A referência da autoaprendizagem das línguas desde 1929 ... · simples e exercícios, Assimil vai...

13
O método intuitivo COLEÇÃO SEM ESFORÇO Espanhol - 100 lições completas e progressivas - 186 exercícios e as respetivas correções - um léxico bilingue - uma síntese gramatical nível atingido B2 do quadro europeu para as línguas P R I N C I P I A N T E S e I N I C I A D O S

Transcript of A referência da autoaprendizagem das línguas desde 1929 ... · simples e exercícios, Assimil vai...

Page 1: A referência da autoaprendizagem das línguas desde 1929 ... · simples e exercícios, Assimil vai trazer-lhe um nível de conversação fluente. • Durante a primeira parte do

Recém-licenciado em Letras e em Filosofia pela Universidade de Madrid, Javier Antón Antche-ga a Paris em meados dos anos 70, prosseguindo a sua busca

de novos horizontes. Após uma especialização em Ciências da Educação, torna-se professor de Língua e Civilização Hispânicas e ensina com entusiasmo não só em diferentes centros de formação, mas também em escolas de renome, procurando sempre partilhar os segredos da sua língua materna num espírito marcado pela amizade e tolerância. Javier Antón dedica-se actualmente, para além do ensino, à tradução e continua a trabalhar tendo em vista uma maior difusão da cultura espanhola e latino-americana, difusão que se deseja adaptada às exigências do mundo contemporâneo.

Francisco JavierAntón Martínez

O método intuitivo

-:HSMHKA=ZUXZ^X:

EspanholNível: PRINCIPIANTES e INICIADOS

O que é o método Assimil ? Este método de autoaprendizagem revolucionário baseia-se num princípio simples e eficaz : a assimilação intuitiva. Inspira-se do processo natural que permite a cada um adquirir a sua língua materna. Muito progressivamente e graças a diálogos vivos, notas simples e exercícios, Assimil vai trazer-lhe um nível de conversação fluente.

• Durante a primeira parte do seu estudo, a fase passiva, deixa-se impregnar pela língua ao ler e repetir cada lição.

• Na segunda parte, aborda a fase ativa que lhe permite aplicar as estruturas e os automatismos assimilados enquanto continua a progredir.

Em alguns meses, fala sem esforço nem hesitação, de uma maneira muito natural. Os nossos pontos fortes• Diálogos vivos e úteis• Escolha de situações realistas e atuais• Uma progressão gramatical cuidadosamente concebida• Revisões sistemáticas para consolidar os conhecimentos adquiridos• Comentários culturais apaixonantes• Um estilo único e apreciado, repleto de humor

As gravações do conjunto de lições e exercícios de tra-dução estão disponíveis separadamente. Interpretadas por comediantes espanholes, serão um trunfo precioso para a sua aprendizagem. Intitulam-se Español :

A referência da autoaprendizagemdas línguas desde 1929

COLEÇÃOSEM ESFORÇO

Esp

anho

l O

método intuitivo

COLEÇÃO SEM ESFORÇO

O método intuitivo

COLEÇÃO SEM ESFORÇO

Espanhol

Em primeiro lugar

• Descubra os diálogos ajudando-se da transcrição fonética e ouça-os se dispõe das gravações.

• Repita cada frase em voz alta.

• Leia a tradução em vis-à-vis.

• Ajude-se das notas para compreender as particularidades da língua.

• Avalie e valide os seus conhecimentos no final de cada lição com a ajuda dos dois exercícios e das respetivas correções.

• Faça um balanço semanal dos

conhecimentos adquiridos graças às lições de revisão.

A seguir Uma vez ao meio do método, os seus conhe-cimentos são suficientes para passar à fase ativa : reveja cada lição - segundo as nossas indicações - e traduza em espanhol o diálogo português. Os seus resultados vão surpreendê--lo !

Seja assíduo... Possui todos os trunfos para conseguir!

Como utilizar o seu Assimil?

- 100 lições completas e progressivas- 186 exercícios e as respetivas correções- um léxico bilingue - uma síntese gramatical

nível atingido

B2do quadro europeu

para as línguas

PRINC IP IANTES e I NI C I ADOS

www.assimil.com19,90 €

Prix France TTC

ISBN : 978-2-7005-0359-3

4 CD áudio (9782700512762) ou 1 CD mp3 (9782700512861)1

© ASSIMIL 2004

ASSE-1

Lecciones 1 - 28

español

All rights of the producer and the owner of the recorded work reserved. Unauthorized copying, public performance, broadcasting, hiring or

rental

of this

record

ing pr

ohibi

ted.

ASSIMIL 2004p

Couverture 2013_Espanhol.indd 1 14/12/2016 12:00:24

Page 2: A referência da autoaprendizagem das línguas desde 1929 ... · simples e exercícios, Assimil vai trazer-lhe um nível de conversação fluente. • Durante a primeira parte do

método quotidiano

EspanholColecção sem esforço

por Francisco Javier Antón Martínez

Versao portuguesa deFF Paraiso

Ilustrações de J.-L. Goussé

B.P. 2594431 Chennevières-sur-Marne Cedex

FRANCE

© ASSIMIL 2006 ISBN 978-2-7005-0359-3

Espanhol sem esforç_MEP.indd 1 14/11/2016 16:17:39

Page 3: A referência da autoaprendizagem das línguas desde 1929 ... · simples e exercícios, Assimil vai trazer-lhe um nível de conversação fluente. • Durante a primeira parte do

O método intuitivo

são acompanhadospor gravações de áudioem CD ou mp3.

Os nossosmétodos

Coleção Assimil sem EsforçoO novo Alemão sem custoEspanholO novo Francês sem custoO novo Inglês sem custoInglês americanoItaliano

Espanhol sem esforç_MEP.indd 2 14/11/2016 16:17:39

• III

Índice

Introdução ....................................................................................VIPronunciação ................................................................................. X

Lições 1 a 100

01 Un aperitivo ...................................................................... 1 02 ¡Hola! ................................................................................ 5 03 ¿Qué tal? ........................................................................... 9 04 Una buena idea ................................................................ 13 05 ¿Adónde vas? .................................................................. 15 06 Dos pérdidas .................................................................... 21 07 Repaso ............................................................................. 25 08 Después del teatro ........................................................... 31 09 No hay que confundir la velocidad con el tocino ........... 33 10 Una cita ........................................................................... 37 11 Cuestión de apreciación o… todo es relativo ................. 41 12 Proyectos de futuro ......................................................... 45 13 Hombre precavido vale por dos ...................................... 47 14 Repaso ............................................................................. 51 15 ¿Cuál es tu profesión? ..................................................... 55 16 Un buen amigo ................................................................ 59 17 ¿Qué hora es? .................................................................. 63 18 A última hora ................................................................... 67 19 ¡Taxi, por favor! .............................................................. 71 20 Sentido práctico .............................................................. 75 21 Repaso ............................................................................. 79 22 ¿Qué edad tienes? ........................................................... 83 23 ¡Feliz cumpleaños! .......................................................... 87 24 Delante del espejo ........................................................... 91 25 Familia numerosa ............................................................ 95 26 Una ganga ....................................................................... 97 27 De tal palo, tal astilla .................................................... 101 28 Repaso ........................................................................... 105 29 En el médico ................................................................. 109 30 Políticamente correcto .................................................. 113

Espanhol sem esforç_MEP.indd 3 14/11/2016 16:17:39

Page 4: A referência da autoaprendizagem das línguas desde 1929 ... · simples e exercícios, Assimil vai trazer-lhe um nível de conversação fluente. • Durante a primeira parte do

IV •

31 “ Enganchados ” a la tele .............................................. 117 32 En la sección de caballeros ........................................... 121 33 En el terminal de llegada ............................................... 125 34 En la aduana .................................................................. 129 35 Repaso ........................................................................... 133 36 Locura de amor ............................................................. 36 Locura de amor ............................................................. 36 Locura de amor 139 37 En una piscina municipal .............................................. 143 38 Taxista precavido .......................................................... 147 39 ¡De película! .................................................................. 151 40 ¡Seguro de sí mismo! .................................................... 157 41 Con mucha cara ............................................................. 163 42 Repaso ........................................................................... 167 43 A la llegada del tren ...................................................... 171 44 Lógica descarada ........................................................... 175 45 Distraída ........................................................................ 179 46 Coto de pesca ................................................................ 183 47 Mal negocio .................................................................. 189 48 Advertencia ................................................................... 193 49 Repaso ........................................................................... 195 50 En correos ..................................................................... 203 51 Ganas de amargarse la vida ........................................... 209 52 En la charcutería ........................................................... 211 53 En la consulta del psicoanalista .................................... 217 54 Un telefonazo ................................................................ 219 55 Bronca ........................................................................... 225 56 Repaso ........................................................................... 229 57 Sospechas ...................................................................... 233 58 Sospechas (continuación) .............................................. 237 59 Hacer una reserva en un parador ................................... 59 Hacer una reserva en un parador ................................... 59 Hacer una reserva en un parador 243 60 Excelente consejo .......................................................... 247 61 En el supermercado ....................................................... 251 62 Ociosas en la playa ........................................................ 257 63 Repaso ........................................................................... 263 64 Una buena acción .......................................................... 267 65 El chico del chiringuito ................................................. 271 66 Petición de mano ........................................................... 275 67 La víspera del día de Reyes .......................................... 279 68 Tres cubiertos ................................................................ 285 69 Gusto por la fi esta ......................................................... 291 70 Repaso ........................................................................... 295 71 Inocentada (traída por los pelos) ................................... 301 72 Lenguas de España ........................................................ 305

Espanhol sem esforç_MEP.indd 4 14/11/2016 16:17:39

• V

73 Parecido inverosímil ..................................................... 309 74 Con la carta de vinos ..................................................... 313 75 Con pelos y señales ....................................................... 319 76 Una compra ................................................................... 323 77 Repaso ........................................................................... 327 78 Una llamada equivocada ............................................... 333 79 Sin respetar ni rey ni roque ........................................... 337 80 Hacia Santiago .............................................................. 341 81 Concordancia ................................................................ 347 82 En el museo ................................................................... 351 83 Alta tecnología .............................................................. 357 84 Repaso ........................................................................... 363 85 Quien sabe… si… quizás… es posible ......................... 365 86 Del buen comer ............................................................. 86 Del buen comer ............................................................. 86 Del buen comer 371 87 En todas partes cuecen habas ........................................ 375 88 A la vuelta ..................................................................... 379 89 ¡Que gane el mejor! ...................................................... 385 90 ¿Hay que… mirar de otra manera? ............................... 389 91 Repaso ........................................................................... 395 92 El español en el mundo ................................................. 397 93 España agreste ............................................................... 401 94 A vueltas con el ordenador ............................................ 94 A vueltas con el ordenador ............................................ 94 A vueltas con el ordenador 405 95 El fl amenco ................................................................... 409 96 Incomprensión ............................................................... 415 97 Apuntes de geografía .................................................... 417 98 Repaso ........................................................................... 423 99 ¡Enhorabuena! ............................................................... 427 100 ¡Hasta la vista! .............................................................. 431

Apêndice gramatical (conjugações verbais) ............................. 438Índice gramaticalApêndice gramatical (conjugações verbais)Índice gramaticalApêndice gramatical (conjugações verbais)

....................................................................... 466

Léxicos ...................................................................................... 476 Léxico espanhol-português ................................................... 477 Léxico português-espanhol ................................................... 537 Léxico de expressões espanhol-português ............................ 596

Espanhol sem esforç_MEP.indd 5 14/11/2016 16:17:39

Page 5: A referência da autoaprendizagem das línguas desde 1929 ... · simples e exercícios, Assimil vai trazer-lhe um nível de conversação fluente. • Durante a primeira parte do

1 Lección primera [lécθionθionθ e primé primé pri ra]

Un aperitivo ①

1 – Buenos días, una tapa ② de tortilla, por favor ③.

2 – Sí. A– Sí. A– hora mismo. 3 ¡Aquí tiene! ④ 4 – Gracias. Adiós. 5 – ¡Eh! Son dos – ¡Eh! Son dos – euros ⑤.

Pronunciación [prônunθiáθionθionθ e]e]e – Pronunciação– Pronunciação–une ápêritibô tibô ti 1 buênôss diáss, diáss, di una tápa dê tôrtipa dê tôrtipa dê tôr ya, pôr fátiya, pôr fáti bor. bor. bor2 si. á2 si. á2 óra missmô. 3 ¡á3 ¡á3 qui tiênê! 4 gráθiass. ádióss. 5 ¡ê! 5 ¡ê! 5sone dôss eurôss.

Ajudas á pronunciaçãoPara que a sua iniciação se torne mais fácil, iremos acompa-nhar as primeiras lições com algumas explicações suplementa-res sobre a pronunciação. No entanto, se tiver dúvidas, lembre-se de consultar a “Introdução”, onde encontrará uma exposição mais detalhada na rubrica “Pronunciação”.Tome nota: • O c antes de e ou i, θ na nossa pronunciação fi gurada, é um θ na nossa pronunciação fi gurada, é um θsom semelhante ao th inglês de thing, por exemplo. Para que seja bem pronunciado experimente apoiar a língua atrás dos dentes!

Notas ① un aperitivo, um aperitivo; una tapa, uma “tapa”. un e una correspondem em espanhol aos artigos indefi nidos

um e uma em português.② tapa é um substantivo feminino; aperitivo é um substantivo

masculino. Tal como em português, as palavras acabadas em o são, em geral, masculinas e as acabadas em a, femininas. Evidentemente há algumas excepções mas não são frequentes.

Antes de iniciar a sua primeira lição, tenha o cuidado de ler as pági-nas precedentes. Aí poderá encontrar todas as explicações prelimi-nares, que lhe serão indispensáveis para uma boa aprendizagem.

1 • uno [unô/una]

Espanhol sem esforç_MEP.indd 1 14/11/2016 16:17:41

Primeira lição 1 Um aperitivo

1 – Bom dia – Bom dia – (Bons dias), uma «tapa» de omelete, por favor.

2 – Sim. Imediatamente – Sim. Imediatamente – (Agora mesmo). 3 Aqui está (Aqui tem)! 4 – Obrigado. Adeus.– Obrigado. Adeus.– 5 – Eh! São dois euros.– Eh! São dois euros.–

• O s pronuncia-se com o som do nosso ss e nunca tem o valor de z como em português. Para que não se esqueça, vamos usar ssna nossa transcrição fonética. Além disso, no fi m das palavras, o s é mais ciciado do que o nosso som ch (como no sotaque bra-sileiro). Um bom exemplo destes dois casos é a palavra cosas, coisas, que trancrevemos côssáss. • O b e o v, excepto nalgumas regiões, não se distinguem ao ouvido. Trata-se dum som fraco que soa mais perto do b, tal como se fala na região do Porto e Braga. Assim, o v será transcrito v será transcrito v b. • O r espanhol, tal qual como em português, tem um som doce sempre que está entre duas vogais ou no fi m duma palavra; quando está no início e depois de l, n ou s tem um som mais forte, igual ao português em rr. Por isso manteremos r ou r ou r rr na rr na rrnossa transcrição fonética.

③ por favor traduz-se à letra e usa-se também para o nosso se faz favor.

④ ¡Aquí tiene!, (aqui tem) Aqui está! Tome nota que tiene, ele/elatem, é a 3ª pessoa do singular do presente do indicativo do verbo tener, ter. Voltaremos a este verbo a partir da primeira lição de revisão, ou seja, na lição 7.

⑤ Son dos euros: São dois euros. Son corresponde a eles/elas são, do verbo ser, ser. Tal como em português, o verbo em espanhol não precisa de ser precedido do pronome pessoal do sujeito.

Para o ajudar na compreensão das palavras espanholas em si, indicar-lhe-emos algumas traduções literais, entre parênteses e em itálico.

dos [dôss] • 2

Espanhol sem esforç_MEP.indd 2 14/11/2016 16:17:41

Page 6: A referência da autoaprendizagem das línguas desde 1929 ... · simples e exercícios, Assimil vai trazer-lhe um nível de conversação fluente. • Durante a primeira parte do

Ejercicio 1: Traduzca [êχêrθêrθêr iθiθ θiô iθiô i unô: tráduθca] – Traduza ca] – Traduza ca]❶ ¡Buenos días! ❷ Una lección. ❸ Por favor. ❹ Gracias. ❺ Adiós.

Ejercicio 2: Complete [êχêrθêrθêr iθiθ θiô dóss: comiθiô dóss: comi pleθiô dóss: compleθiô dóss: com tê] – Complete (Cada ponto corresponde a uma letra.)

❶ Traduza, por favor. . . . . . . . . , por favor.❷ Agora mesmo. . . . . . . . . . . .❸ Obrigado / Obrigada. . . . . . . . .❹ Aqui tem um euro. . . . . . . . . . un euro.❺ Aqui tem uma omolete. Aquí . . . . . . . . . . . . . . . . .

A cultura da tapa é, em toda a Espanha, uma verdadeira insti-tuição. As “tapas” são pequenas quantidades de toda a espécie de petiscos, servidos como aperitivos ou entradas, que tradicio-nalmente acompanham as bebidas na maior parte dos bares, cafe-tarias e tascas. São apresentadas ao balcão numa selecção muito variada. Podem-se assim escolher facilmente apontando o que se pretende comer, uma vez que os nomes das «tapas» variam con-forme os locais e quase todos têm a sua especialidad de la casa.

3 • tres [trêss]

❶ ❷ ❸

❹ ❺

Espanhol sem esforç_MEP.indd 3 14/11/2016 16:17:41

❶ ❷ ❸ ❹ ❺

Correcção do exercício 1 (Tradução)❶ Bom dia! ❷ Uma lição. ❸ Por favor. ❹ Obrigado. ❺ Adeus.

Correcção do exercício 2 (Preencher palavras)❶ Traduzca – ❷ Ahora mismo ❸ Gracias ❹ Aquí tiene – ❺ – tiene una tortilla.

Os nomes das «tapas» estão geralmente escritos em quadros de ardósia, em letreiros ou em cartazes, incluindo os preços de cada porción.Os espanhóis gostam de ir de tapas, ou seja, correr vários bares, cafetarias e tavernas para provarem, em cada um deles, as dife-rentes especialidades propostas. A tradição manda que cada pes-soa do grupo pague uma rodada.Bom apetite! ¡Buen provecho! (Bom proveito)

cuatro [cuatrô] • 4

Espanhol sem esforç_MEP.indd 4 14/11/2016 16:17:41

Page 7: A referência da autoaprendizagem das línguas desde 1929 ... · simples e exercícios, Assimil vai trazer-lhe um nível de conversação fluente. • Durante a primeira parte do

203 • doscientos tres

En correos

1 – Por fa– Por fa– vor, ¿para enviar una carta certifi cada y comprar sellos ①?

2 – Coja un Coja un Co número y espere su turno; 3 mientras ②, rellene este impreso y… 4 preséntelo en ventanilla cuanlla cuanlla do le toque ③④. 5 Un poco más tarde:6 – ¡– ¡– Hola, buenas! ¿Qué desea?7 – En– En– viar esta carta, por correo ⑤ urgente.8 – Ha olvi– Ha olvi– dado usted ⑥ indicar el car el car código postal.

50 Lección cincuenta

Notas① sellos, selos; sobres ou sobrescritos, envelopes; carta certifi -

cada, carta registada; giro postal, vale postal.② mientras, entretanto. Voy a hacer la cola; mientras, puedes ir a comprar el periódico,

Vou para a fi la; entretanto, podes ir comprar o jornal. mientras também pode ser usado com o signifi cado de

enquanto: Por favor, niños, no hagáis ruido mientras estoy al teléfono,

Por favor, meninos, não façam barulho enquanto estou ao tele-fone.

③ tocar, para além do seu signifi cado óbvio, tocar, é muito usado em espanhol com o sentido fi gurativo, calhar (em sorte) ou ser a sua vez:

En el avión, el sujeto que me tocó al lado era muy hablador,No avião, o sujeito que me calhou ao lado era muito falador.

Me toca a mí, Toca-me a mim ou É a minha vezNo avião, o sujeito que me calhou ao lado era muito falador.

É a minha vezNo avião, o sujeito que me calhou ao lado era muito falador.

.④ quando le toque, quando lhe calhar (a si). Note: toque → presente do conjuntivo. De facto, numa frase

subordinada começada por cuando a acção em português é tra-

Espanhol sem esforç_MEP.indd 203 14/11/2016 16:18:25

doscientos cuatro • 204

Nos correios

1 – Por favor, para enviar uma carta registada e comprar selos?

2 – Tire um número e espere a sua vez; 3 entretanto, preencha este impresso e ... 4 apresente-o no guichê quando chegar a sua vez

(lhe tocar). 5 Um pouco mais tarde: 6 – Bom dia (Olá, Boas)! Que deseja? 7 – Enviar esta carta por correio azul (correio

urgente) 8 – A senhora esqueceu-se de indicar o código

postal.

Lição cinquenta 50

duzida pelo futuro imperfeito do conjuntivo e em espanhol pelo presente do conjuntivo.

Te llamaré cuando lo sepasepa, Telefono-te quando souber (literal-mente: quando o saiba).

⑤ echar una carta al correo, deitar uma carta no correio. ir a correos, ir aos correios. retirar una carta certifi cada, levantar uma carta registada. Apesar das semelhanças entre as duas línguas, repare como

o uso das preposições difere; nestes casos o melhor é mesmo memorizar estas frases.

E já agora: ofi cina de correos, posto de correos; apartado de correos, caixa postal; lista de correos, posta restante; correo electrónico, correio electrónico.

⑥ O emprego do pronome usted, que não seria absolutamente necessário, é empregue aqui para marcar uma certa deferência para com o cliente. Neste caso, repare como o pronome é fre-quentemente colocado depoisdepois do verbo.

Espanhol sem esforç_MEP.indd 204 14/11/2016 16:18:25

Page 8: A referência da autoaprendizagem das línguas desde 1929 ... · simples e exercícios, Assimil vai trazer-lhe um nível de conversação fluente. • Durante a primeira parte do

205 • doscientos cinco

50 9 ¡Tome, aquí tiene un bolígrafo!10 – ¡Ah, sí! ¡Per– ¡Ah, sí! ¡Per– done!11 – ¿– ¿– Algo ⑦ más?12 – No, – No, – nada más ⑧. Gracias.13 ¡Ay, sí! ¡ Se me olvidaban ⑨ los sellos!14 ¡Qué memoria que tengo! 15 – ¡Ah, la e– ¡Ah, la e– dad, señora, la edad!

Notas⑦ algo, como vimos, traduz-se por alguma coisa. ¿Quieres tomar algo? Queres tomar alguma coisa? No, gracias; no quiero nada, Não, obrigado; não quero nada.⑧ Compare ¿algo más?, mais alguma coisa? com nada más,

mais nada. Repare na colocação do advérbio más, sempre a seguir ao pro-

nome.

À primeira vista, este texto pode parecer mais longo e conter uma série de pequenas difi culdades inesperadas; na realidade, é cons-tituído por um resumo de temas já abordados, nomeadamente por um certo número de expressões idiomáticas de uso corrente. Numa altura em que está a iniciar a sua ‘segunda vaga’, este texto pretende levá-lo a pesquisar na sua memória para recupe-rar aquilo que já conhece. No entanto, se nem tudo lhe ocorre à primeira, não se preocupe, porque ainda regressaremos a estes temas. De facto, a sua aprendizagem é feita em círculos que pro-gressivamente se vão alargando, incorporando novas noções, mas sem abandonar a revisão da matéria já estudada.

✵✵✵

Espanhol sem esforç_MEP.indd 205 14/11/2016 16:18:25

doscientos seis • 206

50 9 Tome, aqui tem uma esferográfi ca!10 – Ah, sim! Desculpe (Perdoe)! 11 – Mais alguma coisa?12 – Não, nada (nada mais). Obrigado.13 Ai, sim! Esquecia-me dos selos (Esqueciam-se-

me os selos)!14 Que [fraca] memória (que) eu tenho! 15 – Ah, [é] a idade, [minha] senhora, a idade!

⑨ Atenção! olvidar, esquecer, tem três construções possíveis: - olvidar, sem pronome: He olvidado que tenía una cita,

Esqueci-me que tinha um encontro. - ovildarse, refl exivo, é sempre seguido de de: Me he olvidado

de que tenía una cita, Esqueci-me que tinha um encontro. - olvidarse, refl exivo e pronominal, não necessita de de: Se me ha olvidado que tenía una cita, (literalmente: Esqueceu-

se-me) Esqueci-me que tinha um encontro. E daqui em diante ¡No lo olvide!

✵✵✵

Espanhol sem esforç_MEP.indd 206 14/11/2016 16:18:25

Page 9: A referência da autoaprendizagem das línguas desde 1929 ... · simples e exercícios, Assimil vai trazer-lhe um nível de conversação fluente. • Durante a primeira parte do

207 • doscientos siete

50 Ejercicio 1: Traduzca ❶ ¿Cuándo me toca a mí? ❷ Ahora mismo, en la ventanilla dos. ❸ Tengo que comprar sellos. ❹ ¿Desea algo más? ❺ No, no quiero nada más.

Ejercicio 2: Complete

❶ (Isso) É tudo. . . . es . . . . .❷ Enviei-lhe uma carta registada. . . . . enviado una carta . . . . . . . . . . . .❸ Enquanto espero por ti, vou ler o jornal. . . . . . . . . te espero, . . . . . . . . . . . . . . . . .❹ Calha a quem? ¿A . . . . . . . . . . . ?❺ Parece-me que é a sua vez. Me . . . . . . que . . . . . . a . . . . . .

Os postos de correio, las ofi cinas de correos, são assinalados, em Espanha, com o letreiro «Correos».Un buzón de correos, uma caixa de correio, para expedição é facilmente identifi cável pelo seu tamanho, formas arredondadas e cor amarela. Nas aldeias, as caixas são geralmente mais pequenas e estão penduradas nas paredes.Los sellos também se vendem nos estancos ou tabacos, tabacarias, que se reconhecem pelo logotipo amarelo sobre fundo castanho.Qualquer viajante pode receber correio em Espanha através dalista de correos, posta restante, da cidade onde estiver de passa-gem. Deve ser endereçado da seguinte forma: Nome completo Lista de Correos Nome da Cidade Espanha

Espanhol sem esforç_MEP.indd 207 14/11/2016 16:18:26

doscientos ocho • 208

50Correcção do exercício 1❶ Quando é a minha vez? ❷ Agora mesmo, no guichê dois. ❸ Tenho de comprar selos. ❹ Deseja mais alguma coisa? ❺ Não, não quero mais nada.

Correcção do exercício 2❶ Eso – todo ❷ Le he – certifi cada ❸ Mientras – leeré el periódico ❹ – quién le toca ❺ – parece – le toca – usted

Para retirar, levantar o correio será apenas necessário apresentar levantar o correio será apenas necessário apresentar levantaro seu bilhete de identidade ou passaporte. O serviço é obviamente gratuito. E… de qualquer maneira poderá sempre dizer para consigo:¡Sin noticias, buenas noticias!

Hoje damos início à segunda ola, segunda vaga, uma fase eminen-segunda vaga, uma fase eminen-segunda vagatemente activa da nossa aprendizagem.Como proceder? É muito simples: depois de ter estudado, como habitualmente, a lição do dia, deverá retomar uma lição passada que lhe será indicada no fi m do texto de cada nova lição. Mas desta vez, depois de a ter revisto por alto, deve tentar traduzir, em voz alta, todo o texto português para espanhol, obviamente sem recor-rer ao texto original. Não seja tímido, fale alto e articule bem todas as palavras. Se necessário, repita várias vezes a pronunciação, até que não tenha hesitações. Este trabalho de «segunda vaga», não sendo cansativo, vai-lhe permitir verifi car tudo o que aprendeu, solidifi cando os seus conhecimentos sem grande esforço.¡Adelante! (Em frente!)¡Ánimo!¡Adelante! ¡Ánimo!¡Adelante!

(Coragem!)

Segunda vaga: Lección primera

Espanhol sem esforç_MEP.indd 208 14/11/2016 16:18:26

Page 10: A referência da autoaprendizagem das línguas desde 1929 ... · simples e exercícios, Assimil vai trazer-lhe um nível de conversação fluente. • Durante a primeira parte do

¡Hasta la vista!

1 En adelante practique en cuanto ① la ocasión se presente;

2 es haciendo frente ② con tranquilidad a lo que se presente de manera imprevista,

3 sin tener miedo de no estar a la altura, 4 de no entender, de hacer faltas, etc., 5 como podrá evaluar ③ su verdadera fuerza, 6 la amplitud de sus conocimientos, el nivel

que ha alcanzado. 7 ¡Quedará sorprendido! 8 Así mismo, cuando sienta la necesidad, 9 vuelva aquí para reponer fuerzas:10 relea una lección en voz alta, trabaje baje ba una

frase,11 repase una nota, vuelva a hacer un ejercicio,12 eche una ojeada a la conjugación,13 busque en el léxico, consulte un punto de

gramática…14 Practicar, practicar, practicar, ¡ése es ④ el

secreto de todo arte!

100 Lección cien

Notas① en cuanto, logo que. Te llamaremos en cuanto lleguemos,

Telefonamos-te logo que chegarmos.② hacer frente, fazer frente, enfrentar (afrontar), fazer face

(compare com a lição anterior). Es una persona que no rehúye la difi cultad, siempre hace

frente, É uma pessoa que não foge das difi culdades, vai sempre Es una persona que no rehúye la difi cultad, siempre hace

É uma pessoa que não foge das difi culdades, vai sempre Es una persona que no rehúye la difi cultad, siempre hace

em frente.

431 • cuatrocientos treinta y uno

Espanhol sem esforç_MEP.indd 431 14/11/2016 16:19:44

Até à vista

1 Daqui em diante pratique sempre que a ocasião se [lhe] apresente;

2 é enfrentando (fazendo frente) com calma (tranquilidade) o que [possa] acontecer (aconteça) de [uma] maneira imprevista,

3 sem ter medo de não estar à altura, 4 de não perceber, de fazer erros, etc., 5 que (como) poderá avaliar a sua verdadeira

aptidão (força), 6 a amplitude dos seus conhecimentos [e] o nível

que atingiu (alcançou). 7 Ficará surpreendido! 8 Mesmo assim, quando sentir (a) necessidade, 9 regresse (volte) aqui para repor forças:10 releia uma lição em voz alta, trabalhe uma frase,11 reveja (repasse) uma nota, volte a fazer um exercício,12 dê uma vista de olhos (deite uma olhadela) às

conjugações,13 procure (busque) no Léxico, consulte um ponto

de gramática…14 Praticar, praticar, praticar, eis (é esse) o segredo

de qualquer arte!

Lição 100

③ Em sentido fi gurado medir pode traduzir-se por evaluar, ava-liar, estimar, estimar, apreciar, apreciar, etc.

④ ése es, é esse, que traduzimos por eis. Em espanhol, eis corres-ponde a he aquí / ahí / allí, aqui / aí / ali está.

He aquí mi trabajo, Eis (Aqui está) o meu trabalho.

cuatrocientos treinta y dos • 432

Espanhol sem esforç_MEP.indd 432 14/11/2016 16:19:45

Page 11: A referência da autoaprendizagem das línguas desde 1929 ... · simples e exercícios, Assimil vai trazer-lhe um nível de conversação fluente. • Durante a primeira parte do

15 Es a través de la práctica, del contacto asiduo,

16 como ⑤ la lengua llegará a serle familiar,17 como se hará cada vez más dueño de sus

conocimientos18 y como estará en condiciones de afrontar

nuevos desafíos.19 Ahí estahí estahí remos para ayudarle a

conseguirlo.20 ¡Buen viaje y… viaje y… via hasta pronto ⑥!

Notas⑤ Es a través de la práctica... como... , é através da prática...

que...; ...como se hará..., ...queque se fará...(frase 17); ...y comoestará..., ...e que que estará...(frase 18).

O queque da construção portuguesa é... que, traduz-se geralmente por como, donde, cuando ou por que, conforme se exprime uma ideia de modo, lugar, tempo ou causa, respectivamente.

Ainda nesta lição: Es haciendo frente... (frase2) como... (frase 5). E mais um exemplo: Fue en Nueva Zelanda donde coñocí a

la que es hoy mi mujer, Foi na Nova Zelândia queque conheci a que é hoje minha mulher.

Ejercicio 1: Traduzca❶ Ven en cuanto puedas. ❷ Voy a echar una ojeada al periódico. ❸ Practicar y practicar; ésa es la mejor manera de familiarizarse con la lengua. ❹ Cada vez conozco más expresiones. ❺ ¿Qué te gustaría llegar a ser?

✵✵✵

100

433 • cuatrocientos treinta y tres

Espanhol sem esforç_MEP.indd 433 14/11/2016 16:19:45

15 É através da prática, do contacto assíduo,16 que (como) a língua chegará a ser-lhe familiar,17 que (como) se tornará (fará) cada vez mais

senhor (dono) dos seus conhecimentos18 e que (como) estará em condições de enfrentar

novos desafi os.19 Aqui (aí) estaremos para o ajudar a consegui-lo.20 Boa viagem e... até breve!

⑥ hasta pronto, que traduzimos por até breve, na realidade pode ser empregue com o mesmo sentido de hasta la vista (no título da lição); ambas as expressões são usadas como alternativas a adiós, adeus, embora hasta la vista tenha uma conotação mais familiar.

✵✵✵

Correcção do exercício 1❶ Vem logo que possas. ❷ Vou dar uma vista de olhos ao jornal. ❸ Praticar e praticar; é essa a melhor maneira de se familiarizar com a língua. ❹ Cada vez conheço mais expressões. ❺ O que é que gostavas de vir a ser?

100

cuatrocientos treinta y cuatro • 434

Espanhol sem esforç_MEP.indd 434 14/11/2016 16:19:46

Page 12: A referência da autoaprendizagem das línguas desde 1929 ... · simples e exercícios, Assimil vai trazer-lhe um nível de conversação fluente. • Durante a primeira parte do

Ejercicio 2: Complete

❶ É a estudar (estudando) que se aprende. . . . . . . . . . . . . . . . . se aprende.❷ Revê, procura, consulta; numa palavra: estuda! . . . . . . , . . . . . , consulta; . . . . . . . . . . . . :

¡ . . . . . . . !❸ Volte para nos ver, esperamos por si. . . . . . . . . . . . . . , . . esperamos.❹ É preciso fazer frente e estar à altura. . . . que . . . . . frente . estar . . . altura.❺ Coragem! Até breve! ¡. . . . . ! ¡ . . . . . . . . . . . !

100

435 • cuatrocientos treinta y cinco

Espanhol sem esforç_MEP.indd 435 14/11/2016 16:19:46

Correcção do exercício 2❶ Es estudiando como – ❷ Repasa busca – en una palabra estudia ❸ Vuelva a vernos le – ❹ Hay – hacer – y – a la – ❺ Ânimo Hasta pronto

Segunda vaga: Lección cincuenta y una

Agora continue o seu estudo diário correspondente à « segunda vaga», de novo até à centésima lição!

100

cuatrocientos treinta y seis • 436

Espanhol sem esforç_MEP.indd 436 14/11/2016 16:19:46

Page 13: A referência da autoaprendizagem das línguas desde 1929 ... · simples e exercícios, Assimil vai trazer-lhe um nível de conversação fluente. • Durante a primeira parte do

Recém-licenciado em Letras e em Filosofia pela Universidade de Madrid, Javier Antón Antche-ga a Paris em meados dos anos 70, prosseguindo a sua busca

de novos horizontes. Após uma especialização em Ciências da Educação, torna-se professor de Língua e Civilização Hispânicas e ensina com entusiasmo não só em diferentes centros de formação, mas também em escolas de renome, procurando sempre partilhar os segredos da sua língua materna num espírito marcado pela amizade e tolerância. Javier Antón dedica-se actualmente, para além do ensino, à tradução e continua a trabalhar tendo em vista uma maior difusão da cultura espanhola e latino-americana, difusão que se deseja adaptada às exigências do mundo contemporâneo.

Francisco JavierAntón Martínez

O método intuitivo

-:HSMHKA=ZUXZ^X:

EspanholNível: PRINCIPIANTES e INICIADOS

O que é o método Assimil ? Este método de autoaprendizagem revolucionário baseia-se num princípio simples e eficaz : a assimilação intuitiva. Inspira-se do processo natural que permite a cada um adquirir a sua língua materna. Muito progressivamente e graças a diálogos vivos, notas simples e exercícios, Assimil vai trazer-lhe um nível de conversação fluente.

• Durante a primeira parte do seu estudo, a fase passiva, deixa-se impregnar pela língua ao ler e repetir cada lição.

• Na segunda parte, aborda a fase ativa que lhe permite aplicar as estruturas e os automatismos assimilados enquanto continua a progredir.

Em alguns meses, fala sem esforço nem hesitação, de uma maneira muito natural. Os nossos pontos fortes• Diálogos vivos e úteis• Escolha de situações realistas e atuais• Uma progressão gramatical cuidadosamente concebida• Revisões sistemáticas para consolidar os conhecimentos adquiridos• Comentários culturais apaixonantes• Um estilo único e apreciado, repleto de humor

As gravações do conjunto de lições e exercícios de tra-dução estão disponíveis separadamente. Interpretadas por comediantes espanholes, serão um trunfo precioso para a sua aprendizagem. Intitulam-se Español :

A referência da autoaprendizagemdas línguas desde 1929

COLEÇÃOSEM ESFORÇO

Esp

anho

l O

método intuitivo

COLEÇÃO SEM ESFORÇO

O método intuitivo

COLEÇÃO SEM ESFORÇO

Espanhol

Em primeiro lugar

• Descubra os diálogos ajudando-se da transcrição fonética e ouça-os se dispõe das gravações.

• Repita cada frase em voz alta.

• Leia a tradução em vis-à-vis.

• Ajude-se das notas para compreender as particularidades da língua.

• Avalie e valide os seus conhecimentos no final de cada lição com a ajuda dos dois exercícios e das respetivas correções.

• Faça um balanço semanal dos

conhecimentos adquiridos graças às lições de revisão.

A seguir Uma vez ao meio do método, os seus conhe-cimentos são suficientes para passar à fase ativa : reveja cada lição - segundo as nossas indicações - e traduza em espanhol o diálogo português. Os seus resultados vão surpreendê--lo !

Seja assíduo... Possui todos os trunfos para conseguir!

Como utilizar o seu Assimil?

- 100 lições completas e progressivas- 186 exercícios e as respetivas correções- um léxico bilingue - uma síntese gramatical

nível atingido

B2do quadro europeu

para as línguas

PRINC IP IANTES e I NI C I ADOS

www.assimil.com19,90 €

Prix France TTC

ISBN : 978-2-7005-0359-3

4 CD áudio (9782700512762) ou 1 CD mp3 (9782700512861)1

© ASSIMIL 2004

ASSE-1

Lecciones 1 - 28

español

All rights of the producer and the owner of the recorded work reserved. Unauthorized copying, public performance, broadcasting, hiring or

rental

of this

record

ing pr

ohibi

ted.

ASSIMIL 2004p

Couverture 2013_Espanhol.indd 1 14/12/2016 12:00:24