20m cafe introdução

13

description

Conteúdo da "miniperia.blogspot.com". Venda proibida!

Transcript of 20m cafe introdução

Page 1: 20m cafe introdução
Page 2: 20m cafe introdução

20 20 20 20

20 minutos

de

japonesa

‘Aqui você estuda enquanto toma ‘Aqui você estuda enquanto toma ‘Aqui você estuda enquanto toma ‘Aqui você estuda enquanto toma

20 20 20 20 MMMMinutos inutos inutos inutos Café Café Café Café

minutos

Língua

japonesa

‘Aqui você estuda enquanto toma ‘Aqui você estuda enquanto toma ‘Aqui você estuda enquanto toma ‘Aqui você estuda enquanto toma

um café’um café’um café’um café’

minutos

Língua

japonesa

‘Aqui você estuda enquanto toma ‘Aqui você estuda enquanto toma ‘Aqui você estuda enquanto toma ‘Aqui você estuda enquanto toma

Page 3: 20m cafe introdução

Ao leitor:

Olá caro Leitor!

Esta apostila está sendo produzida sem fins lucrativos, apenas com o

intuito de ajudar as pessoas no aprendizado da Língua japonesa. Você

aprenderá o idioma com apenas 20 minutos de prática diária. Devo lembrá-

lo que você precisará dos outros materiais para complementar seu estudo.

Para você que é estudante, ou apenas curioso, tenho uma frase

importante: a língua japonesa é fácil sim! Retire esse paradigma da sua

cabeça que japonês é complicado! Você apenas ainda não o aprendeu. No

começo pode parecer difícil, mas é assim mesmo, isso porque você ainda

não se acostumou. É fundamental que você tenha constância, paciência e

determinação. Lembre-se, estudar qualquer outra língua é como um

investimento em que você só terá retorno daqui a alguns anos. Além do

mais, a língua japonesa é formada por regras e palavras totalmente

diferentes da língua portuguesa. Será um novo modo de falar e expressar

idéias que você aprenderá.

Primeiramente, não tenha pressa. Não memorize, procure entender

parte por parte. Para cada lição apresentada, leia os exemplos e suas

respectivas traduções. Não se preocupe em reter na memória o formato

exato das frases e nem de sua tradução. O objetivo é apenas compreender o

significado ou a regra de uso da palavra. Uma vez compreendido este

significado ou sua regra, o objetivo foi alcançado.

Em segundo lugar, procure ler apenas enquanto estiver interessado.

Não adianta nada ler todas as lições de uma vez e esquecer tudo alguns

minutos depois. Se nos forçarmos a executar uma atividade monótona por

muito tempo, depois de alguns momentos a nossa atenção se dispersa e

nada do que lemos é aproveitado. Eu sugiro a leitura de cada lição até

entendê-la. Lembre-se, o importante é estudar com freqüência e aprender;

por isso não se importe com a quantidade de estudos.

E finalmente, tenha constância. Mesmo que você já tenha aprendido, leia as

lições anteriores. A revisão é extremamente importante. Nós realmente

aprendemos quando revisamos conceitos aos quais já fomos expostos.

Page 4: 20m cafe introdução

Procedendo desta forma, tenha certeza de que tudo o que aprendeu será

absorvido de forma permanente, constituindo a base fundamental de tudo

que irá aprender em seus estudos da língua japonesa.

Será fundamental também, que utilize este conhecimento adquirido.

Caso contrário, seu cérebro irá aos poucos apagá-lo da sua memória. Para

treinar a escrita e leitura, você pode, por exemplo, escrever pequenos textos

ou até mesmo um diário. Ensinar outra pessoa ou praticar com um amigo

pelo MSN ou e-mail, também são outras formas rápidas.

Já a capacidade de escuta e fala, precisam ser treinadas com outra pessoa.

Ou ainda, você pode utilizar musicas e vídeos, como seriados ou filmes.

Uma dica importante é não ter medo de errar. O aprendizado de qualquer

língua passa por quatro etapas:

1) Falar errado sem saber que está errado;

2) Falar errado e saber que está errado logo depois que falou;

3) Falar certo, mas não com as melhores palavras;

4) Falar certo, com as palavras certas.

Resta agora esclarecer um ponto, que é a desculpa favorita de todos

nós nos dias de hoje: a falta de tempo. Tempo certamente é fácil de

encontrar para fazer aquilo que nos dá prazer. Para resolver o problema de

tempo para este estudo, pense nesta atividade como algo prazeroso e que

lhe trará benefícios enormes, tanto no campo pessoal como profissional. E

além do mais, o aprendizado e a revisão das lições podem ser feito

diariamente em não mais de vinte minutos. Se levarmos em conta que os

intervalos comerciais em programas de televisão geralmente duram entre

quatro a cinco minutos, todo o tempo necessário para este estudo pode ser

encaixado nos intervalos de seu programa favorito, certo?

E não complique, nem se proponha a metas irreais, como memorizar

uma lição por dia. Ninguém, nem mesmo a pessoa mais determinada tem

tempo ou disposição para fazer isto todos os dias, a não ser que você seja

uma pessoa superdotada. Inevitavelmente você deixará de fazer isto durante

alguns dias, e estará falhando em cumprir uma parte importante da receita:

a constância. É melhor estudar um minuto todos os dias do que dez horas

em um único dia. Lembre-se sempre, o seu dia está cheio de buraquinhos

de tempo, que você pode usar para aprender muita coisa. Aprenda a

valorizá-los!

Page 5: 20m cafe introdução

Sei que tudo isso parece meio óbvio, mas é meu dever relembrá-los,

pois sei que todos acabam esquecendo-se disto. O mais importante é que

você queira aprender e não desistir em meio às dificuldades que irão

aparecer. Procure ajuda ou entre em contato com a 20 Minutos Café.

Qualquer crítica ou sugestão serão bem aceitas e nos ajudarão na

produção de materiais de melhor qualidade.

Bruno
Typewriter
Miniperia.
Bruno
Typewriter
Bruno
Typewriter
Bruno
Typewriter
Bruno
Typewriter
Page 6: 20m cafe introdução

1 20 Minutos de língua japonesa かなとかなとかなとかなと拍拍拍拍はく Kana: silabário fonético japonês

Utiliza-se 4 tipos de escrita na língua

japonesa: hiragana, katakana, kanji e o

alfabeto latino; e estes 4 tipos podem ser

usados juntos em uma frase. Inicialmente

estudaremos somente o hiragana e o katakana.

Kana é o termo geral para as escritas

silábicas japonesas hiragana (ひらがな) e

katakana (カタカナ). O hiragana possui formas mais arredondadas e é utilizado para

escrever palavras de origem japonesa. Já o

katakana possui letras mais quadradas e é

utilizado para palavras de origem estrangeira,

nomes e onomatopéias. A pronúncia do

hiragana e katakana é praticamente similar a

pronúncia das sílabas portuguesas.

1.1 Hiragana:

• Sílabas comuns:

• Sílabas modificadas:

Page 7: 20m cafe introdução

2 20 Minutos de língua japonesa

• Sílabas combinadas:

1.2 Katakana:

• Sílabas comuns:

Page 8: 20m cafe introdução

3 20 Minutos de língua japonesa

• Sílabas modificadas:

• Sílabas combinadas:

Page 9: 20m cafe introdução

4 20 Minutos de língua japonesa

Em todas estas tabelas, você pode verificar

a escrita das sílabas e os sons correspondentes

a língua portuguesa. As tabelas azuis

representam a escrita comercial, e as tabelas

em preto representam a escrita à mão.

Recomenda-se que você acompanhe os

vídeos para ouvir a pronúncia de cada sílaba.

Você também deve gravar sua pronúncia e

comparar com os sons do vídeo para ter

certeza que você está aprendendo

corretamente.

Há uma ordem correta de traços para se

escrever cada sílaba. E esta ordem é muito

importante! Acompanhe as vídeo-aulas que

ensinam as ordens dos traços do hiragana e

katakana, e desde o principio, preste muita

atenção em sua escrita para evitar maus

hábitos. Seja paciente e estude frequentemente!

O Kana não é difícil, apenas exige força de

hábito. Você pode praticar com os exercícios

que estão anexados a este material.

1.3 Notas:

1. Exceto pelo しししし / シシシシ (shi), ちちちち / チチチチ (ti ou

chi), つつつつ / ツツツツ (tsu), e んんんん / ンンンン (n), você pode perceber que todas as silabas

possuem quase os mesmos sons da

língua portuguesa.

2. Os sons das letras “R” e "L” são iguais

para os japoneses. E suas pronúncias

são um pouco diferente da portuguesa.

Por exemplo: “Ra” ou “La” se

pronuncia /Ra/ ou /RLa/. O som /Rla/ é

muito parecido com o nosso “La”. Mas

você pode dizer apenas /Ra/ para os

dois casos.

3. A sílaba んんんん / ンンンン (n) é um caractere

especial porque é raramente usado

sozinho e não tem um som vogal. Ele é

anexado com outra sílaba para

adicionar um som nasal / n /. Por

exemplo, かん seria ‘kan’ ao invés de

'ka', パン seria 'pan' ao invés de 'pa', e

assim por diante.

4. Perceba que o som ぢぢぢぢ é essencialmente

idêntico a じじじじ e os dois são

pronunciados como / ji /, enquanto que

づづづづ é pronunciado como /zu/ ou/ dzu /.

Mas ぢ e づ serão usados raramente,

por isso usem sempre o じじじじ e o ずずずず. Esta

regra é a mesma para o katakana.

5. A sílaba ちちちち / チチチチ(ti ou chi) tem o som de

/tchi/ com na palavra “tchau”.

6. O “h” japonês é aspirado como no

inglês. Seu som é similar ao /rr/

português, como na palavra “carro”.

Por exemplo: a palavra ほん será

pronunciada /rron/.

7. A sílaba ふふふふ se pronuncia /fu/ e não

/rru/.

8. Os quatro caracteres シシシシ, ンンンン, ツツツツ, e ソソソソ

são muito similares uns aos outros.

Basicamente, a diferença é que os dois

primeiros são mais "horizontais" que os

outros dois. As pequenas linhas

tendem mais horizontalmente e a linha

longa é desenhada com uma curva de

baixo para cima. Os dois últimos

possuem as pequenas linhas quase

verticais e a longa é desenhada de cima

para baixo.

9. Os caracteres ノノノノ, メメメメ, e ヌヌヌヌ também

merecem um pouco de atenção, assim

como, フフフフ, ワワワワ, e ウウウウ.

10. A letra ぎぎぎぎ / ギギギギ (gi) é pronunciada como

Page 10: 20m cafe introdução

5 20 Minutos de língua japonesa

/gui/, e a letra げげげげ / ゲゲゲゲ (ge) é

pronunciada como /gue/.

1.4 Sons Modificados:

Uma vez que você memorize todos os

caracteres do kana, você acabou de aprender o

alfabeto, mas não todos os sons. Há mais 25

possíveis sons que são possíveis colocando

duas pequenas linhas, parecidas com as aspas,

chamadas dakuten (濁点 ), coloquialmente

ten-ten ("ponto-ponto"), ou um pequeno

circulo chamado handakuten ( 半 濁 点 ),

coloquialmente maru ("círculo"); ambos

posicionados no canto superior direito de um

caractere kana:

Dakuten: □゛Handakuten: □゜

1.5 Sons combinados:

Estes Kanas Duplos são formados pelo

simples uso de dois símbolos do alfabeto

japonês para formar um som. Esses sons são

geralmente formados com os símbolos やややや, ゆゆゆゆ,

よよよよ. Em todas as famílias usamos sempre a

sílaba da vogal "I" para formar os kanas duplos.

Por exemplo, na família do か(ka), usamos a

sílaba き(ki) para formar きゃ(kya), きゅ

(kyu) e きょ(Kyo).

1.6 Duplicando consoantes:

É comum encontrarmos palavras em

japonês escritas com duas consoantes seguidas.

Em romaji (transcrição fonética do japonês

para letras romanas), normalmente

encontramos palavras escritas da seguinte

forma: Akka, Anna, Massao. Vamos usar estas

palavras como exemplo:

• Para akka, a pronúncia exige uma

pequena pausa ao sair de uma sílaba

para outra. É como se você

pronunciasse o /a/ e depois ficasse um

segundo em silencio antes de

pronunciar a última sílaba, o KA.

• No caso de Anna, pronuncia-se

primeiro o /an/ para depois falarmos o

/na/. Respeitando um pequeno

prolongamento de An (primeira sílaba).

• Massao funciona da mesma forma.

Primeiro falamos a sílaba “mas” e

depois de um segundo, terminamos de

pronunciar a palavra com “sao”.

Sempre que você ler palavras com duas

consoantes (KK, TT, SS, etc), basta lembrar-se

de pausar um segundo de silêncio, ou de

pronunciar por mais tempo, no caso das

consoantes NN e SS.

Certo, já entendi como falar, mas como

faço para escrever isso em kana? É bem

simples. Toda consoante dupla de som mudo

vem antecedida de um つ / ツ (tsu), só que

este つ / ツ é bem pequeno. Veja só:

• つ / ツ Tamanho normal

• っ / ッ Tamanho menor

A consoante ん (n) é a única exceção. Ela é

escrita normalmente junto a uma sílaba e não

vem seguida por um っ (TSU pequeno). Sendo

assim, as palavras já mencionadas acima

devem ser escritas da seguinte forma:

• Akka = あっか

• Anna = あんな

• Massao = まっさお

Page 11: 20m cafe introdução

6 20 Minutos de língua japonesa

As dificuldades de comunicação começam

quando encontramos palavras com consoantes

duplas, porque elas geram significados

completamente diferentes. Ou seja, aka é uma

palavra bem diferente de akka:

• あか – Vermelho.

• あっか – Corrupção, imoralidade,

degeneração, piora ou agravação.

Então, cuidado com as consoantes duplas

para não ser interpretado de forma inadequada.

1.7 Prolongamentos das vogais em

hiragana:

Assim como as consoantes duplas, as

vogais prolongadas evitam problemas de

comunicação, pois podem gerar significados

diferentes a partir de palavras bem

semelhantes. Por exemplo:

• おばさん – Tia

• おばあばあばあばあさん – Avó

Perceberam a diferença entre as duas

palavras acima? É isso mesmo. おばあばあばあばあさん

possui um prolongamento da vogal あ ( a ).

Como isso acontece? Sempre que aparecer

uma vogal depois de uma sílaba terminada

com a mesma vogal, ocorre o prolongamento

da mesma.

Seguindo essa regra, teremos:

• おばあばあばあばあさん – Prolongamento da vogal

a;

• ちいちいちいちいさいさいさいさい – Prolongamento da vogal i;

• すうすうすうすうき – Prolongamento da vogal u;

• せんせいせいせいせい – Prolongamento da vogal e;

• おはようようようよう – Prolongamento da vogal o.

Neste exato momento você deve estar se

perguntando: Se o prolongamento da vogal

ocorre com a vogal depois de uma sílaba

terminada com a mesma vogal, então porque

せんせいせいせいせい é um prolongamento de "e" e おは

ようようようよう é um prolongamento de "o"?

Simples. Como na língua portuguesa, no

idioma japonês existem exceções. O

prolongamento da vogal え (e) é feito com a

vogal い (i), e o prolongamento da vogal お (o)

é eito com a vogal う (u). Mas cuidado. Nem

todas as palavras, com えい ou おう, são

prolongamentos. Então conheça bem as

palavras que usa para não fazer confusão: você

pode estar dizendo coisas como “aqui”(こ

こ)ao invés de “Ensino Médio”(こうこ

う)ou “tia”(おばさん)ao invés de

“avó” (おばあさん).

Há umas raras exceções quando um som

vogal / e / é estendido por um え ou um som

vogal / o / é estendido por um お. Alguns

exemplos são おねえねえねえねえさん, おおおおおおおおい, e

おおおおおおおおきい.

Outra ressalva importante a se fazer aqui, é

em relação à pronúncia correta de

prolongamentos como せんせいせいせいせい, おはようようようよう,

あ り がとうとうとうとう . Quando se trata de um

prolongamento, falamos a vogal prolongada

por um segundo a mais. Sendo assim, as

palavras mencionadas são lidas da seguinte

forma:

• せ ん せ い – /sensee/

(Prolongamento de e, fala-se o e

por mais tempo);

• お は よ う – /ohayoo/

(Prolongamento de o, fala-se o o

Page 12: 20m cafe introdução

7 20 Minutos de língua japonesa

por mais tempo);

• あ り が と う – /arigatoo/

(Prolongamento de o, fala-se o o

por mais tempo).

Em romanji você pode encontrar a

vogal prolongada destacada por um mácron

(¯): “ohayō”, “obāsan”, “otōsan”, etc.

1.8 Prolongamentos das vogais em

katakana:

O prolongamento de vogais em

katakana é muito mais simples do que em

hiragana. Todos os prolongamentos são

realizados usando ー . Basta colocar o ー

depois da sílaba terminada com a vogal que

desejamos prolongar. Veja os exemplos:

• コンピューピューピューピュータ (conpyuuta – do inglês

computer) – Computador

• テーテーテーテーブル (teeburu – do imglês table) –

Mesa

• チーチーチーチーズ (chiizu – do inglês cheese) –

Queijo

Em katakana não existe exceção para

esta regra.

1.9 Sons adicionais do katakana:

Por causa das limitações no conjunto

de sons do hiragana, algumas combinações

novas foram criadas com o passar dos anos

para suprir os sons que não faziam parte do

japonês originalmente. A mais notável é a falta

dos sons /ti/ e /di/ (por causa dos sons /chi/ e

/tsu/) e com exceção do ふ, a falta do som da

consoante /f/. Os sons das consoantes /sh/, /j/ e

/ch/ também faltam para a vogal /e/. A decisão

de resolver estas deficiências foi a de adicionar

versões pequenas dos sons das cinco vogais (ア、

イ、ウ、エ、オ). Uma nova regra também

foi feita para o som da consoante /w/, para

substituir caracteres obsoletos. Além do mais,

a convenção de usar pequenas barras duplas

nos sons da vogal para indicar a consoante /v/

também foi estabelecida, mas não é usado

freqüentemente. Provavelmente devido ao fato

de que os japoneses continuam com

dificuldades em pronunciar o /v/. Por exemplo,

enquanto você pode achar que "volume" seja

pronunciado com um som de /v/, os japoneses

optaram pela simples pronuncia "bolume" (ボ

リューム). Da mesma forma, vodka é escrito

como "wokka" (ウォッカ) e não ヴォッカ.

Você pode escrever "violin" tanto como バイ

オリン ou como ヴァイオリン . A lista

seguinte mostra em destaque os sons que

faltavam e que foram adicionados. Outros sons

que já existiam são reusados apropriadamente.

• Família do V

ヴァヴァヴァヴァ(Va), ヴィヴィヴィヴィ(Vi), ヴヴヴヴ(Vu),

ヴェヴェヴェヴェ(Ve), ヴォヴォヴォヴォ(Vo);

• Sílabas sem família

シェシェシェシェ(she), ジェジェジェジェ(je), チェチェチェチェ(che),

リェリェリェリェ(rye);

• Família do T

ティティティティ(ti), トゥトゥトゥトゥ(tu);

• Família do D

ディディディディ(di), ドゥドゥドゥドゥ(du);

• Família do TS

ツァツァツァツァ(tsa), ツィツィツィツィ(tsi ), ツェツェツェツェ(tse),

Page 13: 20m cafe introdução

8 20 Minutos de língua japonesa

ツォツォツォツォ(tso);

• Família do F

ファファファファ(fa), フィフィフィフィ(fi), フェフェフェフェ(fe),

フォフォフォフォ(fo);

• Família do KW

クァクァクァクァ(kwa), クィクィクィクィ(kwi), ククククーーーー(kwu),

クェクェクェクェ(kwe), クォクォクォクォ(kwo);

• Família do GW

グァグァグァグァ(gwa), グィグィグィグィ(gwi), グゥグゥグゥグゥ(gwu),

グェグェグェグェ(gwe), グォグォグォグォ(gwo).

Repare que não há som para /wu/. Por

exempo, a forma em katakana de "woman" é

escrita como "u-man" (ウウウウーマン).

Algumas palavras podem não seguir as

regras. Por exemplo, enquanto o som /tu/ pode

tecnicamente ser produzido de acordo com as

regras como トゥ, palavras estrangeiras que

passaram a ser populares antes que estes sons

estivessem disponíveis, eram simplesmente

pronunciadas com o som de /tsu/. Por

exemplo, "tool" (ferramenta) continua como

ツール (tsuuru), assim como "tour" (excursão)

continua como

ツアー (tsuaa).

2. Palavras estrangeiras:

É comum nos dias atuais o empréstimo

de palavras inglesas para o vocabulário japonês.

Em torno de 40 % das palavras japonesas já

possuem um correspondente “inglês-

japonesificado”; sem contar as palavras

emprestadas de outros idiomas. Algumas vezes

as palavras em katakana podem não estar

corretas em Inglês ou possuem um significado

diferente da palavra original que supostamente

deveriam representar. É claro que nem todas

as palavras em katakana são derivadas do

Inglês. Veja alguns exemplos:

Apartir de agora você terá pequenas

lições de 20 minutos. Para estudá-las,

será necessário que você saiba pelo

menos o Hiragana.