a ’ s Wi 11 - rk-world.org · ensinamento, dedicando infinita gratidão a Buda. Dessa forma,...

16
1 SHAN SHAN ZAI ZAI O Sutra da Meditação Sobre o Bodhisava Virtude Universal Um dia, o Buda disse o seguinte: “Terminei de elucidar tudo que deveria elucidar neste mundo. Dentro de três meses, certamente entrarei no parinirvana”. Ananda, Maha-Kasyapa e o Bodhisattva Maitreya, ouvindo isso, dirigiram-se a Buda: “Grande Enobrecido! Após a extinção do Tathagata, de que forma os seres vivos deverão cultivar a mente dos bodhisattvas, praticar o ensinamento do Grande Veículo para que todos sejam igualmente salvos e ponderar firmemente sobre o estágio de tornar-se um só corpo com Buda? De que forma eles evitarão perder a mente da budeidade suprema? Sem antes cortar as suas preocupações mundanas e renunciar aos cinco desejos, poderão eles purificar os seus órgãos e destruir seus pecados? De que maneira, com os olhos recebidos de seus pais ao nascer e sem abandonar os seus cinco desejos, poderão eles ver as coisas sem obstruções?”. A essa pergunta, o Buda elucidou: “Ao observarem firmemente as virtudes da prática do Bodhisattva Universal, sua própria alma irá integrar-se a esse espírito, irá estabilizar-se no caminho búdico e finalmente conseguirá realizar a mesma prática do Bodhisattva Virtude Universal. Se ainda não atingiram esse estágio, precisam refletir e realizar a prática da confissão de arrependimento”. Continuou pregando: “Se conseguiram fazer a mesma prática do Bodhisattva Virtude Universal, considerem que deverão continuar fazendo sempre as práticas da reflexão e da confissão de arrependimento. Dessa forma, obterão a consciência firme de que estarão junto com Buda. Além disso, os seis sentidos serão purificados e finalmente poderão obter a perfeita sabedoria da Realidade de Toda a Existência. Portanto, através da prática da confissão de arrependimento, poderão compreender a Realidade de Toda a Existência pregada no Sutra de Lótus”. Assim, o Buda ensina cinco reais práticas da confissão de arrependimento e, dirigindo-se a Ananda, proferiu as últimas palavras de conclusão: “Se, nos mundos futuros, houver alguém que praticar estas leis da confissão de arrependimento, saiba que tal pessoa colocou as vestes da vergonha; estará protegida, receberá a ajuda dos Budas e atingirá a iluminação perfeita em breve”. Ao pregar dessa forma, dez mil filhos divinos receberam olhos puros, que conseguiam ver a verdadeira forma e natureza de todas as coisas. Também os grandes bodhisattvas, Ananda e outros sravkas e pratyekabudas alegraram-se profundamente e decidiram praticar sem falta este ensinamento, dedicando infinita gratidão a Buda. Dessa forma, dentro de uma grande emoção, terminou a pregação do Sutra da Meditação sobre o Bodhisattva Virtude Universal. SHAN ZAI novembro 2013 The World of the Lotus Sutra SHAN ZAI O “Mundo do Sutra de Lótus” começou a ser editado em dezembro de 2010 e termina este mês, nesta edição. Apresentamos o Tríplice Sutra de Lótus, Sutra adotado pela Risho Kossei-kai, composto a partir de três Sutras: o Sutra dos Inumeráveis Significados, o Sutra de Lótus da Lei Maravilhosa e o Sutra da Meditação sobre o Bodhisattva Virtude Universal. Como foi a apreciação do leitor? Estamos estudando um novo plano para a edição do próximo mês. Aguardem!! Vol. 98 Rissho Kosei-kai B u d d h a s W i s d o m C h a n g e s Y o u r L i f e 11 2013

Transcript of a ’ s Wi 11 - rk-world.org · ensinamento, dedicando infinita gratidão a Buda. Dessa forma,...

1

SHANSHAN ZAIZAI

O Sutra da Meditação Sobre o Bodhisa�va Virtude Universal

Um dia, o Buda disse o seguinte: “Terminei de elucidar tudo que deveria elucidar neste mundo. Dentro de três meses, certamente entrarei no parinirvana”.

Ananda, Maha-Kasyapa e o Bodhisattva Maitreya, ouvindo isso, dirigiram-se a Buda: “Grande Enobrecido! Após a extinção do Tathagata, de que forma os seres vivos deverão cultivar a mente dos bodhisattvas, praticar o ensinamento do Grande Veículo para que todos sejam igualmente salvos e ponderar firmemente sobre o estágio de tornar-se um só corpo com Buda? De que forma eles evitarão perder a mente da budeidade suprema? Sem antes cortar as suas preocupações mundanas e renunciar aos cinco desejos, poderão eles purificar os seus órgãos e destruir seus pecados? De que maneira, com os olhos recebidos de seus pais ao nascer e sem abandonar os seus cinco desejos, poderão eles ver as coisas sem obstruções?”.

A essa pergunta, o Buda elucidou: “Ao observarem firmemente as virtudes da prática do Bodhisattva Universal, sua própria alma irá integrar-se a esse espírito, irá estabilizar-se no caminho búdico e finalmente conseguirá realizar a mesma prática do Bodhisattva Virtude Universal. Se ainda não atingiram esse estágio, precisam refletir e realizar a prática da confissão de arrependimento”.

Continuou pregando: “Se conseguiram fazer a mesma prática do Bodhisattva Virtude Universal, considerem que deverão continuar fazendo sempre as práticas da reflexão e da confissão de arrependimento. Dessa forma, obterão a consciência firme de que estarão junto com Buda. Além disso, os seis sentidos serão purificados e finalmente poderão obter a perfeita sabedoria da Realidade de Toda a Existência. Portanto, através da prática da confissão de arrependimento, poderão compreender a Realidade de Toda a Existência pregada no Sutra de Lótus”.

Assim, o Buda ensina cinco reais práticas da confissão de arrependimento e, dirigindo-se a

Ananda, proferiu as últimas palavras de conclusão: “Se, nos mundos futuros, houver alguém que praticar estas leis da confissão de arrependimento, saiba que tal pessoa colocou as vestes da vergonha; estará protegida, receberá a ajuda dos Budas e atingirá a iluminação perfeita em breve”.

Ao pregar dessa forma, dez mil filhos divinos receberam olhos puros, que conseguiam ver a verdadeira forma e natureza de todas as coisas. Também os grandes bodhisattvas, Ananda e outros sravkas e pratyekabudas alegraram-se profundamente e decidiram praticar sem falta este ensinamento, dedicando infinita gratidão a Buda.

Dessa forma, dentro de uma grande emoção, terminou a pregação do Sutra da Meditação sobre o Bodhisattva Virtude Universal.

SHAN ZAI novembro 2013

The World of the Lotus Sutra

SHAN ZAI

O “Mundo do Sutra de Lótus” começou a ser editado em dezembro de 2010 e termina este mês, nesta edição. Apresentamos o Tríplice Sutra de Lótus, Sutra adotado pela Risho Kossei-kai, composto a partir de três Sutras: o Sutra dos Inumeráveis Significados, o Sutra de Lótus da Lei Maravilhosa e o Sutra da Meditação sobre o Bodhisattva Virtude Universal. Como foi a apreciação do leitor? Estamos estudando um novo plano para a edição do próximo mês. Aguardem!!

Vol. 98Rissho Kosei-kai

Bu

dd

ha’s Wisdom C

ha

nges Your Lif

e 112013

No Sutra de Lótus do capítulo do Bodhisattva Kannon, temos o trecho: “Visão correta, visão pura, / visão abrangente e sábia, / compaixão e pena / sempre aspirando, sempre louvando!”. É um trecho muito conhecido do Sutra de Lótus, denominado “cinco visões”, no qual se louva a visão do Bodhisattva Kannon, de observar o mundo e as pessoas, e onde se prega para que façamos dele um modelo.

“Ao conseguirmos observar este mundo através da Verdade (visão correta), com o modo de ver límpido, livre de egos e apegos (visão pura), poderemos achar que tudo é surgimento da vida de Buda, e qualquer coisa que vermos ou com que nos relacionarmos será única, apesar de existir o “eu” e o próximo (visão abrangente e sábia). Dessa forma, o sofrimento do próximo será meu, e não poderei deixar de desejar retirar esse sofrimento (pena), ao mesmo tempo, surgirá o sentimento de querer fazer feliz o maior número de pessoas (compaixão). Queremos desejar possuir essa visão, venerar e fazer do Bodhisattva Kannon o nosso modelo”.

Podemos achar que esse é um nível muito distante do nosso alcance. Entretanto, sem que percebamos, estamos realizando coisas parecidas a essas “cinco visões”.

Por exemplo, no dia-a-dia, quando pedimos um favor a alguém e essa pessoa aceita fazer de imediato, achamos que essa pessoa é digna de confiança, mas, por outro lado, a pessoa que

Sorridente e Dócil

2 SHAN ZAI novembro 2013

Nichiko NiwanoMestre Presidente da Risho Kossei-kai

A Pessoa Digna de ConfiançaORIENTAÇÃO DO

MESTRE

PRESIDENTE

aceitou o favor, se ela possuisse egos e apegos excessivos, não iria aceitar fazer o favor de imediato. Pensando dessa forma, creio que, quando uma pessoa nos pede um favor, precisamos dizer “sim” sem cara feia, sorridente e docilmente, para fazer esse favor. Creio que a função das “cinco visões” é reconhecida dentro desse contato diário. As pessoas que conseguirem fazer isso, naturalmente, por si mesmas, serão dignas de confiança de muitas pessoas.

3SHAN ZAI novembro 2013

Na natureza dos líderes, existe o espírito de realizar suas convicções ou aceitar positivamente e com alegria os fatos. Porém, se mudarmos o modo de ver, podemos dizer que essas características são base da natureza para ser considerar uma pessoa digna de confiança.

O Mestre Fundador, quando tinha reunião externa, era fiel em chegar no local cinco minutos antes do horário marcado. Pode-se dizer que a postura dele de não fazer discriminações e se dedicar, mesmo em assuntos triviais, seja o ponto relevante para considera-lo uma pessoa de confiança. Muitas pessoas devem ter se sentido confiantes, observando o espírito positivo de liderança do Mestre Fundador, que via os fatos afirmativamente. Ele tinha uma perspectiva esperançosa nos problemas que surgiam, mesmo estando ele dentro do trabalho difícil como nos preparativos para a realização da Reunião Internacional de Religiosos pela Paz. As pessoas, mesmo em situação de apuros, diziam: “fui salvo pelo sorriso do Mestre Fundador”. Assim como as pessoas são envolvidas pelo bom perfume de uma flor, o

Uma Afeição Ilimitadasorriso pode ser o desabrochar da flor dos céus.

A propósito, a etimologia da palavra “sorrir”, em japonês é “desabrochar”. Falei inicialmente “sorridente e dócil”, mas queremos, como seres humanos, desabrochar com ímpeto as flores, e, sorridentes, sermos dignos de confiança das pessoas.

Entretanto, ser requisitado pelas pessoas tem também o sentido de ser manuseado pela conveniência das pesoas.

Existem os versos: “Toda mãe não importa em ser enganada pelo filho”. Para a mãe, mesmo que ela esteja sendo enganada pelo filho, aceita-o sem receios. Os pais têm um pensamento ilimitado em relação aos filhos. Se tiverem três filhos, não irão dividir o amor deles por três; eles irão dar todo o amor que possuem a cada um dos filhos. A explicação para o bebê ter uma confiança indiscriminada em relação à mãe está, provavelmente, no fato de a mãe transmitir o sentimento dela ao bebê.

A chave para ser considerado digno de confiança é ter sempre afeição pelo próximo, e isso coincide com a compaixão do Bodhisattva Kannon.

Revista Koosei, novembro de 2013.

A rainha do esquecimentoQuando nossa segunda filha entrou no curso primário, a mais velha foi para

o terceiro ano, a terceira entrou no jardim da infância e, dentro da minha barriga, tinha um bebê que iria nascer em setembro daquele ano. Na época, eu havia recebido função para o cerimonial da matriz e para o trabalho de edição do Sutra do Mestre Fundador, e havia deixado nas mãos da filha mais velha os problemas de escola da segunda filha. Não conseguia nem mesmo confirmar o horário de atividades dela.

No ano seguinte, quando a segunda filha passou ao segundo ano, a situação não mudou quase nada. Pelo contrário, o fato de, dentro dessa conjuntura ter se incluído a presença do irmãozinho, podia-se dizer que a situação havia piorado.

Apesar disso, a segunda filha vinha, de vez em quando, perto de mim e me contava o que havia acontecido ou o que havia sido divertido naquele dia. Eu não tinha tempo nem calma para ouvi-la com atenção. Não olhava sequer para ela quando conversávamos e, de costas para ela, respondia as perguntas de qualquer jeito.

Quando percebia, minha filha já não estava mais no lugar e eu corria atrás dela, abraçava-a e dizia: “Obrigada por me ter contado”.

Na primeira reunião de mães do primeiro ano, a professora responsável me disse: “Sua filha é muito atenciosa e muito boazinha. Só que ela é muito esquecida.”. Depois disso, no começo, eu verificava os pertences dela, mas não conseguia ter continuidade por causa dos outros filhos e da minha função na igreja.

No segundo ano, a professora me disse: “Quando se esquece das coisas, quem vai passar por apuros é o próprio aluno. Ela é a rainha do esquecimento!”. Rainha do esquecimento! Depois dessa eu refleti, conversei com a minha filha e fizemos juntas uma lista de verificação do material que ela tinha que levar à escola. Entretanto, acabei deixando para ela fazer isso sozinha e, depois disso, nem mesmo verifiquei se diminuíram os esquecimentos.4 SHAN ZAI novembro 2013

Reverenda Kosho Niwano

O SORRISO É A FLOR DOS CÉUS

Próxima Presidente designada da Risho Kossei-kai

President-designate Kosho NiwanoPresident Nichiko Niwano’s oldest daughter, Rev. Kosho Niwano was born in Tokyo. After graduating with a degree in Law from Gakushuin University, she studied at Gakurin Seminary, the training institution for Rissho Kosei-kai leaders. Presently, as she studies the Lotus Sutra, she continues to act as President-designate, making speeches for participants in the main ceremonies of Rissho Kosei-kai, and handling activities for interfaith coopera-tion at home and abroad. Married to Rev. Munehiro Niwano, she is mother of one son and three daughters.

Revista Yakushin, agosto de 2012

5SHAN ZAI novembro 2013

Entretanto, ela passou para o terceiro ano, e veio uma nova professora. Na primeira reunião eu disse: “Desculpe-me, mas ela é muito esquecida”. A professora fez uma cara de questionamento e disse: “Até agora ela esqueceu só uma vez, não é tanto. Ouvi dizer que ela era a rainha do esquecimento mas acho que foi até o ano passado, não precisa se preocupar mais”. Enquanto eu voltava para casa, senti-me como se tivesse sido enganada por uma raposa.

Quando cheguei em casa e vi a mesa da segunda filha, observei que lá havia um papel com a lista do material e a data. A letra dela ainda não era tão firme, mas a lista estava escrita minuciosamente. Quando vi o avesso do papel, estava escrito a lista do mês passado, e observei que estava tudo sendo bem verificado. Observei também que a mesa dela, comparada com o que era antes, estava bem mais organizada. Não pude fazer nada por ela, mas percebi que ela estava crescendo e foi difícil conter as lágrimas de emoção.

Nessa hora chegou a segunda filha. Eu disse: “Hoje a sua professora me elogiou e fiquei muito feliz. Ela falou que você continua sendo boazinha e agora não esquece o material. Claro que fico feliz em saber que você não esquece suas coisas, mas mais do que isso, acho formidável que você já consegue pensar sozinha e esforçar-se em fazer as coisas. Eu te admiro.”. Minha filha ficou meio encabulada, mas sorriu de felicidade.

Agora que ela está no segundo ano do ginásio, a concentração dela está na aula extra-curricular que ela escolheu. No final de semana, ela escreve a programação da semana seguinte, inclusive sobre os pertences e o esquema de estudo, e consegue, com certeza, fazer tudo com facilidade.

A imagem de “rainha do esquecimento” já é coisa do passado.

Spiritual Journey

SHAN ZAI novembro 20136

Ms. Lim Mi Jung

A todos, por favor, me guiem.Agradeço profundamente pela oportunidade de

fazer o meu relato de experiência num dia tão significativo como hoje, quando estamos recebendo a Reverenda Kosho.

Tornei-me membro em 2012 e estou completando dez anos de vida de fé. A oportunidade de me tornar membro surgiu quando pedi para fazer a missa de 49 dias de falecimento da minha sogra, que, por longo tempo, sofreu de insuficiência cardíaca. Através do caloroso sangha que, em todas as semanas, enquanto faziam a oração, cuidavam do próximo com compaixão, comecei a me envolver com o ensinamento da Risho Kossei-kai pouco a pouco.

Depois disso, recebi a oportunidade de realizar a entronização do nome póstumo das famílias em casa, mas as orações da manhã e da tarde se tornaram um peso para mim, e acabei me arrependendo de ter feito a entronização. Na época, eu cuidava do meu sogro, que havia ficado viúvo, e de dois filhos pequenos que me tomavam muito tempo, e até os telefonemas de convite para as reuniões da RKK começaram a se tornar um peso. Entretanto, toda vez que via o nome póstumo das famílias no altar, pensava: “Não posso ser negligente. Não posso ter justificativas”. Eu me sentia obrigada a fazer pelo menos alguma coisa e fazia a prática do tooban (ser responsável dos afazeres da igreja durante um dia), do hooza e ouvia os relatos de experiência ao participar das cerimônias. Aprendi a respeito da importância de pensar sobre os ensinamentos: “Em primeiro lugar o próximo”, “o sentimento de atenção com o próximo”, “a atenção com os pais e o culto aos antepassados”. Entretanto, praticar em casa o que aprendia na igreja tornou-se um transtorno.

Este relato de experiência foi apresentado na cerimônia do dia 3 de julho de 2012,na ocasião da visita da Reverenda Kosho à igreja da Coréia.

Lim Mi JungIgreja da Coréia

Nascemos a partir de um voto

Eu não conseguia ser carinhosa e calorosa com o meu sogro. Dois anos antes de ele falecer, foi acometido pelo mal de Alzeimer e desordenava as coisas de dentro da casa, enrolava suas roupas e cobertas num lençol e ficava completamente irado com os netos que ele tanto amou, até mesmo comigo. Ele achava que eu era a esposa dele e não conseguia nem mesmo reconhecer meu marido. Pouco a pouco, fui me tornando rude com ele.

Certo dia, de repente, meu sogro saiu de casa e começou a perambular pelas ruas. Meu marido, vendo isso, não teve outro jeito senão interná-lo. Com o coração partido, internou-o numa casa de repouso. Quando ia visitá-lo, meu sogro me apresentava a todos como sua esposa e se orgulhava disso. Quando via isso, meu coração doía e, ao mesmo tempo, isso foi criando em mim um sentimento de aversão que evoluiu para escassear

7SHAN ZAI novembro 2013

Spiritual Journey

cada vez mais as visitas.Falei sobre esse sentimento difícil dentro do

hooza. Começou a doer o meu coração quando comecei a pensar sobre o quanto meu sogro estava triste em estar sozinho depois que a esposa, que deveria acompanhá-lo durante toda a vida, havia partido antes dele para a outra vida. Arrependi-me e pensei: “Por que não consegui compreender o sentimento do meu sogro? Aprendi que tenho que me colocar no lugar do próximo e não consegui compreender esse sentimento de solidão”. Arrependi-me também de ter me queixado do meu marido, porque achava que só eu estava sofrendo com aquele problema.

Fui logo em seguida visitar meu sogro, segurei calorosamente suas mãos e confessei meu arrependimento. Não sei se meu sentimento foi transmitido, mas meu sogro disse: “ganhei uma nora gentil” e foi só um segundo, mas ele havia me chamado de nora e havia ficado feliz em me ver. Não sei o quanto meu sentimento de compaixão foi transmitido, mas fiquei realmente emocionada e sem jeito com aquelas simples palavras. Pensando no sentimento do meu marido, que via o pai naquela situação e segurava a sua tristeza, eu, que reclamava do meu sogro, fiquei cheia de remorsos em relação ao meu marido, e, ao mesmo tempo, senti muita gratidão por ele.

Meu marido trabalha numa empresa de construção. Muitas vezes ele tem que fazer “social” bebendo sakê; mas, quando bebe muito em época que há muito trabalho, às vezes ele se transforma de maneira radical com a bebida. Certa vez, depois de beber demais, foi à delegacia e foi agressivo com os policiais. O policial me disse que meu marido havia dito: “meus pais morreram, não tenho onde ficar e estou muito solitário”. Não sabia por que meu marido havia dito essas coisas, se era resultado da bebida,

mas fiquei confusa só de pensar no que fazer se acontecesse isso de novo.

No ano passado, no local de trabalho do meu marido, aconteceu um acidente em que a ponte que ligava dois prédios havia caído. Só depois é que fiquei sabendo, mas meu marido poderia ter sido vítima nesse acidente, ficando debaixo dos escombros da ponte. Foi questão de segundos de diferença que a sua vida foi salva. Entretanto, naquela hora, eu não estava sentindo nada; apenas via que meu marido trabalhava sem descansar, para retirar os escombros.

Certo dia, pedi orientação dentro do hooza. Pensei: “Será que fui atenciosa o suficiente com o meu marido, que trabalha dando a vida pela família?”. Fiquei então arrasada, pois não havia razão de eu ter agido de uma forma tão fria. Percebi o quanto eu era uma esposa fria que, em vez de compreender o marido, estava apenas reclamando da bebida que ele tomava. Nessa hora, lembrei-me do meu pai de quem já havia até esquecido. Meu pai normalmente era de poucas palavras e caseiro, entretanto, quando bebia, ele se transformava. A preocupação da minha mãe e dos cinco filhos, quando meu pai voltava bêbado, era se não iria começar de novo uma briga. Meu pai, quando voltava ao normal, sempre pedia desculpas e dizia que não iria mais repetir aquilo, mas foi muito difícil corrigir esse vício.

Meus pais acabaram se separando, a partir daí meu pai parou de beber e nunca mais mostrou a nós a sua figura de bêbado. Depois disso, nós nos afastamos dele e ficamos mais distantes emocionalmente em relação ao nosso pai.

Eu culpava meu pai pela separação dos meus pais e não pensava bem sobre ele. Tinha determinado que não iria me casar com gente que bebesse, mas, através da imagem do meu marido, transformado

Ele volta para casa uma vez por semana,e estou perseverando para me tornar uma esposa carinhosa, treinando para dizer: “Muito obrigada por se dedicar ao trabalho pela família”.

8 SHAN ZAI novembro 2013

pelo álcool, não pude deixar de relembrar meu pai. Ele foi acometido pelo câncer, mas nunca comunicou isso aos filhos. Quando penso nele sofrendo sozinho, meu coração dói. Há sete anos, antes de falecer de câncer de laringe, meu pai nos confessou, arrependido, ter feito os filhos sofrerem, e se culpou. Ele pediu perdão à minha mãe e partiu tranquilamente deste mundo. Eu teria que agradecer-lhe só pelo fato de ele ter me colocado neste mundo, mas nessa época não sabia nem o que era ter gratidão. Agora, finalmente, sinto gratidão ao meu pai e desejo ser uma filha carinhosa para a minha mãe, que ficou sozinha.

A embriaguez de meu marido tornou-se uma oportunidade para que eu pudesse fazer de coração a confissão de arrependimento para o meu pai. Foi também um motivo para poder me tornar uma esposa que pudesse compreender o sentimento de meu marido. Atualmente meu marido trabalha no interior, como responsável do local da obra. Ele volta para casa uma vez por semana, e estou perseverando para me tornar uma esposa carinhosa, treinando para dizer: “Muito obrigada por se dedicar ao trabalho pela família”.

Graças ao ensino da Risho Kossei-kai, pude perceber que não devo ver os fenômenos como “por que tenho que passar por isso?” e sim, “todas as condições vêm a mim com o intuito de me fazer crescer”. Tudo é a compaixão e providência divina de Buda.

Na Risho Kossei-kai da Coréia, para lançarmos a obra da Reverenda Kosho Niwano, “Aprendendo da Sabedoria do Mestre Fundador” em coreano, desde 2010, uma vez por semana, os responsáveis da parte literária de cada regional se reúnem, tendo a Reverenda como orientadora, para realizar reuniões de revisão da tradução.

Como neta do Mestre Fundador, que o observou de perto, a Reverenda Kosho escreveu as palavras do Mestre Fundador de maneira simples, entremeando o texto com suas próprias experiências. Pude sentir o ensinamento dela bem próximo de mim ao ler esta obra.

Ao ler uma, duas vezes a obra da Reverenda Kosho, o significado vai se aprofundando e, todas as semanas, é como se estivesse bem próximo do Mestre Fundador e da Reverenda. Hoje pude ter a oportunidade de encontrar pessoalmente com ela, e o meu sentimento é de infinita e profunda emoção.

“Nós somos todos filhos de Buda e viemos anteriormente cultuando centenas de milhares de budas; a partir dessa virtude, somos resultado de uma existência preciosa, pois nascemos como seres humanos com o voto de salvar muitas pessoas”. As palavras do Mestre Fundador – “Se nascemos conforme um karma ou se nascemos conforme um voto, isso vai ser decidido de acordo com a consciência de cada um” – me fizeram compreender o profundo sentido de o Mestre Fundador ter fundado a Risho Kossei-kai.

No dia 25 de setembro do ano passado, tive a oportunidade de receber a imagem do Eterno Buda, o gohonzon, no Grande Salão Sagrado. Foi a primeira vez que tive a oportunidade de conhecer a matriz em Tóquio, e, depois de quatro dias de prática, pude perceber profundamente, apesar de não compreender o japonês, que o maravilhoso ensinamento da Risho Kossei-kai é único em qualquer lugar do mundo.

Ultimamente, tenho observado o Buda no meu altar e tenho refletido sobre a aceitação profunda do ensinamento “Nascer a partir de um voto”, isto é, fazemos o voto para nascer neste mundo. Quero me dedicar ao mitibiki (guiar as pessoas para a fé) e ao tedori (visitar membros) para que o maior número de pessoas possa perceber a sua própria natureza búdica e conscientizar-se do “Nascer a partir de um voto”.

Quero agradecer primeiramente às coordenadoras que sempre puseram fé em mim e me incentivaram, e agradecer também a todo o sangha.

Eterno Buda, Mestre Fundador, muito obrigada. Mestre Presidente, muito obrigada. Ao sangha, muito obrigada.

Participando impressões após o culto em memória de um membro, no interior da sala de nomes póstumos, na igreja da Coréia.

Shan Zai welcomes your religious experience. Why don't you share your religious experience through Shan Zai with members all over the world? Please send your script or inquiry to our email address: [email protected]. Thank you.

9SHAN ZAI novembro 2013

Column

REV. SHOKO MIZUTANIDiretor de Disseminação Internacional

DESPERTANDO SUA ORIGINAL E INFINITA ENERGIA

O Festival Oeshiki do Único Veículo, deste ano, foi realizado dentro de chuva e vento frio. O grupo IBC (Congregação Internacional Budista), composto por membros de várias nacionalidades residindo no Japão, junto com pessoas da matriz e dos centros do Dharma de Tóquio, também aderiram à parada. Todos ficaram encharcados na chuva gelada. Dentre todas as paradas que eu me lembre, creio que o tempo deste ano foi o pior, mas a energia dos participantes foi a maior que vi até agora.

À primeira vista, pode parecer sem sentido ficar pulando dentro da chuva, mas aquele pessoal entusiasmado estava realmente colocando para fora sua energia inata.

No Sutra de Lótus, temos a explicação de que cada um de nós possui um potencial ilimitado para se tornar um buda. O pensamento daquele que “não sai na chuva sem guarda-chuva” é o mesmo daquele que permanece dentro de uma moldura que lhe é familiar. Tais pessoas deixam escapar oportunidades de praticar mais diligentemente o ensinamento, dizendo: “Estou ocupado demais” ou “Não consigo fazer isso”. Quando enfrentamos uma situação que achamos ser difícil é que precisamos nos mover para frente e dizer: “Vamos tentar”. Precisamos voar aos braços de Buda. Só assim poderemos fazer despertar o nosso potencial inato.

THE TEACHING OF FOUNDER NIKKYO NIWANO

EU, QUE SOU ÚNICOShakyamuni Buda ao nascer, deu sete passos e declarou:

“Só eu sou venerado, no céu e na terra”. Buda quis com isso dizer: “eu sou uma existência preciosa neste mundo”, e significa que nós, como filhos de Buda, também somos uma existência preciosa.

Externamente nós não parecemos tão diferentes de outras pessoas, mas, por exemplo, se sofremos uma queimadura grave no corpo e somos submetidos a um transplante de pele, nosso corpo, ao apresentar uma estrutura diferente do doador, irá rejeita-la.

Em comparação, o macaco, por não apresentar grandes diferenças genéticas entre a espécie, parece não rejeitar o transplante de outro macaco. Portanto, o macaco possui uma taxa menor de fertilidade e resistência baixa em relação a bactérias patogênicas, sendo que se encontra em níveis altos de extinção da espécie.

Há pessoas que, desapontadas, dizem: “eu deveria ter nascido mais inteligente (...)”, ou, “se eu tivesse nascido bonita (...)”; mas se não existirem diferenças entre as pessoas, haverá a possibilidade de a espécie entrar em extinção. É pelo fato de cada pessoa possuir uma peculiaridade ou uma característica, que ela se torna preciosa. O importante é cada um, com seu talento inato, encarregar-se de uma função e se dedicar no trabalho de colaboração mútua.

Kaiso Zuikan, vol.7, p.222-223

Rissho Kosei-kai International Branches

Tokyo, HeadquartersRKI of North America (Irvine)

Hawaii

New YorkLos Angeles

San Francisco

Kona

Seoul, KoreaPusanMasan

Oklahoma

DallasSan Antonio

San Diego

Vancouver, Canada

Ulaanbaatar, Mongolia

Bangkok, Thailand

Colombo, Sri Lanka

Kathmandu, Nepal

Delhi, India

SeattleKlamath Falls

Las VegasArizona

SacramentoSan JoseColorado

Singapore

Sakhalin, RussiaSukhbaatar

Chicago

Maui

Sao Paulo, BrazilMogi das CruzesSao Miguel

Sydney, Australia

Hong kong

Lumbini

PolonnaruwaHabarana

Galle

Kandy-Wattegama

Kolkata

London, The United Kingdom

Venezia, Italy

Tampa Bay

Chittagong, BangladeshDhakaMayaniPatiya

Domdamas BazarSatbariaLakshamRaozan

Paris, France

Denver

☆ ShanghaiTaipei

TainanPingtung

JilungTaichung

RKI of South Asia

DaytonSan Mateo

Risho Kossei-kaiA Risho Kossei-kai é uma organização de budistas leigos, fundada em 05 de março de 1938 pelo Fundador Nikkyo Niwano e pela co-fundadora Myoko Naganuma. O Tríplice Sutra de Lótus é a base deste ensinamento. Trata-se da reunião de pessoas que deseja a paz mundial através do ensinamento de Buda, partindo da convivência diária em seus lares, locais de trabalho e dentro da sociedade. Atualmente, junto com o Mestre Presidente Nichiko Niwano, os membros trabalham ativamente para a difusão do ensinamento, de mãos dadas com outras religiões e organizações, realizando várias atividades para a paz, dentro e fora do Japão.

Roma, Italy

Kolkata North

 

SHAN ZAI will sometimes be published in 14 languages. If you have any questions or comments, please contact us at the above address. Please request permission to use contents of SHAN ZAI to Rissho Kosei-kai International.

【Published by】Rissho Kosei-kai International Fumonkan, 2-6-1 Wada Suginami-ku, Tokyo, 166-8537 Japan TEL: 03-5341-1124 FAX: 03-5341-1224 E-mail : [email protected] Editor: Shoko Mizutani Editor: Etsuko Nakamura Translator: Nicia Lemi Kishi Copy Editor: Angela Sivalli IgnattiEditorial Staff: Shiho Matsuoka, Mayumi Eto, Sayuri Suzuki, Eriko Kanao, Sizuyo Miura, Emi Makino, Yurie Nogawa, and Yoshihiro Nakayama

SHAN ZAI Vol. 98 (novembro 2013)

INAUGURAÇÃO DA RISHO KOSSEI-KAI DE ROMANo dia 12 de outubro de 2013, foi inaugurada

oficialmente a base da Risho Kossei-kai em Roma, com a presença da próxima presidente designada, Reverenda Kosho Niwano.

O relacionamento da RKK com a Itália iniciou-se em 1965, na ocasião do Segundo Conselho do Vaticano, para o qual o Mestre Fundador Nikkyo Niwano foi convidado, e onde marcou sua presença. A partir de então, através de vários programas como a WCRP, a RKK veio, por um longo tempo, estreitando seus laços de amizade com os religiosos de Roma.

Dessa forma, foi estabelecida a base tão aguardada pelos membros residentes na Europa, e a alegria profunda foi compartilhada com todos os presentes.

Participaram da cerimônia setenta pessoas, dentre elas, 26 representantes religiosos como convidados e 27 membros.

Dentro da programação, foram realizados a oferenda, a leitura do Sutra, o relato de experiência de um membro e proferidas as palavras de congratulações de um dos convidados. Nas palavras do subsecretário do Conselho Pontifício para o Diálogo Inter-religioso, Rev. Fr. Indunil Kodithuwakku, foi apresentada a mensagem do Presidente do Conselho Pontifício para o Diálogo Inter-religioso, Cardeal Jean-Louis Tauran: “Para a construção de um mundo ainda mais unido, vamos continuar caminhando juntos”.

A Reverenda Kosho Niwano falou em italiano a respeito do profundo elo com o Vaticano, e, ao mesmo tempo em que apresentava o espírito do Sutra de Lótus e o desejo do Mestre Fundador Niwano, falou sobre o significado da inauguração do centro. Disse também que “a inauguração da base da Risho Kossei-kai de Roma pode representar um pequeno acontecimento, mas, em favor da felicidade do mundo todo, é um ponto de partida para o caminho da paz que continuaremos a trilhar e desejo que a base seja de utilidade para muitas pessoas”.

Após a cerimônia de inauguração, os membros da Europa tiveram a oportunidade de fazer um intercâmbio em estilo hooza, junto com a Reverenda Kosho.

Esperamos que o centro se torne, a partir de agora, a ponte que irá se ligar à paz do mundo.

10 SHAN ZAI novembro 2013

President-designate Kosho Niwano gives a speech in Italian.

Live Broadcasting on Webインターネット配信のお知らせ

November 15th is the Founder’s Birth-day Ceremony. We will broadcast live the ceremony which will be held at the Great Sacred Hall in Japanese by the Internet. Everyone can participate in it from your location. Please join the ceremony through the Internet!!If you have any questions, please get in touch with Ms. Mayumi Eto, Rissho Kosei-kai International at [email protected].

The Ceremony ofFounder's Birthday

Date and Time

Friday, November 15thfrom 9 AM (Japan Time)

開祖さま生誕会

11月15日は開祖さま生誕会の日です。大聖堂で行われる式典の模様を、インターネットを通じて日本語で、海外の各拠点に配信いたします。どなたでも、どこからでもご覧になることができます。全世界からのご参加を心よりお待ちしております。ご不明な点は、国際伝道グループ江藤までお問い合わせください。江藤:[email protected]

配信日時11月15日(金)

WebEx Password“birthday”

9 : 00 ~ (日本時間)

WebEx パスワード「birthday」

HOW TO JOIN THE WEBEX

1. Activating web browsing application and connecting to https://kosei-kai.webex.com. The site named “Rissho Kosei-Kai WebEx Enterprise Site” shall be opened.

2. You can find two topics of meeting in the “Browse Meetings” in this site. We prepare two meetings for Japanese and English. Choose whichever you want to join and click “Join.”

JoinJoin

https://kosei-kai.webex.com

3. When the meeting starts, the dialog box of “Join Integrated VoIP” appears. Please click “Yes.” You can hear the sound and voice.

You can find a video in the window, and there are two buttons under the video.Left button is for “Undock the video panel,” and right one is for “View in full screen mode.”If you want to watch the video in large size, please click the icon.

Join Now

Your name:

Email Adress:

password:

Please provide your information; 1. Your name, 2. Email address, 3. Meeting password. The meeting password is “birthday” for the ceremony.And then, click “Join Now.” And click “Yes” if the security warning dialog box appears.

Right side of the window of this meeting, you can find the panel of “Chat.”If you have any troubles or questions in the meeting, please let us know through the chat.We will reply soon through chat.

Great Sacred Hall (Host)

Rissho Kosei-kai International5F Fumon Hall, 2-6-1 Wada, Suginami-ku, Tokyo, JapanTel: 81-3-5341-1124 Fax: 81-3-5341-1224

Rissho Kosei-kai International of North America (RKINA)4255 Campus Drive, University Center A-245 Irvine, CA 92612, U.S.A.Tel: 1-949-336-4430 Fax: 1-949-336-4432e-mail: [email protected] http://www.rkina.org

Branch under RKINARissho Kosei-kai of Tampa Bay2470 Nursery Rd.Clearwater, FL 33764, USATel: (727) 560-2927e-mail: [email protected]://www.buddhismtampabay.org/

Rissho Kosei-kai International of South Asia (RKISA)201 Soi 15/1, Praram 9 Road, Bangkapi, HuaykhwangBangkok 10310, Thailand Tel: 66-2-716-8141 Fax: 66-2-716-8218e-mail: [email protected]

Rissho Kosei-kai Buddhist Church of Hawaii2280 Auhuhu Street, Pearl City, HI 96782, U.S.A. Tel: 1-808-455-3212 Fax: 1-808-455-4633 e-mail: [email protected] http://www.rkhawaii.org

Rissho Kosei-kai Maui Dharma Center 1817 Nani Street, Wailuku, HI 96793, U.S.A. Tel: 1-808-242-6175 Fax: 1-808-244-4625

Rissho Kosei-kai Kona Dharma Center 73-4592 Mamalahoa Highway, Kailua-Kona, HI 96740, U.S.A. Tel: 1-808-325-0015 Fax: 1-808-333-5537

Rissho Kosei-kai Buddhist Church of Los Angeles 2707 East First Street, Los Angeles, CA 90033, U.S.A. Tel: 1-323-269-4741 Fax: 1-323-269-4567e-mail: [email protected] http://www.rkina.org/losangeles.html

Rissho Kosei-kai Dharma Center of San Antonio 6083 Babcock Road, San Antonio, TX 78240, U.S.A. Tel: 1-210-561-7991 Fax: 1-210-696-7745 e-mail: [email protected] http://www.rkina.org/sanantonio.html

Rissho Kosei-kai Buddhist Center of Arizona

Rissho Kosei-kai Buddhist Center of Colorado

Rissho Kosei-kai Buddhist Center of San Diego

Rissho Kosei-kai Buddhist Center of Las Vegas

Rissho Kosei-kai of San Francisco 1031 Valencia Way, Pacifica, CA 94044, U.S.A. Tel: 1-650-359-6951 Fax: 1-650-359-6437 e-mail: [email protected] http://www.rksf.org

Rissho Kosei-kai of Seattle’s Buddhist Learning Center 28621 Pacific Highway South, Federal Way, WA 98003, U.S.A. Tel: 1-253-945-0024 Fax: 1-253-945-0261 e-mail: [email protected] http:// www.buddhistLearningCenter.com

Rissho Kosei-kai of Sacramento

Rissho Kosei-kai of San Jose

Rissho Kosei-kai of Vancouver

Rissho Kosei-kai of New York 320 East 39th Street, New York, NY 10016, U.S.A. Tel: 1-212-867-5677 Fax: 1-212-697-6499 e-mail: [email protected] http://rk-ny.org/

Rissho Kosei-kai of Chicago 1 West Euclid Ave., Mt. Prospect, IL 60056, U.S.A. Tel & Fax: 1-847-394-0809 e-mail: [email protected] http://home.earthlink.net/~rkchi/

Rissho Kosei-kai Dharma Center of Oklahoma 2745 N.W. 40th Street, Oklahoma City, OK 73112, U.S.A. Tel & Fax: 1-405-943-5030 e-mail: [email protected] http://www.rkok-dharmacenter.org

Rissho Kosei-kai Buddhist Center of Dallas

Rissho Kosei-kai Buddhist Center of Klamath Falls724 Main St., Suite 214, Klamath Falls, OR 97601, U.S.A.Tel: 1-541-810-8127 Rissho Kosei-kai, Dharma Center of Denver1571 Race Street, Denver, Colorado 80206, U.S.A. Tel: 1-303-810-3638Rissho Kosei-kai Dharma Center of Dayton446 “B” Patterson Road, Dayton, OH 45419, U.S.Ahttp://www.rkina-dayton.com/

Risho Kossei-kai do BrasilRua Dr. José Estefno 40, Vila Mariana, São Paulo-SP, CEP 04116-060, Brasil Tel: 55-11-5549-4446 / 55-11-5573-8377 Fax: 55-11-5549-4304 e-mail: [email protected] http://www.rkk.org.br

Risho Kossei-kai de Mogi das Cruzes Av. Ipiranga 1575-Ap 1, Mogi das Cruzes-SP, CEP 08730-000, Brasil

Rissho Kosei-kai of Taipei4F, No. 10 Hengyang Road, Jhongjheng District, Taipei City 100, TaiwanTel: 886-2-2381-1632 Fax: 886-2-2331-3433http://kosei-kai.blogspot.com/

Rissho Kosei-kai of TaichungNo. 19, Lane 260, Dongying 15th St., East Dist., Taichung City 401, Taiwan Tel: 886-4-2215-4832/886-4-2215-4937 Fax: 886-4-2215-0647

Rissho Kosei-kai of TainanNo. 45, Chongming 23rd Street, East District, Tainan City 701, TaiwanTel: 886-6-289-1478 Fax: 886-6-289-1488

Rissho Kosei-kai of Pingtung

Korean Rissho Kosei-kai423, Han-nam-dong, Young-San-ku, Seoul, Republic of Korea Tel: 82-2-796-5571 Fax: 82-2-796-1696 e-mail: [email protected]

Korean Rissho Kosei-kai of Pusan1258-13, Dae-Hyun-2-dong, Nam-ku, Kwang-yok-shi, Pusan,Republic of KoreaTel: 82-51-643-5571 Fax: 82-51-643-5572

Branches under the HeadquartersRissho Kosei-kai of Hong Kong Flat D, 5/F, Kiu Hing Mansion, 14 King’s Road,North Point, Hong Kong,Special Administrative Region of the People’s Republic of China Tel & Fax: 852-2-369-1836

Rissho Kosei-kai

Overseas Dharma Centers 2013

Rissho Kosei-kai of Ulaanbaatar 39A Apartment, room number 13, Olympic street, Khanuul district, Ulaanbaatar, Mongolia Tel & Fax: 976-11-318667 e-mail: [email protected]

Rissho Kosei-kai of Sakhalin4 Gruzinski Alley, Yuzhno-Sakhalinsk693005, Russian FederationTel & Fax: 7-4242-77-05-14

Rissho Kosei-kai of RomaVia Torino, 29-00184 Roma, ItaliaTel & Fax : 39-06-48913949 e-mail: [email protected]

Rissho Kosei-kai of the UK

Rissho Kosei-kai of VeneziaCastello-2229 30122-Venezia Ve Italy

Rissho Kosei-kai of Paris86 AV Jean Jaures 93500 Tentin Paris, France

Rissho Kosei-kai of Sydney

International Buddhist Congregation (IBC)5F Fumon Hall, 2-6-1 Wada, Suginami-ku, Tokyo, JapanTel: 81-3-5341-1230 Fax: 81-3-5341-1224e-mail: [email protected] http://www.ibc-rk.org/

Rissho Kosei-kai of South Asia Division85/A Chanmari Road, Lalkhan Bazar, Chittagong, BangladeshTel & Fax: 880-31-2850238

Thai Rissho Friendship Foundation 201 Soi 15/1, Praram 9 Road, Bangkapi, Huaykhwang Bangkok 10310, Thailand Tel: 66-2-716-8141 Fax: 66-2-716-8218 e-mail: [email protected]

Rissho Kosei-kai of Bangladesh 85/A Chanmari Road, Lalkhan Bazar, Chittagong, Bangladesh Tel & Fax: 880-31-626575

Rissho Kosei-kai of Dhaka House No.467, Road No-8 (East), D.O.H.S Baridhara, Dhaka Cant.-1206, Bangladesh Tel: 880-2-8413855

Rissho Kosei-kai of Mayani Mayani Barua Paya, Mirsarai, Chittagong,Bangladesh

Rissho Kosei-kai of Patiya Patiya, Post office road, Patiya, Chittagong, Bangladesh

Rissho Kosei-kai of Domdama Domdama, Mirsarai, Chittagong, Bangladesh

Rissho Kosei-kai of Cox’s Bazar Phertali Barua Para, Cox’s Bazar, Bangladesh

Rissho Kosei-kai of Satbaria Satbaria, Hajirpara, Chandanish, Chittagong, Bangladesh

Rissho Kosei-kai of Laksham Dupchar (West Para), Bhora Jatgat pur, Laksham, Comilla,Bangladesh

Rissho Kosei-kai of Raozan West Raozan, Ramjan Ali Hat, Raozan, Chittagong, Bangladesh

Rissho Kosei-kai of Chendirpuni Chendirpuni, Adhunagor, Lohagara, Chittagong, Bangladesh

Rissho Kosei-kai of Sri Lanka 382/17, N.A.S. Silva Mawatha, Pepiliyana, Boralesgamuwa, Sri Lanka Tel & Fax: 94-11-2826367

Rissho Kosei-kai of Polonnaruwa

Rissho Kosei-kai of Habarana 151, Damulla Road, Habarana, Sri Lanka

Rissho Kosei-kai of Galle

Rissho Kosei-kai of Kandy

Branches under the South Asia DivisionDelhi Dharma CenterB-117 (Basement Floors), Kalkaji, New Delhi-110019, India Tel & Fax: 91-11-2623-5060e-mail: [email protected]

Rissho Kosei-kai of West DelhiA-139 Ganesh Nagar, Tilak NagarNew Delhi-110018, India

Rissho Kosei-kai of KolkataE-243 B. P. Township, P. O. Panchasayar, Kolkata 700094, India

Rissho Kosei-kai of Kolkata NorthAE/D/12 Arjunpur East, Teghoria, Kolkata 700059, West Bengal, India

Rissho Kosei-kai of Kathmandu Ward No. 3, Jhamsilhel, Sancepa-1, Lalitpur,Kathmandu, Nepal Tel: 977-1-552-9464 Fax: 977-1-553-9832e-mail: [email protected]

Rissho Kosei-kai of LumbiniShantiban, Lumbini, Nepal

Rissho Kosei-kai of Singapore

Rissho Kosei-kai of Phnom Penh #201E2, St 128, Sangkat Mittapheap, Khan 7 Makara,Phnom Penh, Cambodia

Other GroupsRissho Kosei-kai Friends in Shanghai1F, ZHUQIZHAN Art Museum, No. 580 OuYang Road,Shanghai 200081 China