendência era para a redução do número de colunas por página.

Page 18: 06  caminho da bíblia

Orientações para os LeitoresVerifica-se com freqüência nos mss., desde os primeiros tempos, o uso de certos elementos ou informações auxiliares do leitor, colocados no início do volume inteiro ou de cada livro separadamente, à margem, no texto, no fim de cada livro ou ainda no fim do volume.

Prólogos. Todos os livros do NT, à exceção do Apocalipse, são precedidos nos códices por longas notas introdutórias ou prólogos, que tratam do autor, conteúdo e origem do livro correspondente.

Page 19: 06  caminho da bíblia

Orientações para os LeitoresEsticometria. Freqüentemente, ao final de cada livro, encontram-se nos mss. indicações acerca do número de esticos. Conhecida já no século m, a esticometria era usada para calcular o tamanho dos livros, seu preço e a remuneração do escriba. O estico era uma linha de texto, para cuja extensão servia como medida normal o hexâmetro de 16 sílabas.

Cânones de Eusébio. Inspirado por Amónio de Alexandria, que, cerca do ano 220, escreveu à margem do texto de Mateus as seções paralelas dos outros evangelhos, Eusébio de Cesaréia dividiu os evangelhos em pequenas e grandes seções, dando-lhes uma numeração seqüenciada, escrita à margem do texto.

Page 20: 06  caminho da bíblia

Orientações para os LeitoresCapítulos. Juntamente com a divisão em seções efetuada por Eusébio, para fins sinópticos, acha-se também, em quase todos os mss. gregos dos evangelhos, outra divisão, que tem a finalidade exclusiva de ordenar mais claramente o texto com relação ao seu conteúdo. As seções encontram-se nos mss. identificadas como capítulos e cada uma delas leva uma inscrição, semelhante a um título, que indica o conteúdo.

A divisão em capítulos que predominou primeiramente na Igreja Latina e é usada nas edições modernas da Bíblia foi preparada somente entre os anos de 1204 e 1206 por Estêvão Langton, arcebispo da Cantuária. A divisão em versículos hoje geralmente aceita procede do editor parisiense Roberto Estéfano.

Page 21: 06  caminho da bíblia

Antigas VersõesDepois dos mss. gregos, a mais importante fonte para os trabalhos de restauração textual da Bíblia são as antigas versões, que surgiram em decorrência da expansão do cristianismo em regiões onde vários grupos étnicos não dominavam a língua grega universal.

Tais versões começaram a aparecer provavelmente já nos meados do século II, e continuaram aumentando em número e variedade à medida que a fé cristã se difundia cada vez mais. As mais antigas e importantes são a Siríaca, a Latina e a Copta, as quais remontam a protótipos gregos anteriores à grande maioria dos mss. gregos hoje conhecidos.

Page 22: 06  caminho da bíblia

Antigas Versões (Siríaco)O siríaco era falado na Mesopotâmia, na Síria e, com algumas diferenças dialetais, em partes da Palestina. Como a Igreja apostólica rapidamente penetrasse nessas regiões (veja Atos 6.5; 11.19-30; etc.), onde se formaram importantes centros cristãos (como Antioquia e Edessa), logo surgiu a necessidade de uma tradução do NT para aqueles que tinham dificuldades com o grego.

Aceita-se, em geral, que foi provavelmente para o siríaco que as primeiras traduções do NT foram feitas, e isso por volta do ano 150, ou pouco depois. Cinco são as versões siríacas que se distinguem: a Antiga Siríaca, a Peshita, a Palestinense, a Filoxeniana e a Heracleana, cujos documentos perfazem um total aproximado de 400 mss.

Page 23: 06  caminho da bíblia

Antigas Versões (Latina)Duas são as versões latinas que se distinguem: a Antiga Latina, que engloba todas as traduções feitas até o século IV, e a Vulgata Latina, preparada por Jerônimo entre 383 e 405. As evidências indicam que as primeiras traduções latinas começaram a surgir no norte da África, provavelmente em Cartago, um dos centros da cultura romana.

No início do século III, outras traduções começaram a surgir na Europa, em países como Itália, Gália e Espanha, onde o grego, que predominara até então, começava a ser superado pelo latim.

Page 24: 06  caminho da bíblia

Antigas Versões (Copta)

O copta representa o último estágio de desenvolvimento da antiga língua egípcia. Nos primeiros séculos da Era Cristã, consistia em cerca de meia dúzia de dialetos e era escrito com caracteres unciais gregos adicionados de sete outras letras. Devido às grandes colônias judaicas no Egito, particularmente em Alexandria, o cristianismo entrou bem cedo nessa região e logo estendeu sua influência entre os egípcios nativos.

Page 25: 06  caminho da bíblia

CópiasNos primórdios do cristianismo, quando sob intensa oposição tanto judaica quanto romana, os livros do NT, incluindo-se os autógrafos, nem sempre puderam ser preparados em circunstâncias muito favoráveis.

A situação das primeiras cópias certamente não foi muito diversa. Tendo as cartas apostólicas sido enviadas a uma congregação ou a um indivíduo, ou os evangelhos escritos para satisfazerem às necessidades de um público leitor em particular, os autógrafos do NT estavam separados e espalhados entre as várias comunidades cristãs e, ao ser copiados, não tiveram a oportunidade de receber um tratamento “profissional”.

Page 26: 06  caminho da bíblia

CópiasQuando as primeiras cópias do NT foram levadas às diversas localidades do mundo cristão, cada ms. certamente continha suas próprias variantes textuais características e, ao serem recopiados, as cópias resultantes tendiam a preservar as variantes básicas de seu modelo, só que adicionadas de outras que lhe eram peculiares.

Dessa forma, os mss. que circulavam em dada localidade tendiam a assemelhar-se mais entre si que aos de outras localidades.

Deve ser lembrado que muitos deles são idênticos em mais de 80% do texto.

Page 27: 06  caminho da bíblia

Cópias (Unificação Textual)A conversão de Constantino, no ano 312, inaugurou uma nova fase na história textual do NT, especialmente após a promulgação do Edito de Milão, no início do ano seguinte, que colocava o cristianismo em pé de plena igualdade com qualquer outra religião do Império Romano.

A maior integração da comunidade cristã criou tanto a oportunidade quanto a necessidade da comparação de mss. e a obtenção de um tipo de texto que não apresentasse tantas divergências. E foi assim que os vários textos locais que até ali tinham coexistido no mundo cristão foram pouco a pouco dando lugar a um único tipo de texto.

Page 28: 06  caminho da bíblia

Cópias (Alterações Acidentais)Esse grupo compreende grande número de variantes e inclui erros dos mais diferentes tipos, todos relacionados com a falibilidade dos copistas, e, por isso mesmo, encontrados em mss. de todos os tempos.

Equívoco visual. Alguns erros foram cometidos ao confundir o copista certas letras com outras de grafia semelhante.

Page 29: 06  caminho da bíblia

Cópias (Alterações Acidentais)

Equívoco auditivo. Certas vogais e ditongos gregos vieram a ser pronunciados de maneira praticamente idêntica, como no preparo de muitas cópias alguns escribas costumavam reunir-se em salas apropriadas e escrever enquanto um leitor lhes ditava o texto sagrado, inúmeras confusões eram passíveis de ocorrer.

Page 30: 06  caminho da bíblia

Cópias (Alterações Acidentais)

Equívoco de memória. Quando a mente do escriba 0 traía, ele chegava a cometer erros que poderiam variar desde a substituição de sinônimos a inversão na seqüência das palavras.

Equívoco de julgamento. Quando um copista se deparava com comentários diversos anotados na margem do ms. que lhe estivesse servindo de modelo e não dispusesse de outras cópias para efeito de comparação, poderia incluí-los no texto julgando que de fato devessem estar ali.

Page 31: 06  caminho da bíblia

Cópias (Alterações Intencionais)

Esse grupo compreende a maior parte de todas as variantes hoje conhecidas, que são também as mais importantes, bem como as mais difíceis de ser corrigidas. Elas resultam principalmente do esforço de escribas e corretores por um texto melhor e mais correto. Bem poucas, na verdade, são as provas de que variantes heréticas ou destrutivas foram deliberadamente introduzidas nos mss.

Harmonização textual e litúrgica Correção ortográfica, gramatical e estilística Correção histórica e geográfica Correção exegética e doutrinária

Page 32: 06  caminho da bíblia

Texto Impresso

Nos séculos XV e XVI, o fator que mais contribuiu para que tivesse início uma nova era na história textual da Bíblia, a era do texto impresso, foi a invenção da imprensa, que tornou os trabalhos de reprodução textual mais rápidos e baratos, além de acabar de uma vez com a multiplicação dos erros de transcrição. Ou seja, as cópias do NT puderam passar a ser feitas com muito mais agilidade e precisão.