A arte egípcia esteve fortemente influenciada pelos preceitos religiosos de sua cultura
-
Upload
carol-timbo -
Category
Documents
-
view
798 -
download
0
Transcript of A arte egípcia esteve fortemente influenciada pelos preceitos religiosos de sua cultura
A arte egípcia esteve fortemente influenciada pelos preceitos religiosos de sua cultura.
No Antigo Egito, a ideia de que o desenvolvimento das artes constituía um campo autônomo de sua cultura não corresponde ao espaço ocupado por esse tipo de prática. Assim como em tantos outros aspectos de sua vida, os egípcios estabeleciam uma forte aproximação de suas manifestações artísticas para com a esfera religiosa. Dessa forma, são várias as ocasiões em que percebermos que a arte dessa civilização esteve envolta por alguma concepção espiritual.
A temática mortuária era de grande presença. A crença na vida após a morte motivava os egípcios a construírem tumbas, estatuetas, vasos e mastabas que representavam sua concepção do além-vida. As primeiras tumbas egípcias buscavam realizar uma reprodução fiel da residência de suas principais autoridades. Em contrapartida, as pessoas sem grande projeção eram enterradas em construções mais simples que, em certa medida, indicava o prestígio social do indivíduo.
Arquitetura
Na arquitetura adaptam-se os padrões estilísticos anteriores ao nível da construção, procurando-se
retomar a construção de pirâmides. Contudo, estas pirâmides não atingem a grandeza das pirâmides do
Império Antigo. Construídas com materiais de baixa qualidade e com técnicas deficientes, o que resta
hoje destas construções é praticamente um monte de escombros. As mais altas pirâmides construídas
nesta época foram a de Senuseret III (78 metros) e a de Amenemhat III(75 metros).
Mentuhotep, monarca que reunificou o Egipto após o Primeiro Período Intermediário, manda construir nas
região de Tebas Ocidental o seu complexo funerário, no qual se detectam elementos da arquitectura do
Império Antigo, como um templo do vale que conduz através de um caminho processional ao templo
funerário junto à rocha.
Pintura e estrutura
A principal característica da pintura e baixos-relevos egípcios é a representação de figuras humanas
segundo a lei da frontalidade, ou seja, com a cabeça e os pés de perfil e o resto do corpo de frente. Da
escultura egípcia destaca-se o contraste entre estátuas colossais, rígidas e sem expressão dos faraós e
as estatuetas de particulares, tais como funcionários e escribas, as quais apresentavam expressividade e
naturalismo de movimentos
. O pensamento, a cultura e a moral egípicios eram baseados num profundo respeito pela ordem e pelo equilíbrio. A arte pretendia ser útil: não se falava em peças ou em obras belas, e sim em eficazes ou eficientes.
O templo de Luxor (acima), na margem leste do rio Nilo, foi iniciado no ano de 1200 a.C. e foi concluído durante as dinastias seguintes. Esteve unido ao templo de Karnak por uma avenida de 3,5 km de extensão, adornada com centenas de esfinges. Uma vez por ano, a imagem do deus Amon era transportada por barco de Karnak a Luxor, como parte de um enorme festival.
O gigantesco templo de Abu Simbel (acima) na Núbia, Baixo Egito, foi construído por ordem de Ramsés II, faraó do Egito entre 1279 e 1212a.C.. A obra foi talhada na banda íngreme da montanha e sua entrada é assinalada por quatro estátuas de Ramsés II, também esculpidas na própria rocha.
ARQUITETURANa III dinastia, a capital mudou-se para Mênfis e os faraós iniciaram a construção de pirâmides, que substituíram as mastabas como tumbas reais. O arquiteto, cientista e pensador Imhotep construiu para o faraó Zoser (c. 2737-2717 a.C.) uma pirâmide em degraus de pedra e um grupo de templos, altares e dependências afins. Deste período é o famoso conjunto monumental de Gizé, onde se encontram as pirâmides de Quéops, Quéfren e Miquerinos.
.
DETALHES DAS OBRASDurante o Novo Império, a arte decorativa, a pintura e a escultura alcançaram as mais elevadas etapas de perfeição e beleza. Os objetos de uso cotidiano, utilizados pela corte real e a nobreza, foram maravilhosamente desenhados e elaborados com grande destreza técnica. Não há melhor exemplo para ilustrar esta afirmação do que o enxoval funerário da tumba (descoberta em 1922) de Tutankhamen.
Civilização Egípcia
A civilização egípcia é uma das que mais exercem fascínio sobre os homens, grande parte associada a sua religiosidade, suas práticas de conservação de cadáveres e mumificação - até hoje não totalmente desvendadas - e suas construções grandiosas como as Pirâmides e a Esfinge.
Pirâmides de Gizé: uma das 7 maravilhas do mundo é arte no Egito antigo.
A esfinge, com corpo de leão, cabeça e busto de mulher, com 19,8 metros de altura, também dessa época, já demonstra o gosto egípcio por esculturas em larga escala. Um exemplo mais típico de escultura do período é a enorme estátua do Rei Quefrem, na posição solene que seria outra marca registrada das representações de faraós do país: sentado, com ar de autoridade e poder e as mãos sobre o joelho.
A crença egípcia na vida após a morte, além de ter nos deixado as pirâmides, (e no casos dos mais abastados, que não eram faraós, as mastabas, ou túmulos de tijolos), ainda forneceu algumas representações de rostos com os aspectos essenciais da cabeça. Combinam uma rigidez geométrica ao naturalismo (não extremo), como demonstra um busto em rocha calcária encontrada num túmulo em Gizé e hoje no Museu Kunsthistorìsches, de Viena. Escultura Egípcia
É também desta altura Imhotep, o nome do primeiro construtor a ficar registado, responsável pelo uso da pedra talhada e da sua aplicação, não só a uma função, como também a objectivos expressivos. A edificação assume um objectivo simbólico.
- Arquitectura – A ROCHA A MADEIRA
Na arquitetura adaptam-se os padrões estilísticos anteriores ao nível da construção, procurando-se retomar a construção de pirâmides. Contudo, estas pirâmides não atingem a grandeza das pirâmides do Império Antigo. Construídas com materiais de baixa qualidade e com técnicas deficientes, o que resta hoje destas construções é praticamente um monte de escombros. As mais altas pirâmides construídas nesta época foram a de Senuseret III (78 metros) e a de Amenemhat III (75 metros).Mentuhotep, monarca que reunificou o Egipto após o Primeiro Período Intermediário, manda construir nas região de Tebas Ocidental o seu complexo funerário, no qual se detectam elementos da arquitectura do Império Antigo, como um templo do vale que conduz através de um caminho processional ao templo funerário junto à rocha.
- EsculturaA expressão humana na escultura vai ganhar uma nova dimensão e realismo nesta época, passando-se a representar nas estátuas reais o envelhecimento. Mesmo a representação bidimensional perde a sua dependência dos cânones adoptando uma maior naturalidade e mesmo noções de profundidade tridimensional. Nesta época criam-se esfinges reais nas quais o rosto do monarca surge emoldurado por uma juba, como é o caso de uma esfinge de Amenemhat III.
- PinturaOs locais onde a Pintura do Antigo Egipto melhor se manifestou foram os túmulos dos governadores dos nomos, em cujas paredes se recriam cenas de caça, pesca, banquetes ou danças. Seguindo a tradição anterior, o dono do túmulo surge representado em tamanho superior às outras personagens. A pintura é realizada sobre estuque fresco ou sobre relevo.
- Artes decorativas e outras artesAs artes decorativas do Império Médio conhecem uma das épocas mais importantes, sobretudo no que diz respeito aos trabalho de joalharia. Os amuletos, os pentes, os espelhos, as caixas e as candeiais caracterizam-se pela sua beleza. São bastante conhecidos os pequenos hipopótamos em faiança decorados com motivos vegetais.A literatura desenvolve o gosto pelo provérbio, o romance, a história, passa também a obedecer a outras funções como as de influenciar a política, homenagear faraós e mesmo descrever e caracterizar profissões. Mas também a cunhar este momento está a inquietude herdada do período anterior.
- Arquitectura
No Império Novo dá-se de novo a unificação do Egipto e a arte volta ter mais uma das suas épocas de ouro, com um novo começo em que se vão reavivar as tradições do passado e em que as forças criadoras vão erguer vários edifícios de pedra de construção arrojada e que ainda hoje podem ser admirados.Foi na capital do Império Novo, a cidade de Tebas, que se ergueram os grandes edifícios desta época. A divindade da cidade era Amon e seu principal centro de culto era o Templo de Karnak, ao qual praticamente todos os monarcas do Império Novo procuram acrescentar estruturas como pilones.
No Império Novo os reis abandonaram a tradição de serem sepultado em pirâmides, optando por mandar escavar os seus túmulos nos rochedos próximos, num local hoje são designado como Vale dos Reis. Nesta atitude são seguidos pelos altos dignitários. A principal razão para esta mudança estaria relacionada com uma tentativa de evitar os saques. Porém, a intenção revelou-se fracassada: dos túmulos desta era apenas chegaram intactos até à época contemporânea o de Tuntankhamon, o do casal Iuia e Tuia (genros do rei Amen-hotep III e pais da rainha Tié) e dos dignitários Sennedjem e Khai.Num local conhecido como Deir el-Bahari encontra-se o templo funerário da rainha Hatchepsut, mandando construir pelo seu arquitecto Senemut. O templo enquadra-se perfeitamente na falésia de calcário em que se encontra, situando-se junto ao vizinho templo de Mentuhotep II, construído quinhentos anos antes.
- A arte de AmarnaMas ainda na XVIII dinastia dá-se, com Amen-hotep IV (que mudou o nome para Akhenaton), uma revolução religiosa, em que o faraó proclama um "monoteísmo" com o culto de uma só divindade, o disco solar Aton. Nesta altura propaga-se o chamado “Estilo Ekhenaton” ou Estilo Amarniano (em função do nome moderno da cidade mandada construir por Akhenaton, Amarna), que se caracteriza por ser muito naturalista, em que se tenta quebrar com as regras anteriores da solidez e imobilidade. As obras deste período têm maior fluidez e flexibilidade. Principalmente na escultura assumem-se formas orgânicas e pouco geométricas, que atingem por vezes aspectos de caricatura. Os membros da família real são representados em cenas da vida familiar (aspecto completamente novo na arte egípcia) com crânios alongados, que não se sabe se seriam representações veristas da família (avançando alguns autores a hipótese de que a família real sofreria de síndrome de Marfan) ou apenas uma espécie de vanguarda artística. Apesar dos eventuais excessos, data deste período o famoso busto da esposa de Akhenaton, Nefertiti, descoberto em 1922 por uma equipa arqueológica alemã na casa do seu autor, o escultor Tutmés.O gosto pela representação do mundo animal e vegetal está igualmente presente. Os sucessores de Akhenaton devolvem a arte aos padrões anteriores e com Tutancámon está-se já, de novo, no politeísmo.
Da XIX dinastia egípcia é de referir Ramsés II que impulsionou diversas construções. Neste momento dá-se o pico da pintura e do relevo e a literatura abandona o pessimismo voltando-se para o relato ligeiro de histórias mitológicas, fábulas, épicos de guerra e também para poesia romântica. Até ao final deste período vão-se impor estilos variados não representativos, que retomam antigas tradições, especialmente a nível da escultura.
poca Baixa
A XXVI dinastia conseguiu reunificar o Egipto, dando início à Época Baixa que se desenrola até à XXX dinastia, embora a presença de povos estrangeiros, como líbios, núbios e persas, é constante neste período.Durante a Época Baixa o centro do poder real vai localizar-se na região do Delta, onde se encontram as capitais das várias dinastias, como Sais, Mendes e Sebenitos. São nestas cidades que se ordenam os grandes trabalhos arquitectónicos.Na escultura da Época Baixa verifica-se um arcaísmo, uma inspiração nos modelos da época do Império Antigo. Na XXVI dinastia nota-se igualmente o apuro na polidez da pedra, dando origem a trabalhos que alguns autores denominam como "arte lambida".
Egipto ptolemaico
Em 343 a.C. o Egipto assiste ao segundo período de dominação persa que termina em 332 a.C., quando Alexandre Magno conquistou o Egipto. Após a sua morte será fundada no país das Duas Terras, por um dos seus generais, Ptolemeu I, uma dinastia que governará o país até à conquista romana de 30 a.C..Apesar da sua origem macedónia, a dinastia ptolemaica adoptou as formas artísticas dos Egípcios. Os reis ptolemaicos foram representados nos templos como os antigos faraós. Das obras que ainda hoje se podem visitar no Egipto permaneceram, em maior parte, as do período grego onde a arte adquire a forte influência da harmonia helenística. São desta época os conhecidos templos de Ísis em Filae, o templo de Hórus em Dendera e o templo de Edfu."
RELAÇÃO DA ARTE EGÍPCIA E DA IDADE MÉDIA
A adoração ao Deus RÁ também se espalhou durante a quinta dinastia. Foi durante o reinado de Unas que os textos religiosos foram colocados nas pirâmides nascendo então as descrições de vida após a morte que mais tarde foram reunidas dentro do Livro dos Mortos.
ANJOS COM A RELAÇÃO DOS DEUSES EGIPCIOS E ASSÍRIOS OU PERSAS DOS TOUROS ALADOS.DE ONDE VEIO AS POSSÍVEIS COMPARAÇÕES DE IMAGENS E PINTURAS DE ANJOS QUE SÃO HOMENS ALADOS COM AS OBRAS DA ANTIGUIDADE. A RELAÇÃO DAS COROAS E DAS DIVINDADES NOS TEMPLOS. DEPOIS ANALISE A QUESTÃO DOS SACRIFÍCIOS NOS CULTOS DA HUMANIDADE E VEJA COMO É IMPORTANTE ESTUDAR E ENTENDER AS CORRELAÇÕES E ADAPTAÇÕES QUE INSPIRARAM OS GRANDES E OS ATUAIS PENSADORES.
Esculturas
Arquitetura do Egito Antigo
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
[editar] Tipos de Colunas
Os tipos de colunas egípcias são divididos conforme seu capitel. A ordem protodórica marca sob o Antigo Império a transição entre o pilar e a coluna:
• Palmiforme – inspirada na palmeira branca • Papiriforme - flores de papiro. O fuste da coluna papiriforme é igualmente fasciculado, desta vez em arestas vivas. Quando as umbrelas estão abertas, o capitel é chamado de campaniforme;
• Lotiforme – capitel representa um ramo de lótus com corolas fechadas e o fuste reproduz vários caules atados por um laço.
[editar] Templos
Os templos são característicos das monarquias média e recente. Apresentam forma tripartida: pátio colunado, salas hipostilas e santuários. Podem ser aparentes, semi-enterrados (hemispéus) ou no subterrâneos (spéus).
Dos palácios e residências pouco se sabe pois pouco restou (foram construídos com tijolos crus). A arquitetura egípcia utilizou grandes blocos de pedra na construção dos templos e pirâmides, e adobes (tijolos crus de argila e palha) e troncos de palmeira na arquitetura civil.
Arquitetura do Egito Antigo
Templo de Philaé, em Assuão, Egipto.
Arquitetura da Pré-História
Neolítica | Rupestre
Arquitetura antiga
Egípcia | Clássica | Grega | Romana
AS PIRAMIDES E IEON PEN
ARQUITETURA comparada COM OS GRANDES MONUMENTAIS PRÉDIOS DA ARQUITETURA MODERNA
As pirâmides do deserto de Gizé são as obras arquitetônicas mais famosas e, foram construídas por importantes reis do Antigo Império: Quéops, Quéfren e Miquerinos. Junto a essas três pirâmides está a esfinge mais conhecida do Egito, que representa o faraó Quéfren, mas a ação erosiva do vento e das areias do deserto deram-lhe, ao longo dos séculos, um aspecto enigmático e misterioso.
As características gerais da arquitetura egípcia são: * solidez e durabilidade; * sentimento de eternidade; e * aspecto misterioso e impenetrável.
Os tipos de colunas dos templos egípcios são divididas conforme seu capitel: Palmiforme - flores de palmeira; Papiriforme - flores de papiro; e Lotiforme - flor de lótus.
Para seu conhecimentoEsfinge: representa corpo de leão (força) e cabeça humana (sabedoria). Eram colocadas na alameda de entrada do templo para afastar os maus espíritos.Obelisco: eram colocados à frente dos templos para materializar a luz solar.
ESCULTURA
Os escultores egípcios representavam os faraós e os deuses em posição serena, quase sempre de frente, sem demonstrar nenhuma emoção. Pretendiam com isso traduzir, na pedra, uma ilusão de imortalidade. Com esse objetivo ainda, exageravam freqüentemente as proporções do corpo humano, dando às figuras representadas uma impressão de força e de majestade.Os Usciabtis eram figuras funerárias em miniatura, geralmente esmaltadas de azul e verde, destinadas a substituir o faraó morto nos trabalhos mais ingratos no além, muitas vezes coberto de inscrições.Os baixos-relevos egípcios, que eram quase sempre pintados, foram também expressão da qualidade superior atingida pelos artistas em seu trabalho. Recobriam colunas e paredes, dando um encanto todo especial às construções. Os próprios hieróglifos eram transcritos, muitas vezes, em baixo-relevo.
A Arte do Egito Antigo
Researched by Nesima Pesquisado por Nesima
. Eyes and the top half of the body were shown from the front, but arms and legs were shown from the side, so that they were easier to see. Olhos e da metade superior do corpo foram mostradas a partir da frente, mas braços e pernas foram mostradas a partir do lado, de modo que eles eram mais fácil de ver.
Hieroglyphics Hieróglifos
Sources Arte Egípcia e suas Influências Espirituais e Religiosos
Posted: Sep 12, 2008 |Comments: 1
The art of Egypt is heavily influenced by spiritual and religious ideas and culture that extends back thousands of years.. Some
researchers believe that Moses was historically the Egyptian pharaoh Akhenaten. Alguns pesquisadores acreditam que
Moisés foi, historicamente, o faraó Akhenaton egípcia.
Even in that renegade Pharaohs name is the world "akh", which to Egyptian spiritual and religious thinking is one of the five
constituent parts of the personality that make up the totality of a being.
The Akh has been depicted as a hand with the thumb and the forefinger brought close to each other or brought together to depict
the complete circle of earthly birth, earthly death, and rebirth in the new land of the Afterlife.
Influência na arquitetura e nas artes
Egyptian architecture and the low-perspective, hieratic styles of have undergone several revivals in the Western world.Vários grupos místicos e fraterna incorporou temas egípcios. [2] A Ordem Hermética da Golden Dawn teve uma " Isis -Urania "lodge em Londres, e um Ahathoor loja em Paris. [3]. The in contains a celebrated Egyptian Room, decorated with hieroglyphic motifs and Egyptian themed murals. The (AMORC) opened a in 1928. O Murat Templo Santuário em Indianapolis, Indiana contém um quarto célebre egípcio, decorada com motivos egípcios em hieróglifos e murais temáticos. [4]
In literature, Rick Riordan has written two books based on Egyptian mythology in the modern world: The Kane Chronicles- The Red Pyramid, and The Throne of Fire. Na literatura, Rick Riordan escreveu dois livros baseados em mitologia egípcia no mundo
moderno: O Kane Chronicles-A Pirâmide Vermelha, eo trono de Fogo. These books are about the adventures of two siblings, Sadie and Carter Kane, who discover that the ancient Egyptian world is still amongst them and they discover that they have the blood of pharaoh's. Estes livros são sobre as aventuras de dois irmãos, Sadie e Carter Kane, que descobrem que o mundo antigo egípcio ainda é entre eles e elas descobrem que têm o sangue de faraó. In there adventures they meet and interact with several ancient Egyptian Gods, such as Anubis, Isis, Horus, Tawaret, Osiris, Ra, Sobek, Ptah, and many others. Em aventuras que lá se encontram e interagem com vários antigos deuses egípcios, como Anubis, Isis, Horus, Tawaret, Osíris, Ra, Sobek, Ptah, e muitos outros.
[ editar ] Representações da mitologia egípcia
[ editar ] Anubis
In the film , of chase after Larry Daley, until they come to an opening they cannot get through. No filme Uma Noite no Museu , ídolos de Anubis perseguir Larry Daley, até que cheguem a uma abertura que não podem passar.
In an episode of , two statues of Anubis are seen. Em um episódio de The Backyardigans , duas estátuas de Anúbis são vistos.
At , in the queue for the ride, a huge Anubis is seen. No Universal Studios Orlando , na fila para o Revenge of the Mummy passeio, um enorme Anubis é visto.
Anubis was a Goa'uld and major enemy in the TV series . Anubis era um inimigo Goa'uld e importante na série de televisão Stargate SG-1 . In the original film , Anubis was one of the palace guards of the god-king . No filme original Stargate , Anubis era um dos guardas do palácio do rei-deus Ra .
In the Egyptian-themed first person shooter game , one frequent enemy is an Anubis zombie. Na primeira pessoa com tema egípcio jogo de tiro Powerslave , um inimigo comum é um zumbi Anubis.
features an enemy in one dungeon called Anubis, who resembles a fire-breathing, floating, mummified jackal. The Legend of Zelda: Ocarina of Time tem um inimigo em um calabouço chamado Anubis, que se assemelha a um cuspidor de fogo, chacal, flutuante mumificado. His only weakness is fire. Sua única fraqueza é o fogo.
published a novel in 2009, titled In the Hands of Anubis , which is set in Cairo, among other places, and features many references to Egyptian mythology. Ann Eriksson publicou um romance em 2009, intitulado Nas mãos de Anúbis, que é definido no Cairo, entre outros lugares, e apresenta muitas referências à mitologia egípcia.
UFO Interactive released for the on September 18, 2007. UFO interativo liberado Anubis II para o Nintendo Wii em 18 de setembro de 2007.
, a TV mini series by Stephen King, featured Antubis [sic] as the keeper of the underworld, appearing as both a man and a giant anteater. Kingdom Hospital , uma TV mini-série por Stephen King, caracterizado Antubis [sic] como o guardião do submundo, aparecendo como um homem e um tamanduá-bandeira.
In Em Yu-Gi-Oh! , the primary antagonist was named Anubis, though he had little in common with traditional depictions. The Movie: Pyramid of Light , o principal antagonista foi chamado Anubis, mas ele tinha pouco em comum com representações tradicionais.
In Disney's animated series, Anubis is featured in the episode Grief . No filme da Disney Gárgulas série animada, Anubis é destaque na Grief episódio. Here he is described as one of , and is nearly "captured" by the villainous cyborg Jackal. Aqui ele é descrito como um dos filhos Oberon , e é quase "capturado" pela Jackal cyborg vilão.
Anubis features in as one of the enemies in the Ancient Egyptian level(s). Anubis apresenta em Gex 3 como um dos inimigos no nível do Antigo Egito (s).
The might be based upon Anubis. O Pokémon Lucario pode basear-se Anubis. In Season 2 Episode 4, "Shake and Fingerpop", Sookie and Bill travel to Dallas on
Anubis airlines (a charter airline company catering to vampires). Em True Blood Season 2 4, "Shake e Fingerpop" Sookie, Bill e viagem para Dallas em Anubis companhias aéreas (a companhia aérea charter de catering para os vampiros).
The Anubismon is based on Anubis. O Digimon Anubismon é baseado em Anúbis. He plays the role of judging the dead one as either to be reborn as a digiegg or sent to the dark area. Ele desempenha o papel de julgar o morto como quer a renascer como um digiovo ou enviados para a área escura.
In the series of games there is a recurring enemy and boss called Anubis, who like the Egyptian god has a jackal-shaped head and has a spear as a weapon Na Zero Megaman série de jogos há um inimigo recorrente e chefe chamado Anubis, que, como o deus egípcio tem uma cabeça de chacal em forma e tem uma lança como arma
In the ABC drama " " Anubis can be seen in hieroglyphics on the Island's temple. No drama da ABC " Lost "Anubis pode ser visto em hieróglifos no templo da Ilha.
the nickelodeon show revolves around a Nickelodeon mostra House of Anubis gira em torno de Anubis
In the manga a named Anubis is a sword based on the Egyptian god No mangá Aventura Bizzare JoJo um Stand (Bizarre Adventure JoJo) chamado Anúbis é uma espada baseada no deus egípcio
In the series of games, one of the two main Orbital Frames is made as a recurring boss after Anubis and uses a as a weapon. Na Zona da Enders série de jogos, um dos dois principais quadros orbitais é feita como um chefe recorrente após Anubis e usa uma equipe como uma arma.
In the SCEE PlayStation game , one of the puzzles the player must solve requires three artifacts be found which are then used as keys. No PlayStation SCEE jogo MediEvil II , um dos quebra-cabeças o jogador deve resolver requer três artefatos ser encontrada, que são utilizados como chaves. One of the artifacts is the Staff of Anubis and must be reattached to a large seated statue of Anubis. Um dos artefatos é o pessoal do Anubis e deve ser recolocado para uma grande estátua sentada de Anúbis. ( Kensington: the Tomb level) (Kensington: o nível de Tomb)
In the film , the Scorpion King supposedly trades his soul to Anubis for an army of jackal-headed warriors. No filme O Retorno da Múmia , O Escorpião Rei supostamente negocia sua alma para Anubis para um exército de guerreiros cabeça de chacal.
In the series, the Kane Chronicles by Rick Riordan, Anubis is portrayed as a confused teenager-god seeing as Anubis is one of the younger of the Egyptian gods. Na série, o Crônicas Kane por Rick Riordan, Anúbis é retratado como um adolescente confuso deus-vendo como Anúbis é uma das mais jovem dos deuses egípcios. Anubis is portrayed to have feelings for Sadie. Anúbis é retratado a ter sentimentos de Sadie.
In the video game , Anubis is a character who plays an important role. No jogo de vídeo Sphinx ea múmia Maldito , Anubis é um personagem que desempenha um papel importante. While Sphinx visits many Egyption gods on his adventure, Anubis grants him powers and opens up portals to various places. Enquanto Sphinx visita deuses Egyption muitos em sua aventura, Anubis concede-lhe poderes e abre portais para vários lugares.
In the online video game , A champion named Nasus is based on the god Anubis and Renekton is based on Sobek. No vídeo on-line jogo League of Legends , um campeão chamado nasus é baseado no deus Anúbis e Renekton baseia-se Sobek.
features a Petpet named after and resembling Anubis. Neopets tem um Petpet homenagem e lembrando Anubis.
" " has a room in which you must use your knowledge to pass through the door. " Broken Sword: The Dragon Adormecida "tem uma sala em que você deve usar seu conhecimento para passar pela porta. This room is guarded by Anubis and cheating in this room will result in death by Anubis' double sided axe. Esta sala é guardada por Anubis e batota nesta sala pode resultar em morte por machado duplo Anubis "frente e verso.
In the animated series "Mummies Alive" Anubis is a minor villain and portrayed as not being to bright. Em The Animated Series "Múmias Alive" Anúbis é um vilão menor e retratado como não sendo a brilhante.
In the book series The Kane Chronicles Anubis is a romantic interest of the female protagonist Sadie Kane Na série de livros The Kane Chronicles Anubis é um interesse romântico da protagonista feminina Sadie Kane
[ editar ] Apep
is the first major antagonist in the series .The god Ra was portrayed by in the 1994 movie , in which he is depicted as a power-hungry alien being in the form of a young boy, who voyaged across the galaxy (galaxies in the movie) searching for a new host that could sustain his dying body.The American band refer to Sobek/Sebek in several songs, the most obvious being "Sacrifice Unto Sebek" from their 2005 album .Artistas modernos egípcios: Fontes antigas
<!--[if !supportAnnotations]--> <!--[endif]--> <!--[if !supportEmptyParas]-->
Artists Artistas
Dates Datas
Ancient Egypt Art Influences Influências Arte Antigo
Egipto
Ragheb Ayad Ragheb Ayad 1892-1982 1892-1982
Challenge the European standard of depth illustion by placing figures on horizontal planes which characterized ancient Egyptian art. Desafie o padrão europeu de illustion profundidade, colocando figuras
em planos horizontais que caracterizam a arte egípcia antiga. Created tapestry-like paintings using colors taken from Coptic tapestry to paint Ancient Egyptian human and animal forms. Criado tapeçaria-como pinturas usando cores tiradas de tapeçaria copta para pintar humano do Antigo Egipto e formas de animais.
Essmat Daoustashi Essmat Daoustashi
1943 1943
Added rich colors to art inspired by Pharonic and folk art . Adicionado cores ricas para a arte inspirada Faraónico e arte popular.
Nagy Farid Nagy Farid
1964 - 1964 -
Combines granite and bronze for a modern rendition of ancient Egypt sculpture. Combina granito e bronze para uma versão moderna de escultura do antigo Egito.
Khaled Hafez Khaled Hafez
1964- 1964 -
Uses jackal figure of Anubis in collages, contrasting the ancient symbol of the underworld with fashion models, cars and other symbols of the modern world. Usa a figura do chacal Anubis em colagens, contrastando o antigo símbolo do submundo com modelos de moda, carros e outros símbolos do mundo moderno.
Adam Henein Adam Henein
1929 - 1929 -
Emulates the architectural simplicyt of ancient Egyptian sculpture in compact figures Emula o simplicyt arquitetônico da escultura egípcia em números compactos
Lillian Karnouk Lillian Karnouk
1910-2003 1910-2003
Paid creative homage to ancient Egyptian motifs in her collages and installations Homenagem criativa para antigos motivos
egípcios em suas colagens e instalações
Sabri Mansour Sabri Mansour
1943 - 1943 -
Uses monochramatic blues to depict mummies, sarcophagi and weeping women Usa azuis monochramatic para descrever múmias, sarcófagos e as mulheres choram
Mahmoud Mokhtar Mahmoud Mokhtar
1891-1935 1891-1935
Merged monumentality, rhythmic form and bas-relief of ancient Egyptian with French neo-classicism. Monumentalidade mesclado, forma rítmica e baixo-relevo do antigo Egito com o francês neo-classicismo. Other sculptors followed his lead Outros escultores seguiram o seu exemplo
Abdel Wahab Mourse Abdel Wahab Mourse
1931 1931
Crafted ancient Egyptian figures with Klee-like quality Crafted antigas figuras egípcias com Klee com qualidade
Ramsy Moustafa Ramsy Moustafa
Renders ancient Egyptian images in flourescent colors Processa imagens antigas do Egito em cores fluorescentes
Mahmoud Mussa Mahmoud Mussa
1912-2003 1912-2003
Sculpted compact granite figures, many of them expressing the intimate relationship between man and animal as first represented by ancient Egyptian motifs Figuras esculpidas em granito compactos, muitos deles expressando a relação íntima entre o homem eo animal como o primeiro representado por antigos motivos egípcios
Effat Nagy Effat Nagy
1905-1994 1905-1994 Preferred motifs incpired by folk arts. Motivos preferidos incpired por artes populares. Incorporated zodiacal symbols from the ceilings of the ancient Egyptian Dandur temple in her paintings and introduced multi-dimsionality and
created assemblages of culturally powerful artifacts including, in one instance, two fully intact crocodile hides. Incorporated símbolos zodiacais dos tetos do templo Dandur egípcio antigo em suas pinturas e introduziu multi-dimsionality e criou conjuntos de artefatos culturalmente poderosos, incluindo, em um exemplo, dois couros de crocodilo totalmente intactas.
Ahmed Abdel Wahab Ahmed Abdel Wahab
Adopted humanstic styles used at the end of Akhnaton's reign. Adoptados estilos humanstic utilizadas no final do reinado de Akhnaton. Do
Farouk Wahba Farouk Wahba
1942 - 1942 -
Styles mummies of polished metal, glass and other contemporary materials. Estilos múmias de metal polido, vidro e outros materiais
contemporâneos.
<!--[endif]-->
<!--[if !supportAnnotations]-->
<!--[if !supportAnnotations]-->
Assim, a arte moderna foi uma expressão essencial visual de sua
identidade nacional e liberdade da opressão estrangeira. Foi uma
manifestação do discurso contemporâneo intelectual liderado por liberais
seculares, entre eles escritores, poetas e artistas, homens e mulheres .
Van Leo, Auto-Retrato ).
A primeira geração de artistas modernos egípcios foi impulsionado por
uma apreciação renovada de seu patrimônio nacional eo retorno à arte
faraônica antiga separada quaisquer referências africanas, árabes, ou
religiosa, cultural. Na arquitetura e na escultura, o estilo Neo-faraônico,
baseado em um renascimento da arte clássica egípcia, usaram técnicas
modernas e influências na pintura, foi apparentin as referências simbólicas
derivado do antigo Egito ou na vida rural. Os primeiros graduados da
Escola de Belas Artes iniciou uma longa tradição de ensino da arte que
influenciou não só os artistas egípcios, mas também de outros artistas
árabes ( Mahmud Mukhtar, Despertar Egito ; Mahmud Said, Dervishes ).
A controvérsia sobre o regionalismo contra o internacionalismo foi resolvido
sob a liderança do eminente professor de arte Husayn Yusuf Amin, que
proclamou que a arte, livre das políticas de cultura, poderia moldar a
identidade nacional. Em meados dos anos 1940, os alunos de Amin formou
vários grupos conhecidos coletivamente como o "rejeitam". Eles desafiaram
a imaginação romântica anterior e ocidentais estilos acadêmicos,
explorando as realidades diárias da pobreza e da opressão. Artistas do
Grupo de Arte Contemporânea, fundada em 1946, foram dedicados à busca
da alma egípcia. Inspirado pelo simbolismo popular, as tradições populares,
e noções do inconsciente coletivo, seu trabalho está impregnado de
realismo social ( c Abd al-Hadi al-Gazzar, The Strangers , Hamid Nada, O
cavalo rebelde ). O Grupo de Arte Contemporânea promovido a
modernização, a reforma social, e liberdade coletiva através da arte (Gazbia
Sirry, The Kite, 2009,166 ). Esta liberdade foi totalmente assumida por
artistas que, pelo final dos anos cinqüenta, estavam envolvidos na
exploração do expressionismo abstrato em pintura, colagem, assemblage e
experimentações diversas na escultura de metal ( Munir Canaã, N o 13 et
une Flèche ; Salah c Abd al -Karim, o cavalo ).
Projetando Tradição
No outro extremo ficou o Grupo Arte e Vida, cujos seguidores se esforçado
para a preservação das artes e tradições de artesanato e exortou os artistas
a explorar e promover os ofícios de maneiras novas e inovadoras ( Hassan
Fathi, Nova Gourna no Alto Egito ). Após a revolução de 1952, os artistas
perderam salários substanciais do governo, bem como o patrocínio de elite,
grupos de artistas foram dissolvidas junto com todos os partidos políticos.
Na segunda metade do século, houve uma notável ausência de espaços
para o debate público aberto que caracterizou o período pré-revolucionário.
Na esteira dos árabes "esmagadora derrota em 1967 na Guerra dos Seis
Dias, artistas procurou por uma linguagem estética retirados tradições
islâmicas. Eles usaram a caligrafia e desenho geométrico para transmitir
mensagens espirituais e políticos em estilos decorativos ou abstrato, uma
tendência que é conhecida em árabe e em alguns países islâmicos como a
escola caligráfica de Arte .
Geração da Juventude
Artistas que trabalham fora do mainstream, explorar assuntos polêmicos ou
usando técnicas não-convencionais, viram-se isolados, e muitos emigraram
para o oeste, retornando ao Egito quase anualmente a participar em
exposições. Esses artistas continuam a ter um impacto significativo sobre
as tendências locais ( Fathi Hassan, Santa Moderna ; Ghada Amer, Preto
Lisa ; Liliane Karnouk, From Time Machine: Antigo Egito e Arte
Contemporânea). Salwa Mikdadi
Curador independente
Citação
Mikdadi, Salwa. "A arte egípcia moderna". Em Heilbrunn Timeline de História da Arte. New York: The Metropolitan Museum
of Art, 2000 -. http://www.metmuseum.org/toah/hd/egma/hd_egma.htm (Outubro de 2004)
Leitura
Karnouk, Liliane. Arte Egípcia Moderna, 1910-2003. Nova rev. ed. Cairo: Universidade Americana no Cairo Press, 2005.
Rodenbeck, Elizabeth. "O Egito: As Artes em vista" Artes e do mundo islâmico 35 (2001).
Veja uma lista de referências para XIX e XX Arte Islâmica.
Declaração do artista:
Numa época em que as imagens podem ser vistas em todo o mundo em segundos, quando cada dia é mais agitado do que o último, é imperativo que a arte mais do que apenas ficar bonita. A interação
entre o espectador ea pintura é essencial. "Como faço para conseguir que as pessoas tão animado com essa pintura, como eu sou?"
Uma maneira que eu tento fazer isso é escolhendo situações familiares: assistindo televisão, freqüentando bares, esqui, eo traço temido para o trabalho. Eu pinto sobre tempos modernos e as questões que nos afectam a todos: dinheiro, lazer, tecnologia, etc Ao adicionar um elemento de humor, eu ainda envolver o espectador - assumindo que a maioria de nós estão dispostos a pelo menos considerar o humor de situações em nossas vidas.
"Mas por que o imaginário egípcio?" você pode perguntar. Eu encontrei os antigos egípcios a ser pessoas incríveis. Eles trouxeram ao mundo o primeiro uso de vidro, as origens de ganchos de geometria, peixes e tesouras muito como o nosso, e onde é que estamos hoje se não tivessem nos dado compensado? Os egípcios foram excelentes artistas gráficos também. As histórias que eles registrados há milhares de anos para fazer propaganda de seus deuses ainda pode ser decifrado hoje. O facto de terem sido estudados por muitas das culturas mundos modernos faz arte egípcia e do simbolismo de uma língua internacional. Assim, acho que é um veículo maravilhoso para contar minhas histórias.
Às vezes, a investigação sobre uma pintura pode demorar tanto tempo como a execução real da pintura. Isso em si é uma experiência muito gratificante de aprendizado para mim. Eu tento manter a imagem o mais próximo ao estilo egípcio e mitologia quanto possível, de modo que é como olhar para nosso mundo moderno através de seus olhos antigos. Usando situações familiares e questões permite que as histórias básicas e toques humorísticos para ser entendido por quase todos.
Por Richard Deurer
Art Deco (1925 - 1940) (1925 - 1940)
"Art Deco's ultimate aim was to end the old conflict between art and industry, the old snobbish distinction between artist and artisan, partly by making artists adept at crafts, but still more by adapting design to the requirements of mass-production." "O objetivo final Art Deco foi para acabar com o velho conflito entre arte e indústria, a antiga distinção entre esnobe artista e artesão, em parte, fazendo artistas hábeis em artesanato, mas ainda mais pela adaptação de design para as exigências da produção em massa."
- Bevis Hillier - Bevis Hillier
History of Art Deco História da Arte Deco
Art Deco was originally called the Modernistic style, or Style Moderne Art Déco foi originalmente chamado de estilo modernista, ou Estilo Moderne ( ). (). However, by the 1970s the term Art Deco was widely used; it was coined at the great Paris art exhibition of 1925 - the L' Exposition Internationale des Arts Decoratifs et Industriels Modernes (Hillier 11). No entanto, na década de 1970 o termo Art Deco foi amplamente utilizado, que foi inventado na grande exposição de arte de Paris de 1925 - a L 'Exposition Internationale des Arts Decorativas e Industriais Modernas (Hillier 11). Also, Art Deco is sometimes called depression moderne because many Art Deco buildings were built during the Great Depression in the 1930s. Além disso, Art Deco é às vezes chamado depressão moderne, porque muitos edifícios Art Deco foi construída durante a Grande Depressão na década de 1930.
Art Deco began as a "smart" urban style in the United States, the latest fashion among a small contingent of upper-middle class sophisticates in Chicago, New York, San Francisco, and other major cities throughout the US (Gebhard 8). Art Deco começou como um estilo "inteligente" urbana nos Estados Unidos, a última moda entre um pequeno contingente de sofisticados classe média-alta em Chicago, Nova York, San Francisco, e outras grandes cidades em todo os EUA (Gebhard 8).
Characteristics of Art Deco Características de Art Deco
Art deco architecture, painting, etc. is recognizable because of three main things: distinct geometric shapes, intense, bright colors that stand out, and a decorative look. Art deco arquitetura, pintura, etc é reconhecível por causa de três coisas principais: distintas formas geométricas, cores intensas e brilhantes que se destacam, e um olhar decorativo. "Art Deco is characterized by a linear, hard edge or angular composition, often with a vertical emphasis, and highlighted with stylized decoration" (Blumenson 77). "Art Deco é caracterizado por uma borda, linear rígido ou composição angular, muitas vezes com uma ênfase vertical, e destacou com uma decoração estilizada" (Blumenson 77). Also, Art Deco, while being decorative, is very
simple, in that it doesn't have any complicated shapes. Além disso, art deco, embora sendo decorativo, é muito simples, na medida em que não tem quaisquer formas complicadas. The Art Deco movement is also characterized by clean lines, streamlining, and symmetry ( ). O movimento art déco também é caracterizado por linhas limpas, a racionalização e simetria ( encarta.msn.com ). In addition, Art Deco works exhibit abstraction, distortion, and simplification, particularly geometric shapes and highly intense colors ( ). Além disso, Art Deco funciona abstração exposição, distorção e simplificação, formas geométricas e particularmente altamente cores intensas ( http://www.artlex.com/ ).
Influences on Art Deco Influências sobre Art Deco
The Art Deco style was influenced by a number of other art movements. O estilo Art Deco foi influenciado por uma série de movimentos de arte. Some art movements that had a major influence on Art Deco were: Alguns movimentos artísticos que tiveram uma grande influência sobre Art Deco foram:
Cubism - the reduction of natural forms to their geometrical equivalents Cubismo - a redução das formas naturais para seus equivalentes geométricos
Expressionism - forms derived from nature are distorted or exaggerated and colors are intensified for emotive or expressive purposes Expressionismo - formas derivadas da natureza são distorcidos ou exagerados e cores são intensificadas para fins emotivos ou expressiva
Futurism - forms derived chiefly from Cubism were used to represent rapid movements and dynamic motion; showing hostility to traditional forms of expression Futurismo - formas derivadas principalmente do cubismo foram usados para representar movimentos rápidos e movimento dinâmico, mostrando hostilidade às formas tradicionais de expressão
Vorticism - using the concept of a vortex Vorticismo - utilizando o conceito de um vórtice
Some other influences on Art Deco were the Russian Ballet, American Indian art, and ancient Egyptian art (Hillier 26-40). Algumas outras influências Art Deco eram o Balé Russo, American arte indígena e arte egípcia antiga (Hillier 26-40).
Art Deco in Chicago Architecture Art Deco em Chicago Architecture
Chicago is one of the most Art Deco-influenced cities in the world. Chicago é uma das mais Art Deco de influência das cidades no mundo. There are numerous examples of Art Deco architecture throughout the Chicago and the Chicagoland area. Há numerosos exemplos de arquitetura art déco em todo o Chicago ea área de Chicagoland. Some of the more notable buildings are: Alguns dos edifícios mais notáveis são:
The Chicago Board of Trade - 1930 by Holabird and Root ( ) A Chicago Board of Trade - 1930 por Holabird e Root ( allaboutdeco.com )
LaSalle National Bank Building - 1934 by Graham, Anderson, Probst & White( ) LaSalle National Bank Building - 1934 por Graham, Anderson, Probst & White ( allaboutdeco.com )
Adler Planetarium - 1929-1931 by Rapp & Rapp (Gebhard 103) Adler Planetarium - 1929-1931 por Rapp e Rapp (Gebhard 103)
The Robie House - 1906-1909 by Frank Lloyd Wright( ) A Casa Robie - 1906-1909 por Frank Lloyd Wright ( allaboutdeco.com )
Other Buildings with Art Deco Influences Outros edifícios com influências Art Deco
Throughout the United States there are many buildings whose style was influenced by Art Deco. Durante todo o Estados Unidos, existem muitos edifícios cujo estilo foi influenciado pelo Art Deco. Some of the more recognizable of these are: Alguns dos mais reconhecível destes são:
Chrysler Building, New York: Manhattan - 1930 by William Van Alen (Gebhard 43) Chrysler Building, de Nova York: Manhattan - 1930 por William Van Alen (Gebhard 43)
Empire State Building, New York: Manhattan - 1930-1931 by Shreve, Lamb & Harmon (Gebhard 44) Empire State Building, em Nova York: Manhattan - 1930-1931 por Shreve, Lamb & Harmon (Gebhard 44)
The Guggemheim Museum, New York: Manhattan - 1942-1959 by Frank Llloyd Wright (Gebhard 46) O Museu Guggemheim, New York: Manhattan - 1942-1959 por Frank Llloyd Wright (Gebhard 46)
Rockefeller Center, New York: Manhattan - 1931-1940 by Reinhard & Hofmeister; Corbett, Harrison & MacMurray; Hood & Foulihoux (Gebhard 49) Rockefeller Center, em Nova York: Manhattan - 1931-1940 por Reinhard & Hofmeister; Corbett, Harrison & MacMurray; Hood & Foulihoux (Gebhard 49)
Wright Brothers National Memorial, Kitty Hawk, NC - 1930-1932 by Rogers & Poor (Gebhard 96) Wright Brothers National Memorial, Kitty Hawk, NC - 1930-1932 por Rogers & Poor (Gebhard 96)
Johnson Wax Company Administrative Building, Racine, Wis. - 1936 by Frank Lloyd Wright (Gebhard 162) Johnson Wax Empresa Edifício Administrativo, Racine, Wisconsin - 1936 por Frank Lloyd Wright (Gebhard 162)
Hollywood Bowl, LA - 1939-1940 by Allied Architects (Gebhard 213) Hollywood Bowl, Los Angeles - 1939-1940 por Arquitectos Aliados (Gebhard 213)
Notable Art Deco Paintings Notáveis Pinturas Art Deco
Some notable Art Deco painitngs are: Alguns painitngs Art Deco notáveis são:
Lesbians by Barbier, 1923 Lésbicas por Barbier, 1923 Woman with Book by Csaky Mulher com Livro por Csáky Le Gallant Vielland by Brissaud, 1927 (Hillier 144) Le Gallant Vielland por Brissaud,
1927 (Hillier 144)
Great Art Deco Architects and Painters Grandes Arquitetos Art Deco e Pintores
Many great architects and painters greatly influenced and helped develop the Art Deco style to what we know it as today. Muitos grandes arquitetos e pintores muito influenciados e ajudou a desenvolver o estilo Art Deco com o que sabemos como hoje. Some of these great architects and painters are: Alguns desses grandes arquitetos e pintores são:
, painter (1839-1906) Paul Cézanne , pintor (1839-1906) , painter (1879-1940) Paul Klee , pintor (1879-1940) , painter (1881-1973) Pablo Picasso , pintor (1881-1973) , American Industrial designer (1893-1958) Norman Bel Geddes , American designer
industrial (1893-1958) , architect (1893-1986) Raymond Loewy , arquiteto (1893-1986) , architect, designer, sculptor (1867-1959) Frank Lloyd Wright , arquiteto, designer,
escultor (1867-1959) (allaboutdeco.com)
Bibliography Bibliografia
Blumenson, John JG I dentifying American Architecture: A Pictorial Guide to Styles and Terms, 1600 - 1945. Nashville: American Association for State and Local History, 1977. Blumenson, John JG eu dentifying Arquitetura americana: Um Guia para Pictorial Estilos e Condições Gerais, 1600 - 1945 Nashville:. Associação Americana de História Local e Estadual de 1977. (A book that gives a brief description of the Art Deco style in architecture, with pictures showing specific details of Art Deco in architecture.) (Um livro que dá uma breve descrição do estilo Art Déco na arquitetura, com imagens que mostram detalhes específicos de Art Deco em arquitetura.)
Delahunt, Michael."Art Deco." Artlex Arts Dictionary. 2000 . Delahunt, Michael. "Art Deco". Artlex Dicionário das Artes. De 2000. 8 Sept. 2000. . 8 de setembro de 2000. http://www.artlex.com . (An excellent site giving a brief description of Art Deco and many examples of Art Deco paintings, architecture, and sculpture.) (Um excelente site dando uma breve descrição de Art Deco e muitos exemplos de pinturas art deco, arquitetura e escultura).
Gebhard, David. The National Trust Guide to Art Deco in America . New York: John Wiley & Sons, Ic., 1996. Gebhard, David The National Trust para Guia de Art Deco na América New York:.. John Wiley & Sons, Ic, 1996.. (A book that gives a ton of information about Art Deco in buildings, categorizing them region by region, and then city by city.) (Um livro que dá uma tonelada de informações sobre Art Deco em edifícios, classificando-região por região, e, em seguida, cidade por cidade.)
Hewitt, Mark A."Art Deco." Microsoft Encarta Online Encyclopedia 2000. Hewitt, Mark A. "Art Deco". Microsoft Encarta Enciclopédia em linha de 2000. 2000. 2000. 8 Sept. 2000. . 8 de setembro de 2000. http://encarta.msn.com . (A good site giving general information on Art Deco, Art Deco in decorative arts, Art Deco in architecture, and Art Deco in the mainstream of US art.) (Um bom site que dá informações gerais sobre Art Deco, Art Deco em artes decorativas, Art Deco em arquitetura, e Art Deco no mainstream da arte dos EUA.)
Hillier, Bevis. Art Deco . New York: Schocken Books, 1968. .. Hillier, Bevis Art Deco de Nova York: Schocken Books, 1968. (An informative book with information on the Art Deco period, influences on Art Deco, and how Art Deco developed through the 1920s and 1930s.) (Um livro informativo com informações sobre o período Art Deco, influências Art Deco, e como Art Deco desenvolvida através dos anos 1920 e 1930).
Hillier, Bevis. T he World of Art Deco. New York: EP Dutton and Co., Inc., 1971. .. Hillier, Bevis T ele World of Art Deco de Nova York: EP Dutton and Co., Inc., 1971. (A great book giving examples of Art Deco in all mediums and art and architecture.) (Um grande livro dando exemplos de Art Deco em todas as mídias e arte e arquitetura.)
McGuinness, Beryl."All About Deco.Com." All About Deco.Com . No publication or update given. McGuinness, Beryl. "All About Deco.Com." All About Deco.Com. Nenhuma publicação ou atualizar dados. 8 Sept.2000. . 8 Sept.2000. http://www.allaboutdeco.com . (An excellent site giving information on the history of Art Deco, terms of Art Deco, artists of Art Deco, Art Deco jewelry, how other art movements influenced Art Deco, a timeline, and buildings in Chicago which exhibit Art Deco design.) (Um excelente site com informações sobre a história da Arte Deco, termos de Art Deco, os artistas da Art Deco, Art Deco jóias, como outros movimentos de arte influenciadas Art Deco, um cronograma, e edifícios de Chicago que exibem design Art Deco.)
This website was designed by AC for History & Thought of Western Man, Rich East High School. Este site foi desenhado por AC para História e pensamento do homem ocidental, Escola Oriente rico alta.
Exposição mostra influência egípcia sobre Giacometti
O museu Kunsthaus em Zurique expõe arte egípcia ao lado de esculturas de Alberto Giacometti.
Related Articles Artigos Relacionados
Bye-bye Rodin? Nova sobre escultura em Paris, museu
Reconhecido negociante de arte Janeiro Krugier morre
Um sorriso de 3.000 anos de idade: A estranha história da rainha Nefertiti ZURIQUE - Ele é chamado de "o Egípcio", mas Alberto Giacometti nunca estava no Egito. Um show de Zurique lhe dá esse nome
para demonstrar o intenso fascínio da arte egípcia antiga exercida sobre o escultor suíço.
A exposição destaca pela primeira vez o impacto duradouro de anônimos artesãos egípcios que trabalhavam há milênios sobre a
obra de Giacometti, uma das figuras mais marcantes da arte do século 20.
No museu Kunsthaus, que abriga a mais completa coleção de obras do artista, cerca de 20 itens egípcios são colocados juntos
com quase 100 esculturas de Giacometti e desenhos incontáveis.
O resultado é um diálogo artístico que transcende a milhares de anos e abre uma perspectiva pouco conhecida no estilo único do
artista que rompeu com o surrealismo no início de sua carreira. Ele permite que os visitantes da mostra, que decorre até 24 de
Maio, para descobrir semelhanças entre a arte antiga e abordagem Giacometti para escultura.
Giacometti foi no final da adolescência, quando viu pela primeira vez amostras de arte egípcia no Museu Arqueológico de
Florença, em 1920. Ela o deixou mais impressionado do que qualquer outra coisa na "cidade de Michelangelo." Depois de
estudar mais peças egípcias no Vaticano de Roma museu, ele estava convencido de que essa arte era insuperável.
"Para mim, a estátua mais bonita é nem grego nem romano e, certamente, não a partir da Renascença - é egípcio", ele escreveu
aos pais de Roma em uma carta entusiasmada. "As esculturas egípcias têm uma excelência, uma uniformidade de linha e forma,
uma técnica perfeita, que nunca foi dominado desde então."
A peça mais antiga em exibição é uma estátua de granito de um escriba escrevendo sobre um rolo de papiro de 3.500 anos atrás. Desenho de Giacometti é datada por volta de 1935, 15 anos depois que ele fez seus primeiros esboços diretos do exposições de
Florença.
Uma estátua de mãe sentada feita em gesso em 1927 está entre as primeiras esculturas de Giacometti revelam essa relação com
o passado distante. É colocado ao lado da figura sentada de uma rainha egípcia que, como o escriba, foi criado em cerca de 2500
aC.
Também em exibição é o 1950 "Chariot", que reproduz um bem preservado de duas rodas egípcio batalha vagão-que capturou
sua atenção em sua visita Florença primeira 30 anos antes. Mas o carro antigo, que é a atração principal do museu, teve de
permanecer em Florença.
Para a maioria de seus fãs, Giacometti é provavelmente mais conhecido por suas esqueléticas e alongada mulheres e homens que
estão caminhando. Seus "Três homens a pé" é conhecido por todos suíço porque ele é retratado na atual nota de banco CHF 100
junto com um retrato do artista.
Na exposição, um bronze de um "Man Walking", 5,5 pés (1,68 metros) de altura e feita em 1970, ofusca o seu homólogo de
madeira antiga tão alto quanto um lápis. Outro bronze de Giacometti, a 3,25 polegadas de alta "Little Man em Pedestal" é
colocado ao lado de uma figura em pé antigo 14,5 centímetros de altura.
Esses números ajudaram a Giacometti ganhar fama internacional. Ganhou o Prémio de Escultura de prestígio no Internacional
Carnegie, em Pittsburgh, em 1961, eo Prémio de Ouro para o escultura na Bienal de Veneza 1962. Em 2008, "Tall Woman II", um
pintado de bronze 9 metros de altura, vendido por US $ 27,4 milhões (CHF 30,8 milhões) em um leilão da Christie, em Nova York. Em nenhuma Nova Iorque Giacometti estréia das 12 esculturas apresentadas encontrou um comprador, apesar de uma faixa de
preço entre USD 150 e USD 250.
Para Dietrich Wildung, diretor do Museu Egípcio de Berlim a partir do qual a maioria das peças antigas estão no empréstimo, a
exposição mostra que "a arte é atemporal." Para ele, as amostras de-chave da coleção de Berlim "parece tão moderno que quase
parecem peças de Giacometti."
Arte egípcia fascinou o artista ao longo de sua vida. Mas nunca a fama ea fortuna fez o fumante inveterado mudar seu estilo de
vida frugal, ele trabalhou em um estúdio de Montparnasse em Paris gasto com uma torneira de água e um banheiro no pátio. Ele já estava abatido e em saúde em declínio quando ele assistiu a uma retrospectiva da sua obra no Museu de Nova York de Arte
Moderna.
Poucas semanas antes de sua morte, ele terminou o busto de um amigo que novamente reflete um motivo egípcio. Em 11 de
Janeiro de 1966 ele morreu em um hospital suíço.
Segundo o biógrafo James Lord, Giacometti disse a um amigo pouco antes de morrer, "Seria muito chato se eu tiver que morrer
agora porque eu tenho tudo ainda antes de mim que devo fazer."
Clique aqui para obter informações exposição.
Texto: Hanns Neuerbourg / AP / Expatica 2009
Arte copta From Wikipedia, the free encyclopedia Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre
Jump to: , Ir para: navegação , pesquisa
One of the depicting a boy, 2nd century, Warsaw. on wood Um dos retratos Fayoum retratando um menino, século 2, Varsóvia. Encaustic em madeira
Christ and . Cristo e São Menas . A 6th-century Coptic icon from ( ) Um ícone do século 6 copta do Egito ( Musée du Louvre )
Rondel, wool on linen, 6th century, Syrian or Egyptian Coptic. museum. Rondel lã, em linho, do século 6, copta sírio ou egípcio. Cooper Union museu.
ornament, wool, weave, 10th century. collections. Túnica ornamento, lã, tapeçaria tecelagem, século 10. California Academy of Sciences coleções.
Coptic art is a term used either for the art of Egypt produced in the early Christian era or for the art produced by the themselves. Arte copta é um termo usado tanto para a arte do Egito produzido no início da era cristã ou para a arte produzida pelos cristãos coptas próprios. Coptic art is most well known for its wall-paintings, textiles, , and metalwork, much of which survives in monasteries and churches. Arte copta é mais conhecido por suas parede-pinturas, tecidos, manuscritos iluminados e metais, muitas das quais sobrevivem em mosteiros e igrejas. The artwork is often functional, as little distinction was drawn between artistry and craftsmanship, and includes tunics and tombstones as well as portraits of saints. A arte muitas vezes é funcional, como pouca distinção foi feita entre arte e artesanato, e inclui túnicas e lápides, assim como retratos de santos. The in houses some of the world's most important examples of Coptic art and iconography. O Museu Copta no Cairo copta [1] abriga alguns dos exemplos mais importantes do mundo da arte copta e iconografia. [2]
[ editar ] Origens
Coptic art displays a mix of native Egyptian and Hellenistic influences. Subjects and symbols were taken from both Greek and Egyptian mythology, sometimes altered to fit Christian beliefs. Arte copta exibe uma mistura de influências nativas egípcias e gregas. [3] Sujeitos e símbolos foram retirados de ambos mitologia grega e egípcia, às vezes alterado para se adequar as crenças cristãs. Persia and Syria also influenced Coptic art, though to a lesser extent, leaving images such as the peacock and the griffin. Pérsia e Síria também influenciou a arte copta, embora em menor grau, deixando as imagens, como o pavão eo grifo.
[ editar ] Iconografia
Coptic icons have their origin in the Hellenistic art of Egyptian Late Antiquity, as exemplified by the . The faces of El Fayum are examples of the Coptic art in the 2nd century AD showing the Greek and Roman influence on the Coptic art but with some distinctive features related to Egyptian art Ícones coptas têm sua origem na arte helenística da Antiguidade Tardia egípcia, como exemplificado pelos retratos Fayum múmia . [4] Os rostos de El Fayum são exemplos da arte copta no século 2 dC mostrando a influência grega e romana na copta arte, mas com algumas características distintas relacionadas à arte egípcia
The Arabic conquest of Egypt allowed the Coptic art to influence the Islamic art and architecture with many features that are now integral in the Islamic art. A conquista árabe do Egito permitiu que a arte copta de influenciar a arte e arquitetura islâmica com muitas características que são agora parte integrante da arte islâmica.
Beginning in the 4th century, churches painted their walls and made icons to reflect an authentic expression of their faith. A partir do século 4, as igrejas pintadas as paredes e fez ícones para refletir uma autêntica expressão de sua fé.
The figures of saints display eyes and ears larger in proportion to the rest of the face and a smaller mouth, as well as enlarged heads, signifying a spiritual relationship with God and devotion to prayer. As figuras de santos exibir olhos e ouvidos maiores em proporção ao resto do rosto e uma boca menor, bem como cabeças ampliadas, significando uma relação espiritual com Deus e devoção a oração. Martyrs' faces were peaceful. Rostos de mártires foram pacíficas.
Many Coptic iconographers did not sign their names, but the prominent among them include St. (traditionally believed to be the first painter) and two , and Muitos iconógrafos coptas não assinar seus nomes, mas o proeminente entre eles incluem St. Luke (tradicionalmente acredita-se ser o primeiro ícone do pintor) e dois Papas Copta , Papa Macário I e Papa Gabriel III [5]
[ editar ] Influência
The influence of Coptic art and architecture on and incorporation of some Coptic features in Islamic building started as early as the 7th century AD A influência da arte copta e arquitetura na arquitetura islâmica e incorporação de algumas características coptas no edifício islâmico começou tão cedo quanto o século 7 [6]
As the was the first Church of Africa the influence of Coptic art spread to Sudan and Ethiopia. Como a Igreja de Alexandria foi a primeira igreja da África a influência da arte copta se espalhou para o Sudão ea Etiópia. Some forms of the are known as the and many Churches in Ethiopia show the influence of the Coptic art. Algumas formas da cruz copta são conhecidos como a cruz etíope e muitas igrejas na Etiópia mostram a influência da arte copta.
are very cheap bottles bought by pilgrims to , the shrine of , in the 4th and 5th centuries. Menas frascos são muito baratos de terracota garrafas compradas pelos peregrinos para Abu Mina , o santuário de São Menas , nos séculos 4 e 5. The clay was
impressed before firing with blocks with images of the saint. A argila foi impressionado antes de disparar com blocos com imagens do santo. They have been found nearly all over the Christian world, and many scholars trace influence from their fairly crude images in the emerging of Western , among other Coptic influences. Eles foram encontrados quase todo o mundo cristão, e muitos estudiosos rastrear a influência de suas imagens bastante incipiente no emergente iconografia do Oeste arte medieval , entre outras influências coptas.
[ editar ] tecidos coptas
A remarkable number of Coptic survive today, due to the Coptic custom of burying them with the dead, and to the aridity of Egyptian graves. Um número notável de coptas têxteis sobrevivem até hoje, devido ao costume copta de enterrá-los com os mortos, e com a aridez de túmulos egípcios. The textiles are commonly linen or wool and use the colors red, blue, yellow, green, purple, black and brown. Os têxteis são geralmente de linho ou lã e utilizar as cores vermelho, azul, amarelo, verde, roxo, preto e marrom. The dyes were derived from madder, indigo, woad, saffron, the murex shell, and the kermes insect. Os corantes foram derivadas de garança, anil, pastel, o açafrão, o shell murex, eo inseto kermes. The first looms used were horizontal low-warp; vertical high-warp looms were introduced later. Os primeiros teares utilizados eram horizontais de baixa urdidura; verticais de alta urdidura teares foram introduzidos mais tarde. The basic garment was the , which would become the dalmatic. A peça básica era a túnica , que se tornaria a dalmática. Some tunics were woven in one piece. Algumas túnicas eram tecidas em uma única peça. They were decorated by clavi, a stylistic import from Rome. Eles foram decorados por Clavi, uma importação estilística de Roma.
Some fine examples of the Coptic textile are shown in museums all over the world and a large collection is in the in Tens of thousands of coloured fragments found their way into the museums of the world, especially after 1889 when the French archaeologist published a catalogue of Coptic art and, in the , staged the first exhibition of Coptic monuments. The early Coptic textiles still produced pictures and decoration incorporating Egyptian and Greek motifs. Alguns belos exemplos da indústria têxtil copta são mostradas em museus de todo o mundo e uma grande coleção está no Museu Copta no Cairo copta [7] Dezenas de milhares de fragmentos coloridos encontraram seu caminho para os museus do mundo, especialmente após 1889, quando o arqueólogo francês Albert Gayet publicou um catálogo de arte copta e, no Museu Bulaq , encenou a primeira exposição de monumentos coptas. [8] Os têxteis primeiros coptas ainda produzidas fotos e decoração incorporando motivos egípcios e gregos. Shrouds, for example, might incorporate classical elements were painted in the form of an Egyptian sarcophagus and include representations of Egyptian gods to protect the dead. Mortalhas, por exemplo, pode incorporar elementos clássicos foram pintadas sob a forma de um sarcófago egípcio e incluem representações de deuses egípcios para proteger os mortos. Later coptic textiles showed the influence of Byzantium and later, Islamic art. Mais tarde têxteis coptas mostrou a influência de Bizâncio e mais tarde arte, islâmica.
[ editar ] Arte Moderna copta
Modern Coptic art is also known as the Neo-Coptic school. Arte copta moderno também é conhecida como a escola Neo-copta. In recent centuries have been the main
means of expression, keeping most traditional aspects. Nos últimos séculos, ícones têm sido o principal meio de expressão, mantendo os aspectos mais tradicionais. Coptic icons are more concerned religious truth and beauty than with realism, the depiction of depth, or perspective. Ícones coptas estão mais preocupados verdade religiosa e beleza do que com realismo, a representação de profundidade ou perspectiva. As in the Byzantine and related traditions, the figures are depicted frontally, looking straight at the viewer. Como nas tradições bizantinas e afins, os números são representados frontalmente, olhando diretamente para o espectador. Today, Coptic icons are found not only in churches, but also in homes and praying altars. Hoje, ícones coptas são encontradas não só nas igrejas, mas também nos lares e altares de oração. They may also be purchased from Coptic gift shops throughout and the Coptic diaspora. Eles também podem ser comprados a partir de lojas de presentes em todo coptas do Egito e da diáspora copta. (see firstimageicons.com) (Ver firstimageicons.com)
During the papacy of , the emergence of Coptic painters like Dr. , along with the revival of Coptic art, brought about the creation of the Contemporary or Neo-Coptic school of iconography. Durante o pontificado de Papa Cirilo VI , o surgimento de pintores coptas como o Dr. Isaac Fanous Youssef , junto com o renascimento da arte copta, levou à criação da escola contemporânea ou neo-copta de iconografia.
Uma Breve História de Arte Egípcia: Por Erin Crandell
A Map Showing Some of the Major Cultural and Architectural Sites of
Egypt Um mapa mostrando alguns dos principais locais culturais e
Arquitetura do Egito
When Egypt is placed among other African art it is extremely distinct.
Egypt and other Ancient Art One-Dimensional Pinturas e arquitectura inovadora:
Por Jesse Chimes
Ancient Egypt is probably most well known for its art. Antigo Egito é
provavelmente mais conhecido pela sua arte. The average person would
likely recognize its architecture and wall paintings as symbols of Egyptian
culture. A pessoa média provavelmente reconhecer suas pinturas e
arquitetura parede como símbolos da cultura egípcia. I would argue that is
because it is so unique. Eu diria que é porque é tão único. Egyptian
paintings did not use visual depth techniques like the system, or
foreshortening. Pinturas egípcias não usar técnicas de profundidade visual
como o sistema de perspectiva de um ponto, ou escorço. And they weren't
particularly concerned with realism. E eles não estavam especialmente
preocupados com o realismo. Their architectural style is famously unique
as well; the images of the pyramids are pretty much synonymous with the
word Egypt. Seu estilo arquitetônico é famosa único, bem como, as
imagens das pirâmides são praticamente sinônimo da palavra Egipto.
…[Egyptian] artists did not even attempt to give depth as such to their
compositions. ... [Egípcio] artistas nem sequer tentar dar profundidade,
como tal, em suas composições. They accepted the drawing surface as flat
and represented the subjects of their composition through a series of
symbols that they arranged over the surface. Eles aceitaram a superfície de
desenho plano e representou os temas da sua composição através de uma
série de símbolos que eles dispostos sobre a superfície. The aim of artists
was to depict the enduring nature of the objects and scenes they
portrayed… they used established conventions to encode the information
about the world that they wished to convey. O objetivo dos artistas era
retratar a natureza permanente dos objetos e cenas que retratavam ... eles
usaram convenções estabelecidas para codificar a informação sobre o
mundo que pretendiam transmitir. (Robins, Gay) (Robins, Gay)
The overriding purpose of Egyptian art in this form appears to have been
storytelling. was not something Egyptian artists focused on. O objectivo
principal da arte egípcia nesta forma parece ter sido de contar histórias.
Forma não era algo que os artistas egípcios focados. They would only
provide as much detail, and clarity necessary to understand what was
being depicted. Eles só fornecer detalhes tanto, ea clareza necessárias para
entender o que estava sendo retratado. There was also an understood code
that accompanied this work to help get the story across. Houve também um
código entendido que acompanhou este trabalho para ajudar a entender a
história toda. Artists would organized their material “according to a system
of scale, which encoded the relative importance of figures; the larger a
figure in relation to others, the greater its importance.” (Robins, Gay) This
suggests that as a spectator you would be privy to these codes, because
they are essential in understanding the work. Artistas que organizaram o
seu material "de acordo com um sistema de escala, que codificou a
importância relativa dos dados;. A figura maior, em relação aos outros,
maior a sua importância" (Robins, Gay) Isto sugere que, como um
espectador que seria a par de esses códigos, porque eles são essenciais na
compreensão do trabalho.
Symbolism was very important in ancient Egyptian art. Simbolismo foi
muito importante na arte egípcia antiga. Just as with depth and scale, color
was used without regard for naturalism. Assim como com a profundidade e
dimensão, a cor foi usada sem levar em conta para o naturalismo. Certain
colors had certain associations; red skin implied vigorous tanned youth,
whereas yellow skin was used for women or middle-aged men who worked
indoors; blue or gold indicated divinity because of its unnatural appearance
and association with precious materials; the use of black for royal figures
expressed the fertility of the Nile from which Egypt was born. Certas cores
tinham certas associações; pele vermelha implícita juventude bronzeada
vigorosa, enquanto a pele amarela foi utilizada para mulheres ou homens
de meia idade que trabalhavam em ambientes fechados; azul ou ouro
indicado divindade por causa de sua aparência pouco natural e associação
com materiais preciosos, o uso do preto para números reais expressa a
fertilidade do Nilo a partir do qual nasceu o Egito. Stereotypes were
employed to indicate the geographical origins of foreigners (Manley, Bill)
Estereótipos foram empregadas para indicar a origem geográfica dos
estrangeiros (Manley, Bill)
Ancient Egyptian sculptures were similar to wall paintings in their use of
design principles. Antigas esculturas egípcias foram semelhantes às
pinturas murais no seu uso de princípios de design. Much like the wall
paintings, the sculptures were not naturalistic. Bem como as pinturas
murais, as esculturas não eram naturalista. They followed a strict set of
conventions; there was little room for artistic originality. Eles seguiram um
rigoroso conjunto de convenções, havia pouco espaço para a originalidade
artística. It is safe to say that artistic expression was not something ancient
Egyptian art connoisseurs valued. É seguro dizer que a expressão artística
não era algo antigos conhecedores de arte egípcias valorizado. There was a
specific set of rules that governed the appearance of every god. Havia um
conjunto específico de regras que regiam o aparecimento de cada deus. It
was believed that these sculptures would give kings and queens eternal
life, so they needed to be perfect. Acreditava-se que estas esculturas daria
reis e rainhas da vida eterna, por isso precisava ser perfeita.
Here you can see the rigid, calculated lines of “King Mycerinus and Wife.”
You don't really get a sense of movement from this piece, unless you look at
the bottom half. Aqui você pode ver as linhas rígidas, calculados de
"Miquerinos Rei e mulher." Você realmente não ter uma noção de
movimento a partir desta peça, a menos que você olhar para a metade
inferior. Unlike other works displaying motion there is no , or movement in
the upper body. Ao contrário de outros trabalhos visualizar movimento não
há contrapposto, ou o movimento na parte superior do corpo. If this were
more realistic there would be a shift of weight, instead of simply place one
foot in front of the other. Se isto fosse mais realista haveria uma mudança
de peso, em vez de simplesmente colocar um pé em frente do outro.
The most impressive, and celebrated division of Egyptian art would most
likely be its architecture. A divisão mais impressionante, e célebre da arte
egípcia seria provavelmente a sua arquitectura. The Pyramids of Giza are
Egypt's calling card. As Pirâmides de Gizé são cartão de visita do Egito.
The pyramids were constructed as religious monuments, but could have
also been an effective tool for propaganda. As pirâmides foram construídas
como monumentos religiosos, mas também poderia ter sido um
instrumento eficaz para a propaganda. The sheer proportion of the
structures alone signifies power, superiority and legitimacy. A proporção
total das estruturas por si só significa superioridade, poder e legitimidade.
The vertical reach of the lines suggests a feeling of loftiness and
spirituality. O alcance vertical das linhas sugere um sentimento de altivez e
espiritualidade. These elements and principles could help to bolster the
image of the pharaonic religion and state to both Egyptians and foreigners.
Estes elementos e princípios poderá ajudar a reforçar a imagem da religião
faraônica e estaduais para tanto egípcios e estrangeiros.
Even though these weren't necessarily designed as a group, there is a neat
sense of unity here. Mesmo que estes não eram necessariamente
desenhado como um grupo, há um sentido puro da unidade aqui. Obviously
each structure shares the same shape, and the variation in size creates a
nice asymmetrical balance around the great pyramid (Khufu) in the center.
Obviamente, cada estrutura compartilha a mesma forma, ea variação no
tamanho cria um bom equilíbrio assimétrico em torno da Grande Pirâmide
(Quéops), no centro. Part of what makes the Pyramids of Giza so special is
their effectiveness as a group. Parte do que torna as Pirâmides de Gizé tão
especial é a sua eficácia como um grupo.
Vegas' Giza: Giza Vegas ':
The Luxor Hotel- Designed by Veldon Simpson (Interior by Charles
Silverman) O Luxor Hotel projetado pelo Veldon Simpson (Interior por
Charles Silverman)
It would be difficult to find a more direct comparison to Egyptian
architecture in contemporary design than the Luxor hotel in Las Vegas,
Nevada. Seria difícil encontrar uma comparação mais direta para a
arquitetura egípcia em design contemporâneo do que o hotel Luxor, em Las
Vegas, Nevada. In fact, the hotel derives its namesake from the ancient
Egyptian city of Luxor (note the similar spelling). Na verdade, o hotel retira
o seu homónimo da antiga cidade egípcia de Luxor (note a grafia similar).
As you can see, the Luxor has the same basic shape and design as the
pyramids of Giza (pyramid shape). Como você pode ver, o Luxor tem a
mesma forma básica e design, como as pirâmides de Gizé (forma de
pirâmide). Much like the Pyramids of Giza in their prime, the Luxor is a
wonder of technology and innovation. Bem como as Pirâmides de Gizé, no
seu auge, o Luxor é uma maravilha da tecnologia e inovação. It contains an
atrium that was the largest in the world at the time it was built (29 million
cubic feet), and hotel guests get to their rooms via elevators that travel at a
39-degree angle. Ele contém um átrio que era o maior do mundo no
momento em que foi construído (29 milhões de pés cúbicos), e os hóspedes
do hotel chegar aos seus quartos através de elevadores que viajam em um
ângulo de 39. The hotel's most famous feature is probably the 42.3 billion
candlepower spotlight positioned at the apex of the pyramid. Característica
mais famosa do hotel é provavelmente o centro das atenções velas 42,3
bilhões posicionado no ápice da pirâmide. The Luxor website claims that an
astronaut could “read a newspaper by Luxor's Sky Beam from ten miles
into space.” O site Luxor afirma que um astronauta poderia "ler um jornal
por feixe de Luxor Sky a partir de dez quilômetros no espaço."
Robins, Gay. Robins, Gay. “Proportion and Style in Ancient Egyptian Art”
Austin, TX: University of Texas Press, 1994. "Proporção e estilo em egípcio
antigo Art" Austin, TX: University of Texas Press, 1994.
Historical Atlas of Ancient Egypt, Bill Manley (1996) Atlas Histórico do
Egito Antigo, Bill Manley (1996)
http://en.wikipedia.org/wiki/Luxor_Las_Vegas#cite_note-LuxorSite-29
http://en.wikipedia.org/wiki/Luxor_Las_Vegas # cite_note-LuxorSite-29
Ancient Egypt: Visual, Social, and Religious Qualities Antigo Egito: Visual, Social, e qualidades religiosas
Por Dana Bramble
Ancient Egyptian Art is embodied in one of the Seven Wonders of the
World. Arte do Antigo Egipto está incorporada em uma das Sete Maravilhas
do Mundo. Its hieroglyphs and symbols are instantly recognizable. Seus
hieróglifos e símbolos são instantaneamente reconhecíveis. There are
parameters that define the way Egyptian art is created; parameters that
succeeded in setting these works apart from any other. Existem parâmetros
que definem a forma como a arte egípcia é criado; parâmetros que se
sucederam na criação dessas obras para além de qualquer outro. The
visual, structural, and religious influences and techniques of Egyptian art
are things to be revered, as they have withstood the test of time. As
influências visuais, estruturais e religiosa e as técnicas da arte egípcia são
coisas para ser reverenciado, pois eles têm resistido ao teste do tempo.
Two main aspects of African art are functionality and craftsmanship. Dois
aspectos principais da arte Africano são funcionalidade e artesanato. As
“Purposes of Art” tells us, most early art was created as homage to
religious figures, beings, and practices. Como "Fins de Arte" diz-nos, arte
mais primitiva foi criado como homenagem a figuras religiosas, seres e
práticas. Much African art mixes religion with functionality, artwork that
assists in sacred rituals or ceremonies. Arte Africano Muito mistura religião
com obras de arte funcionalidade, que auxilia em rituais sagrados ou
cerimônias.
In the case of Egyptian art specifically, religion plays a strong role. No caso
da arte egípcia especificamente, religião desempenha um papel forte. It is a
main social construct of Egypt's culture and is represented heavily
throughout architecture, hieroglyphics, sculptures, and paintings. É uma
construção social principal da cultura do Egito e é representado fortemente
toda arquitetura, hieróglifos, esculturas e pinturas.
First, Architecture: Arquitetura, em primeiro lugar:
Because of the Egyptian belief in eternal life, tomb building began as soon
as the Pharaoh was named and the construction continues his whole life.
Por causa da crença egípcia na vida eterna, o túmulo de edifício começou
assim que o faraó foi nomeado ea construção continua a sua vida inteira.
The technical intricacies of Egyptian architecture include As complexidades
técnicas da arquitetura egípcia incluem
· Walls immensely thick and sloping – structural requirement for
balancing (vertical walls of stone are unstable) ° Paredes imensamente
grossas e inclinada - requisito estrutural para o balanceamento (paredes
verticais de pedra são instáveis)
· Stone Columns closely spaced – Large spans were not possible Colunas
de pedra ° espaçados - grandes vãos não fosse possível
· Stone Lintels – massive with short spans, stone is a material that has a
weak tensile strength · Pedra Lintéis - maciça com vãos curtos, a pedra
é um material que tem uma fraca resistência à tracção
· Flat roofs – Domes and vaults were unknown in Egypt ° Os telhados
planos - cúpulas e abóbadas eram desconhecidos no Egito
· Small Openings – large doors and windows are not possible in stone
construction, this also secured privacy to the religious structures
inaccessible to the public ° As aberturas pequenas - grandes portas e
janelas não são possíveis na construção de pedra, esta privacidade
também garantiu às estruturas religiosas inacessível ao público
· Religious symbols – (scarabs, solar disk) essential component for the
decoration of all architectural elements Componente (escaravelhos, o
disco solar) essencial para a decoração de todos os elementos
arquitetônicos - ¨ Os símbolos religiosos
· Single storey buildings ° únicos edifícios andares
Another visual trait specific of Egyptian art is the construct of the human
body. Outra característica visual específica da arte egípcia é a construção
do corpo humano. The Egyptians designed the body not as it was seen by
the naked eye, but instead the way they felt it should be seen, with each
part clearly identifiable. Os egípcios projetou o corpo não como foi visto a
olho nu, mas sim a maneira que eles sentiam que deve ser visto, com cada
parte claramente identificável.
To the Egyptians, it was very logical: the head was drawn in profile, but the
eye and the eyebrow were depicted in full view. Para os egípcios, era muito
lógico: a cabeça foi desenhado de perfil, mas o olho e da sobrancelha foram
retratados em plena vista. Men's shoulders and upper torso were depicted
frontally so that the arms, hands, and fingers were visible as well. Ombros
dos homens e parte superior do
Although it is difficult to see in the recovered artifacts of the Egyptians,
Egyptian art used vibrant colors to symbolize many different things.
Embora seja difícil de ver nos artefatos recuperados dos egípcios, arte
egípcia usou cores vibrantes para simbolizar muitas coisas diferentes. They
had a standard color palette which consisted of red, blue, yellow, green,
white, and black. Eles tinham uma paleta de cores padrão que consistia em
vermelho, azul, amarelo, verde, branco e preto. All statues were covered
with thick, rich color. Todas as estátuas estavam cobertas com a cor rica e
espessa. For this technique, there were also guidelines. Para esta técnica,
também houve orientações. When painting skin color, a gender divide
occurred. Ao pintar a cor da pele, uma divisão de gênero ocorreu. Males
were always painted with a reddish-brown hue, while women were painted
with a pale yellow hue in order to describe their lifestyles. Os homens
sempre foram pintados com uma tonalidade marrom-avermelhada,
enquanto as mulheres foram pintados com uma tonalidade amarelo claro, a
fim de descrever seu estilo de vida. While women worked in the home, men
were known to be out laboring in the sun, In addition to women, elderly
men were depicted as pale as a sign of age and sedentary lifestyle.
Enquanto as mulheres trabalhavam em casa, os homens eram conhecidos
por estar fora trabalhando no sol, Além de mulheres, homens idosos foram
descritos como pálido como um sinal da idade e estilo de vida sedentário.
Finally, the most notable art of
ancient Egypt was not just an art, but a language.
http://char.txa.cornell.edu/ http://char.txa.cornell.edu/~~V
Humanos proporções do corpo e do conceito de corpo idealizado: Egyptians believed not in depicting the human body as they saw it, but as
they felt it should be seen, with all parts clearly identifiable. Egípcios não
acreditavam em retratar o corpo humano como eles viram isso, mas como
eles sentiram que deve ser visto, com todas as peças claramente
identificáveis. The proportions were unrealistic, and the poses were
physically impossible. As proporções não eram realistas, e as poses eram
fisicamente impossível. These concepts are not unlike that which we see in
cartoons today. Estes conceitos não são ao contrário do que vemos nos
desenhos animados de hoje. Proportions are clearly defined, yet at the
same time are utterly unrealistic. As proporções são claramente definidos,
mas ao mesmo tempo são completamente irrealistas.
It is something we see every day, disproportionate drawings that are
supposed to represent real life. É algo que vemos todos os dias, desenhos
desproporcionais que supostamente representam a vida real. Whether the
head to body ratio, number of fingers, or even missing body parts; cartoons
embrace the Egyptian concepts when dealing with body proportion. Se a
cabeça em relação ao corpo, número de dedos, ou até mesmo faltando
partes do corpo; caricaturas abraçar os conceitos egípcios quando se lida
com a proporção do corpo. Some cartoons try and draw characters to
represent the “ideal” figure in males and females, just like the Egyptians
would design statues of people in their prime of life. Alguns desenhos e
tentar desenhar personagens para representar a figura "ideal" em homens
e mulheres, assim como os egípcios projetar estátuas de pessoas no auge
da vida. Cartoons are an art form that has been around for centuries and
like caricatures, have made abstract art mainstream. Os desenhos
animados são uma forma de arte que tem sido em torno de séculos e
caricaturas como, fizeram corrente de arte abstrata.
Another aspect of African art and culture is that emotional proportion
supersedes natural proportion. Outro aspecto da arte Africano e cultura é
que proporção emocional substitui proporção natural. The example given to
us by the Cornell website is: a sculpture of a baby intended to assist a
young wife in achieving motherhood has an exceptionally large head, to
insure that the child will be healthy, beautiful, and intelligent. O exemplo
dado a nós pelo site Cornell é: uma escultura de um bebê destinado a
ajudar uma jovem esposa para alcançar a maternidade tem uma cabeça
excepcionalmente grande, para garantir que a criança vai ser saudável,
bonita e inteligente.
Not unlike Timmy Turner, whose head greatly exceeds the size of his body,
which artist, Butch Hartman says exhibits youth. Não diferente de Timmy
Turner, cuja cabeça excede em muito o tamanho do seu corpo, que artista,
Butch Hartman diz juventude exposições.
As for adults, males are usually depicted with broader shoulders, frontally,
so that they were in full view. Quanto aos adultos, os machos são
geralmente representado com ombros mais largos, frontalmente, de modo
que eles estavam em plena vista. That is a main feature of the male
proportion. Isto é uma característica principal da proporção do sexo
masculino. Females were depicted from profile to accentuate the breasts
and derriere. As fêmeas foram retratados de perfil para acentuar os seios e
derriere. Today, those aspects are still as accentuated, but focus of a
woman's body is now centered on the hips as well. Hoje, esses aspectos são
ainda tão acentuada, mas o foco do corpo de uma mulher está agora
centrado nos quadris também.
Some cartoons, like gods, take on the aspects of animals and humans.
Alguns desenhos, como os deuses, tomar os aspectos de animais e seres
humanos.
When it comes to the idealized form, the Egyptians worshipped youth and
felt that sculptures should depict the person as they would want to be
remembered. Quando se trata da forma idealizada, os jovens egípcios
adoravam e sentiu que as esculturas devem retratar a pessoa como eles
gostariam de ser lembrados. Today, this society still puts more pride in
youth than old age and wisdom. Hoje, nesta sociedade ainda coloca mais
orgulho na juventude do que a velhice ea sabedoria. Cartoons especially go
with what is popular and what is appealing to attract audiences. Cartoons
especialmente ir com o que é popular eo que é atraente para atrair o
público. Also, there is usually at least one character on the show with
“ideal” proportions to balance out characters that are not as ideal. Além
disso, há geralmente pelo menos um personagem no show com "ideal"
proporções para equilibrar personagens que não são tão ideal.
Akhetaton
Brasília
A construção de Brasília baseia-se numa tese arqueológica da autora do
livro “Brasília Secreta” – Enigma do Antigo Egito de Iara Kern e Ernani
Figueiras Pimentel, Editora Pórtico, chamada “De Akhenaton a J.K – Das
pirâmides a Brasília”, e mostra inúmeras semelhanças entre a
construção de Brasília e uma antiga capital do Egito, Akhetaton, que
existiu há 3580 anos, questionando se seriam apenas coincidências ou
se existe algo misterioso unindo estas duas cidades.
Juscelino e o faraó egípico
O faraó Akhenaton, nome adotado por Amenhotep IV, esposo da rainha
Nefertit, representou um marco importante na engenharia e arquitetura
mundial, construindo toda uma cidade em menos de quatro anos, pelo
fato de substituir a técnica tradicional, que utilizava gigantescos blocos
de pedra, pelo uso de pequenos blocos, de 30 a 40 cm. Akhetaton foi
construída para adoração do deus Athon (deus Sol), transformando em
monoteísta a religião egípcia. Muito parecida com a geografia e
arquitetura de Brasília, Akhetaton estava localizada no centro geográfico
do país. Como capital administrativa do Egito, foi organizada em setores,
distribuídos em suas asas norte e sul, que representava uma grande ave
voando em direção leste - figura de Íbis, uma divindade egípcia guardiã
das pirâmides e dos mortos. Devido ao intenso calor e baixa umidade do
ar local, foi construído o lago Moeris, sendo o primeiro lago artificial do
mundo. Muitos de seus prédios, em forma de pirâmide, possuíam
entrada por um corredor escuro no sub-solo, aonde as pessoas
chegavam a uma grande nave iluminada pela luz solar intensa,
simbolizando a busca dos que estavam em trevas em direção à luz do
deus Sol.
Juscelino Kubitschek, presidente brasileiro responsável pela construção
de Brasília, tornou-se um grande admirador de Akhenaton, após
conhecer o Egito, na época em que foi fazer especialização na Europa.
Dizia que era reencarnação do mesmo. Como o faraó, Juscelino também
construiu a nossa capital em menos de quatro anos, morrendo
tragicamente 16 anos após a conclusão da obra (em um acidente
misterioso na via Dutra, próximo a Resende/RJ), da mesma forma que
Akhenaton.
Para a construção de nossa capital, foi realizado um concurso para
escolha de quem projetaria a “moderna” cidade. Lúcio Costa, vencedor
do concurso para escolha do plano piloto de construção de Brasília, disse
que nem mesmo pretendia concorrer, e apresentou apenas alguns
rabiscos de seu projeto, um rascunho, muito parecido com os traçados
da antiga capital egípcia “para se desvencilhar de uma solução que não
foi procurada, mas que surgiu já pronta”. O livro faz as seguintes
perguntas: quem lhe transmitiu isso? E a idéia surgiu pronta de onde? O
livro também é acompanhado de um mapa que mostra várias
construções em Brasília muito semelhantes a outras no Egito.
As influências da maçonaria
A maçonaria atuou ativamente na construção de nossa capital, bem
como em toda a história do Brasil. Também exerceu grande influência na
história política de praticamente todos os países da América, inclusive os
Estados Unidos. Um pouco mais de 200 anos após o nosso
descobrimento, os maçons começam o movimento para independência
do Brasil, com o slogan “Independência ou Morte”. Por causa deste
movimento, Tiradentes foi enforcado e esquartejado, também em um dia
21 de abril, mas de 1792, e sendo considerado com mártir pelos
inconfidentes (é bom lembrar que Tiradentes foi comparado com Jesus,
pelos historiadores, e também morreu em uma sexta-feira da Paixão).
Brasília também foi fundada em 21 de abril.
Seria Brasília uma cidade realmente moderna?
Com o slogan de “Cinqüenta anos em cinco”, de nos levar à
modernidade, JK fundou Brasília, considerada moderna, mas ao mesmo
tempo arcaica. Em seus melhores momentos, fez o novo a partir do
velho. E isso pode ser percebido na maioria dos prédios construídos em
Brasília:
Centro de Convenções: com características semelhantes a uma
tumba egípcia, em forma de “U”, simbolizando um imã de atração
das culturas nacionais.
Teatro Nacional: onde o principal espetáculo é o próprio teatro,
considerado o maior monumento piramidal de Brasília, comparado
à pirâmide de Kéops, tendo em seu interior numerosos labirintos.
Rodoviária: em forma de um “H” deitado, representa o homem
mortal.
Congresso Nacional: Em forma de “H” em pé, representando o
homem imortal, espiritual; suas duas conchas, o côncavo e o
convexo, com a finalidade de captar energia cósmica e telúrica.
Esplanada dos Ministérios: construção semelhante às avenidas de
Akhetaton.
Lago Paranoá: lago artificial, semelhante ao lago Moeris, do antigo
Egito.
Pirâmide da CEB (Central Energética de Brasília): semelhante à
pirâmide de Sakara, com degraus e vértice truncado, responsável
pelo controle da energia cósmica e vital do antigo Egito.
Edifício Bittar II: construção semelhante à tumba do faraó Ramsés
II.
Outras construções em forma de pirâmide, como o Templo da Boa
Vontade, Ordem Rosa Cruz, Grande Oriente do Brasil, Catedral
Metropolitana, Igreja Messiânica, Igreja Rainha da Paz, Memorial
JK, dentre outras.
Arte mortuaria
Memorial jk
Jonas BurgertOrigem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Ir para: navegação, pesquisa
Jonas Burgert (Berlim-Ocidental, 1969) é um pintor contemporâneo. Vive e trabalha em sua cidade natal.
Apresentação da pintura "Zweiter Tag Nichts" (Segundo dia nada) no Museu de Arte Contemporânea de Denver.
Índice[esconder]
1 Biografia 2 Obra 3 Exposições (Coletânea) 4 Coleções 5 Ligações externas
[editar] Biografia
Jonas Burgert estudou de 1991 a 1996 na Berliner Hochschule der Künste (UdK)-Academia de Artes de Berlim, Em 1997 foi aluno de mestrado de Dieter Hacker. Entre 1998 e 2000 obteve uma bolsa de incentivo da UdK Berlim e uma bolsa de viagem que lhe permitiu uma estadia no Egito.
Juntamente com o artista Ingolf Keiner desenvolveu em 1999 a série "Fraktale" (Fractais), exposta até o momento quatro vezes em diversos locais espetaculares: a última teve lugar em 2005 no Palast der Republik, última exposição antes que este imóvel fosse demolido.
[editar] Obra
Em suas primeiras pinturas, sempre de grandes dimensões, Burgert distribuía ornamentos penetrantes, cercados de motivos orientais e estruturas celulares. Símbolos e motivos de culturas antigas tinham, já em suas pinturas abstratas, um papel central, tal como as citações à arte mortuária do Egito antigo. A partir de 2003 as figuras conquistam suas pinturas. A princípio animais, e mais tarde seres humanos em comportamentos que freqüentemente parecem proceder de ritos arcaicos.
Seus mundos completamente independentes, construídos com uma lógica própria, são habitados por xamãs, que esbarram em cidadãos das grandes cidades modernas, personagens da Commedia dell'arte e esqueletos de antigos entalhes vagando na
hostilidade urbana - juntamente com presença emblemática dos animais. As grandes superfícies de suas imagens - Muros, Ruas, Pisos - são aí como membranas que se impoem sobre um atrás desconhecido, mas sempre sugerido por sua arte.
As imagens pintadas com virtuosismo por Burgert são enigmas, que tratam das culturas próximas e das estranhas, da confiança e da afeição, da luta e da auto-afirmação, da vida e da morte.