ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento...

170

Transcript of ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento...

Page 1: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para
Page 2: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

ADVERTÊNCIAPODE SER PERIGOSO DIRIGIR O SEU VEÍCULO. Se não tomar as devidasprecauções, o veículo pode capotar ou haver uma colisão, mesmo duranteasmanobras de rotina, como virar ou dirigir em ladeiras ou sobre obstácu-los.Para sua segurança, leia atentamente e respeite todos os avisos contidosneste Manual do Proprietário e nas etiquetas do veículo. O desrespeito aestes avisos pode causar FERIMENTOS GRAVES OU A MORTE!Tenha sempre esteManual do Proprietário no veículo.

ADVERTÊNCIAO não cumprimento das precauções e instruções de segurança contidasnesteManual do Proprietário, noDVDSOBRESEGURANÇA e nas etiquetascolocadas no produto pode causar ferimentos, inclusive amorte!

ADVERTÊNCIAEste veículo pode superar o desempenho dos veículos que você possa terdirigido antes. Reserve sempre o tempo suficiente para se familiarizar como seu novo veículo.

As seguintes marcas registradas são propriedade da BombardierRecreational Products Inc.:Can-Am™Renegade™Rotax®

XPS™TTI™D.E.S.S.™

vmo2010-007 pt-br DM®™ e o logotipo da BRP sã marcas registradas da Bombardier Recreational Products Inc. ou das suas afiliadas.©2009 Bombardier Recreational Products Inc. e BRP US Inc. Todos os direitos reservados.

Page 3: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

INTRODUÇÃO

Obrigado por ter adquirido este novoATV Can-Am™. Você tem a coberturada garantia BRP e de uma rede de re-vendedores autorizados Can-Am quepodem lhe fornecer peças, acessóriosou manutenção, se necessário.O seu revendedor está empenhadoem satisfazer todas as suas neces-sidades. Ele recebeu o treinamentonecessário para efetuar a preparação ea verificação inicial do seu veículo e fezos ajustes finais antes da entrega domesmo. Se precisar de informaçõesmais completas sobre manutenção,contate o seu revendedor.Quando da entrega, você também foiinformado sobre a cobertura da garan-tia e assinou aLISTADEVERIFICAÇÃOPRÉ-ENTREGA que garante a prepara-ção do seu novo veículo de acordo comas suas exigências.

O que você deve saberantes de dirigirPara saber como reduzir os riscos deferir ou provocar amorte a si próprio oua terceiros, leia este Manual do Propri-etário antes de utilizar o veículo:Leia também todas as etiquetas de se-gurança no ATV e assista oDVDDESE-GURANÇA.Este ATV é um veículo da categoria S;atenda sempre a idade recomendada:Este veículo nunca deve ser conduzidopor menores de 16 anos.Este veículo deve ser usado somentepor pilotos experientes para fins recre-ativos.É altamente recomendável que vocêfreqüente um curso de direção segura.Informe-se junto do revendedor ou dasautoridades locais da existência dessetipo de cursos na sua região.

Guarde esteManual do Proprietário noveículo para consultas sobre a manu-tenção, solução de problemas e instru-ções para terceiros.O não atendimento aos avisos conti-dos nesteManual do Proprietário poderesultar em FERIMENTOSGRAVES ouMORTE.

Mensagens de segurançaOs tipos de mensagens de segurança,a apresentação respectiva e a maneiracomosão usadas nesteManual são ex-plicadas como segue:

ADVERTÊNCIAIndica uma situação de risco quese não for evitada, poderá resultarem ferimentos graves, incluindo amorte.

CUIDADO Indica uma situaçãode risco que se não for evitada, po-derá resultar em ferimentos levesoumoderados.

AVISO Indica uma instrução, quese não for seguida, pode provocardanos graves nos componentes doveículo ou demais peças.

Sobre este Manual doProprietárioEste Manual do Proprietário tem porobjetivo ajudar o proprietário/piloto donovo veículo a conhecer os diversoscontroles do veículo, bem como asdevidas instruções de manutenção eutilização seguras. Isto é indispensá-vel para umadireção segura do veículo.O manual está disponível em diversaslínguas. Em caso de qualquer discre-pância, prevalecerá a versão em inglês.

_______________ 1

Page 4: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

INTRODUÇÃO

Se você quiser ver e/ou impri-mir uma cópia adicional do Ma-nual do Proprietário, visite o sitewww.operatorsguide.brp.com.As informações contidas neste do-cumento estão corretas na época dapublicação. De qualquer forma, a BRPsegue uma política de melhoramentocontínuo dos seus produtos, porémnão tem a obrigação de instalar taisaprimoramentos nos produtos já fabri-cados. Devido a alterações de últimahora, pode haver algumas diferençasentre o produto fabricado e as descri-ções e/ou especificações do presenteManual. A BRP reserva-se o direito de,a qualquer momento, anular ou alteraras especificações, desenhos, carac-terísticas, modelos ou equipamentossem incorrer em qualquer obrigação.

O Manual do Proprietário e o VÍDEOSOBRE SEGURANÇA devem perma-necer no veículo quando este for ven-dido.

Ao ler o Manual do Proprietário, lembre-se de:

ADVERTÊNCIAIndica um risco potential que, se não for evitado, pode resultar em ferimen-tos sérios oumorte.

2 _______________

Page 5: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

ÍNDICE

INTRODUÇÃO.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1O que você deve saber antes de dirigir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Mensagens de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Sobre esteManual do Proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA

PRECAUÇÕES GERAIS .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Evite o envenenamento por monóxido de carbono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Evite incêndios provocados pelo combustível e outros perigos. . . . . . . . . . . . . . 8Evite tocar nas peças quentes pois você pode se queimar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Acessórios emodificações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

MENSAGENS DE SEGURANÇA ESPECIAIS.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10União Européia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

AVISOS DE UTILIZAÇÃO .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

DIREÇÃO DO VEÍCULO .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Inspeção de pré-utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Vestuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Transporte de passageiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Transporte de cargas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Puxar um reboque.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Trabalhar com o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Direção recreativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Limitação de design. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Direção fora da estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Precauções gerais de utilização e segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Técnicas de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

ETIQUETAS IMPORTANTES DE INFORMAÇÃO DO PRODUTO .. . . . . . . . . . . . 54Etiqueta de pendurar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Etiquetas de segurança do veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

INFORMAÇÃO SOBRE O VEÍCULO

CONTROLES/INSTRUMENTOS/EQUIPAMENTO.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 601) Alavanca do acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 632) Seletor 2WD/4WD (2/4 rodas motrizes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 633) Alavanca esquerda do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 644) Alavanca direita do freio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 655) Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

_______________ 3

Page 6: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

ÍNDICE

CONTROLES/INSTRUMENTOS/EQUIPAMENTO (cont.)6) Alavanca de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 667) Interruptor multifuncional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 678) Medidor multifuncional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 699) Tomada 12 volts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7210) Interruptor de ignição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7311) Pedal do freio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7412) Compartimento traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7413) Trava do assento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7514) Área traseira para carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7515) Gancho de reboque .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7616) Caixa de ferramentas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7617) Trava do veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7618) Interruptor do sinal de seta de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7619) Botão da buzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7720) Botão do pisca-alerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

COMBUSTÍVEL .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Combustível recomendado .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Procedimento de abastecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Direção durante o período de amaciamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Dar partida nomotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Mudar demarcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Parar o motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Cuidados após a utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80O que fazer se o veículo capotar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80O que fazer se o veículo ficar submerso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

AJUSTE O SEU VEÍCULO .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Ajustes da suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Ajuste da Direção Dinâmica Assistida (DPS) (Steering Assist Adjustment) 84

TRANSPORTE DO VEÍCULO .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

INFORMAÇÕES DE MANUTENÇÃO

CALENDÁRIO DE MANUTENÇÃO .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

INSPEÇÃO DE 10 HORAS.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Filtro de ar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Óleo domotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99Filtro de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

4 _______________

Page 7: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

ÍNDICE

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO (cont.)Líquido de arrefecimento domotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Supressor de faíscas do silencioso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104Filtro de ar da CVT .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105Tampa da CVT .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106Óleo da caixa de câmbio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106Cabo do acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Alavanca do acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Velas de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110Fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111Luzes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113Capa e protetor do eixo de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114Rodas e pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115Suspensão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117Freios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117Carroceria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119Chassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

ARMAZENAMENTO E PREPARAÇÃO ANTES DA TEMPORADA.. . . . . . . . . 121

INFORMAÇÕES TÉCNICAS

IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124Número de identificação do veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124Número de identificação domotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124Etiquetas de conformidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126

ESPECIFICAÇÕES .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

DIRETRIZES PARA SOLUÇÃO DE PROBLEMAS .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

MENSAGENS DO INDICADOR MULTIFUNCIONAL .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141

GARANTIA

GARANTIA LIMITADA DA BRP EUA E CANADÁ: ATV 2010 CAN-AMTM . 144

GARANTIA LIMITADA DA BRP INTERNATIONAL: ATV 2010 CAN-AMTM 149

_______________ 5

Page 8: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

ÍNDICE

GARANTIA LIMITADA DA BRP PARA A ÁREA ECONÔMICA EUROPÉIA: ATV2010 CAN-AMTM .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

INFORMAÇÕES PARA O CLIENTE

OBRIGAÇÕES E RENÚNCIA DE PRIVACIDADE .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

MUDANÇA DE ENDEREÇO/PROPRIEDADE.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

6 _______________

Page 9: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

INFORMAÇÕESSOBRE

SEGURANÇA

___ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA ___ 7

Page 10: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

PRECAUÇÕES GERAIS

Eviteoenvenenamentopormonóxido de carbonoO sistema de escapamento do motorcontémmonóxido de carbono, um gásmortal. O fato de respirar o monóxidode carbono pode provocar dores de ca-beça, tonturas, sonolência, náuseas,confusão e eventualmente a morte.Omonóxido de carbono é um gás inco-lor, inodoro e insípido que pode estarpresente mesmo que você não vejaou sinta o cheiro dos gases de esca-pamento do motor. Os níveis mortaisde monóxido de carbono podem seratingidos e ultrapassados rapidamen-te, impossibilitando-o de conseguir sesalvar. Estes níveis mortais de monó-xido de carbono podem, igualmente,manter-se durante horas ou dias emlocais fechados ou com pouca venti-lação. Se você sentir algum sintomade envenenamento por monóxido decarbono, saia imediatamente do local,respire ar fresco e procure ummédico.Para evitar ferimentos graves ou amor-te por monóxido de carbono:– Nunca ligue o veículo em locais par-

cialmente fechados ou pouco venti-lados, como uma garagem, celeiro,etc. Mesmo que você experimenteventilar os gases de escapamentocomumaventoinha ou abrindo as ja-nelas, o monóxido de carbono podeatingir rapidamente níveis perigo-sos.

– Nunca utilize o veículo no exterior,em local onde os gases de escapa-mento do motor possam entrar emedifícios através das aberturas, co-mo uma janela ou porta.

Evite incêndiosprovocados pelocombustível e outrosperigosA gasolina é extremamente inflamávele altamente explosiva em determina-das condições. Os vapores do com-bustível podem espalhar e incendiarao entrar em contato com uma faíscaou chama que se encontre a muitosmetros de distância do motor. Para re-duzir o risco de incêndio ou explosão,siga as seguintes instruções:– Use somente um galão de gasolina

vermelho homologado para armaze-nar combustível.

– Siga estritamente as instruções nasubseção COMBUSTÍVEL.

– Nunca dê partida ou acione o motorse a tampa de combustível não esti-ver devidamente travada.

A gasolina é venenosa e pode provocarferimentos ou a morte.– Nunca chupe a gasolina com a boca.– Se engolir gasolina, derrubá-la nos

olhos ou inalar os vapores de gaso-lina, consulte o médico imediata-mente.

Se a gasolina cair sobre você, lave-sebem com água e sabão emude de rou-pa.

Evite tocar nas peçasquentes pois você pode sequeimarO sistema de escapamento e o motorficam muito quentes durante o funcio-namento. Não toque neles durante elogo após a utilização, para evitar quei-maduras.

8 _____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____

Page 11: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

PRECAUÇÕES GERAIS

Acessórios e modificaçõesNão façamodificações não autorizadasou utilize acessórios não aprovados pe-la BRP. Uma vez que as modificaçõesnão foram testadas pela BRP, podemaumentar o risco de acidentes ou fe-rimentos e tornar o veículo ilegal parautilização.Consulte o revendedor autorizadoCan-Am para obter informações so-bre os acessórios disponíveis para oseu veículo.

______ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____ 9

Page 12: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

MENSAGENS DE SEGURANÇA ESPECIAIS

ESTE VEÍCULO NÃO É UM BRINQUEDO E DIRIGI-LO PODE SER PERIGOSO.

– Este veículo comporta-se de umamaneira diferente dos outros veículos incluin-do motocicletas e automóveis. Se você não tomar as devidas precauções, po-de ocorrer uma colisão ou capotamento, mesmo durante as manobras de roti-na, como em curvas e ao dirigir em ladeiras ou sobre obstáculos.

O não cumprimento destas instruções pode resultar em FERIMENTOS GRAVESINCLUINDO A MORTE:– Leia este Manual do Proprietário e todas as etiquetas de segurança no produto

e siga os procedimentos de funcionamento descritos. Assista com toda a aten-ção o DVD DE SEGURANÇA antes de dirigir o veículo.

– Respeite sempre as recomendações relativas à idade: Este veículo nunca deveser conduzido por menores de 16 anos.

– Nunca transporte um passageiro neste veículo.– Para mover o veículo de um local fora de estrada para outro, nunca utilize este

veículo em pavimentos asfaltados, exceto em curtas distâncias e a uma veloci-dade reduzida.

– Nunca sente no veículo sem usar um capacete aprovado bem ajustado. O pas-sageiro deve utilizar proteções para os olhos (óculos ou viseira), luvas, botas, ca-saco ou camisa demangas compridas e calças.

– Nunca dirija este veículo sob o efeito de álcool ou drogas. Diminuem o tempode reação e prejudicam o discernimento.

– Nunca utilize o veículo em velocidades excessivas. Dirija sempre a uma veloci-dade adequada às condições do terreno, visibilidade, funcionamento e à sua ex-periência.

– Nunca tente empinar o veículo, saltar ou executar outrasmanobras perigosas.– Inspecione sempre o veículo antes de utilizá-lo e verifique se está emcondições

de funcionamento seguras. Respeite sempre os procedimentos de inspeção emanutenção e os calendários descritos nesteManual do Proprietário.

– Dirija sempre devagar e tenha umcuidado aindamaior quando estiver utilizandoo veículo em um terreno que não conheça. Esteja sempre atento às condiçõesdo terreno quando utilizar o veículo.

– Nunca utilize o veículo em terreno excessivamente acidentado, escorregadioou mole até ter aprendido e praticado as manobras necessárias para controlaro veículo nesse tipo de terrenos. Tenha muito cuidado nos terrenos descritosacima.

– Respeite sempre os procedimentos adequados nas curvas conforme descritomais à frente, nesteManual do Proprietário. Treine as curvas embaixa velocida-de antes de fazê-las em alta velocidade. Não faça curvas em alta velocidade.

– Nunca utilize o veículo em ladeiras muito íngremes para o veículo ou para a suacapacidade. Treine em morros pouco acentuados antes de se aventurar emmorros mais íngremes.

10 ____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____

Page 13: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

MENSAGENS DE SEGURANÇA ESPECIAIS

– Respeite sempre os procedimentos de subida em ladeiras oumorros descritosmais à frente nesteManual do Proprietário. Antes de começar a subir ummorroou ladeira, verifique o terreno com cuidado. Nunca suba ladeirasmuito escorre-gadias ou com superfícies instáveis. Transfira o seu peso para a frente. Nuncaacelere de repente oumude amarcha bruscamente. Nunca atravesse o topo deuma ladeira em alta velocidade.

– Siga sempre os procedimentos adequados para descer as ladeiras ou morros efrear como descrito neste Manual do Proprietário. Antes de começar a desceruma ladeira, observe o terreno com cuidado. Transfira o seu peso para trás.Nunca desça uma ladeira em alta velocidade. Evite descer uma ladeira emum ângulo que faça o veículo inclinar muito para um dos lados. Sempre quepossível desça direto, em linha reta.

– Respeite sempre os procedimentos adequados descritos mais à frente nesteManual do Proprietário, para atravessar o lado de uma ladeira oumorro. Evite asladeiras ou morros com superfícies muito escorregadias ou instáveis. Transfirao seu peso na direção do topo da subida. Nunca tente fazer uma curva em umaladeira ou morro sem ter dominado a técnica de curvas em terreno niveladodescrita neste Manual do Proprietário. Se possível, evite cruzar a encosta deladeiras íngremes.

– Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trásquando subir uma ladeira ou morro. Para não ficar atolado, escolha a marchaadequada e mantenha uma velocidade constante durante a subida. Se ficaratolado ou escorregar para trás, siga o procedimento especial de freagemdescrito neste Manual do Proprietário. Desça do veículo pelo lado ascendenteda ladeira ou por um dos lados se o veículo estiver virado para o topo da ladeira.Contorne o veículo e volte a montar, seguindo o procedimento descrito mais àfrente neste Manual do Proprietário.

– Verifique sempre se há obstáculos antes de utilizar o veículo em uma área no-va. Nunca tente passar sobre obstáculos de grandes dimensões, como rochasgrandes ou troncos de árvores. Quando tiver de passar sobre obstáculos, res-peite sempre os procedimentos adequados descritos mais à frente neste Ma-nual do Proprietário.

– Tenha sempre muito cuidado quando patinar ou deslizar. Aprenda a derrapar edeslizar com segurança, treinando em baixa velocidade em um terreno unifor-me e nivelado. Em superfícies extremamente escorregadias, como o gelo, an-de devagar e tenha muito cuidado para reduzir a probabilidade de derrapar semcontrole.

– Nunca utilize este veículo em águas muito agitadas oumais fundas do que o in-dicado nesteManual do Proprietário. Lembre-se de que os freiosmolhados sãomenos eficazes. Teste os freios antes de sair da água. Se necessário, freie vá-rias vezes para que a fricção seque as pastilhas.

– Verifique sempre se não há obstáculos ou pessoas atrás do veículo ao engatar amarcha a ré. Quando for seguro dirigir emmarcha a ré, vá devagar.

– Utilize sempre o tamanho e tipo de pneus especificados mais à frente nesteManual do Proprietário. Mantenha sempre a pressão adequada dos pneuscomo descrito, mais à frente, nesteManual do Proprietário.

_____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____ 11

Page 14: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

MENSAGENS DE SEGURANÇA ESPECIAIS

– Nunca modifique o veículo instalando ou utilizando acessórios impróprios aoseu funcionamento. Utilize apenas acessórios aprovados pela BRP. NUNCAinstale um banco de passageiro ou utilize a área de carga para transportar umpassageiro.

– Nunca exceda os limites de carga indicados para o veículo, incluindo o pesodo piloto, todas as demais cargas e acessórios adicionais. A carga deve serdistribuída corretamente e estar bem presa. Reduza a velocidade e siga asinstruções deste manual para transportar a carga ou puxar um reboque. Man-tenha uma distância maior para freagem.

– Nunca utilize este veículo sema instrução adequada. Façaumcursode treina-mento. Todos os pilotos devem receber treinamento de um instrutor certifica-do.

PARA MAIS INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA DO ATV, contate umrevendedor autorizado Can-Am para obter informações sobre os cursos de treina-mento disponíveis na sua região.

União EuropéiaEste aviso se aplica somente aos países europeus onde há autorização para utiliza-ção em estrada.

ADVERTÊNCIAUtilização em estrada:

– Este veículo é construído apenas para utilização em TODO-O-TERRENO.Pode ser utilizado em curtas distâncias em pavimentos asfaltados a umavelocidade reduzida, para transportaroveículodeum local de todo-o-ter-reno para outro.

– Quando conduzir este veículo em estrada, não acelere e reduza substan-cialmente a velocidade respectiva nas curvas.

– Respeite sempre as leis de trânsito quando conduzir o veículo, mesmoem uma estrada suja ou com cascalho.

– O desrespeito às leis de trânsito pode resultar em perda de controle doveículo.

ADVERTÊNCIAGuincho dianteiro:

– O gancho do guincho dianteiro deste veículo superequipado deve ser re-movido e armazenado ao dirigi-lo em estradas e/ou caminhos públicos.

– Onão atendimento a este aviso pode aumentar o risco de ferimentos aostranseuntes ou espectadores.

12 ____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____

Page 15: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

AVISOS DE UTILIZAÇÃO

NOTA: As ilustrações abaixo são apenas representações gerais. O seu modelopode ser diferente.

ADVERTÊNCIA

�������

PERIGO POTENCIALUtilização do veículo sem a instrução adequada.O QUE PODE ACONTECERO risco de um acidente aumentamuito se o piloto não souber utilizar corre-tamente o veículo nas diversas situações e nos diferentes tipos de terreno.COMO EVITAR O PERIGOOspilotos principiantes e inexperientes devem freqüentar umcursode trei-namento. Eles devem treinar regularmente as manobras que aprenderamduranteo cursoeas técnicasdeutilizaçãodescritas nesteManual doPropri-etário.Para mais informações sobre cursos de treinamento, contate um revende-dor autorizado Can-Am.

_____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____ 13

Page 16: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

AVISOS DE UTILIZAÇÃO

ADVERTÊNCIA

PILOTO MENOR DE

16 ANOS

PERIGO POTENCIALNão cumprimentodas recomendações sobre a idademínimaadequadapa-ra a direção deste veículo.O QUE PODE ACONTECERO não cumprimento das recomendações sobre a idade mínima adequadapode provocar ferimentos graves ou amorte domenor.Mesmoque omenor tenha a idademínima recomendada para a direção doveículo, ele pode não ter as habilidades, competências ou discernimentonecessário para utilizar o veículo com segurança e pode se envolver emumgrave acidente.COMO EVITAR O PERIGOEste veículo não deve ser conduzido pormenores de 16 anos.

14 ____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____

Page 17: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

AVISOS DE UTILIZAÇÃO

ADVERTÊNCIA

�������

PERIGO POTENCIALTransporte de um passageiro no veículo.O QUE PODE ACONTECERRedução substancial da capacidade de equilibrar e controlar o veículo.Pode causar um acidente, provocando ferimentos no piloto e/ou no passa-geiro.COMO EVITAR O PERIGONunca transporte um passageiro. Mesmo que o assento seja comprido pa-ra facilitar osmovimentos do piloto, o veículo não foi projetado para trans-portar passageiros.

_____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____ 15

Page 18: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

AVISOS DE UTILIZAÇÃO

ADVERTÊNCIA

�������

PERIGO POTENCIALUtilização do veículo em vias públicas, estradas ou vias rápidas.O QUE PODE ACONTECERVocê pode colidir com outro veículo. As superfícies asfaltadas podem afe-tar seriamente a capacidade de manobra e de controle do veículo e levá-loà perda de controle.COMO EVITAR O PERIGOSe a lei permitir a direção do veículo na estrada, faça-o apenas em curtasdistâncias e somente para se deslocar de um local de todo-o-terreno paraoutro.Conduza sempre o veículo em baixa velocidade (nunca ultrapasse os65 km/h) e reduza a velocidade antes de uma curva.Quando conduzir o veículo emvias públicas ou ruas, respeite sempre as re-gras de trânsito.

16 ____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____

Page 19: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

AVISOS DE UTILIZAÇÃO

ADVERTÊNCIA

�������

PERIGO POTENCIALConduzir o veículo sem usar um capacete homologado, proteção para osolhos e vestuário adequado.O QUE PODE ACONTECEROs itens seguintes aplicam-se a todos os pilotos de umATV:– A direção do veículo sem um capacete homologado aumenta o risco de

ferimentos graves na cabeça, incluindo amorte em caso de acidente– A não utilização de uma proteção para os olhos pode resultar em aciden-

te e aumenta o risco de ferimentos graves em caso de acidente.– Dirigir sem o vestuário de proteção adequado aumenta o risco de feri-

mentos graves em caso de acidente.COMO EVITAR O PERIGOUse sempre um capacete homologado bem ajustado. Você também deveusar:– Uma proteção para os olhos (óculos ou viseira)– Proteção rígida para o queixo (recomendada para o passageiro)– Luvas e botas– Camisa ou casaco demanga comprida– Calças compridas.

_____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____ 17

Page 20: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

AVISOS DE UTILIZAÇÃO

ADVERTÊNCIA

������

PERIGO POTENCIALDireção do veículo sob o efeito de álcool ou drogas.O QUE PODE ACONTECERPode afetar seriamente a sua capacidade de direção.Pode diminuir o reflexo de reação.Pode afetar o seu equilíbrio e percepção.Pode provocar um acidente ou amorte.COMO EVITAR O PERIGONunca consuma álcool ou drogas antes ou durante a direção do veículo.

18 ____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____

Page 21: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

AVISOS DE UTILIZAÇÃO

ADVERTÊNCIA

������

PERIGO POTENCIALDireção do veículo em velocidade excessiva.O QUE PODE ACONTECERAumenta o risco de perder o controle do veículo e provocar um acidente.COMO EVITAR O PERIGODirija sempre em velocidade adequada às condições do terreno, visibilida-de, funcionamento e à sua experiência. A velocidade máxima permitidacom este veículo é de 65 km/h. Reduza sempre a velocidade antes de fazeruma curva.

_____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____ 19

Page 22: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

AVISOS DE UTILIZAÇÃO

ADVERTÊNCIA

�������

PERIGO POTENCIALEmpinar o veículo sobre duas rodas, saltar ou executar outras manobrasperigosas.O QUE PODE ACONTECERAumenta o risco de acidente, incluindo o perigo de capotamento.COMO EVITAR O PERIGONunca tente fazermanobras perigosas, comoempinar o veículo sobre duasrodas ou saltos. Não tente se exibir.

20 ____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____

Page 23: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

AVISOS DE UTILIZAÇÃO

ADVERTÊNCIAPERIGO POTENCIALNão inspecionar o veículo antes de utilizá-lo.Não fazer a manutenção correta do veículo.O QUE PODE ACONTECERAumenta o risco de acidente ou danos no equipamento.COMO EVITAR O PERIGOInspecione sempre o veículo antes de utilizá-lo para ter certeza de que estáem condições de funcionamento seguras.Respeite sempre os procedimentos de inspeção e manutenção e os calen-dários descritosmais à frente nesteManual do Proprietário.

ADVERTÊNCIAPERIGO POTENCIALDireção sobre cursos de água gelados.O QUE PODE ACONTECERSe o gelo quebrar, você pode sofrer ferimentos graves ou amorte.COMO EVITAR O PERIGONunca utilize o veículo em superfície gelada sem ter certeza de que o gelo ésuficientemente espesso e forte para suportar o peso do veículo e da cargabem como a força criada pelo veículo emmovimento.

_____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____ 21

Page 24: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

AVISOS DE UTILIZAÇÃO

ADVERTÊNCIA

�������

PERIGO POTENCIALRetirar asmãos dos guidões ou os pés dos estribos durante a direção.O QUE PODE ACONTECERO fato de dirigir só comumamãooude retirar umpé, pode reduzir a capaci-dade de controle do veículo ou fazê-lo perder o equilíbrio e cair do veículo.Se você retirar um pé do estribo, o pé ou a perna pode bater nas rodas tra-seiras e feri-lo ou provocar um acidente.COMO EVITAR O PERIGOMantenha sempre ambas asmãos nos guidões ou nas empunhaduras e ospés nos estribos ao dirigir o veículo.

22 ____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____

Page 25: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

AVISOS DE UTILIZAÇÃO

ADVERTÊNCIA

����� �

PERIGO POTENCIALFalta de maiores precauções ao dirigir o veículo em um terreno desconhe-cido.O QUE PODE ACONTECERVocê pode se deparar com uma rocha escondida, lombadas ou buracos enão ter tempo suficiente para reagir.Pode perder o controle ou fazer com que o veículo capote.COMO EVITAR O PERIGODirija sempre devagar e tenha um cuidado redobrado ao utilizar o veículoem um terreno desconhecido.Esteja sempre atento às alterações das condições do terreno quando dirigiro veículo.

_____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____ 23

Page 26: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

AVISOS DE UTILIZAÇÃO

ADVERTÊNCIA

�������

PERIGO POTENCIALNão ter cuidado redobradoaodirigir o veículo emumterrenomuito aciden-tado, escorregadio ou instável.O QUE PODE ACONTECERPodeprovocar aperdade traçãooudocontrole do veículo oquepode resul-tar em acidente, incluindo o capotamento.COMO EVITAR O PERIGONão utilize o veículo em terreno excessivamente acidentado, escorrega-dio ou mole até ter aprendido e praticado as manobras necessárias paracontrolar o veículo nesse tipo de terreno.Tenhamuito cuidado nos terrenos descritos acima.

24 ____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____

Page 27: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

AVISOS DE UTILIZAÇÃO

ADVERTÊNCIA

�������

PERIGO POTENCIALFazer uma curva de forma incorreta.O QUE PODE ACONTECERO veículo pode ficar descontrolado, provocando uma colisão ou capota-mento.COMO EVITAR O PERIGORespeite sempre os procedimentos adequados nas curvas conformedescrito mais à frente, neste Manual do Proprietário. Treine as curvas embaixa velocidade antes de fazê-las em alta velocidade.Não faça curvas em alta velocidade.

_____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____ 25

Page 28: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

AVISOS DE UTILIZAÇÃO

ADVERTÊNCIA

������

PERIGO POTENCIALDirigir em ladeiras muito íngremes.O QUE PODE ACONTECEROveículo pode capotarmais facilmente em ladeirasmuito íngremesdoqueem superfícies planas ou ladeiras pouco inclinadas.COMO EVITAR O PERIGONunca utilize o veículo em ladeirasmuito íngremes para o veículo ou para asua capacidade.Treine emmorros pouco acentuados antes de se aventurar emmorrosmaisíngremes.

26 ____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____

Page 29: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

AVISOS DE UTILIZAÇÃO

ADVERTÊNCIA

�������

PERIGO POTENCIALSubir ladeiras de forma incorreta.O QUE PODE ACONTECERPode provocar a perda de controle ou o capotamento do veículo.COMO EVITAR O PERIGORespeite sempre os procedimentos de subida em ladeiras ou morros des-critos mais à frente nesteManual do Proprietário.Antes de começar a subir uma ladeira, observe sempre o terreno com cui-dado.Nunca suba ladeirasmuito escorregadias ou com superfícies instáveis.Transfira o seu peso para a frente.Nunca acelere de repente oumude amarcha bruscamente. O veículo podevirar ao contrário.Nunca atravesse o topo de uma ladeira em alta velocidade. Do outro ladoda ladeira, você pode se deparar comumobstáculo, umdeclive acentuado,outro veículo ou uma pessoa.

_____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____ 27

Page 30: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

AVISOS DE UTILIZAÇÃO

ADVERTÊNCIA

�������

PERIGO POTENCIALDescer uma ladeira incorretamente.O QUE PODE ACONTECERPode provocar a perda de controle ou o capotamento do veículo.COMO EVITAR O PERIGORespeite sempre os procedimentos de descida de ladeiras ou morros des-critosmais à frente nesteManual do Proprietário.NOTA:Aodescer uma ladeira, vocêdeveusar uma técnica especial para fre-ar.Antes de começar a descer a ladeira, observe sempre o terreno com cuida-do.Transfira o seu peso para trás.Nunca desça uma ladeira em alta velocidade.Evite descer uma ladeira emumânguloque façaoveículo inclinarmuitopa-ra um dos lados. Sempre que possível desça direto, em linha reta.

28 ____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____

Page 31: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

AVISOS DE UTILIZAÇÃO

ADVERTÊNCIA

�������

PERIGO POTENCIALAtravessar ou fazer a curva em ladeira de forma incorreta.O QUE PODE ACONTECERPode provocar a perda de controle ou o capotamento do veículo.COMO EVITAR O PERIGONunca tente fazer uma curva em uma ladeira oumorro sem ter dominado atécnica de curvas em terreno nivelado descrita neste Manual do Proprietá-rio. Tenhamuito cuidado quando fizer curvas em ladeira oumorro.Se possível, evite cruzar a encosta de ladeiras íngremes.Quando atravessar o lado de uma ladeira:

Respeite sempre os procedimentos adequados descritosmais à frente nes-te Manual do Proprietário.Evite as ladeiras ou morros com superfícies muito escorregadias ou instá-veis.Transfira o seu peso na direção do topo da subida.

_____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____ 29

Page 32: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

AVISOS DE UTILIZAÇÃO

ADVERTÊNCIA

�������

PERIGO POTENCIALFicar atolado, escorregar para trás ou desmontar incorretamente ao subiruma ladeira.O QUE PODE ACONTECERO veículo pode capotar.COMO EVITAR O PERIGOQuando subir uma ladeira, utilize amarcha adequada paramanter uma ve-locidade constante.Se o veículo deixar de avançar totalmente:

Mantenha o peso à frente. Nunca acelere de repente ou mude a marchabruscamente. O veículo pode virar ao contrário.Use o freio.Depois de parar, trave o freio de estacionamento.Desça do veículo pelo lado ascendente da ladeira ou por um dos lados se oveículo estiver virado para o topo da ladeira.Se começar a escorregar para trás:

Mantenha o peso à frente. Nunca acelere de repente ou mude a marchabruscamente. O veículo pode virar ao contrário.Nunca use o freio traseiro se estiver escorregando para trás.Use o freio dianteiro gradualmente.Quando parar completamente, use o freio traseiro e trave o freio de estaci-onamento.Desça do veículo pelo lado ascendente da ladeira ou por um dos lados se oveículo estiver virado para o topo da ladeira.Contorne o veículo e volte a montar, seguindo o procedimento descritomais à frente neste Manual do Proprietário.

30 ____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____

Page 33: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

AVISOS DE UTILIZAÇÃO

ADVERTÊNCIA

�������

PERIGO POTENCIALDirigir de forma incorreta sobre obstáculos.O QUE PODE ACONTECERPode levar à perda de controle ou provocar um choque.Pode fazer com que o veículo capote.COMO EVITAR O PERIGOVerifique sempre seháobstáculos antes deutilizar o veículo emuma regiãodesconhecida.Nunca tente passar sobre obstáculos de grandes dimensões, como rochasgrandes ou troncos de árvores.Quando tiver de passar sobre obstáculos, respeite sempre os procedimen-tos adequados descritosmais à frente nesteManual do Proprietário.

_____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____ 31

Page 34: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

AVISOS DE UTILIZAÇÃO

ADVERTÊNCIA

�������

PERIGO POTENCIALManobras incorretas com derrapagem ou deslizamento.O QUE PODE ACONTECERVocê pode perder o controle do veículo.Também pode recuperar a tração inesperadamente e fazer o veículo virar.COMO EVITAR O PERIGOAprenda aderrapar e deslizar comsegurança, treinando embaixa velocida-de em um terreno uniforme e nivelado.Em superfícies extremamente escorregadias, como o gelo, dirija devagare tenha muito cuidado para reduzir a probabilidade de derrapar ou patinarsem controle.

32 ____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____

Page 35: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

AVISOS DE UTILIZAÇÃO

ADVERTÊNCIA

�������

PERIGO POTENCIALDirigir este veículo em águas profundas ou em correntezas.O QUE PODE ACONTECEROspneuspodemflutuar, causando aperda de tração e de controle e isto po-de provocar um acidente.COMO EVITAR O PERIGONunca utilize este veículo em correntezas ou águasmais profundas do queo indicadomais à frente nesteManual do Proprietário.Verifique a profundidade da água e a força da correnteza antes de tentaratravessar. A água não deve ultrapassar os estribos.Lembre-se de que os freios molhados são menos eficazes. Teste os freiosantes de sair da água. Se necessário, freie várias vezes para que a fricçãoseque as pastilhas.

_____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____ 33

Page 36: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

AVISOS DE UTILIZAÇÃO

ADVERTÊNCIA

�������

PERIGO POTENCIALUtilização incorreta damarcha a ré.O QUE PODE ACONTECERVocêpodebater emumobstáculo ouemalgumapessoaque esteja atrás doveículo e pode se ferir ou ferir alguém gravemente.COMO EVITAR O PERIGOAo selecionar a marcha a ré, verifique se não há obstáculos ou pessoasatrás do veículo. Se for seguro, dirija devagar.

34 ____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____

Page 37: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

AVISOS DE UTILIZAÇÃO

ADVERTÊNCIA

�������

PERIGO POTENCIALUtilização de pneus inadequados para o veículo ou com uma pressão insu-ficiente ou desigual.O QUE PODE ACONTECERA utilização de pneus não apropriados para o veículo ou a direção comuma pressão incorreta/não uniforme pode provocar o estouro dos pneus,fazer com que estes rodem em volta do aro, provocar a perda de controle eaumentar o risco de acidentes.COMO EVITAR O PERIGOUtilize sempre o tamanho e tipo de pneus especificados para o veículo,mais à frente, nesteManual do Proprietário.Mantenha sempre a pressão adequada dos pneus como descrito, mais àfrente, neste Manual do Proprietário.Substitua sempre as rodas ou os pneus se estiverem danificados.

_____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____ 35

Page 38: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

AVISOS DE UTILIZAÇÃO

ADVERTÊNCIA

�������

PERIGO POTENCIALUtilização do veículo commodificações não aprovadas.O QUE PODE ACONTECERA instalação imprópriadeacessóriosouamodificaçãodoveículopodecau-sar alteraçõesna capacidadedemanobraeprovocar acidentes emalgumassituações.COMO EVITAR O PERIGONuncamodifique o veículo instalando ou utilizando acessórios imprópriosao seu funcionamento. Todas as peças e acessórios adicionados ao veícu-lo devemser aprovadospela BRPbemcomo instalados eutilizados de acor-do comas instruções. Se tiver dúvidas, consulte umrevendedorautorizadoCan-Am.NUNCA instale um assento de passageiro ou utilize a área de carga paratransportar um passageiro.As modificações no veículo, para aumentar a velocidade e o desempenho,podem violar os termos e condições da garantia limitada do veículo. Alémdisso, certas modificações incluindo a remoção dos componentes do mo-tor ou do sistema de escapamento são ilegais namaioria dos casos.

36 ____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____

Page 39: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

AVISOS DE UTILIZAÇÃO

ADVERTÊNCIA

�������

PERIGO POTENCIALSobrecarregar o veículo ou transportar/rebocar a carga de forma incorreta.O QUE PODE ACONTECERPode provocar alterações na capacidade demanobra do veículo e provocarum acidente.COMO EVITAR O PERIGONunca exceda os limites de carga indicados para o veículo incluindo o pesodo piloto bem como o de todas as outras cargas e acessórios adicionais.A carga deve ser distribuída corretamente e estar bem presa.Quando transportar carga ou puxar um reboque reduza a velocidade. Man-tenha uma distância maior para freagem.Siga sempre as instruções deste Manual do Proprietário para transportarcarga ou puxar um reboque.

_____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____ 37

Page 40: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

AVISOS DE UTILIZAÇÃO

ADVERTÊNCIA

������

PERIGO POTENCIALO transporte de materiais inflamáveis ou perigosos pode provocar explo-sões.O QUE PODE ACONTECERPode resultar em ferimentos graves oumorte.COMO EVITAR O PERIGONunca transportemateriais perigosos ou inflamáveis.

38 ____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____

Page 41: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

DIREÇÃO DO VEÍCULO

Ao ler o Manual do Proprietário, lembre-se de:

ADVERTÊNCIAIndica um risco potential que, se não for evitado, pode resultar em ferimen-tos sérios oumorte.

Para desfrutar o prazer e a emoção de dirigir este veículo, há algumas regras e su-gestões básicas que você DEVE cumprir. Algumas podem ser novas para você eoutras podem ser normais ou óbvias.Estude com atenção esteManual do Proprietário e todas as etiquetas de seguran-ça afixadas no produto bem como oDVDDE SEGURANÇA fornecido com o veícu-lo. Eles descrevemde formamais completa o que você deve saber sobre o veículoantes de começar a utilizá-lo.Quer seja um piloto novato ou experiente, é muito importante para a sua seguran-ça pessoal conhecer bem os comandos e características do veículo. É igualmenteimportante saber como dirigi-lo de maneira correta.As informações deste Manual do Proprietário são limitadas. Recomenda-se quevocê obtenhamais informações e treinamento junto às autoridades locais, clubesde ATV ou uma empresa de treinamento de ATV reconhecida.A BRP aconselha que o veículo não seja dirigido pormenores de 16 anos. Para se-gurança domenor, recomenda-se que você cumpra e obrigue a cumprir esta reco-mendação. Você é o único que pode julgar a capacidade de um piloto para perce-ber os riscos e utilizar o veículo com segurança.As pessoas com deficiências físicas ou cognitivas bem como as que gostamde correr riscos estão mais expostas a capotamentos ou colisões que podemprovocar ferimentos ou mesmo a morte.Nem todos os veículos são iguais. Cada um deles tem características de desem-penho, controles e funções que lhe são próprios. Cada um deles possui capacida-de de direção e manobra diferentes.Familiarize-se totalmente com os controles e o funcionamento geral do veículoantes de se aventurar na direção emsuperfícies todo-o-terreno. Pratique a direçãoem uma área adequada sem perigos e teste a resposta de todos os controles.Dirija em baixa velocidade. A direção em alta velocidade exige maior experiência,conhecimento e condições de direção adequadas.As condições de direção podem variar de um local para outro. Variam com ascondições meteorológicas que podemmudar radicalmente de ummomento parao outro e com as estações do ano.A direção na areia é diferente da direção na neve ou em florestas ou pântanos. Cer-tos locais podem requerermais atençãoe perícia. Seja prudente. Proceda semprecomcuidado. Não corra riscos desnecessários quepossamcolocá-lo emdificulda-des ou provocar ferimentos.

_____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____ 39

Page 42: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

DIREÇÃO DO VEÍCULO

Nunca parta do princípio de que o veículo vai para todo o lado com segurança. Asmudanças súbitas no terreno causadas por buracos, depressões, bancos de areiae um“terreno”mais duro oumole e outras irregularidades podem fazer comque oveículo caia ou perca a estabilidade. Para evitar isto, reduza a velocidade e observesempre o terreno à sua frente. Se o veículo começar a cair ou inclinar, o melhor ésaltar imediatamente... PARAOMAIS LONGEPOSSÍVEL da direção de inclinaçãodo veículo!

Inspeção de pré-utilização

ADVERTÊNCIAEfetue uma inspeção pré-utilização antes de cada viagem para detectar po-tenciais problemas durante a direção. A inspeção pré-utilização pode aju-dá-lo a controlar o desgaste e deterioração antes de se transformarem emproblema. Resolva osproblemasque vocêdescobrir para reduzir o riscodeuma avaria ou acidente. Se necessário, consulte um revendedor autoriza-do Can-Am.

Antes de utilizar o veículo, o piloto deve sempre:– Retirar a trava do veículo.– Acionar o freio de estacionamento e verificar se está funcionando bem.– Verificar a pressão e condição dos pneus.– Verificar se as rodas foram danificadas.– Verificar se a direção funciona bem.– Ativar várias vezes a alavanca do acelerador para ter certeza de que funciona

bem. Ela deve voltar à posição demarcha lenta ao soltá-la.– Ativar a alavanca dos freios e o pedal do freio para ter certeza de que estão fre-

ando bem. As alavancas e o pedal devem voltar completamente à posição inici-al quando soltos.

– Certificar-se de que a alavanca de transmissão está funcionando e recolocá-lana posição ESTACIONAMENTO.

– Verificar os níveis de combustível, óleo domotor e líquido de arrefecimento.– Verificar se há fugas de óleo no motor, na caixa de câmbio e nos componentes

do sistema de direção.– Verificar o sistema de freios para detectar vazamentos de fluidos.– Verificar capas e protetores do eixo de transmissão.– Limpar as lanternas dianteiras, as luzes de seta e a luz de freio.– Certifique-se dequeopainel central e a tampado compartimento traseiro esteja

travada devidamente.– Verificar se o banco está bem seguro.– Se você transportar uma carga, respeite a capacidade respectiva. Verificar se a

carga está bem presa aos ilhós da área da carga.

40 ____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____

Page 43: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

DIREÇÃO DO VEÍCULO

– Verificar o funcionamento da chave de ignição, botão de partida domotor, inter-ruptor de parada domotor, faróis e lanterna dianteiros e traseiros e luzes indica-doras.

– Verificar o funcionamento do interruptor dos sinais de seta e do botão do pisca-alerta.

– Ligar o motor, destravar o freio de estacionamento, avançar lentamente algunsmetros e depois acionar, um a um, todos os freios, para testá-los.

– Verificar o funcionamento do seletor 2WD/4WD (2/4 rodas motrizes).

VestuárioVista-se de acordo com as condições meteorológicas. No entanto, é importanteque o piloto use sempre vestuário e equipamento de proteção adequados, in-cluindo um capacete homologado, proteção para os olhos, botas, luvas, camisade manga comprida e calças. Este tipo de vestuário protege-o de alguns riscosmenores que você pode encontrar no caminho. O piloto nunca deve usar roupasfolgadas como lenços por exemplo, pois podem ficar presos no veículo ou nosramos e arbustos. Dependendo das condições, você pode precisar de óculosde sol ou antineblina. As lentes de várias cores disponíveis para os óculos deproteção e de sol ajudam-no a distinguir as variações do terreno. Os óculos de soldevem ser usados somente durante o dia.

_____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____ 41

Page 44: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

DIREÇÃO DO VEÍCULO

V00A0RN

Transporte de passageiroEste veículo destina-se especificamente a transportar apenas o piloto. Mesmocom um assento comprido, este veículo não foi projetado e não se destina aotransporte de passageiros. NUNCA instale um assento de passageiro ou utilize aárea de carga para transportar passageiro(s). O transporte de um passageiro podeafetar a estabilidade e controle do veículo.

Transporte de cargasQualquer carga transportada no veículo afeta a capacidade de manobra, estabili-dade e distância de freagem do veículo. Por essa razão, não ultrapasse os limitesde carga indicados pelo fabricante do veículo (consulte a tabela a seguir). Verifi-que sempre se a carga está segura, bem distribuída e não interfere no controledo veículo. Tenha sempre em mente que a “carga“ pode escorregar ou cair e

42 ____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____

Page 45: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

DIREÇÃO DO VEÍCULO

provocar um acidente. Evite transportar cargas que sejam mais largas do que oveículo e possam esbarrar ou ficar presas nas árvores ou outros obstáculos. Eviteque a carga tampe e obstrua as lanternas ou a luz de freio.Quando transportar carga ou puxar um reboque, reduza a velocidade em funçãodas condições do terreno. Mantenha uma distância maior para freagem. Prendasempre bem a carga omais baixo possível no porta-bagagem, para reduzir o efeitode um centro de gravidade mais alto.

CARGAS MÁXIMAS

CARGA TOTALPERMITIDA 141 kg Inclui o piloto e todas as outras cargas e

acessórios instalados.

ÁREA TRASEIRAPARA CARGA

16 kg Distribuída uniformemente

Puxar um reboqueDirigir o veículo com um reboque aumenta substancialmente o risco de capota-mento, especialmente em ladeiras inclinadas. Se utilizar um reboque, verifiquese o engate é compatível com o do veículo. Certifique-se de que o reboque estáhorizontal em relação ao veículo. (Em alguns casos, é necessário instalar umaextensão especial no engate do veículo). Utilize correntes de segurança paraprender o reboque ao veículo. Este veículo pode precisar de uma distância maiorse rebocar cargas pesadas, especialmente em superfícies inclinadas. Tenhacuidado para não patinar ou escorregar. Quando parar ou estacionar, coloquecalços nas rodas do veículo e do reboque para impedir que se movam. Verifiquesempre se a carga está distribuída uniformemente no reboque. Tenha muitocuidado quando desengatar um reboque carregado; o reboque ou a carga podemcair sobre você ou outras pessoas. Não faça curvas em alta velocidade. Usesempre as marchas mais baixas e reduza bastante.

Trabalhar com o veículoEste veículo pode ajudá-lo a executar algumas tarefas LEVES que vão desde aremoção da neve até puxar toros de madeira ou transportar carga. Você podeadquirir uma vasta gama de acessórios no seu revendedor autorizado Can-Am.No entanto, respeite sempre a carga e capacidade do veículo. A sobrecarga doveículo pode criar uma tensão excessiva nos componentes e provocar avarias.Para evitar possíveis ferimentos, também é importante seguir as instruções eavisos que acompanham o acessório. Evite qualquer esforço físico levantandoou puxando cargas pesadas ou puxando o veículo à mão. (Continue a ler a seçãoDIREÇÃO RECREATIVA abaixo).

Direção recreativaRespeite os direitos e limitações dos outros. Afaste-se das áreas destinadas a ou-tros tipos de utilização todo o terreno. Isto inclui as pistas destinadas a motos deneve, equitação, esqui nórdico, mountain bike, etc. Nunca esqueça de que pode

_____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____ 43

Page 46: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

DIREÇÃO DO VEÍCULO

haver outras pessoas na pista. Mantenha-se sempre à direita e não faça zigueza-gues de um lado para outro da pista. Esteja preparado para parar ou encostar noacostamento se aparecer um outro usuário à sua frente.Inscreva-se num clube de ATV local. Você receberá um mapa e conselhos ouinformações sobre os locais onde pode dirigir. Ajude a formar um clube na suaárea caso ele ainda não exista. A direção em grupo e as atividades de um clubepodem proporcionar um agradável convívio social.Mantenha sempre uma distância segura dos outros pilotos. Uma avaliação corre-ta da velocidade, condições do terreno, tempo, condiçõesmecânicas do veículo ea “confiança” no critérios dos outros ajudam-no a calcular a distância de seguran-ça adequada. Este veículo, como todos os outros veículosmotorizados, precisa de“espaço e tempo para parar”.Dirija sempre este veículo em baixa velocidade, não ultrapasse o limite de 65 km/he reduza a velocidade antes de fazer uma curva quando estiver dirigindo na estra-da.Antes de dirigir, diga a alguém para onde pretende ir e a que horas espera voltar.Nunca consuma álcool ou drogas antes ou enquanto dirigir este veículo!Dependendo da duração da viagem, leve ferramentas adicionais ou equipamentode emergência. Descubra onde pode obter gasolina e óleo adicionais. Esteja pre-parado para as condições que possa encontrar. Você deve levar sempre umestojode primeiros socorros.

AmbienteUma das vantagens deste veículo é que ele pode levá-lo para longe dos caminhosjá trilhados. No entanto, você deve sempre respeitar a natureza e os direitos queos outros têm de apreciá-la. Não dirija em áreas protegidas para preservar o meioambiente. Não dirija sobre campos semeados ou arbustos... não corte árvores ouremova cercas... não derrape para não destruir o terreno. “Pise leve”.A caça de animais selvagens é ilegal em muitas regiões. Os animais selvagenspodemmorrer de exaustão se perseguidos por um veículomotorizado. Se encon-trar animais no caminho, pare e observe-os calmamente com cuidado. Poderá seruma das melhores recordações da sua vida.Respeite a regra... “jogue o lixo no lixo”. Não polua o meio ambiente. Não acen-da fogueiras exceto se tiver autorização para fazê-lo... e apenas... longe de vege-tação seca. Os perigos provocados no caminho podemmais tarde ferir vocêmes-mo ou outras pessoas.Respeite as propriedades agrícolas. Peça sempre autorização aos proprietários,antes de dirigir em propriedade privada. Respeite as colheitas, os animais defazendas e as linhas demarcatórias de propriedades. Se passar por um portão queestava fechado, volte a fechá-lo depois de passar.Finalmente, não polua córregos, lagos, rios; não modifique o motor ou o sistemado silenciador, nunca retire nenhum dos seus componentes.

44 ____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____

Page 47: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

DIREÇÃO DO VEÍCULO

Limitação de designEmbora o veículo seja excepcionalmente robusto para a sua classe, continua aser, por definição, um veículo leve e a sua utilização deve limitar-se aos fins a quese destina.Se adicionar peso a qualquer parte do veículo, a estabilidade gravitacional e o de-sempenho são modificados.

Direção fora da estradaA direção fora da estrada é, por natureza, perigosa. Qualquer terreno, que nãotenha sido especialmente preparado para direção de veículos, representa umperigo inerente pois a sua angularidade, composição e inclinação exatas sãoimprevisíveis. O próprio terreno é um elemento constante de perigo e quem nelese aventurar deve ter consciência disso.Um piloto que leve o veículo para fora da estrada deve sempre ter o máximocuidado em escolher o caminho mais seguro e observar com atenção o terrenoà sua frente. O veículo não deve ser, em nenhuma circunstância, dirigido poralguém que não esteja completamente familiarizado com as instruções de direçãoaplicáveis ao veículo e também não deve ser utilizado em terrenos íngremes outraiçoeiros.

Precauções gerais de utilização e segurançaAtenção, cuidado, experiência e habilidadenadireção são asmelhores precauçõescontra os perigos da utilização do veículo.Sempre que tiver amenor dúvida sobre a capacidade do veículo emultrapassar umobstáculo com segurança ou um determinado terreno, escolha um percurso alter-nativo.Na condução fora da estrada, o mais importante é a força e a tração e não a veloci-dade. Nunca dirija a uma velocidade que reduza a sua visibilidade ou a capacidadede selecionar um percurso seguro.Observe constantemente o terreno à sua frente para detectar mudanças repenti-nas de inclinação ou obstáculos, como pedras ou troncos, que possam provocar aperda de estabilidade e fazer com que o veículo capote ou vire ao contrário.Nunca dirija o veículo se os controles não funcionarem normalmente.Quando conduzir em marcha-atrás, verifique se o caminho atrás do veículo nãotem pessoas ou obstáculos. Vá devagar e evite curvas fechadas.Quando estiver parado ou estacionado utilize sempre o freio de estacionamento.Isto émuito importante se estacionar emuma ladeira. Em inclinaçõesmuito acen-tuadas ou se o veículo transportar carga, calce as rodas com uma pedra ou tijolo.Não esqueça de colocar a válvula de combustível na posição fechada.Para os usuários naUnião Européia, é obrigatório remover o gancho do guincho (sedisponível) para pilotar o veículo na estrada. O desrespeito a esta solicitação podecausar ferimentos adicionais, incluindo a possibilidade demorte se ocorrer um aci-dente.

_____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____ 45

Page 48: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

DIREÇÃO DO VEÍCULO

Direção em ladeiras

Devido à sua configuração, o veículo tem uma capacidade de subida excelente,mas pode capotar antes de perder a tração. Por exemplo, é comum encontrarterrenos que sofreram erosão no topo da ladeira, tornando-a extremamenteíngreme. O veículo pode enfrentar com rapidez essa situação mas, ao fazê-lo,deve ter em conta que há o risco de capotamento nomomento em que o peso doveículo for transferido da frente para a retaguarda.Amesma situação pode ocorrer, se um objeto enterrado fizer com que a frente doveículo se levantemais doqueodesejado. Se isso acontecer escolha umpercursoalternativo. Esteja atento aos perigos das encostas de ladeiras.Também é aconselhável conhecer as condições do terreno da outra encosta da la-deira ou banco de areia. Frequentemente há uma descida muito acentuada que éimpossível ultrapassar ou descer.

Direção em descidas

Este veículo temmaior capacidadepara subir ladeiras íngremesdoquepara descê-las com segurança. Por isso, antes de subir uma ladeira, é essencial certificar-sede que existe um percurso seguro para descer.Se você desacelerar ao descer uma ladeira escorregadia, poderá fazer o veículo“patinar”. Mantenha uma velocidade constante e/ou acelere ligeiramente pararecuperar o controle.

Direção em encosta de ladeira ou morro

Sempre que possível, evite fazê-lo. Se necessário, faça-o commuito cuidado. So-licite ao passageiro para descer do veículo antes de executar esta operação. O ve-ículo pode capotar em encostas de ladeiras ou morros íngremes. Além disso, assuperfícies escorregadias ou pouco firmes podem provocar o deslizamento lateralincontrolável. Não tente voltar o veículo em uma descida com uma derrapagem.Evite todos os objetos ou depressões que intensifiquem a elevação de um dos la-dos do veículo mais alto do que o outro, provocando o capotamento.

Descidas acentuadas

Este veículo “reduz a velocidade ” e normalmente pára se as rodas dianteiras outraseiras derraparem emuma descida acentuada. Se a escarpa formuito acentua-da ou profunda o veículo afunda o nariz e capota.

ADVERTÊNCIAEvite as descidas acentuadas. Engate amarcha a ré e escolha um percursoalternativo.

Dirigir em superfícies cobertas de neve

Ao executar a inspeção pré-utilização, esteja atento aos locais em que o acúmulode neve e/ou gelo no veículo pode obstruir a visibilidade da lanterna traseira,entupir as aberturas de ventilação, bloquear o radiador e a ventoinha e interferir

46 ____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____

Page 49: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

DIREÇÃO DO VEÍCULO

no movimento das alavancas de controle, interruptores e pedal de freio. Antesde dar partida no ATV, verifique a direção, a alavanca do acelerador e do freio e oscontroles dos pedais para um funcionamento sem interferência.Quando o ATV estiver em uma área coberta de neve, a aderência do pneu égeralmente reduzida, fazendo com que o veículo reaja de forma diferente paracontrolar as ações do piloto. Em superfícies de baixa aderência, as reações dadireção não são tão decisivas e precisas, as distâncias para parar o veículo sãoalongadas e a aceleração se torna lenta. Reduza a velocidade e não "acelere" aomáximo. Isto provocará a dilatação dos pneus e possivelmente o deslizamento doveículo ao longo da direção. Evite freagens bruscas. Esta ação poderá provocarum deslizamento em linha reta do veículo. Novamente, o melhor conselho éreduzir a velocidade com segurança para antecipar uma manobra e dispor detempo e distância para readquirir o controle total do veículo antes de rodopiar.Ao dirigir o ATV em um superfície de neve solta, a sujeira da neve será recolhida naturbulência do rastro do veículo emmovimento e será transportada para tocar, acu-mular ou derreter em alguns componentes expostos, incluindo as peças rotatóriascomo discos de freio. A água, a neve ou o gelo podem afetar o tempo de respostado sistema de freio do ATV. Mesmo que não seja necessário reduzir a velocidadedo veículo, use o freio freqüentemente para prevenir o acúmulo de gelo ou neve epara secar os discos e pastilhas do freio. Ao fazer isto em situações de direção debaixo risco, você testará a alavanca da empunhadura e se manterá em estado dealerta para verificar as reações do veículo às ações de controles. Mantenha sem-pre o pedal do freio, os estribos, as placas do chão, as alavancas do freio e do ace-lerador semneveegelo. Retire freqüentemente a nevedo assento, das empunha-duras, lanternas e faróis.A profundidade da cobertura da neve pode ocultar rochas, pedaços de troncos deárvores ou outros objetos e se estiver úmida pode impedir totalmente a capacida-de de direção já que o veículo fica atolado ou perde completamente a tração naneve derretida. Olhe para frente e sempre observe qualquer vestígio que possaindicar a presença de tais obstáculos. Em dúvida, procure evitá-los. Evite dirigirem qualquer superfície de água congelada antes de verificar se o gelo suportarácom segurança o ATV, o piloto e a respectiva carga. Lembre-se de que uma de-terminada espessura de gelo pode ser o suficiente para suportar um veículo paranevemas não um ATV de peso idêntico devido à menor superfície de sustentaçãode carga das malhas de contato dos quatro pneus se comparada à superfície detrilhas e esquis de veículos para neve.Lembre-se de que a capacidade de manobra e a estabilidade do veículo é afetadaao transportar umpassageiro. Então, nunca tente fazermanobras compassageiroque faça o veículo deslizar e parar repentinamente, provocando a ejeção do passa-geiro e/ou o tombamento ou capotamento do veículo.Para maximizar o conforto e evitar a ulceração produzida pelo frio, vista sempreroupas apropriadas e use equipamento de proteção adequado às condiçõesclimáticas enfrentadas durante o percurso.

_____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____ 47

Page 50: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

DIREÇÃO DO VEÍCULO

No final de cada percurso, tenha o hábito de limpar a neve ou acúmulo de gelo dacarroceria do veículo e de todos os componentesmóveis (freios, componentes dadireção, sistema de tração, controles, ventoinha do radiador, etc.). A neve úmidacongelará quando o veículo estiver desligado e serámais difícil removê-la na próxi-ma inspeção pré-utilização.

Técnicas de direçãoSe você dirigir muito depressa em determinadas condições, poderá provocar feri-mentos. Acelere apenas o suficiente para avançar comsegurança. As estatísticasmostram que as curvas em alta velocidade resultam normalmente em ferimentose acidentes. Nunca esqueça de que o veículo é pesado! Se o veículo cair e você fi-car embaixo dele, o próprio peso do veículo pode impedi-lo de se libertar.Este veículo não se destina a saltos e nem ele nem você podem absorver a ener-gia de alto impacto como um salto. Se “empinar” o veículo sobre duas rodas, elepoderá virar bruscamente e cair em cima de você. Ambas as práticas trazem ele-vados riscos para o piloto e devem ser sempre evitadas.Para controlar bem o veículo, mantenha asmãos no guidão para poder alcançar fa-cilmente todos os controles. Omesmo se aplica aos pés. Para minimizar a possi-bilidade de ferir as pernas ou os pés, mantenha sempre os pés nos estribos. Nãovire os pés para fora nem os coloque no chão para ajudá-lo a fazer uma curva poispodem bater ou ficar presos nos obstáculos ou bater nas rodas.

�������

Embora o veículo tenha um bom sistema de suspensão, há situações de terrenosacidentados ou “ondulações” que podem causar desconforto e até mesmo feri-mentos nas costas. Émuitas vezes necessário viajar ou “dirigir” em uma posiçãoencolhida. Reduza a velocidade e deixe que as pernas flexionadas absorvam oimpacto.

48 ____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____

Page 51: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

DIREÇÃO DO VEÍCULO

Se a lei permitir a direção do veículo em estrada na sua região, faça-o apenas emcurtas distâncias e somente para deslocar o veículo de um local todo-o-terrenopara outro. Conduza sempre o veículo em baixa velocidade (nunca ultrapasse os65 km/h) e reduza a velocidade antes de uma curva. Este veículo não é equipadocom um diferencial traseiro (as rodas traseiras fazem sempre a curva na mesmavelocidade). Por estes motivos, as estradas alfaltadas podem prejudicar seria-mente a capacidade de manobra e o controle do veículo.Quando conduzir o veículo em vias públicas ou ruas, respeite sempre as regras detrânsito. Se tiver de atravessar uma estrada, o piloto da frente deve descer do veí-culo, observar a estrada e dar instruções aos outros pilotos. A última pessoa a pas-sar, ajuda depois omotorista que ia à frente a atravessar. Não dirija sobre a calçada.Elas destinam-se apenas para os pedestres.A água pode ser umperigo único. Se formuito funda o veículo pode “boiar” e tom-bar. Verifique a profundidade da água e a corrente antes de tentar atravessá-la. Onível da água não deve subir acima dos estribos. Tenha cuidado com as superfíci-es escorregadias, como rochas, relva, pontes demadeira, etc., tanto na água comonasmargens. Pode ocorrer a perda de tração. Não tente entrar na água emalta ve-locidade. A água atua como um freio e pode fazê-lo cair do veículo para o chão.

�������

A água afeta a capacidade de freagem do veículo. Seque os freios, freando váriasvezes depois de sair da água.Perto da água pode haver lama ou pântanos. Esteja atento ao aparecimento súbitode “buracos” oumudanças de profundidade. Você tambémdeve estar atento aosperigos como, rochas, troncos demadeira, etc. parcialmente cobertos pela vege-tação.Se no percurso tiver de atravessar cursos de águas gelados, verifique se o gelo ésuficientemente espesso e resistente para suportar o seu peso, o do veículo e o dacarga. Observe sempre se há água à vista... é uma indicação segura de que podehaver variações na espessura do gelo. Em caso de dúvida, não tente atravessar.

_____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____ 49

Page 52: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

DIREÇÃO DO VEÍCULO

O gelo também afeta o controle do veículo. Reduza a velocidade e não “acelere”com força. Isto provocará a dilatação dos pneus e o tombamento potencial do ve-ículo. Evite freagens bruscas. Se o fizer, o veículo pode derrapar sem controle ouvirar. Evite sempre se aventurar na neve derretida pois isto pode impedir amarchaou bloquear os controles do veículo.A direção na neve pode afetar a capacidade de parada dos freios. Reduza a veloci-dade para um limite seguro e mantenha uma distância maior para freagem. A ne-ve projetada pode acumular nos componentes e controles dos freios ou pode pro-vocar a formação de gelo nosmesmos. Use os freios com freqüência para evitar oacúmulo de gelo ou neve. Inspecione o sistema de freagemcomcuidado antes decada utilização emantenha sempre o pedal do freio, os estribos, as placas do chãoe as alavancas dos freios sem neve e gelo.A areia e a direção emdunas de areia ou na neve é umaexperiência únicamas é ne-cessário respeitar algumas precauções básicas. Areia/nevemolhada, profunda oufina pode provocar a perda de tração e fazer com que o veículo patine, derrape oufique “atolado”. Se isso acontecer procure uma base mais firme. Mais uma vez,o melhor é reduzir a velocidade e observar bem as condições do terreno.Quando dirigir em dunas de areia você deve colocar uma bandeira de segurança ti-po antena no veículo. Isto ajuda a torná-lo mais visível para os outros. Se vir outrabandeira de segurança à sua frente, avance com cuidado. Como a bandeira de se-gurança tipo antena pode ficar presa ebater no seu corpo, não a utilize emáreas on-de haja muitos galhos ou obstáculos.Dirigir em locais com pedras soltas ou cascalho é muito similar a dirigir no gelo.Afeta a direção do veículo... e pode fazê-lo derrapar ou capotar, especialmenteem altas velocidades. Além disso, a distância de freagem pode ser afetada. Lem-bre-se que se “acelerar” muito ou derrapar pode fazer com que as pedras soltassejam projetadas para trás e atinjam outro piloto. Nunca o faça deliberadamente.

�������

50 ____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____

Page 53: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

DIREÇÃO DO VEÍCULO

Se deslizar ou derrapar, vire o guidão na direção de derrapagem até recuperar ocontrole do veículo. Nunca trave os freios nem bloqueie as rodas.Respeite e siga todos os sinais que estiverem no caminho. Eles estão lá para aju-dar você e as demais pessoas.Atravesse os obstáculos do “caminho” com cuidado. Pode haver pedras soltas,árvores caídas, superfícies escorregadias, barreiras, postes, aterros e depres-sões. Evite-os sempre que possível. Lembre-se de que alguns obstáculos sãomuito grandes ou perigosos para serem transpostos e devem ser evitados.Rochas pequenas ou árvores caídas podem ser transpostas com segurança...aproxime-se a um ângulo de 90°. Fique em pé nos estribos emantenha os joelhosflexionados. Mantenha uma velocidade regular e não “acelere” muito. Agarreo guidão ou as empunhaduras com firmeza. Desloque o peso do seu corpo paraa parte traseira e continue. Não tente levantar do chão as rodas dianteiras doveículo. Ao transpor os obstáculos, não esqueça que podem estar escorregadiosou podem se mover.Quandodirigir emencostas ou ladeiras, há duas coisasmuito importantes... estejapreparado para encontrar superfícies escorregadias, variações de terreno e obstá-culos e... coloque o corpo na posição correta.

Subir uma ladeira/morro

Opiloto devemanter o pesodocorpona frente, na direçãodo topoda ladeira. Man-tenha os pés nos estribos respectivos, engate umamarcha baixa e depois acelere;quando for necessário mude rapidamente de marcha para continuar a subir. Nãoacelere demais pois a parte da frente do veículo pode levantar do chão e cair emcima de você. Se a ladeira for muito escorregadia e você não conseguir subir ou oveículo começar a escorregar para trás, use o freio com cuidado para não deslizar.Desça do veículo e faça o retorno (ao fazer o retorno, mantenha-se próximo ao ve-ículo no lado de subida da ladeira e com uma mão na alavanca do freio, posicionevagarosamente a parte de trás do veículo em direção ao topo e comece a descer).Sempre ande ou desmonte no lado de subida da ladeira, mantendo-se afastado doveículo e das rodas. Não tente segurar o veículo se ele começar a tombar. Afas-te-se. Não atravesse o topo de uma ladeira em alta velocidade. Pode haver obstá-culos, incluindo descidas acentuadas do outro lado.

_____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____ 51

Page 54: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

DIREÇÃO DO VEÍCULO

�������

Descer uma ladeira/morro

Mantenha o seu peso atrás. Use o freio gradualmente para não patinar. Não “des-ça” a ladeira em ponto morto ou utilizando apenas o motor.

�������

52 ____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____

Page 55: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

DIREÇÃO DO VEÍCULO

Direção em encosta de ladeira ou morro

É umdos tipos de direçãomais arriscados pois pode alterar drasticamente o equi-líbrio do veículo. Deve ser evitado sempre que possível. No entanto, se for neces-sário fazê-lo, é importante quemantenha SEMPRE o peso do corpo na parte supe-rior da ladeira... e esteja preparado para saltar para esse lado, se o veículo começara tombar. Não tente parar ou evitar que o veículo fique danificado.

�������

_____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____ 53

Page 56: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

ETIQUETAS IMPORTANTES DE INFORMAÇÃO DOPRODUTO

Etiqueta de pendurarEste veículo é fornecido comumaetiqueta de pendurar e outras etiquetas que con-têm informações de segurança importantes.Todas as pessoas que dirigirem o veículo devem ler e entender estas informaçõesantes de utilizar o veículo pela primeira vez.

vmo2009-007-100_en

54 ____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____

Page 57: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

ETIQUETAS IMPORTANTES DE INFORMAÇÃO DO PRODUTO

Etiquetas de segurança doveículoLeia e entenda todas as etiquetas desegurança no veículoAs etiquetas de segurança no veículodevem ser consideradas como parteintegrante do mesmo. Se não tiveremsido colocadas ou estiverem danifica-das, você pode pedir a sua substituiçãosem qualquer encargo. Consulte umrevendedor autorizado Can-Am.NOTA: As ilustrações abaixo, utiliza-das no Manual do Proprietário, sãoapenas uma representação geral. Oseumodelo pode ser diferente.

vmo2007-015-001_b

vmo2009-006-002_b

vmo2009-007-101_a

vmo2007-015-004_a

vmo2007-015-006_a

_____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____ 55

Page 58: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

ETIQUETAS IMPORTANTES DE INFORMAÇÃO DO PRODUTO

vmo2007-015-005_c

TÍPICO

vmo2008-005-005_c

vmo2010-006-001_a

O uso inadequado do quadriciclo pode causar LESÕES GRAVES ou MORTE.

SEMPRE USE CAPACETE

CERTIFICADO E VESTUÁRIO DE

PROTEÇÃO.

NUNCA TRANSPORTE PASSAGEIROS.

NUNCA DIRIJA SOB EFEITO DE

DROGAS OU ÁLCOOL.

dirija :sem o devido treinamento ou instruções adequadas.em velocidade muito alta para as suas habilidades ou condições.com um passageiro – os passageiros afetam o equilíbro, a direção e aumentam o risco da perda de contrôle.

use técnicas corretas de direção para evitar capotagens em subidas, terrenos acidentados e em curvas.

tenha cuidado ao dirigir em superfícies pavimentadas – o pavimento pode afetar drasticamente a capacidade de manobra e de controle do veículo.

LOCALIZE E LEIA O MANUAL DO PROPRIETÁRIO. SIGA TODAS AS INSTRUÇÕES E AVISOS.

vmo2009-003-007_aen

ETIQUETA 1

Se você for menor de 16 anos, não dirija este quadriciclo (ATV) porque terá maior probabili-dade de sofrer LESÃO GRAVE OU MORTE. NUNCA dirija este quadriciclo se você for menor de 16 anos.

ETIQUETA 2

56 ____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____

Page 59: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

ETIQUETAS IMPORTANTES DE INFORMAÇÃO DO PRODUTO

vmo2008-015-003_en

ETIQUETA 3

NUNCA dirija com passageiro no veículo.Passageiros podem causar a perda de controle, resultando em LESÕES GRAVES ou MORTE.

ETIQUETA 4

vmo2009-005-007_en

ETIQUETA 5 (NOTA : CONSULTE A TABELADE ESPECIFICAÇÕES REFERENTE ÀPRESSÃO DOS PNEUS)

vmo2010-004-002_en

ETIQUETA 6

vmo2006-014-003_a

ETIQUETA 7

_____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____ 57

Page 60: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

ETIQUETAS IMPORTANTES DE INFORMAÇÃO DO PRODUTO

vmo2007-015-020_en

ETIQUETA 8 (NOTA : CONSULTE A TABELADE ESPECIFICAÇÕES REFERENTE ÀCAPACIDADE

ETIQUETA 9

vmo2008-015-004_en

ETIQUETA 10

vmo2010-010-100_a

ETIQUETA 12

58 ____ INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA _____

Page 61: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

INFORMAÇÃOSOBRE O VEÍCULO

_____________ 59

Page 62: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

CONTROLES/INSTRUMENTOS/EQUIPAMENTO

NOTA: Alguns controles/instrumentos/equipamentos são opcionais.

�� �

��

vmo2008-005-100_f

TÍPICO

60 ______________

Page 63: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

CONTROLES/INSTRUMENTOS/EQUIPAMENTO

��

vmo2008-005-009_b

TÍPICO

_______________ 61

Page 64: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

CONTROLES/INSTRUMENTOS/EQUIPAMENTO

��!��

�!�!��

��

vmo2008-005-010_d

TÍPICO

62 ______________

Page 65: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

CONTROLES/INSTRUMENTOS/EQUIPAMENTO

1) Alavanca do aceleradorA alavanca do acelerador está localiza-da no lado direito do guidão.Quando pressionada, aumenta a velo-cidade de motor, permitindo engatar atransmissão namarcha selecionada.Quando solta, a velocidade do motorvolta automaticamente à posição demarcha lenta e o veículo reduz a veloci-dade gradualmente.

�����

TÍPICO1. Alavanca do acelerador2. Para acelerar3. Para desacelerar

2) Seletor 2WD/4WD (2/4rodas motrizes)

O seletor 2WD/4WD (2/4 rodas motri-zes está localizado no lado direito doguidão.Este seletor permite escolher entre2WD (2 rodas motrizes) ou 4WD (qua-tro rodas motrizes) quando o veículoestá parado.

�����

TÍPICO1. Seletor2. Posição 2WD (2 rodas motrizes)3. Posição 4WD (4 rodas motrizes)

AVISO Para ativar ou desativar oseletor 2WD/4WD (2/4 rodas motri-zes), o veículo deve estar parado. Seo seletor for ativado ou desativadodurante a direção, podem ocorrerdanosmecânicos.

AVISO Se as rodas traseiras esti-verem patinando, solte o aceleradore deixe que o motor volte à marchalenta antes de selecionar o modo4WD (4 rodasmotrizes).

O modo 4WD (4 rodas motrizes) é en-gatado quando o seletor for empurradopara trás.

_______________ 63

Page 66: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

CONTROLES/INSTRUMENTOS/EQUIPAMENTO

������

MODO 4WD (4 RODAS MOTRIZES)

Para desativar o modo 4WD (4 rodasmotrizes), mova o seletor para 2WD (2rodas motrizes).

������

MODO 2WD (2 RODAS MOTRIZES)

Se o seletor estiver na posição 2WD,o veículo funciona sempre com traçãonas 2 rodas.

3) Alavanca esquerda dofreio

A alavanca esquerda do freio está loca-lizada no lado esquerdo do guidão.Quando pressionada, aciona o freiotraseiro. Quando solta, a alavanca dofreio volta automaticamente à posiçãooriginal.

Ao ler o Manual do Proprietário, lembre-se de:

ADVERTÊNCIAIndica um risco potential que, se não for evitado, pode resultar em ferimen-tos sérios oumorte.

64 ______________

Page 67: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

CONTROLES/INSTRUMENTOS/EQUIPAMENTO

�����

TÍPICO1. Alavanca do freio2. Para frear

O efeito de freagem é proporcional àforça exercida no pedal e ao tipo e con-dições do terreno.NOTA: O freio também tem efeito nasrodas dianteiras através da transmis-são quando a posição 4WD (quatrorodas motrizes) é selecionada.

4) Alavanca direita dofreio

A alavanca direita do freio está localiza-da no lado direito do guidão.Quando pressionada, aciona os freiosdianteiros. Quando solta, a alavancado freio volta automaticamente à posi-ção original.

vmo2008-014-003_a

TÍPICO1. Alavanca do freio2. Para frear

O efeito de freagem é proporcional àforça exercida no pedal e ao tipo e con-dições do terreno.

5) Freio deestacionamento

O freio de estacionamento está locali-zado no lado esquerdo do guidão.Quando acionado, impede o veículo dese mover. É muito útil se precisar blo-quear os freios, por exemplo, quandofaz um curva em K, durante o transpor-te ou quando o veículo não estiver emfuncionamento.

ADVERTÊNCIAUse sempre o freio de estaciona-mento e coloque a alavanca detransmissão na posição ESTACI-ONAMENTO quando não estiverutilizando o veículo.

Para acionar o mecanismo: Aperte aalavanca do freio e mantenha-a aperta-da enquanto move a trava da alavanca.A alavanca do freio fica comprimida eaciona o freio traseiro.

���� �

TÍPICO1. Trava da alavanca do freio2. Pressione para usar o freio de

estacionamento

_______________ 65

Page 68: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

CONTROLES/INSTRUMENTOS/EQUIPAMENTO

NOTA: Você pode ajustar a alavancade bloqueio em várias posições.

CUIDADO Verifique se o freiode estacionamento está bem trava-do e se o veículo não sai do lugar. Seisto não ocorrer, o sistema de freiosdeve ser inspecionado por um re-vendedor autorizado Can-Am.Para desativar omecanismo: Apertea alavanca do freio. A trava da alavancadeve voltar automaticamente à posi-ção original. A alavanca do freio devevoltar à posição de descanso (inicial).Antes de utilizar o veículo, destravesempre o freio de estacionamento.

AVISO Antes de dirigir o veículo,verifique se o freio de estaciona-mento está completamente destra-vado. Se você dirigir o veículo comuma pressão contínua na alavanca,poderá danificar o sistema de freiose provocar a perda de capacidade defreagem e/ou um incêndio.

6) Alavanca detransmissão

A alavanca de transmissão está locali-zada no lado direito do veículo, próximoda coluna de direção.Alavanca com 5 posições: P, R, N, H eL.Para mudar a posição da alavanca detransmissão, pare completamente oveículo e mude para a posição dese-jada. Não force a alavanca. Se nãoconseguir mudar a marcha, balance oveículo para frente e para trás para mo-ver as engrenagens da transmissão etente novamente.

vmo2007-015-007

POSIÇÕES DA ALAVANCA DE CÂMBIO

AVISO Sempre pare o veículocompletamente e use o freio antesde mover a alavanca de transmis-são.

P: Estacionamento

Esta posição bloqueia a transmissãopara impedir que o veículo se mova.Utilize-a sempre que o veículo não es-tiver em funcionamento. Em algunscasos, pode ser necessário balançar oveículo para trás e para frente a fim demover as engrenagens da transmissãopara engatar a posição de estaciona-mento.

R: Marcha a ré

Permite recuar o veículo. A velocidadedo veículo é limitada.

ADVERTÊNCIAAntes de engatar a marcha a ré,verifique se o caminho atrás doveículo está livre. Permaneça sen-tado.

N: Ponto morto

Esta posição desengata a transmissãopara permitir o movimento manual doveículo.

66 ______________

Page 69: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

CONTROLES/INSTRUMENTOS/EQUIPAMENTO

H: Alta velocidade (marcha rápida)

Seleciona a posição de alta velocidadeda transmissão na caixa de câmbio. É aposição que corresponde à velocidadenormal de direção. Permite ao veículoatingir a sua velocidademáxima.

L: Baixa velocidade (primeiramarcha)

Seleciona a posição de baixa velocida-de da transmissão na caixa de câmbio.É a posição de trabalho. Permite aoveículo mover-se lentamente com atração e potência máximas.NOTA: Use a posição de baixa velo-cidade para puxar uma carga ou subiruma ladeira bastante inclinada.

7) Interruptormultifuncional

O interruptormultifuncional está locali-zado no lado esquerdo do guidão.Os controles localizados neste inter-ruptor multifuncional são:

vmo2010-011-001_a

1. Interruptor multifuncional

Interruptor dos faróis e lanternas

vmo2010-011-001_b

INTERRUPTOR DOS FARÓIS E LANTERNAS1. Interruptor dos faróis e lanternas2. Farol baixo e lanterna traseira3. Farol alto e lanterna traseira

NOTA: Coloque o interruptor de ig-nição na posição ON “sem luz” parafechar o farol.

vmo2007-015-008_a

POSIÇÕES DO INTERRUPTOR DE IGNIÇÃO1. OFF2. ON “com luz”3. ON “sem luz”

Interruptor de parada do motor

Este interruptor pode ser utilizado pa-ra parar o motor e como controle deemergência.Para parar o motor, solte totalmente oacelerador e depois acione o interrup-tor de parada do motor.

_______________ 67

Page 70: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

CONTROLES/INSTRUMENTOS/EQUIPAMENTO

NOTA: Embora seja possível desligaro motor colocando a chave de igniçãona posição OFF, nós recomendamosque ele seja desligado com o interrup-tor de parada do motor.

vmo2010-011-001_c

1. Interruptor de parada do motor

Botão de partida do motor

Para dar partida no motor, coloque ointerruptor de parada domotor na posi-ção RUN (funcionamento).Pressione o botão de partida do motorsem soltar. Assim que o motor arran-car, solte-o imediatamente.

vmo2010-011-001_d

1. Botão de partida do motor

NOTA: O motor não ligará se o inter-ruptor de parada do motor e/ou o inter-ruptor de ignição estiverem na posiçãoOFF.

Botão cancelar/DPS

Dependendodomodelo do veículo, es-te botão tem até duas funções.

Função cancelar

Todos os modelosEste botão é usado para cancelar o sis-tema limitador de velocidade de mar-cha a ré durante a recarga da bateria.

vmo2010-011-002_a

1. Botão cancelar

Para usar a função cancelar, siga osprocedimentos abaixo:Enquanto a alavanca de transmissãoestiver ajustada na posição de MAR-CHA A RÉ.1. Certifique-se de que veículo esteja

parado.

Ao ler o Manual do Proprietário, lembre-se de:

ADVERTÊNCIAIndica um risco potential que, se não for evitado, pode resultar em ferimen-tos sérios oumorte.

68 ______________

Page 71: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

CONTROLES/INSTRUMENTOS/EQUIPAMENTO

2. Pressione o botão cancelar sem sol-tar e depois pressione gradualmen-te a alavanca do acelerador.

ADVERTÊNCIANunca pressione o botão cancelare a alavancado acelerador aomes-mo tempo, poiso veículopodeper-der o controle e provocar ferimen-tos graves ou amorte.

Função DPS

800R XxcEste botão também é usado para alte-rar omodo DPS (Dynamic Power Stee-ring) (Direção Dinâmica Assistida).

vmo2010-011-002_a

1. Botão DPS

Para alterar omodoDPSmode, consul-te a subseção AJUSTE O SEU VEÍCU-LO.

8) Medidormultifuncional

Omedidor multifuncional está localiza-do no centro do guidão.

ADVERTÊNCIAA seleção de várias telas numéri-cas, dosmodos de funcionamentodo sistema ou a alteração de ajus-tes deve ser realizada somentecom o veículo parado. Não é reco-mendado selecionar estas váriasfunções e dirigir o veículo em ve-locidade ao mesmo tempo já queisto desvia a atenção da situaçãopresente.

Este veículo está equipado com ummedidor multifuncional eletrônico.As funções deste medidor são:

vmr2007-050-002_l

1. Botão do seletor do visor multifunções2. Visor da posição de transmissão3. Visor multifunções4. Visor do nível de combustível5. Luz indicadora do modo de 4 rodas motrizes6. Luz indicadora de nível de combustível baixo7. Luz indicadora de avaria no motor8. Luz indicadora do farol alto9. Lâmpada indicadora de km/h, MPH10.Lâmpada indicadora de

pisca-alerta/intermitente

Seleção da unidade (MPH/km/h)

O velocímetro, o hodômetro e o hodô-metro parcial têm pré-ajuste de fábricaem quilômetros mas é possível tro-cá-los para a leitura em milhas. Conta-te um revendedor autorizado Can-Am.

_______________ 69

Page 72: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

CONTROLES/INSTRUMENTOS/EQUIPAMENTO

Visor multifunções(modo de exibição normal)

Depois de ligar o veículo, o modo deexibição normal mostra:– Velocidade do veículo– Rotações por minuto do motor

(RPM)– Ambos os parâmetros, ao mesmo

tempo, (modo combinado).

Modo de velocidadeNestemodo, o visormostra a velocida-de do veículo em km/h ou emMPH.

vdd2008-001-084

Modo RPM (Rotações porminuto)Nestemodo, o visormostra as RPMdomotor.

vdd2008-001-089

Modo combinadoNestemodo, o visormostra a velocida-de do veículo e as RPM domotor.

vdd2008-001-085_a

1. Velocidade do veículo2. Rotações por minuto (RPM) do motor

Mudança domodoPara mudar de um visor para o outro,faça o seguinte:1. Coloque a chave de ignição na posi-

ção ON (Ligar). Espere até terminara mensagem de “boas-vindas”.

2. Pressione e solte o botão do seletoruma vez para exibir a indicação OD(contador de quilometragem total).

vdd2008-001-083

3. Pressione o botão do seletor e NÃOSOLTE durante 2 segundos. Istomuda omodo exibido para Velocida-de, RPM ou Combinado.

4. Para selecionar outro modo, repitaos passos 2 e 3 até chegar ao mododesejado.

Visor multifunções(modo de exibição temporário)

Pressione e solte o botão do seletorpara mudar omodo de exibição normalpara o modo temporário seguinte:– Hodômetro– Hodômetro parcial (reiniciável)

70 ______________

Page 73: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

CONTROLES/INSTRUMENTOS/EQUIPAMENTO

– Horímetro (reiniciável)– Horímetro do veículo.

vmr2007-050-002_c

1. Botão do seletor

O indicador mostra o modo seleciona-do durante 10 segundos e depois voltaao modo de exibição normal.Enquanto está no modo reiniciável,pressione SEM SOLTAR o botão doseletor durante 2 segundos, para reini-ciá-lo.

Hodômetro (ODO)O hodômetro registra a quilometra-gem total emmilhas ou quilômetros.

Hodômetro parcial (viagem)O hodômetro parcial registra a distân-cia percorrida desde o momento emque foi reiniciado. A distância percorri-da é exibida emmilhas ou quilômetros.Ele pode, por exemplo, ser utilizado pa-ra calcular a média do tanque de com-bustível ou a distância entre 2 pontos,por exemplo.Pressione SEMSOLTAR o botão de se-leção do visor durante 2 segundos parareiniciar o hodômetro parcial.

Horímetro (tempo de viagem)O horímetro registra o tempo de funci-onamento do veículo quando o siste-ma eletrônico é ativado. Ele pode, porexemplo, ser utilizado para calcular otempo de viagem entre 2 pontos.

Pressione SEMSOLTAR o botão de se-leção do visor durante 2 segundos parareiniciar o horímetro.

Horímetro (horas domotor)O horímetro registra o tempo de funci-onamento do motor.

Visor da posição da transmissão

Este visor mostra a posição da trans-missão.

vmr2007-050-002_d

1. Posição da transmissão

VISOR FUNÇÃO

P Estacionamento

R Marcha a ré

N Ponto morto

H Alta velocidade (marcharápida)

L Baixa velocidade (primeiramarcha)

NOTA: Se aparecer a letra “E” no visorda posição da transmissão, isso signifi-ca que há um erro de comunicação elé-trica. Contate um revendedor autoriza-do Can-Am.

Visor do nível de combustível

Medidor de barras quemostra continu-amente a quantidade de combustívelno tanque durante o uso.

_______________ 71

Page 74: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

CONTROLES/INSTRUMENTOS/EQUIPAMENTO

Quando a luz indicadora de baixo com-bustível estiver ativa (ON), significaque há aproximadamente 2 L de com-bustível restante no tanque.

vmr2007-050-002_e

1. Visor do nível de combustível2. Indicador luminoso de nível de combustível

baixo

Luzes indicadoras

vmr2007-050-002_f

1. Luz indicadora do modo de 4 rodas motrizes2. Luz indicadora de nível de combustível baixo3. Luz indicadora de avaria no motor4. Luz indicadora do farol alto5. Lâmpada indicadora de

pisca-alerta/intermitente6. Luz indicadora de km/h ou MPH

Quando esta luz indicadora es-tiver ativa (ON), significa que osistema 4WD (4 rodasmotrizes)está ativado.

Quando esta luz indicadora es-tiver ativa (ON), significa que háaproximadamente 2 L de com-bustível restante no tanque.

Quando esta luz indicadoraacender (ON), isso indica um có-digo de falha do motor; procurea mensagem no visor multifun-ções.Quando a luz indicadora piscar,isso indica que o modo LIMPHOME está ativado; consulte aseção SOLUÇÃO DE PROBLE-MAS para mais informações.

Quando esta luz indicadoraacender ON), isso indica queo farol alto foi selecionado e achave de ignição está na posi-ção LIGHTS.

Quando esta luz indicadora es-tiver piscando, isso indica queo sinal intermitente/pisca-alertaestá ativado.

A luz correta acende para indicara unidade que o velocímetro es-tá utilizando.

Mensagens do visor multifunções

consulte a seção SOLUÇÃO DE PRO-BLEMAS para obter mais detalhes.

9) Tomada 12 voltsA tomada 12 volts está localizada no la-do direito do painel central, próximo dacoluna de direção.

72 ______________

Page 75: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

CONTROLES/INSTRUMENTOS/EQUIPAMENTO

É muito útil para ligar uma lanterna demão ou outro equipamento portátil.Para utilizá-la, retire a respectiva tampade proteção. Volte sempre a colocá-lapara proteger a tomada das variaçõesclimáticas.Não exceda a capacidade nominal.Consulte ESPECIFICAÇÕES.Uma fonte de alimentação auxiliar es-tá disponível para conectar acessóriosadicionais.Há dois fios ocultos no chicote de fiosna parte traseira do veículo. Para maisinformações, consulte o revendedorautorizado Can-Am.

10) Interruptor de igniçãoO interruptor de ignição está localizadono lado esquerdo dopainel central, pró-ximo da coluna de direção.Interruptor com 3 posições ativado porchave.

vmo2007-015-008_a

POSIÇÕES DO INTERRUPTOR DE IGNIÇÃO1. OFF2. ON “com luz”3. ON “sem luz”

NOTA: O interruptor de parada do mo-tor tem prioridade sobre o interruptorde ignição. Verifique se o interruptorde parada do motor está na posiçãoRUN para permitir a ativação do siste-ma elétrico.Introduza a chave no interruptor e gi-re-a para a posição desejada.Para retirar a chave, gire-a para OFF edepois puxe-a para fora.NOTA: Ao girar a chave para a posiçãoOFF, removendo-a emseguida, o siste-ma elétrico do veículo levará alguns se-gundos para desligar.A posição ON com luzes liga todas asluzes quer o motor esteja funcionan-do ou não. Lembre-se de que se asluzes estiverem ligadas e o motor nãoestiver trabalhando, a bateria descarre-gará. Sempre gire a chave de igniçãopara a posição OFF depois de desligaro motor.NOTA: Embora seja possível desligaro motor colocando a chave de igniçãona posição OFF, nós recomendamosque ele seja desligado com o interrup-tor de parada do motor.

Sistema de segurança decodificação digital (D.E.S.S.™)

Achave de ignição temespecificamen-te um circuito elétrico que lhe atribuium número de série eletrônico único.Esta chave de ignição não pode ser uti-lizada emoutro veículo e a chave de ou-tro veículo não pode ser utilizada nes-te, exceto se tiver sido programada pa-ra isso.No entanto, o sistema D.E.S.S. permi-te umagrande flexibilidade. Você podeadquirir chaves de ignição adicionais emandá-las programar para o seu veícu-lo.

_______________ 73

Page 76: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

CONTROLES/INSTRUMENTOS/EQUIPAMENTO

Para obter as chaves de ignição adicio-nais, consulte um revendedor autoriza-do Can-Am.

11) Pedal do freioO pedal do freio está localizado no ladodireito do veículo, próximo domotor.Ao pressioná-lo, os freios dianteiros etraseiros são acionados.

vmo2008-005-001_a

1. Pedal do freio

Quando solto, o pedal do freio deve vol-tar à posição original.O efeito de freagem é proporcional àforça exercida no pedal e ao tipo e con-dições do terreno.

NOTA: Tal como acontece nos ou-tros veículo de rodas, ao frear, o pesorespectivo se desloca para as rodasdianteiras. Para obter uma maior efici-ência ao parar, o sistema de freagemdistribui mais força de freagem às ro-das da frente. Isto afeta a capacidadede manobra do veículo e o controle dedireção ao frear bruscamente. Tenhaisso em conta quando frear.

12) Compartimentotraseiro

Local conveniente para transportar ob-jetos pessoais como kit de ferramen-tas, Manual do Proprietário, velas deignição sobressalentes, kit de primei-ros socorros, etc. Estique e desen-ganche as travas para abrir a tampa docompartimento.

vmo2007-015-010_a

1. Tampa do compartimento traseiro2. Trava

Ao ler o Manual do Proprietário, lembre-se de:

ADVERTÊNCIAIndica um risco potential que, se não for evitado, pode resultar em ferimen-tos sérios oumorte.

74 ______________

Page 77: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

CONTROLES/INSTRUMENTOS/EQUIPAMENTO

ADVERTÊNCIAQuando o motor estiver funcio-nando, antes de abrir a tampa,coloque sempre a alavanca detransmissão na posição ESTACI-ONAMENTO. Nunca deixe objetospesados, frágeis ou quebráveis nocompartimento. Antes de dirigir,feche sempre a tampa.

13) Trava do assentoPermite remover o assento para teracesso ao compartimento domotor.

vmo2008-005-003_a

1. Trava do assento

Remoção do assento

Empurre a trava para frente e levantesuavemente a parte traseira do assen-to. Puxe o assento para trás. Continuea levantar o assento até poder libertaro dispositivo de retenção da parte dafrente, depois retire o banco.

Montagem do banco

Introduza as abas da frente do assen-to nos ganchos do chassi. Quandoo assento estiver na posição correta,empurre-o com força para baixo paratravar.NOTA: Ouve-se um estalido típico.Verifique duas vezes se o assento estábem seguro dando-lhe um puxão.

������

1. Introduza as abas nos ganchos2. Ganchos

ADVERTÊNCIAÉ de suma importância para a se-gurança do piloto que você verifi-que se o assento respectivo estábem preso, empurrando-o paratrás e para cima, várias vezes. Onão cumprimento desta recomen-dação pode provocar um aciden-te com consequências graves oumesmo amorte.

14) Área traseira paracarga

Local conveniente para transportar pe-quenos objetos.Prenda os objetos ao pára-choque tra-seiro usando os ilhoses de plástico for-necidos.

_______________ 75

Page 78: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

CONTROLES/INSTRUMENTOS/EQUIPAMENTO

vmo2008-005-006_a

1. Pára-choque traseiro2. Área para carga3. Ilhoses de plástico

ADVERTÊNCIAA carga MÁXIMA na área para car-ga é de 16 kg.

ADVERTÊNCIACertifique-se de prender os obje-tos devidamente no pára-choquetraseiro. Não sobrecarregue. Cer-tifique-se de que a carga não inter-fira na visibilidade. Não transpor-te passageiros.

Consulte a seção ESPECIFICAÇÕESpara saber as recomendações relativasao reboque e à carga de transporte.

15) Gancho de reboqueGanchoútil quepode ser usado para re-bocar um ATV parado.

16) Caixa de ferramentasA caixa de ferramentas está localizadano compartimento traseiro. Ela con-tém as ferramentas para manutençãobásica e esteManual do Proprietário.Fusíveis sobressalentes também sãofornecidos no kit.

17) Trava do veículoA trava do veículo está localizada nolado direito do veículo, próximo domo-tor.

vmo2009-007-200_a

A finalidade da trava émanter a alavan-ca do câmbio de transmissão na posi-ção de estacionamento.NOTA: Oveículo não estará travado seo câmbio de transmissão não estivercolocado na posição de estacionamen-to quando omecanismo for engatado.

18) Interruptor do sinal deseta de direção

O interruptor do sinal de seta de dire-ção está localizado no lado esquerdodo guidão.

vmo2010-011-001_f

1. Interruptor do sinal de seta de direção

Para ativar as luzes do sinal de setade direção, pressione o botão do in-terruptor no lado direito ou esquerdo,

76 ______________

Page 79: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

CONTROLES/INSTRUMENTOS/EQUIPAMENTO

dependendo da direção que escolher.Volte a colocar o interruptor no meioquando terminar a manobra.

19) Botão da buzinaO botão da buzina está localizado no la-do esquerdo do guidão.

vmo2010-011-001_g

1. Botão da buzina

20) Botão do pisca-alertaO botão do pisca-alerta está localizadono lado esquerdo do guidão.

vmo2010-011-002_b

1. Botão do pisca-alerta2. Luz do pisca-alerta

Dispositivo adaptado ao veículo queopera umpisca simultâneo de todos ossinais de seta usados quando o veículoestá parado/estacionado para indicarque o veículo está temporariamenteobstruindo o tráfego.Pressione uma vez o botão do pis-ca-alerta para ativar o dispositivo. Pres-sione outra vez, para desativá-lo.A luz do pisca-alerta localizada na partesuperior do interruptor multifuncionaltambém pisca quando as luzes do pis-ca-alerta piscam.NOTA: As luzes do pisca-alerta podemser ativadasmesmo que o sistema elé-trico do veículo esteja desligado.

Ao ler o Manual do Proprietário, lembre-se de:

ADVERTÊNCIAIndica um risco potential que, se não for evitado, pode resultar em ferimen-tos sérios oumorte.

_______________ 77

Page 80: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

COMBUSTÍVEL

CombustívelrecomendadoUtilize gasolina sem chumbo "pre-mium", à venda na maioria dos postosde gasolina com um total máximo de10% de etanol ou metanol. A gasolinautilizada deve ter o índice mínimo deoctanas recomendado abaixo.

ÍNDICE DE OCTANA

Fora da América doNorte 92 RON

AVISO Nunca experimente outroscombustíveis. A utilização de umcombustível não recomendado po-de diminuir o rendimento do veículoe danificar peças críticas do sistemade combustível e componentes domotor.

Procedimento deabastecimentoPara encher o tanque de combustível,desaperte a tampa no sentido anti-ho-rário e retire-a, depois volte a fechá-labem, girando-a no sentido horário.

AVISO Nunca coloque nada emcima do tampa do tanque de com-bustível porque o orifício respiradorda parte superior da tampa pode fi-car bloqueado e provocar falhas nomotor.

ADVERTÊNCIA

– Desligue sempre o motor, an-tes de reabastecer o tanque decombustível. Abra a tampa de-vagar.

– Se notar uma diferença de pres-são (ouvir um assobio ao abrir atampa do tanque de combustí-vel), solicite a inspeção ou repa-ro do veículo antes de utilizá-lonovamente.

– O combustível é inflamável epode explodir em certas condi-ções.

– Nunca use uma chama abertapara verificar o nível do com-bustível.

– Nunca fume e afaste-se de cha-mas e faíscas.

– Trabalhe sempre em uma áreabem ventilada.

– Nuncaenchao tanqueaté a tam-pa se pretende levar o veículopara uma zona onde haja mui-to calor. Quando a temperaturaaumenta, o combustível dila-ta-se e pode transbordar.

– Limpe sempre o combustível ouoóleoderramado sobre o veícu-lo.

78 ______________

Page 81: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Direção durante o períodode amaciamento

Motor

É necessário um período de amacia-mento de 10 horas ou 300 km antes depoder utilizar o veículo com aceleraçãototal.Durante este período, a aceleraçãomáxima não deve exceder a 3/4. Po-rém, aceleraçõesmáximas e variaçõesde velocidade rápidas contribuem paraum bom amaciamento. Aceleraçõesmáximas contínuas, velocidades dedireção prolongadas e o superaqueci-mento do motor não são aconselhá-veis durante o período de amaciamen-to.

Correia

Uma correia nova requer um períodode amaciamento de 50 km. Evite ace-lerações/desacelerações fortes bemcomo puxar cargas ou dirigir em altavelocidade.

Inspeção de 10 horas

Sugerimos que após as primeiras10 horas ou 300 km de utilização, oseu veículo seja inspecionado por umrevendedor autorizado Can-Am. Con-sulte a seçãoMANUTENÇÃO

Dar partida no motorPara dar partida no motor, a alavancade transmissão deve estar na posi-ção ESTACIONAMENTO ou PONTOMORTO.

NOTA: Para facilitar, há também omodo de cancelamento que permitedar partida no motor com a alavancade transmissão em qualquer posição.Pressione a(s) alavanca(s) do freio ouo pedal do freio sem soltar enquantopressiona o botão de partida domotor.Introduza a chave na ignição e gire-a naposição ON.Coloque o interruptor de parada domo-tor na posição RUN (funcionamento).Pressione o botão de partida do motore não o solte até o motor começar afuncionar.

AVISO Não pressione o botão departida do motor durante mais de30 segundos. Pare algum tempo en-tre cada ciclo para que o motor dearranque arrefeça. Tome cuidadopara não descarregar a bateria.

Assim que o motor começar a funci-onar, solte imediatamente o botão departida respectivo.NOTA: Se a bateria estiver descarre-gada, omotor não dá partida. Carreguea bateria ou substitua-a.

Mudar de marchaDeixe omotor aquecer emmarcha len-ta.Use os freios e selecione a velocidadedesejada, alta ou baixa (H ou L).NOTA: O freio deve ser usado quandoa alavanca de transmissão estiver en-gatada na posição de estacionamento.Solte os freios.

AVISO Antes de dirigir o veículo,verifique se o freio de estaciona-mento está completamente destra-vado.

_______________ 79

Page 82: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Pressione gradualmente a alavanca doacelerador para aumentar a velocidadedo motor e engatar a transmissão vari-ável contínua (CVT).Ao contrário, se soltar a alavanca doacelerador, a velocidade do motor di-minui.

Usar a marcha a ré

AVISO Quando mudar a posiçãodamarcha para frente paramarcha aré ou vice-versa, sempre pare com-pletamente o veículo e use o freioantes de mover a alavanca de trans-missão.

Aplicam-se os mesmos procedimen-tos da seção MUDAR DE MARCHAdescritos acima, exceto o seguinte:Coloque a alavanca de transmissão naposição deMARCHA A RÉ.

Parar o motor

ADVERTÊNCIAEvite estacionar em ladeira.

Solte o acelerador e pare completa-mente o veículo.Use o freio de estacionamento.Coloque a alavanca de transmissão naposição ESTACIONAMENTO.Empurre o interruptor de parada domotor para a posição OFF.Gire a chave de ignição para a posiçãoOFF.Remova a chave da ignição.

Cuidados após a utilizaçãoSe utilizar o veículo em ambiente deágua salgada, lave-o com água docepara protegê-lo bem como os seuscomponentes. Recomenda-se a lu-

brificação das peças metálicas. Use oLubrificante XPS™ (P/N 293 600 016)ou equivalente. Isto deve ser executa-do após cada utilização diária.Se utilizar o veículo na lama, lave-o paraproteger os seus componentes eman-ter os faróis limpos.NOTA: Nunca utilize uma máquina delavar de alta pressão para limpar o veí-culo. USEAPENASÁGUACOMBAI-XA PRESSÃO (como uma manguei-ra do jardim). A água de alta pressãopode danificar o sistema mecânico eelétrico.

O que fazer se o veículocapotarSe o veículo capotar ou ficar inclinadosobre um lado, volte a colocá-lo sobreas 4 rodas, em seguida, aguarde 3 a 5minutos antes de dar partida no motor.Consulte a seção INFORMAÇÃO DEMANUTENÇÃO e inspecione o indica-do a seguir.– Inspecione a caixa do filtro de ar para

ver se há óleo acumulado; se encon-trar óleo, limpe o filtro de ar e a caixarespectiva.

– Verifique o nível do óleo do motor ereabasteça se for necessário.

– Verifique o nível do líquido de arrefe-cimento do motor e reabasteça sefor necessário.

– Dê partida no motor. Se a mensa-gem LOW OIL (óleo baixo) e a luzde verificação domotor permanece-rem acesas, desligue imediatamen-te o motor. Consulte um revende-dor autorizado Can-Am.

80 ______________

Page 83: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

O que fazer se o veículoficar submersoSe o veículo ficar submerso, leve-o as-sim que possível a um revendedor au-torizado Can-Am. NUNCA DÊ PARTI-DA NOMOTOR!

AVISO A submersão do veículopode provocar danos graves, se vo-cê não seguir o procedimento corre-to para o novo arranque domotor.

_______________ 81

Page 84: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

AJUSTE O SEU VEÍCULO

Ajustes da suspensão

ADVERTÊNCIAO ajuste da suspensão pode afetara capacidade de manobra do veí-culo. Reserve sempre um tempopara se familiarizar com o com-portamento do veículo depois doajuste da suspensão.

A facilidade de manobra e o confortodo veículo depende dos ajustes da sus-pensão.A escolha dos ajustes da suspensãovariam com o peso do piloto, as suaspreferências pessoais, a velocidade eas condições do terreno.Amelhor forma de ajustar a suspensãoé iniciar com os ajustes de fábrica, de-pois personalizar cada ajuste separada-mente.Os ajustes dianteiros e traseiros es-tão interligados. Por exemplo, podeser necessário reajustar os amortece-dores traseiros depois de ajustar osamortecedores dianteiros.Teste o funcionamento do veículo nasmesmas condições; pista, velocida-de, posição de direção, etc. Mude umajuste e volte a testar. Continue meto-dicamente até estar satisfeito.A seguir, estão as instruções para ajus-tar a suspensão.

Ajuste de pré-carga da mola

Diminua a mola para uma direção maisfirme e para dirigir em terrenos aciden-tados.Aumente a mola para obter uma dire-ção mais suave e estável, sem sacole-jos.

Ajuste, girando o came ou anel de ajus-te corretamente. Utilize a ferramentado kit de ferramentas do veículo.

Renegade™ 800 Xxc

vmo2008-021-003_a

TÍPICOPasso 1: Desaperte o anel de bloqueio superiorPasso 2: Gire o anel de ajuste como adequadoPasso 3: Aperte o anel de bloqueio superior

Renegade 500/800

vmo2008-021-006_b

TÍPICOPasso 1: Gire os cames de ajustePasso 2: Ajuste suavePasso 3: Ajuste duro

82 ______________

Page 85: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

AJUSTE O SEU VEÍCULO

ADVERTÊNCIAO ajuste do amortecedor direito eesquerdo na suspensão dianteiraou traseira deve sempre ser ajus-tado na mesma posição. Nuncaajuste somente um amortecedor.Um ajuste desigual pode provo-car deficiências na capacidade demanobra do veículo e também aperda de estabilidade, o que podelevar a um acidente.

vmo2008-021-001_a

TÍPICO — AJUSTE DE PRÉ-CARGADIANTEIRAA. Mesmo comprimento

vmo2008-021-002_a

TÍPICO — AJUSTE DE PRÉ-CARGATRASEIRAA. Mesmo comprimento

Ajustes da força de amortecimento

Renegade 800 XxcExecute os ajustes uma posição (cli-que) por vez. Teste o funcionamentodo veículo nasmesmas condições; pis-ta, velocidade, posição de direção, etc.Mude um ajuste e volte a testar.

Compressão do amortecedor embaixa velocidadeUtilize uma chave de parafusos normalpara fazer o ajuste.

vmo2008-021-004_a

TÍPICO1. Regulador de compressão (chave de

parafusos normal)

Ao girá-lo no sentido horário (H) au-menta-se a força de amortecimento(mais dura).Ao girá-lo no sentido anti-horário (S)diminui-se a força de amortecimento(mais mole).

Compressão do amortecedor emalta velocidadeUtilize uma chave de parafusos de17 mm para ajustá-lo.

_______________ 83

Page 86: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

AJUSTE O SEU VEÍCULO

vmo2008-021-004_b

TÍPICO1. Regulador de compressão de alta velocidade

Ao girá-lo no sentido horário (H) au-menta-se a força de amortecimento(mais dura).Ao girá-lo no sentido anti-horário (S)diminui-se a força de amortecimento(mais mole).

Amortecimento do retornoUtilize uma chave de parafusos normalpara fazer o ajuste.

vmo2008-021-005_a

1. Regulador do ressalto

Ao girá-lo no sentido horário (H) au-menta-se a força de amortecimento(mais dura).

Ao girá-lo no sentido anti-horário (S)diminui-se a força de amortecimento(mais mole).

Ajuste da DireçãoDinâmica Assistida(DPS) (Steering AssistAdjustment)800R XxcOs modelos aplicáveis são equipadoscom o sistema de Direção DinâmicaAssistida (Dynamic Power Steering)(DPS). O DPS reduz o esforço para gi-rar os guidões.Osmodos DPS a seguir são pré-ajusta-dos no veículo.

MODO DPS

DPSMÁX.

Proporciona mais capacidadepara esterçar (o guidão ficará

mais fácil de girar)

DPSMÍN.

Proporciona menos capacidadepara esterçar (o guidão ficará

mais duro de girar)

Paramostrar omodoDPS atual, prossi-ga conforme descrito a seguir:1. Pressione e solte o botãoDPS.

Ao ler o Manual do Proprietário, lembre-se de:

ADVERTÊNCIAIndica um risco potential que, se não for evitado, pode resultar em ferimen-tos sérios oumorte.

84 ______________

Page 87: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

AJUSTE O SEU VEÍCULO

vmo2010-011-002_a

1. Botão DPS

2. Verifique o medidor multifuncionalpara confirmar omodo DPS atual.

vmo2010-006-002_a

1. Tela do modo DPS

Para trocar o modo DPS, prossiga con-forme descrito a seguir:1. Pressione o botão DPS sem soltar

durante 4 segundos.NOTA: A execução do ajuste DPS nãoserá possível se a transmissão do ve-ículo estiver ajustada na posição deMARCHA A RÉ.

_______________ 85

Page 88: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

TRANSPORTE DO VEÍCULO

Quando transportar o veículo, pren-da-o ao reboque ou à caixa da picapecom correias adequadas. Não utilizecordas comuns.

ADVERTÊNCIANunca incline o veículo para trans-portá-lo. Recomenda-se que otransporte do veículo seja na posi-ção de utilização normal (sobre asquatro rodas).

�����

Consulte:– Antes de transportar o veículo retire

a carga do porta-bagagem.– Coloque a alavanca de transmissão

na posição ESTACIONAMENTO.– Trave o freio de estacionamento.– Prenda o veículo pelo pára-choque

dianteiro e traseiro.

vmo2008-005-004_a

TÍPICO - LOCAL DE FIXAÇÃO DIANTEIRA

vmo2008-005-005_a

TÍPICO - LOCAL DE FIXAÇÃO TRASEIRA

AVISO Se você prender o veículoemoutros locais, poderá danificá-lo.

ADVERTÊNCIANão reboque este veículo atrás deumcarro ououtro veículo. Use umreboque.

86 ______________

Page 89: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

INFORMAÇÕES DEMANUTENÇÃO

_____________ 87

Page 90: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

CALENDÁRIO DE MANUTENÇÃO

Amanutenção é muito importante para manter o veículo em condições de funcio-namento seguras. Amanutenção correta é responsabilidade do proprietário. Efe-tue as verificações periódicas e respeite o calendário demanutenção.

ADVERTÊNCIAO não atendimento ao calendário e aos procedimentos demanutenção po-de tornar o veículo perigoso ao dirigi-lo.

TABELA DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

Inspeção inicial 10 h ou 300 km

25 h ou 750 km

50 h ou 1.500 km

100 h, 1 ano ou 3.000 km

200 h, 2 anos ou 6.000 km

A: AjustarC: LimparI: InspecionarL: LubrificarR: Substituir

A executar por

PEÇA/TAREFA LEGENDA

MOTOR

Óleo e filtro do motor (1) R R Cliente

Folga das válvulas I, A I, A Revende-dor

Filtro de arI, C,L (2)

(6)R (2) Cliente

Vedações do motor I I Revende-dor

Prendedores da montagem do motor I I Revende-dor

Sistema de escapamento I I Revende-dor

Supressor de faíscas do silencioso C Cliente

(1) Item de inspeçãopré-utilização.(2) Mais freqüente seutilizar o veículo emcondições adversas comoáreas de terra, areia,neve, umidade ou lama.(6) O óleo deve seradicionado ao elementodo filtro de espuma do filtrode ar.

SISTEMA DE ARREFECIMENTO

Líquido de arrefecimento do motor (1) I (3) RCliente/

Revende-dor

Tampa do radiador/teste de pressãodo sistema de arrefecimento I I Revende-

dor

Radiador I, C (1) Cliente

(1) Item de inspeçãopré-utilização.(3) A cada 100 horas,verifique a concentração dolíquido de arrefecimento.

88 ______________

Page 91: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

CALENDÁRIO DE MANUTENÇÃO

TABELA DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

Inspeção inicial 10 h ou 300 km

25 h ou 750 km

50 h ou 1.500 km

100 h, 1 ano ou 3.000 km

200 h, 2 anos ou 6.000 km

A: AjustarC: LimparI: InspecionarL: LubrificarR: Substituir

A executar por

PEÇA/TAREFA LEGENDA

SISTEMA DE GERENCIAMENTO DO MOTOR (EMS)

Sensores EMS I I Revende-dor

Códigos de falhas EMS I I Revende-dor

SISTEMA DE COMBUSTÍVEL

Corpo do acelerador I I, L Revende-dor

Alavanca do acelerador I (1) Cliente

Cabo do acelerador I, A I, A,L

Cliente/Revende-

dorTeste de linhas de combustível,cremalheiras de combustível,conexões, verificação das válvulase teste de vazamento do tanque decombustível

I I Revende-dor

Filtro de combustível em linha R Revende-dor

Teste de pressão da bomba decombustível I Revende-

dor

(1) Item de inspeçãopré-utilização.

_______________ 89

Page 92: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

CALENDÁRIO DE MANUTENÇÃO

TABELA DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

Inspeção inicial 10 h ou 300 km

25 h ou 750 km

50 h ou 1.500 km

100 h, 1 ano ou 3.000 km

200 h, 2 anos ou 6.000 km

A: AjustarC: LimparI: InspecionarL: LubrificarR: Substituir

A executar por

PEÇA/TAREFA LEGENDA

SISTEMA ELÉTRICO

Vela de ignição (4) I R Cliente

Conexões da bateria I I Cliente

Conectores ECM (inspeção visual,sem desconectar) I Revende-

dorConexões elétricas e aperto(sistema de ignição, sistema departida, injetores de combustível,etc.)

I I Revende-dor

Sistema de segurança de codificaçãodigital (D.E.S.S.) I I Revende-

dorInterruptor da ignição, botão departida do motor e interruptor deparada do motor

I (1) Cliente

Sistema de iluminação (intensidadeHI/LO (alta/baixa), luzes de posição,luz de freio, lanternas, altura do feixede luz dos faróis, etc.)

I (1) Cliente

(1) Item de inspeçãopré-utilização.(4) Verifique se o intervalodas velas de ignição estácorreto

90 ______________

Page 93: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

CALENDÁRIO DE MANUTENÇÃO

TABELA DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

Inspeção inicial 10 h ou 300 km

25 h ou 750 km

50 h ou 1.500 km

100 h, 1 ano ou 3.000 km

200 h, 2 anos ou 6.000 km

A: AjustarC: LimparI: InspecionarL: LubrificarR: Substituir

A executar por

PEÇA/TAREFA LEGENDA

TRANSMISSÃO CVT

Correia de transmissão I Revende-dor

Polias acionadoras e acionadas(incluindo um mancal unidirecional)

I, C,L

Revende-dor

Entrada de ar da CVT I I, C Revende-dor

Filtro de ar CVT (motor 800R) I I, C(7) Cliente

(7) Mais freqüente se utilizaro veículo em condiçõesadversas como áreas deterra, areia, neve, umidadeou lama.

CAIXA DE CÂMBIO

Óleo da caixa de câmbio(7) R I R Revende-dor

Sensor de velocidade C C Revende-dor

Unidade de engate 4 x 4 I I Revende-dor

(7) Mais freqüente se utilizaro veículo em condiçõesadversas como áreas deterra, areia, neve, umidadeou lama.

SISTEMA DE TRANSMISSÃODiferenciais dianteiro/traseiro (nívelde óleo, vedações e respiradouros) I I R Revende-

dorCapas e protetores do eixo detransmissão I (1) Cliente

Juntas do eixo de transmissão I Revende-dor

Junta do eixo propulsor traseiro(7) I I, L Revende-dor

(1) Item de inspeçãopré-utilização.(7) Mais freqüente se utilizaro veículo em condiçõesadversas como áreas deterra, areia, neve, umidadeou lama.

RODAS/PNEUS

Mancais das rodas I Cliente

Porcas/pinos das rodas I I Cliente

Pneus I (1) Cliente

(1) Item de inspeçãopré-utilização.

_______________ 91

Page 94: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

CALENDÁRIO DE MANUTENÇÃO

TABELA DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

Inspeção inicial 10 h ou 300 km

25 h ou 750 km

50 h ou 1.500 km

100 h, 1 ano ou 3.000 km

200 h, 2 anos ou 6.000 km

A: AjustarC: LimparI: InspecionarL: LubrificarR: Substituir

A executar por

PEÇA/TAREFA LEGENDA

SISTEMA DE DIREÇÃO

Prendedores do guidão I Revende-dor

Sistema de direção (coluna,rolamentos, etc.) (7) I I Revende-

dor

Extremidades das barras de conexão I Revende-dor

Alinhamento da roda dianteira I I, A Revende-dor

(7) Mais freqüente se utilizaro veículo em condiçõesadversas como áreas deterra, areia, neve, umidadeou lama.

SUSPENSÃO

Braços do reboque traseiro I Revende-dor

Rolamentos do braço do reboquetraseiro I Revende-

dor

Amortecedores I Revende-dor

Braços triangulares dianteiros I, L Cliente

Juntas da esfera I Revende-dor

FREIOS

Fluido dos freios I I R (5)Cliente/

Revende-dor

Pastilhas dos freios (5) I (7) Revende-dor

Sistema de freios (discos,mangueiras, etc.) (5) I Cliente

(7) Mais freqüente seutilizar o veículo emcondições adversas comoáreas de terra, areia,neve, umidade ou lama.(5) A substituição do fluidodo freio ou qualquer reparono sistema de freios deveser executado por umrevendedor autorizadoCan-Am.

92 ______________

Page 95: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

CALENDÁRIO DE MANUTENÇÃO

TABELA DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

Inspeção inicial 10 h ou 300 km

25 h ou 750 km

50 h ou 1.500 km

100 h, 1 ano ou 3.000 km

200 h, 2 anos ou 6.000 km

A: AjustarC: LimparI: InspecionarL: LubrificarR: Substituir

A executar por

PEÇA/TAREFA LEGENDA

CARROCERIA/CHASSI

Prendedores da carroceria/chassi I Cliente

Chassi I Revende-dor

Prendedores do assento I (1) Cliente

Engate/esfera do reboque (seinstalados) I (1) Cliente

(1) Item de inspeçãopré-utilização.

_______________ 93

Page 96: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

INSPEÇÃO DE 10 HORAS

Sugerimos que após as primeiras 10 horas ou 300 km de utilização, o que ocorrerprimeiro, o seu veículo seja inspecionado por um revendedor autorizado Can-Am.A inspeção inicial é muito importante e não deve ser negligenciada.NOTA: A inspeção das 10 horas é por conta do proprietário.Recomenda-se que esta inspeção seja assinada por um revendedor autorizadoCan-Am.

Data da inspeção de 10 horas Assinatura do revendedor autorizado

Nome do revendedor

94 ______________

Page 97: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

Esta seção inclui instruções para exe-cução dos procedimentos básicos demanutenção. Se tiver as habilidadesmecânicas adequadas e as ferramen-tas necessárias, você pode executaros procedimentos descritos. Se nãotiver, consulte um revendedor autori-zado Can-Am.Outros pontos importantes da tabelade manutenção que sejam mais di-fíceis e necessitem de ferramentasespeciais são melhor executados porum revendedor autorizado Can-Am.

ADVERTÊNCIAQuando efetuar a manutenção,desligue o motor e efetue os pro-cedimentos indicados. Se não res-peitar os procedimentos de ma-nutenção adequadamente, pode-rá sofrer ferimentos provocadospelas peças quentes, móveis, ele-tricidade, produtos químicos ououtros perigos.

ADVERTÊNCIASe tiver de retirar um dispositivode travamento (por exemplo, abatravante, prendedor autotravante,etc.), substitua-o sempre por umnovo.

Filtro de ar

Procedimentos para manutençãodo filtro de ar

Como emqualquer ATV, amanutençãodo filtro de ar é importante para garantiro desempenho correto e a vida útil domotor.A manutenção do filtro de ar deve serajustada de acordo com as condiçõesde direção.

A manutenção do filtro de ar deve serefetuada com maior freqüência e oóleo deve ser adicionado ao elementodo filtro de espuma nas seguintes con-dições de terrenos difíceis:– Direção em areia seca– Direção em superfícies cobertas de

lama/lodo secos– Direção em estradas de cascalho

seco ou similarNOTA: A direção em estradas queapresentem um conjunto destas con-dições aumentará ainda mais a frequ-ência de manutenção do filtro de ar.Consulte a subseção LIMPEZA E LU-BRIFICAÇÃO DO FILTRO DE AR parao procedimento demanutenção.NOTA: Você pode usar um acessóriopré-filtro para "terrenos difíceis". Paramais informações, contate um reven-dedor autorizado Can-Am.

Remoção do filtro de ar

AVISO Nunca remova ou modi-fique um componente da caixa dofiltro de ar. Se o fizer, pode reduziro desempenho do motor ou dani-ficá-lo. O motor é calibrado parafuncionar especificamente com es-tes componentes.

Remova o assento e o painel central.Consulte a subseção CHASSI.Solte as braçadeiras e remova a tampada caixa do filtro de ar.

_______________ 95

Page 98: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

vmo2006-007-027_a

1. Solte as braçadeiras

Modelos 500 EFIDesaperte a braçadeira e remova o fil-tro de ar.

vmo2006-007-028_a

MODELOS 500 EFI1. Braçadeira2. Filtro de ar

Remova o pré-filtro de espuma cuida-dosamente, puxando-o para fora.

vmo2009-008-039_a

1. Pré-filtro de espuma2. Filtro

Modelos 800R EFIDesaperte a braçadeira e remova o fil-tro de ar.

vmo2009-008-040_a

MODELOS 800R EFI1. Braçadeira2. Filtro de ar

Remova o pré-filtro de espuma cuida-dosamente, puxando as extremidadespara dentro.

vmo2009-008-041_a

1. Extremidades do pré-filtro de espuma

vmo2009-008-042_a

1. Pré-filtro de espuma2. Filtro

96 ______________

Page 99: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

Limpeza e lubrificação do filtro de ar

CUIDADO Recomenda-se ouso de proteção para os olhos e lu-vas apropriadas ao usar produtosquímicos.

Limpeza do filtro de papel1. Certifique-se de que o elemento do

filtro de espuma seja removido dofiltro de papel.

2. Bata para limpar a sujeira pesada doelemento de papel.

Isto permitirá que a sujeira e poeira saiado filtro de papel.NOTA: O filtro de papel tem uma vidaútil limitada; substitua o filtro se estivermuito sujo ou entupido.

AVISO Recomenda-se não venti-lar ar comprimido no filtro de papel;isto pode danificar as fibras de papele reduzir a capacidade de filtraçãoquando usá-lo em ambientes de su-jidade.

AVISO Não lave o filtro de papelcom uma solução de limpeza.

Limpeza do elemento do filtro deespuma1. Vaporize o elemento do filtro de es-

puma na parte interna e externacom um LIMPADOR DE FILTRODE AR (P/N 219 700 341).

219700341

LIMPADOR DE FILTRO DE AR (P/N 219 700341)

vbs2009-012-015_a

TÍPICO - VAPORIZE O ELEMENTO DEESPUMA NA PARTE INTERNA E EXTERNA

2. Deixe agir por 3 minutos.3. Conforme consta na embalagem

do limpador de filtro de ar (UNI), en-xágüe o elemento de espuma comágua natural.

4. Seque o elemento de espuma com-pletamente.

_______________ 97

Page 100: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

vbs2009-012-005

TÍPICO - SECO

NOTA: Talvez seja necessário uma se-gunda aplicação para elementos de su-jeira pesada.

Lubrificação do elemento do filtrode espuma

1. Vaporize o ÓLEO DE FILTRO DE AR(P/N 219 700 340) no elemento dofiltro de espuma previamente seco.

219700340

ÓLEO DE FILTRO DE AR (P/N 219.700.340)

vbs2009-012-014_a

TÍPICO - LUBRIFIQUE O ELEMENTO DOFILTRO DE ESPUMA

2. Deixe agir de 3 a 5minutos.3. Remova qualquer excesso de óleo

que possa passar para o filtro de pa-pel, embalando o elemento do filtrode espuma em um pano absorven-te e apertando-o suavemente. Istogarantirá também uma cobertura deóleo total no filtro de espuma.

4. Reinstale o elemento do filtro de es-puma sobre o filtro de papel.

vbs2009-012-001

TÍPICO

Instalação do filtro de ar

Reinstale corretamente as peças re-movidas na ordem inversa.

98 ______________

Page 101: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

Óleo do motor

Nível do óleo do motor

AVISO Verifique o nível do óleofreqüentemente e reabasteça se fornecessário. Não encha demais. Ofuncionamento do motor com umnível incorreto pode danificar grave-mente o motor. Limpe todo o óleoderramado.

NOTA: Ao verificar o óleo, inspecionevisualmente a área do motor para verse há vazamentos.

vmo2008-005-001_c

LADO DIREITO DO MOTOR1. Vareta medidora do nível do óleo

Verifique o nível do óleo com o veículoem uma superfície nivelada e o motorfrio (semestar funcionando), fazendo oseguinte:1. Desaperte a vareta, retire-a e lim-

pe-a bem.2. Volte a colocar a vareta e aperte-a

bem.3. Retire a vareta e verifique o nível do

óleo. O nível deve ser igual ou estarperto da marca superior.

���� �

TÍPICO1. Cheio2. Adicionar3. Intervalo de funcionamento

Para acrescentar óleo, retire a vareta.Coloque um funil no tubo da vareta pa-ra não derramar.Adicione uma pequena quantidade doóleo recomendado e verifique nova-mente o nível respectivo.Repita os procedimentos acima até onível de óleo atingir a marca superiorda vareta. Não encha demais.Aperte bem a vareta do nível do óleo.

Óleo do motor recomendado

Durante o verão, use o ÓLEO DEGRAU DE VERÃO XPS (P/N 293 600121).Durante o inverno, use o ÓLEO DEGRAU DE INVERNO XPS (P/N 293 600112).NOTA: O óleo XPS foi especialmenteformulado e testado para os requisitosexigentes deste motor.Se não estiver disponível, use o óleopara motor de 4 tempos SAE 5W30que atende ou supera as exigências da

_______________ 99

Page 102: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

classificação de serviço SM, SL ou SJda API. Consulte a etiqueta da API dodepósito de óleo para ter a certeza deque tem pelo menos uma das letrasacima. Consulte a tabela de viscosida-de para obter mais detalhes.

Tabela de viscosidade do óleo domotor

SAE 0W30

SAE 5W30

SAE 10W30

SAE 10W40

SAE 15W40

SAE 20W50

Limites de temperatura50°C40°C30°C20°C10°C

0°C-10°C-20°C-30°C

Troca de óleo do motor

Oóleo e o filtro devemser substituídosao mesmo tempo.A mudança do óleo deve ser feita comomotor morno.

CUIDADO O óleo domotor po-de estar muito quente. Para evitar orisco de queimaduras, não retire otampão de drenagem do óleo nem atampa do filtro com omotor quente.Espere que o óleo do motor estejamorno.Verifique se o veículo está em uma su-perfície nivelada.Retire a vareta indicadora do nível doóleo.Limpe a área do tampão de drenagemdo óleo.Coloque um recipiente embaixo daárea de drenagem.Desaperte o tampão de drenagem doóleo.

vmo2006-007-019_a

TÍPICO1. Tampão de drenagem do óleo2. Pedal do freio

Espere o tempo suficiente para permi-tir que o óleo saia do motor.Substituir o filtro de óleoVeja o procedi-mento nesta seção.Mude a gaxeta do tampão de drena-gem do óleo.Limpe a área da gaxeta no motor e notampão de drenagem do óleo e depoisreinstale o tampão.

100 ______________

Page 103: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

Abasteça o motor com o óleo reco-mendado até o nível adequado. Con-sulte ESPECIFICAÇÕES para verificara capacidade.Dê partida no motor e deixe-o emmar-cha lenta durante alguns minutos. Ve-rifique se não há vazamentos nas áreasdo filtro de óleo e do tampão de drena-gem do óleo.Pare omotor. Espere algum tempo pa-ra permitir que o óleo desça até o cártere verifique o nível do óleo. Reabasteçase necessário.Descarte o óleo de acordo com as nor-mas locais do meio ambiente.

Filtro de óleo

Substituição do filtro de óleo

Remova o painel do lado direito.Desaperte a tampa do filtro de óleo.

vmo2006-007-020_a

1. Tampa do filtro de óleo

Remova o filtro de óleo e substitua-opor um novo filtro.Verifique o O-ring da tampa e mude-ose necessário.Coloque a tampa do filtro do óleo eaperte-a.Limpe todo o óleo derramado no mo-tor.

Radiador

Inspeção do radiador

Verifique periodicamente se a área doradiador está limpa.

vmo2007-015-012_a

1. Radiador

Inspecione o radiador e os tubos paraver se há vazamentos ou outros danos.Inspecione as pás do radiador. Elasdevem estar limpas, sem lama, suji-dade, folhas ou outros depósitos quepossam impedir o arrefecimento ade-quado do radiador.Retire todos os depósitos que pudercom asmãos. Se houver água nas pro-ximidades, tente passar água nas pásdo radiador.Se possível, use umamangueira de jar-dim para lavar as pás.

CUIDADO Nunca limpe um ra-diador quente comasmãos. Deixe oradiador arrefecer antes de limpá-lo.

______________ 101

Page 104: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

AVISO Tenha cuidado para nãodanificar as pás durante a limpeza.Não use objetos/ferramentas quepossam danificá-las. As pás são pe-ças propositadamente finas parapermitir um arrefecimento eficien-te. AO LAVÁ-LAS COM UMA MAN-GUEIRA, USE APENAS ÁGUA COMBAIXA PRESSÃO; NUNCA UTILIZEUMAMÁQUINADE LAVAR COMAL-TA PRESSÃO.

Dirija-se a um revendedor autorizadoCan-Am para verificar o desempenhodo sistema de arrefecimento.

Líquido de arrefecimentodo motor

Nível do líquido de arrefecimentodo motor

ADVERTÊNCIAVerifique o nível do líquido de arre-fecimento com o motor frio. Nun-ca acrescente líquido de arrefeci-mento ao sistema respectivo comomotor quente.

Remova o assento e o painel central.Consulte a subseção CHASSI.Levante o painel. Consulte a subseçãoCHASSI.Localize o depósito do líquido de arre-fecimento no compartimento de ma-nutenção dianteiro.

vmo2008-014-002_f

1. Depósito do líquido de arrefecimento

Com o veículo em uma superfície nive-lada, o líquido de arrefecimento deveestar entre as marcas de nível MIN. eMAX. do depósito respectivo.NOTA: Ao verificar o nível a uma tem-peratura inferior a 20°C, o líquido podeestar ligeiramente abaixo da marcaMIN.Se necessário, acrescente líquido dearrefecimento até à marca MAX. Utili-ze um funil para não derramar o líquido.Não encha demais.Reinstale e aperte a tampa do filtro cor-retamente e reinstale o painel central.Se você acrescentar líquido de arre-fecimento no depósito, verifique tam-bém o nível no radiador. Adicione líqui-do de arrefecimento se necessário.

ADVERTÊNCIAPara evitar queimaduras, não reti-re a tampa do radiador com o mo-tor quente.

NOTA: Um sistema de arrefecimen-to que necessite freqüentemente delíquido indica que há vazamentos ouproblemas no motor. Consulte um re-vendedor autorizado Can-Am.

102 ______________

Page 105: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

Líquido de arrefecimento do motorrecomendado

Utilize sempre anticongelante à basede etileno-glicol com agentes anticor-rosivos destinados especificamenteaosmotores de combustão interna emalumínio.O sistema de arrefecimento deve serabastecido com líquido de arrefeci-mento BRP pré-misturado (P/N 219700 362) ou com uma solução de águadestilada e anticongelante (50% deágua destilada, 50% de anticongelan-te).

Mudança do líquido dearrefecimento do motor

ADVERTÊNCIAPara evitar queimaduras, não reti-re o tampãodo radiadornemdesa-perte o tampão de drenagem do lí-quido de arrefecimento com omo-tor quente.

Remova o assento e o painel central.Consulte a subseção CHASSI.Levante o painel. Consulte a subseçãoCHASSI.Remova a tampa do radiador.

vmo2008-014-002_e

1. Tampa do radiador

Desaperte o tampão de drenagem dolíquido de arrefecimento e esvazie olíquido para um recipiente adequado.

vmo2006-007-021_a

1. Tampão de drenagem do líquido dearrefecimento

2. Pedal do freio

NOTA: Não desaperte completamen-te o tampão de drenagem do líquido dearrefecimento.Remova o painel do lado direito.Desaperte o parafuso de sangria naparte superior da caixa do termostato.

vmo2006-007-022_a

1. Parafuso de sangria

Drene o sistema completamente ereinstale o tampão de drenagem do lí-quido de arrefecimento.

______________ 103

Page 106: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

Aperte a mangueira entre o radiador ea caixa do termostato com uma pinçagrande para mangueira (P/N 529 032500) ou um produto equivalente.

AVISO Não utilize alicates de pres-são para apertar amangueira.

vmo2006-007-022_b

1. Pinça da mangueira

Encha o radiador até o líquido de arre-fecimento sair pelo furo da caixa do ter-mostato.Instale o parafuso de sangria.Remova a pinça da mangueira.Acabe de encher o radiador.Verifique o nível do depósito do líquidode arrefecimento e abasteça se neces-sário.Ligue o motor em marcha lenta com atampa do radiador removida. Adicionelíquido de arrefecimento lentamentese necessário.Neste momento, espere até o motoratingir a temperatura normal de fun-cionamento. Pressione a alavanca doacelerador duas ou três vezes; depoisadicione líquido de arrefecimento senecessário.Coloque a tampa do radiador.Inspecione todas as junções para verse há vazamentos e verifique o nível dolíquido de arrefecimento do depósito.

Supressor de faíscas dosilencioso

Limpeza do supressor de faíscas

O silencioso deve purgar periodica-mente o carvão acumulado.

ADVERTÊNCIANunca ligue o motor em uma áreafechada. Nunca execute esta ope-ração logo após o funcionamen-to do motor porque o sistema deescapamento está muito quente.Verifique se não hámateriais infla-máveis na área. Use luvas e pro-teção para os olhos. Nunca per-maneça atrás do veículo quandopurgar o sistema de escapamen-to. Respeite todas as leis e normasaplicáveis.

Escolha uma área bem ventilada e veri-fique se o silencioso está frio.Coloque a alavanca de transmissão naposição ESTACIONAMENTO.Remova o tampão de purga do silenci-oso.

vmo2007-015-011_a

1. Tampão de purga2. Silencioso

Tampe a extremidade do silenciosocom um farrapo e dê partida nomotor.

104 ______________

Page 107: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

Aumente momentaneamente as rota-ções domotor várias vezes para purgaro carvão acumulado do silencioso.Pare o motor e deixe o silencioso arre-fecer.Volte a instalar o tampão de purga.

Filtro de ar da CVTSomente 800R EFI

Remoção do filtro de ar da CVT

1. Remova o assento e o painel cen-tral. Consulte a subseção CHASSI.

2. Levante o painel. Consulte a subse-ção CHASSI.

3. Remova o filtro de ar da entrada dear da CVT, esticando as laterais.

vmo2010-004-015_a

TÍPICO1. Painel2. Filtro de ar da CVT3. Entrada de ar da CVT

Limpeza do filtro de ar da CVT

1. Despeje uma solução de limpeza(P/N 219 700 341) ou um equivalen-te em um balde.

2. Mergulhe o filtro para ensopá-lo.3. Ao mergulhar o filtro, limpe a parte

interna das extremidades da entra-da de ar da CVT.

4. Enxágüeo filtro comáguamorna atéque a solução de limpeza desapare-ça completamente.

5. Deixe o filtro secar completamente.

vmo2010-004-016_a

1. Filtro de ar da CVT

Instalação do filtro de ar da CVT

1. Remova o filtro de ar da entrada dear da CVT, esticando as laterais.

2. Mova o painel para baixo e aperte asabas corretamente.

3. Instale o painel central.4. Instale o assento.

Ao ler o Manual do Proprietário, lembre-se de:

ADVERTÊNCIAIndica um risco potential que, se não for evitado, pode resultar em ferimen-tos sérios oumorte.

______________ 105

Page 108: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

Tampa da CVT

Drenagem da tampa da CVT

Se você suspeitar que entrou água natampa da CVT, drene a caixa da CVT, re-movendo o parafuso de drenagem.

vmr2006-021-007_b

ATRÁS DO ESTRIBO ESQUERDO1. Parafuso de drenagem

Óleo da caixa de câmbio

Nível de óleo da caixa de câmbio

AVISO Verifique o nível do óleo ereabasteça se for necessário. Nãoencha demais. O funcionamento dacaixa de câmbio com um nível in-correto pode danificar gravemente acaixa de câmbio. Limpe todo o óleoderramado.

Coloque o veículo em uma superfícienivelada. Selecione a posição de pontomorto (NEUTRAL), depois use o freiode estacionamento.Verifique o nível de óleo da caixa decâmbio, removendo o tampão do nívelde óleo da caixa de câmbio.

vmo2006-007-018_a

1. Tampão do nível de óleo2. Tampão de drenagem do óleo

O óleo deve estar nivelado com a basedoorifício donível do óleo. Reabasteçaconforme solicitado até que o nível deóleo da caixa de câmbio flua através doorifício do nível de óleo.

Óleo recomendado para a caixa decâmbio

Use o óleo XPS para caixa da corrente(P/N 413 801 900) ou equivalente.

AVISO Não use outros tipos deóleo não recomendados ao fazer amanutenção. Não misture com ou-tros tipos de óleo.

Troca de óleo da caixa de câmbio

Coloque o veículo em uma superfícienivelada.Limpe a área do tampão de drenageme o tampão do nível de óleo, depois re-mova o tampão de drenagem da caixade câmbio.NOTA: Para drenar completamente acaixa de câmbio, coloque um supor-te sob o estribo esquerdo e incline oveículo para o lado direito. Quando acaixa de câmbio estiver vazia, instaleo tampão de drenagem e recoloque oveículo no chão.

106 ______________

Page 109: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

Reabasteça a caixa de câmbio, usan-do o óleo XPS para caixa da corrente(P/N 413 801 900) ou equivalente.

AVISO Não use outros tipos deóleo não recomendados ao fazer amanutenção. Não misture com ou-tros tipos de óleo.

O óleo deve estar nivelado com a basedoorifício donível do óleo. Reabasteçaconforme solicitado até que o nível deóleo da caixa de câmbio flua através doorifício do nível de óleo.Reinstale o tampão do nível de óleo.

Cabo do acelerador

Lubrificação do cabo do acelerador

O cabo do acelerador deve ser lubri-ficado com lubrificante de silicone(P/N 293 600 041) ou equivalente.

ADVERTÊNCIAUtilize sempre lubrificante de sili-cone. Se utilizar outro lubrificante(à base de água) o cabo/alavancado acelerador pode ficar pegajosoe rígido.

Abra a caixa da alavanca do acelerador.

������

1. Remova estes parafusos

Separe a caixa. Deslize o protetor deborracha para trás para expor o regula-dor do cabo do acelerador.

������� �

1. Protetor do cabo2. Regulador do cabo do acelerador3. Contraporca4. Caixa da alavanca do acelerador

Aperte o regulador do cabo do acelera-dor.Remova o protetor interior da caixa

______________ 107

Page 110: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

������

1. Protetor interior da caixa

Remova o cabo da caixa da alavanca doacelerador.NOTA: Deslize o cabo na ranhura dogrampo e remova a extremidade docabo do grampo.

������

Retire a tampa lateral do corpo do ace-lerador.

vmo2006-007-032_a

1. Corpo do acelerador2. Parafusos da tampa lateral

Introduza a agulha da lata de lubrifican-te na extremidade do regulador do ca-bo do acelerador.

CUIDADO Quando lubrificarum cabo use sempre luvas e prote-ção para os olhos.

������

TÍPICO

NOTA: Ponha um farrapo em ao redordo regulador do cabo do acelerador pa-ra evitar que o lubrificante espirre.Adicione lubrificante até sair pela ex-tremidade do corpo do cabo do acele-rador.Reinstale e ajuste o cabo.

108 ______________

Page 111: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

Alavanca do acelerador

Ajuste da alavanca do acelerador

Deslize o protetor de borracha para tráspara expor o regulador do cabo do ace-lerador.Desaperte a porca de aperto e gire o re-gulador para obter uma folga livre cor-reta da alavanca do acelerador.NOTA: Meça a folga livre na ponta daalavanca do acelerador.Aperte a contraporca e reinstale o pro-tetor.

������ �

TÍPICO1. Alavanca do aceleradorA. 3 mm a 6 mm

Com a alavanca de transmissão na po-sição ESTACIONAMENTO, dê partidano motor. Verifique se o cabo do ace-lerador está corretamente regulado,girando o guidão completamente pa-ra a direita e depois para a esquerda.Se as rotações do motor aumentarem,reajuste a folga livre da alavanca doacelerador.

Velas de ignição

Remoção da vela de ignição

ADVERTÊNCIAExceto indicação contrária, colo-que sempre o interruptor da ig-nição na posição OFF antes deexecutar qualquer operação demanutenção ou reparo no sistemaelétrico.

CUIDADO Se utilizar ar pressu-rizado, use óculos de proteção.Remova os painéis laterais.Desligue os cabos da vela de ignição.Desaperte uma volta das velas de igni-ção.Limpe as velas de ignição e as cabeçasdos cilindros, se possível com ar pres-surizado.Desaperte completamente as velas deignição e retire-as.

______________ 109

Page 112: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

vmo2006-007-029_a

LADO DIREITO — CILINDRO TRASEIRO1. Vela de ignição

vmo2006-007-030_a

LADO ESQUERDO — CILINDRO DIANTEIRO1. Vela de ignição

Instalação da vela de ignição

Antes da instalação verifique se as su-perfícies de contato das cabeças doscilindros e as velas de ignição não es-tão sujas.Utilizando um calibre apalpador, definao intervalo das velas de igniçãopara umvalor entre 0,6mm a 0,7mm.

Aplique lubrificante anticorrosivo nasroscas das velas para evitar uma possí-vel corrosão.Parafuse as velas de ignição nas cabe-ças dos cilindros manualmente e aper-te com uma chave de torque e um so-quete adequado.Aperte as velas de ignição com um tor-que de 20N•m ± 2,4N•m.

Bateria

ADVERTÊNCIAExceto indicação contrária, colo-que sempre o interruptor da ig-nição na posição OFF antes deexecutar qualquer operação demanutenção ou reparo no sistemaelétrico.

CUIDADO Nunca carregue abateria enquanto estiver instaladano veículo.Estes veículos estão equipados comuma bateria VRLA (Valve RegulatedLead Acid). É uma bateria que não pre-cisa de manutenção e por isso não énecessário adicionar água para regularo nível do eletrólito.

AVISO Nunca remova a tampa devedação da bateria.

Remoção da bateria

CUIDADO Respeite sempreesta ordem de desmontagem; desli-gue primeiro o fio PRETO (-).

Ao ler o Manual do Proprietário, lembre-se de:

ADVERTÊNCIAIndica um risco potential que, se não for evitado, pode resultar em ferimen-tos sérios oumorte.

110 ______________

Page 113: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

Remova o compartimento indepen-dente removível.Desligue primeiro o fio PRETO (-) e de-pois o fio VERMELHO (+).Desaperte a haste de retenção.

vmr2007-047-001_a

Puxe o suporte superior.Remova a bateria.

Limpeza da bateria

Limpe a bateria, a caixa respectiva e osterminais comumasolução debicarbo-nato de sódio e água.Limpe a ferrugem dos terminais do ca-bo da bateria e dos terminais da bate-ria com uma escova para metal. A cai-xa da bateria deve ser limpa com umaescova macia e uma solução de bicar-bonato de sódio.

Instalação da bateria

Reinstale a bateria no veículo.

CUIDADO Conecte primeiroo fio VERMELHO (+) e depois o fioPRETO (-). Conecte sempre o fioVERMELHO (+) primeiro.

Fusíveis

CUIDADO Desligue sempre aignição (posiçãoOFF) antes de subs-tituir um fusível.O sistema elétrico é protegido com fu-síveis.Se o fusível estiver danificado, substi-tua-o por um demesma amperagem.

AVISO Não utilize um fusível comuma amperagem mais alta pois istopode provocar danos graves.

Inspeção do fusível

Para remover o fusível, remova a tam-pa do porta-fusível, em seguida, pu-xe-o para fora. Verifique se o filamentoestá fundido (queimado).

������

TÍPICO1. Fusível2. Verifique se está fundido (queimado)

Local dos fusíveis dianteiros

Remova o assento e o painel central.Consulte a subseção CHASSI.Levante o painel. Consulte a subseçãoCHASSI.Localize a caixa de fusíveis dianteirosno compartimento de manutenção di-anteiro.

_______________ 111

Page 114: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

vmo2008-014-002_d

1. Caixa de fusíveis dianteiros

CAIXA DE FUSÍVEIS DIANTEIROS

Nº DESCRIÇÃO ÍNDICE

F1 Bobinas de ignição 5 A

F2 Ventoinha 20 A

F3 Injetores de combustível 5 A

F4 Velocímetro, sensor develocidade, lanterna 7,5 A

F5 Bomba de combustível 7,5 A

F6 ECM (Módulo de controledo motor) 5 A

F7 Acessórios 20 A

NOTA: Verifique a parte interna datampa da caixa de fusíveis para conhe-cer o local dos fusíveis.

Local dos fusíveis traseiros

Remova a tampa de plástico localizadana parte traseira do veículo, próximodabateria

vmr2008-061-001_a

Localize o porta-fusíveis traseiro.

vmr2006-019-003_b

TÍPICO - PORTA-FUSÍVEIS TRASEIRO

112 ______________

Page 115: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

PORTA-FUSÍVEIS TRASEIRO

Nº DESCRIÇÃO ÍNDICE

F1 Principal 30 A

F2 Ventoinha/acessórios 30 A

F3Direção dinâmica assistida(Dynamic power steering)

(DPS) (se aplicável)40 A

Luzes

Altura do feixe de luz dos faróis

Ajuste a altura do feixe de luz do farolda seguinte maneira:Gire os parafusos de ajuste para regu-lar a altura da luz de acordo com a suapreferência. Regule os faróis da mes-ma maneira.

vmo2008-005-008_a

TÍPICO1. Parafusos de ajuste

Substituição da lâmpada dos faróis

AVISO Nunca toque na parte devidro de uma lâmpada de halogêniocom os dedos, porque isto reduz asua durabilidade. Se tocar no vidro,limpe-o com álcool isopropílico quenão deixa uma película na lâmpada.

Para substituir a lâmpada do farol dian-teiro, siga os procedimentos abaixo.NOTA: O mesmo farol é usado nosdois lados do veículo e também para ofarol alto (HI) e farol baixo (LO).Coloque o interruptor da ignição na po-sição OFF.Desligue o conector da lâmpada.

vmr2007-050-006_a

Gire a lâmpada.

Ao ler o Manual do Proprietário, lembre-se de:

ADVERTÊNCIAIndica um risco potential que, se não for evitado, pode resultar em ferimen-tos sérios oumorte.

______________ 113

Page 116: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

vmr2007-050-007_a

Remova a lâmpada.

vmr2007-050-008_a

Reinstale corretamente as peças re-movidas na ordem inversa.Verifique o funcionamento dos faróis.

Substituição da luz da lanterna, deposição, do freio e do sinal de seta

Coloque o interruptor da ignição na po-sição OFF.Desaperte os parafusos da lente parater acesso às lâmpadas.

vmo2007-015-010_b

1. Lentes2. Parafusos

Empurre a lâmpada para dentro da ros-ca sem soltar enquanto gira no sentidoanti-horário para soltá-la.Instale a nova lâmpada empurrando-aprimeiro enquanto gira no sentido ho-rário.

Capa e protetor do eixo detransmissão

Inspeção da capa e do protetor doeixo de transmissão

Inspecione visualmente o estado dosprotetores do eixo de transmissão edas capas. Verifique se os protetoresestão danificados ou se estão raspan-do nos eixos. Verifique se os prote-tores têm rachaduras, rasgos, vaza-mento de graxa, etc. Faça o reparo daspeças ou substitua-as se necessário.

Ao ler o Manual do Proprietário, lembre-se de:

ADVERTÊNCIAIndica um risco potential que, se não for evitado, pode resultar em ferimen-tos sérios oumorte.

114 ______________

Page 117: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

vmo2007-015-013_a

FRENTE DO VEÍCULO1. Protetor do eixo de transmissão2. Capas do eixo de transmissão

���� �

TÍPICO — TRASEIRA DO VEÍCULO1. Protetor do eixo de transmissão2. Capas do eixo de transmissão

Rodas e pneus

Inspeção dos rolamentos da roda

Empurre e puxe as rodas a partir daextremidade superior para ver se háalgum desajuste. Se houver algumdesajuste, dirija-se a um revendedorautorizado Can-Am.

������

TÍPICO

Remoção e instalação das rodas

Desaperte as porcas e levante o veí-culo. Coloque um suporte embaixo doveículo. Remova as porcas e tire a ro-da.Quando instalar a roda, aplique lubrifi-cante anticorrosivo nos filamentos.Os pneus são direcionais e a rotaçãorespectiva deve ser mantida em umadireção determinada para o devido fun-cionamento.Aperte as porcas das rodas de acordocom a ilustração seguinte.Aperte com um torque de100N•m ± 10N•m.

______________ 115

Page 118: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

vmo2007-015-014_a

SEQÜÊNCIA DE APERTO

NOTA: De vez em quando, as porcasdas rodas devem ser removidas paraaplicar lubrificante anticorrosivo nospinos a fim de facilitar uma futura re-moção. Isto é muito importante quan-do o veículo for utilizado perto de águasalgada ou na lama. Retire as porcasuma a uma, lubrifique-as e volte a aper-tá-las.

AVISO Use sempre porcas de ro-das recomendadas de acordo com otipo da roda. Se utilizar uma porcadiferente, o aro poderá ser danifica-do.

Pressão dos pneus

ADVERTÊNCIAA pressão dos pneus afeta muito acapacidade de manobra e a esta-bilidade do veículo. Uma pressãoinsuficiente pode fazer com que opneu esvazie e gire no aro da ro-da. Uma pressão excessiva podeexplodir o pneu. Respeite semprea pressão recomendada. Comoos pneus são de baixa pressão,é necessário utilizar uma bombamanual.

Verifique a pressão quando os pneusestão frios, antes de utilizar o veículo.A pressão dos pneusmuda com a tem-peratura e a altitude. Volte a verificar apressão se uma destas condições tivermudado.Para maior facilidade, a caixa de ferra-mentas inclui um indicador de pressão.

PRESSÃO DO PNEUS

DIAN-TEIRA

TRA-SEIRAMAX.

48 kPa 48 kPaATÉ

141 kg

MIN. 34,5 kPa 38 kPa

NOTA: Embora os pneus sejam espe-cificamente destinados à utilização fo-ra da estrada, eles podem furar. Por is-so, recomenda-se levar uma bomba depneus e uma caixa de reparo.

Inspeção dos pneus

Verifique se os pneus estão danifica-dos ou desgastados. Substitua-os, senecessário.Não faça rodízio dos pneus. Os pneusdianteiros e traseiros têm um tamanhodiferente. Os pneus são direcionais ea rotação respectiva deve ser mantidaem uma direção determinada para odevido funcionamento.

116 ______________

Page 119: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

Substituição dos pneus

ADVERTÊNCIA

– Quando substituir os pneus,nunca instale um pneu con-vencional juntamente com umpneu radial. Esta combinaçãopode provocar problemas nacapacidade demanobra e/ou naestabilidade.

– Não misture pneus de tama-nhos e/ou design diferentes nomesmo eixo.

– Os pares de pneus dianteiros etraseiros devem ser do mesmomodelo e fabricante.

– No que se refere aos padrões debanda de rodagem unidirecio-nal, verifique se os pneus foraminstalados na direção de rota-ção correta.

– Os pneus radiais devem serinstalados como um conjuntocompleto.

Suspensão

Lubrificação da suspensão

Lubrifique os braços triangulares. Uti-lize graxa sintética para suspensão(P/N 293 550 033) ou equivalente. Ca-da braço triangular tem dois pontos degraxa de lubrificação.

Inspeção da suspensão

AmortecedoresInspecione os amortecedores para verse há vazamentos ou outros danos.Verifique a solidez dos prendedores.Se necessário, consulte um revende-dor autorizado Can-Am.

Braço triangular dianteiroVerifique se os braços triangulares es-tão rachados, dobrados oudanificados.Se necessário, consulte um revende-dor autorizado Can-Am.

Braços do reboque traseiroVerifique se os braços de reboque es-tão distorcidos, rachados ou tortos. Sedetectar algum problema, consulte umrevendedor autorizado Can-Am.

Freios

Nível do fluido de freios

AVISO Utilize apenas fluido defreios DOT 4 proveniente de um re-cipiente vedado. Não utilize fluidode freios de recipientes velhos ou jáabertos.

Verifique o fluido dos freios do depósi-to com o veículo em uma superfície ni-velada para umnível adequado. Ele de-ve estar acima damarcaMIN.Se necessário, acrescente líquido.Não encha demais.Limpe a tampa de abastecimento an-tes da remoção.NOTA: Um nível baixo pode indicarvazamentos ou pastilhas de freios gas-tas. Consulte um revendedor autoriza-do Can-Am.

Depósito de fluido da alavanca dofreio traseiro e dianteiroVire as rodas para a frente para ter cer-teza de que o depósito está nivelado.Verifique o nível de fluido do freio, o de-pósito está cheio quando o fluido atin-ge a parte superior da janela.

______________ 117

Page 120: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

������

TÍPICO

Inspecione o estado da capa da alavan-ca. Verifique se há rachaduras, rasgos,etc. Se estiver danificada, substitua-a.Repita o mesmo procedimento para ooutro depósito.

Depósito do fluido do pedal do freiotraseiroRemova o assento e o painel central.Consulte a subseção CHASSI.Levante o painel. Consulte a subseçãoCHASSI.Localize o depósito do fluido do pedaldo freio no compartimento de manu-tenção dianteiro.Com o veículo em uma superfície nive-lada, o fluido do freio deve estar entreas marcas de nível MIN. eMAX.

vmo2008-014-002_b

DEPÓSITO DO FLUIDO DO PEDAL DO FREIO

Fluido dos freios recomendado

Utilize sempre o fluido de freios querespeite a especificação DOT 4.

AVISO Para evitar danos gravesno sistema de freios, não utilize flui-dos diferentes dos recomendadosnem misture vários fluidos paraatingir o nível adequado.

Inspeção dos freios

Para manter os freios em boas con-dições de funcionamento, verifique oseguinte:– Nível do fluido dos freios– Sistema de freios para detectar va-

zamentos de fluidos– Freios esponjosos– Limpeza dos freios– Estado da superfície e desgaste ex-

cessivo dos discos dos freios– Desgaste das pastilhas dos freios,

danificadas ou soltas.

LIMITES DE MANUTENÇÃOEspessura das pastilhas

dos freios 1mm

Espessura dos discosdianteiros 4,3mm

Espessura do disco traseiro 4,3mm

Deformação máximados discos 0,3mm

Se detectar um problema no sistemade freios, consulte o revendedor auto-rizado Can-Am.

ADVERTÊNCIAA substituição do fluido dos freiosbem como a manutenção ou qual-quer reparo no sistema de freiosdevem ser feitas por um revende-dor autorizado Can-Am.

118 ______________

Page 121: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

Carroceria

Remoção do painel central

Remova o assento usando a trava tra-seira.

vmr2007-059-001_a

1. Trava traseira

Levante a parte frontal do painel cen-tral.

vmo2008-005-002_a

1. Levante aqui

Retire os pinos de plástico dos aros.

vmr2006-029-007

Remova o painel central do veículo.

Remoção do painel

Remova o painel central. Veja o proce-dimento acima.Retire os pinos de plástico do paineldos respectivos aros.

vsi2008-002-003_b

1. Levante aqui

Levante o painel, puxando-o para cima.

vsi2008-002-004_b

1. Painel

NOTA: O painel permite acessar ocompartimento de manutenção dian-teiro.NOTA: Desconecte o medidor mul-tifuncional, a tomada de 12 volts e ointerruptor de ignição para remover opainel do veículo.

______________ 119

Page 122: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

Inspeção do prendedor do assento

Remova o assento e verifique se ome-canismo da trava e o pino estão gastos.Consulte um revendedor autorizadoCan-Am para fazer a substituição daspeças se estiverem danificadas.

Proteção e limpeza do veículo

Nunca utilize uma máquina de lavarde alta pressão para limpar o veículo.USE APENAS ÁGUA COM BAIXAPRESSÃO (como uma mangueirado jardim). A água de alta pressãopode danificar o sistema mecânico eelétrico.As peças pintadas que estiverem dani-ficadas devem ser repintadas para evi-tar a ferrugem.Se necessário, lave a carroceria comágua quente e sabão (utilize apenasum detergente suave). Aplique ceranão abrasiva.

AVISO Nunca limpe as peças deplástico com um detergente forte,um agente desengordurante, dilu-ente, acetona, etc.

Chassi

Condição do gancho de reboque

Verifique a solidez dos prendedores.Reaperte devidamente se necessário.

Inspeção dos prendedores do chassi

Verifique o estado e o aperto dos pren-dedores do veículo. Reaperte se fornecessário.

Ao ler o Manual do Proprietário, lembre-se de:

ADVERTÊNCIAIndica um risco potential que, se não for evitado, pode resultar em ferimen-tos sérios oumorte.

120 ______________

Page 123: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

ARMAZENAMENTO E PREPARAÇÃO ANTES DATEMPORADA

ADVERTÊNCIASolicite a um revendedor autori-zado Can-Am para inspecionar aintegridade do sistema de com-bustível, como especificado naTABELA DEMANUTENÇÃO.

Quando não utilizar o veículo durantemais de 4 meses, é necessário guar-dá-lo devidamente.Para informações sobre os procedi-mentos corretos, dirija-se a um reven-dedor autorizado Can-Am.Quando utilizar o veículo após tê-loguardado por um período, será neces-sário prepará-lo antes. Para informa-ções sobre os procedimentos corre-tos, dirija-se a um revendedor autoriza-do Can-Am.

Ao ler o Manual do Proprietário, lembre-se de:

ADVERTÊNCIAIndica um risco potential que, se não for evitado, pode resultar em ferimen-tos sérios oumorte.

______________ 121

Page 124: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

ARMAZENAMENTO E PREPARAÇÃO ANTES DA TEMPORADA

122 ______________

Page 125: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

INFORMAÇÕESTÉCNICAS

_____________ 123

Page 126: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO

Os componentes principais do veículo(motor e chassi) são identificados pornúmeros de série diferentes. Algumasvezes, pode ser necessário localizaresses números para fins de garantiaou para localizar o veículo em caso deperda. Esses números são pedidospelo revendedor autorizado Can-Ampara preencher corretamente as recla-mações na garantia. A BRP não auto-rizará nenhuma garantia se o númerode identificação do motor (E.I.N.) ouo número de identificação do veículo(V.I.N.) for removido ou adulterado dequalquer forma. Recomenda-se es-tritamente que você anote todos osnúmeros de série do veículo e os for-neça à sua companhia de seguros.

Número de identificaçãodo veículo

�������� ��� ����������������������

������ �����������

����������� ���� ���� ���

��������� �������������

���� ���������

��

vmo2008-011-094_a

TÍPICO — ETIQUETA COM O NÚMERO DESÉRIE DO VEÍCULO1. V.I.N. (Número de identificação do veículo)2. Número do modelo

vmo2007-015-015_b

1. Localização da etiqueta com o número desérie do veículo

Número de identificaçãodo motor

vmr2006-038-001_a

TÍPICO — ETIQUETA COM O NÚMERO DESÉRIE DO MOTOR1. E.I.N. (Número de identificação do motor)

124 ______________

Page 127: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO

Etiquetas de conformidadeEstas etiquetas indicam a conformida-de do veículo.

vmo2008-011-093

LOCALIZAÇÃO: ABAIXO DO ASSENTO, NABARRA SUPERIOR DO CHASSI

XXX XXXXXXX

XXXXX XX XXX

XXX X XXXX XXXXX XXXXXXX

vmo2010-001-302_a

LOCALIZAÇÃO: ABAIXO DO ASSENTO, NABARRA SUPERIOR DO CHASSI

vmo2010-004-001_en

LOCALIZAÇÃO: PÁRA-CHOQUE TRASEIRO

______________ 125

Page 128: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

ddd2009-001

A Declaração de Conformidade da CE não é exibida nesta versão do Manual do Proprietário.

Por favor, consulte a versão impressa entregue juntamente com o veículo.

PTB

Page 129: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

ESPECIFICAÇÕES

MODELO RENEGADE 500 RENEGADE 800 /800 XXC

MOTOR

Tipo de motor 4 tempos, eixo de comando simples na cabeça(SOHC), líquido de arrefecimento

Número de cilindros 2

Número de válvulas 8 válvulas (ajuste mecânico)

Diâmetro 82 mm 91 mm

Tempo 47 mm 61,5 mm

Cilindrada 499,6 cm³ 799,9 cm³

Taxa de compressão 10,3:1

RPM máxima do cavalo-vapor 7.250 RPM 6.750 RPM

Tipo Cárter. Filtro de óleo substituível

Filtro de óleo Tipo de papel Rotax BRP®, substituível

Capacidade (troca deóleo com filtro) 2,2 L

LubrificaçãoÓleo domotor

Recomendado

Durante o verão, use o ÓLEO DE GRAUDE VERÃO XPS (P/N 293 600 121).

Durante o inverno, use o ÓLEO DE GRAUDE INVERNO XPS (P/N 293 600 112).

Consulte a TABELA DE VISCOSIDADE DO ÓLEO

Sistema de escapamento Supressor de faíscas aprovado pelo USDA Forest Service

Filtro de ar Filtro de papel sintético com espuma

SISTEMA DE ARREFECIMENTO

Tipo

Mistura Etil glicol/água (50% líqui-do de arrefecimento, 50% água).

Utilize o líquido de arrefecimento pré-mistu-rado, vendido pela BRP (P/N 219 700 362) ou

um líquido de arrefecimento especialmente pro-jetado para motores de alumínio

Líquido de arrefecimento

Capacidade 2,5 L

______________ 127

Page 130: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

ESPECIFICAÇÕES

MODELO RENEGADE 500 RENEGADE 800 /800 XXC

SISTEMA ELÉTRICO

Exceto Xxc 400 WSaída do gerador demagneto Xxc 650 W

Tipo de sistema de ignição IDI (Ignição de descarga indutiva)

Tempo de ignição Não ajustável

Quantidade 2

Fabricação e tipo NGK DCPR8EVela de ignição

Intervalo 0,6 mm a 0,7 mm

Marcha para frente 8.000 RPMDefinição do limitadordas rotações por minuto(RPM) do motor Marcha a ré 3.200 RPM

Tipo Bateria tipo seca

Voltagem 12 volts

Classificação nominal 18 A•hBateria

Saída da partidaelétrica 0,7 KW

Faróis 4 x 60 W

Lanternas 8/26 W

Indicador principal (Somente nos modeloseuropeus) 10 W

128 ______________

Page 131: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

ESPECIFICAÇÕES

MODELO RENEGADE 500 RENEGADE 800 /800 XXC

SISTEMA ELÉTRICO (cont.)

Bobinas de ignição 5 A

Ventoinha 20 A

Injetores decombustível 5 A

Velocímetro/sensorde velocidade/-lanterna

7,5 A

Bomba decombustível 7,5 A

ECM (Módulo decontrole do motor) 5 A

Caixa defusíveisdianteira

Acessórios 20 A

Principal 30 A

Ventoinha/acessórios 30 A

Fusíveis

Porta-fusíveistraseiros

Direção dinâmicaassistida (Dynamicpower steering) (DPS)(se aplicável)

40 A

SISTEMA DE COMBUSTÍVEL

Distribuição decombustível Tipo Injeção eletrônica de combustível (EFI), corpo do

acelerador de 46 mm Dell'Orto, 1 injetor por cilindro

Bomba de combustível Tipo Elétrica (no tanque de combustível)

Velocidade em marcha lenta 1.250 ± 50 RPM (não ajustável)

Tipo Gasolina normal sem chumbo

Na América do Norte 87 (R+M)/2 ou superiorCombustível Octanamínima Nos outros países 92 RON ou superior

Capacidade do tanque de combustível 16,3 L

Combustível restante no tanque quando a luz datela acende (ON) ± 2 L

______________ 129

Page 132: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

ESPECIFICAÇÕES

MODELO RENEGADE 500 RENEGADE 800 /800 XXC

TRANSMISSÃO CVT

Tipo Transmissão variável contínua (CVT)

Rotação por minuto (RPM) da engrenagem 1.600 ± 100 RPM

CAIXA DE CÂMBIO

Tipo Dupla ação (HI-LO) com estacionamento, pontomorto e marcha a ré

Capacidade 400 mlÓleo da caixa de câmbio

Recomendado Óleo XPS para caixa da corrente (P/N 413 801 900)

SISTEMA DE TRANSMISSÃO

Dianteiros 500 mlCapaci-dade Traseiros 250 mlÓleo do diferencial

Recomendado Óleo para diferencial BRP (P/N 293 600 043) ouóleo sintético 75W90 (API GL5)

Transmissão dianteira Diferencial acionado por eixo/autoblocanteúnico (acionado por bomba)

Proporção da transmissão dianteira 3,6:1

Transmissão traseira Diferencial acionado por eixo/único

Proporção da transmissão traseira 3,6:1

Graxa lubrificante para CV Graxa lubrificante para CV(P/N 293 550 019)

Graxa lubrificante para eixo propulsor Graxa sintética XPS (P/N 293 550 010)

130 ______________

Page 133: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

ESPECIFICAÇÕES

MODELO RENEGADE 500 RENEGADE 800 /800 XXC

DIREÇÃO

Raio da curva 2,1 m

Alinhamento total (veículo no chão) 0 mm

Ângulo de cambagem 0°

SUSPENSÃO DIANTEIRA

Tipo de suspensão Braços triangulares duplos

Curso da suspensão mm 216 mm

Qtd 2Amortecedor

Tipo Óleo5 ajustes

HPGXxc: HPG Clicker

SUSPENSÃO TRASEIRA

Tipo de suspensão TTI ™independente

Curso da suspensão mm 229 mm

Qtd 2Amortecedor

Tipo Óleo5 ajustes

HPGXxc: HPG Clicker

FREIOS

Freio dianteiro Tipo Hidráulico, 2 discos

Freio traseiro Tipo Hidráulico, um disco

Capacidade 125 mlFluido dos freios

Tipo DOT 4

Freio de estacionamento Alavanca esquerda do freio com trava nasrodas traseiras

Calibrador Flutuante

Dianteiros MetálicoMaterial das pastilhas dofreio Traseiros Metálico

Espessura mínima das pastilhastemperadas (endurecidas) 1 mm

Dianteiros 4,3 mmEspessura mínima dodisco do freio Traseiros 4,3 mm

Deformação máxima do disco dofreio 0,2 mm

______________ 131

Page 134: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

ESPECIFICAÇÕES

MODELO RENEGADE 500 RENEGADE 800 /800 XXC

PNEUS

Dianteiros Máxima: 48 kPaMínima: 34,5 kPaPressão

Traseiros Máxima: 48 kPaMínima: 38 kPa

Profundidade mínima dos sulcos dopneu 3 mm

Dianteiros 25 x 8 x 12 (pol)Tamanho

Traseiros 25 x 10 x 12 (pol)

RODAS

Dianteiras 12 x 6 (pol)Tamanho

Traseiras 12 x 7,5 (pol)

Torque de aperto dasporcas das rodas 100 N•m ± 10 N•m

DIMENSÕES

Comprimento total 218 cm

Largura total 117 cm

Altura total 114 cm

Distância entre eixos 129,5 cm

Dianteiras 96,5 cmDistância entre as rodas

Traseiras 91,4 cm

Altura livre ao solo 30,5 cm

132 ______________

Page 135: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

ESPECIFICAÇÕES

MODELO RENEGADE 500 RENEGADE 800 /800 XXC

PESO E CAPACIDADE DE CARGA

Peso seco 280 kg

Distribuição do peso Dianteiro/Traseiro 51/49

Compartimento removível traseiro 3,7 L

Porta-bagagem Traseiro 16 kg

Carga total do veículo permitida (incluindo opiloto, todas as outras cargas e acessóriosinstalados)

141 kg

Peso bruto do veículo (Classificação GVWR)(Gross vehicle weight rating) 476 kg

Capacidade de reboque 135 kg

______________ 133

Page 136: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

ESPECIFICAÇÕES

134 ______________

Page 137: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

SOLUÇÃO DEPROBLEMAS

_____________ 135

Page 138: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

DIRETRIZES PARA SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

OMOTOR NÃO FUNCIONA

1. A chave de ignição está na posição OFF.– Coloque-a na posição ON.

2. Interruptor de parada domotor.– Verifique se o interruptor de parada do motor está na posição ON.

3. A transmissão não está na posição ESTACIONAMENTO ou PONTO MOR-TO.– Coloque a transmissão em ESTACIONAMENTO ou em PONTO MORTO ou

pressione a(s) alavanca(s) do freio.4. Fusível queimado.

– Verifique o estado do fusível principal.5. Bateria fraca ou conexões soltas.

– Verifique o fusível do sistema de carga.– Verifique o estado das conexões e dos terminais.– Solicite a verificação da bateria.– Contate um revendedor autorizado Can-Am.

6. Chave de ignição errada, o visor do indicador multifuncional mostra amensagem INVALID KEY.– Utilize a chave correta para o veículo.

136 ______________

Page 139: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

DIRETRIZES PARA SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

OMOTOR LIGA MAS NÃO DÁ PARTIDA

1. Motor afogado (a vela de ignição está úmida ao removê-la).– (Modo de afogamento) Se o motor não der partida e estiver afogado em

combustível, você pode ativar este modo especial para evitar a injeçãode combustível e cortar a ignição durante o arranque. Prossiga conformedescrito a seguir:• Introduza a chave na ignição e gire-a para a posição ON.• Pressione até o fim e NÃO SOLTE a alavanca do acelerador.• Pressione o botão START do motor.O motor pode ser acionado durante 20 segundos. Solte o botão START domotor.Solte a alavanca do acelerador e dê partida/acione o motor novamente parapermitir o arranque.Se não funcionar:• Limpe a área das tampas das velas de ignição e remova-as.• Retire as velas (as ferramentas estão dentro da caixa de ferramentas).• Acione o motor de arranque várias vezes.• Se possível, instale velas novas ou limpe e seque-as.• Dê partida no motor como explicado acima.Se o motor continuar afogado, consulte um revendedor autorizado Can-Am.NOTA: Certifique-se de que não há combustível no óleo do motor; sehouver, substitua o óleo domotor.

2. Não há combustível nomotor (a vela de ignição está úmida ao removê-la).– Verifique o nível do combustível no tanque.– Pode ter ocorrido uma falha na bomba de combustível.– Contate um revendedor autorizado Can-Am.

3. Vela de ignição/ignição (sem faísca).– Verifique o estado do fusível principal.– Retire a vela e conecte-a novamente à bobina de ignição.– Verifique se a chave de ignição e/ou o interruptor de parada do motor estão na

posição ON.– Dê partida no motor com a vela de ignição aterrada ao motor, longe do orifício

da vela de ignição. Se não aparecer nenhuma faísca, substitua a vela de igni-ção.

– Se o problema persistir, contate um revendedor autorizado Can-Am.4. O indicador luminoso CHECK ENGINE do indicador multifuncional está

aceso e o visor mostra CHECK ENGINE.– Contate um revendedor autorizado Can-Am.

______________ 137

Page 140: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

DIRETRIZES PARA SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

OMOTOR LIGA MAS NÃO DÁ PARTIDA (cont.)

5. Omotor está nomodo limp home (proteção).– O indicador luminoso CHECK ENGINE do indicador multifuncional está ace-

so e o visor mostra CHECK ENGINE, contate um revendedor autorizado Can-Am.

POTÊNCIA OU ACELERAÇÃO DOMOTOR INSUFICIENTE

1. Vela de ignição suja ou defeituosa.– Verifique o item O MOTOR LIGA MAS NÃO DÁ PARTIDA.

2. O combustível não chega aomotor.– Verifique o item O MOTOR LIGA MAS NÃO DÁ PARTIDA.

3. Omotor está aquecendo demais.– Verifique SUPERAQUECIMENTO DO MOTOR.

4. Caixa/filtro de ar tampado ou sujo.– Verifique o filtro do ar e limpe-o se necessário.– Verifique se há depósitos no sistema de drenagem da caixa do filtro de ar.– Verifique a posição do tubo de entrada de ar.

5. CVT (Transmissão variável contínua) suja ou gasta.– Contate um revendedor autorizado Can-Am.

6. Omotor está nomodo limp home (proteção).– Verifique se há mensagens no visor do indicador multifuncional.– O indicador luminoso CHECK ENGINE do indicador multifuncional está ace-

so e o visor mostra CHECK ENGINE ou LIMP HOME, contate um revendedorautorizado Can-Am.

AQUECIMENTO DOMOTOR

1. Líquido de arrefecimento baixo no sistema de arrefecimento.– Verifique o nível do líquido de arrefecimento, consulte INFORMAÇÃO DE

MANUTENÇÃO.2. Pás do radiador sujas.

– Limpe as pás do radiador, consulte RADIADOR em INFORMAÇÃO DE MA-NUTENÇÃO.

3. A ventoinha de arrefecimento não funciona.– Verifique o fusível da ventoinha de arrefecimento, consulte INFORMAÇÃO

DE MANUTENÇÃO. Se o fusível estiver em bom estado, contate um reven-dedor autorizado Can-Am.

CONTRA-EXPLOSÃO NOMOTOR

1. Vazamento no sistema de escapamento.– Contate um revendedor autorizado Can-Am.

138 ______________

Page 141: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

DIRETRIZES PARA SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

CONTRA-EXPLOSÃO NOMOTOR (cont.)

2. O motor está aquecendomuito.– Consulte POTÊNCIA OU ACELERAÇÃO DO MOTOR INSUFICIENTE.

3. Tempo de ignição incorreto ou falha no sistema de ignição.– Contate um revendedor autorizado Can-Am.

FALHA NA IGNIÇÃO DOMOTOR

1. Vela de ignição suja/defeituosa/gasta.– Limpe/verifique a vela de ignição e o respectivo grau térmico. Substitua-as

se necessário.2. Água no combustível.

– Esvazie o sistema de combustível e reabasteça com combustível novo.

O VEÍCULO NÃO CONSEGUE ATINGIR A VELOCIDADEMÁXIMA

1. Motor.– Consulte POTÊNCIA OU ACELERAÇÃO DO MOTOR INSUFICIENTE.

2. Freio de estacionamento.– Verifique se o freio de estacionamento está completamente destravado.

3. Caixa/filtro de ar tampado ou sujo.– Verifique o filtro do ar e limpe-o se necessário.– Verifique se há depósitos no sistema de drenagem da caixa do filtro de ar.– Verifique a posição do tubo de entrada de ar.

4. CVT (Transmissão variável contínua) suja ou gasta.– Contate um revendedor autorizado Can-Am.

5. Omotor está nomodo limp home (proteção).– Verifique se há mensagens no visor do indicador multifuncional.– O indicador luminoso CHECK ENGINE do indicador multifuncional está ace-

so e o visor mostra CHECK ENGINE ou LIMP HOME, contate um revendedorautorizado Can-Am.

É DIFÍCIL MOVER A ALAVANCA DE TRANSMISSÃO

1. As engrenagens da transmissão estão em uma posição que impede a ala-vanca de funcionar.– Balance o veículo para trás e para frente para mover as engrenagens da trans-

missão e permitir que a alavanca vá para a posição correta.

______________ 139

Page 142: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

DIRETRIZES PARA SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

É DIFÍCIL MOVER A ALAVANCA DE TRANSMISSÃO (cont.)

2. CVT (Transmissão variável contínua) suja ou gasta.– Contate um revendedor autorizado Can-Am.

AS ROTAÇÕES POR MINUTO (RPM) AUMENTAM MAS O VEÍCULO NÃO SEMOVIMENTA

1. A transmissão está na posição ESTACIONAMENTO ou PONTOMORTO.– Selecione a posição R, HI ou LO.

2. CVT (Transmissão variável contínua) suja ou gasta.– Contate um revendedor autorizado Can-Am.

3. Há água na caixa da CVT.– Contate um revendedor autorizado Can-Am.

140 ______________

Page 143: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

MENSAGENS DO INDICADOR MULTIFUNCIONAL

MENSAGEM DESCRIÇÃO

INVALID KEYIndica que você utilizou uma chave de ignição incorreta, use a cha-ve correta para este veículo. Também é possível que a chave deignição tenha ummau contato; retire a chave e limpe-a.

BRAKE Aparece quando o freio de estacionamento é usado por mais de15 segundos.

LO BATT Baixa voltagem da bateria, verifique a voltagem da bateria e o sis-tema de carga.

HI BATT Alta voltagem da bateria, verifique a voltagem da bateria e o siste-ma de carga.

LOWOIL (1) Baixa pressão do óleo domotor; desligue omotor imediatamente.

LOW FUEL A luz indicadora LOW FUEL (baixo combustível) também acende.Consulte LUZES INDICADORAS.

HI TEMP O motor está aquecendo demais; consulte SUPERAQUECIMEN-TO DOMOTOR em SOLUÇÃO DE PROBLEMAS.

LIMP HOMEFalha grave no motor que pode prejudicar o seu funcionamentonormal, a luz indicadora CHECK ENGINE também piscará; consul-te SOLUÇÃO DE PROBLEMAS para mais informações.

CHECK ENGINEFalha nomotor, a luz indicadora CHECK ENGINE (anomalia nomo-tor) também acende (ON); consulte SOLUÇÃO DE PROBLEMASpara mais informações.

MAINTENANCESOON (2)

Manutenção periódica necessária. Consulte um revendedor auto-rizado Can-Am.

NO ECMCOMMUNICATION

Erro de comunicação entre o medidor e o módulo de controle domotor (ECM), contate um revendedor autorizado Can-Am.

DPS FAULT

A luz indicadora CHECK ENGINE permanece acesa (ON). Indicaque o sistema de Direção dinâmica assistida (DPS) (DynamicPower Steering) não funciona corretamente. Consulte um reven-dedor autorizado Can-Am.

AVISO (1) Se a mensagem e a luz de verificação do motor permaneceremacesas após a partida do motor, pare o motor. Verifique o nível de óleo domotor. Abasteça se necessário. Se o nível do óleo estiver correto, consulteum revendedor autorizado Can-Am. Não utilize o veículo até que o reparoseja efetuado.

(2) A mensagem deve ser excluída por um revendedor autorizado Can-Am.

______________ 141

Page 144: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

MENSAGENS DO INDICADOR MULTIFUNCIONAL

142 ______________

Page 145: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

GARANTIA

_____________ 143

Page 146: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

GARANTIA LIMITADA DA BRP EUA E CANADÁ:ATV 2010 CAN-AMTM

1) ÂMBITO DA GARANTIA LIMITADAA Bombardier Recreational Products Inc. (“BRP”) garante os seus produtosATV Can-Am 2010 vendidos por revendedores BRP (como definido a seguir) noscinqüenta estados dos Estados Unidos e Canadá, contra defeitos de material oumão de obra durante o período e nas condições descritas abaixo.Esta garantia limitada será considerada nula e inválida se: (i) o ATV for utilizado emuma corrida ou outra atividade competitiva, em qualquer período, mesmo por umproprietário anterior; ou (ii) o ATV tiver sido alterado ou modificado de tal maneiraque o seu funcionamento, desempenho ou durabilidade possam ser prejudicados,ou tiver sido alterado oumodificado para mudar a utilização a que se destina.Todas as peças e acessórios genuínosATVCan-Am, instalados por um revendedorautorizado BRP no período da entrega do produto ATV Can-Am 2010, estão cober-tos pela mesma garantia do ATV Can-Am.

2) LIMITAÇÕES DE RESPONSABILIDADEESTA GARANTIA É EXPRESSAMENTE DADA E ACEITA EXPLICITAMENTE,SUBSTITUINDO TODAS E QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSASOU IMPLÍCITAS, INCLUINDO SEM LIMITAÇÕES TODAS AS GARANTIASDE COMERCIALIZAÇÃO OU ADEQUAÇÃO A UM FIM DETERMINADO. NAMEDIDA EM QUE NÃO É POSSÍVEL RENUNCIAR ÀS GARANTIAS IMPLÍCI-TAS, ESTAS FICAM LIMITADAS À DURAÇÃO DA GARANTIA EXPRESSA.OS DANOS ACIDENTAIS OU CONSEQÜENTES ESTÃO EXCLUÍDOS DACOBERTURA DESTA GARANTIA. ALGUNS ESTADOS NÃO PERMITEM ASRENÚNCIAS, LIMITAÇÕES E EXCLUSÕES IDENTIFICADAS ACIMA, POR-TANTO EXISTE A POSSIBILIDADE DE NÃO SEREM APLICÁVEIS NO SEUCASO. ESTA GARANTIA LHE OUTORGA DIREITOS ESPECÍFICOS E VOCÊPODE TER TAMBÉM OUTROS DIREITOS LEGAIS QUE VARIAM DE ESTADOPARA ESTADO, OU DE PROVÍNCIA PARA PROVÍNCIA.Nenhum distribuidor/revendedor BRP ou qualquer outra pessoa, está autorizado afazer qualquer afirmação, apresentação ougarantia referente ao produto, alémdascontidas nesta garantia limitada e, se o fizer, não será executável contra a BRP.A BRP reserva-se o direito de modificar esta garantia em qualquer período, sendoque tal modificação não alterará as condições da garantia aplicáveis aos produtosvendidos enquanto esta garantia estiver em vigor.

3) EXCLUSÕES - NÃO GARANTIDASOs itens abaixo não estão, em nenhuma circunstância, cobertos pela garantia:– Desgaste causado pelo uso normal;– Itens de manutenção periódica, retificações, ajustes;– Danos causados pela falta demanutenção e/ou armazenamento adequado, co-

mo descrito noManual do Proprietário;

144 ______________

Page 147: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

– Danos resultantes da remoção de peças, reparosmalfeitos, prestação de servi-ços, manutenção, modificações ou utilização de peças não fabricadas ou apro-vadas pela BRP ou resultantes de reparos feitos por uma pessoa que não sejaum revendedor autorizado BRP;

– Danos causados por abuso, utilização anormal, negligência ou utilização doproduto de maneira que não respeite as recomendações descritas no Manualdo Proprietário do ATV Can-Am;

– Danos resultantes de acidente, submersão, incêndio, furto, vandalismoouqual-quer caso de força maior;

– Funcionamento com combustíveis, óleos ou lubrificantes não adequados parautilização com o produto (consulte oManual do Proprietário);

– Entrada de água ou neve;– Danos acidentais ou conseqüentes ou de qualquer outro tipo incluindo, entre

outros, despesas de reboque, telefone, aluguel, táxi, inconvenientes, cober-turas de seguro, pagamento de empréstimos, perda de tempo e perda derendimentos.

4) PERÍODO DE COBERTURA DA GARANTIAEsta garantia entrará em vigor a partir da data de entrega ao primeiro consumidorde varejo ou da data em que o produto for utilizado pela primeira vez, conforme oque ocorrer primeiro, durante o período de:SEIS (6) MESES CONSECUTIVOS para proprietários de uso particular ou comer-cial, exceto os componentes relacionados à emissões instalados nos ATVs comcertificado EPA registrados nos EUA com cobertura de 5.000 km ou trinta (30)meses consecutivos, o que ocorrer primeiro; e os componentes relacionados àemissão evaporativa têm garantia de vinte e quatro (24) meses consecutivos. Pa-ra obter uma lista dos componentes relacionados à emissões, por favor, consulteum revendedor autorizado Can-Am.O reparo ou substituição de peças ou serviços de manutenção sob esta garantianão prolongam o período desta garantia além da data de término original.

5) CONDIÇÕES NECESSÁRIAS PARA COBERTURA DAGARANTIA

Esta cobertura da garantia só está disponível se forem cumpridas todas as condi-ções a seguir:– O ATV Can-Am 2010 deve ser adquirido pelo primeiro proprietário como novo e

sem uso; esta aquisição deve ser feita em um revendedor BRP autorizado a dis-tribuir os ATV Can-Am no país em que a venda foi efetuada ("Revendedor BRP");

– O processo de inspeção pré-entrega especificado pela BRP deve ser preenchi-do e documentado;

– O ATV Can-Am de 2010 deve ter sido registrado corretamente por um revende-dor BRP;

______________ 145

Page 148: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

– O ATV Can-Am de 2010 deve ser adquirido no país em que o comprador reside;– Como indicado noManual do Proprietário, para manter a cobertura da garantia,

a manutenção de rotina periódica obrigatória deve ser efetuada. A BRP reser-va-se o direito de condicionar a cobertura da garantia à demonstração prévia deuma manutenção adequada.

Se as condições anteriores não tiverem sido cumpridas, a BRP não tem a obriga-ção de honrar esta garantia limitada relacionada com os veículos em questão, e is-to, tanto no caso de uso privado como comercial. Estas limitações são necessári-as para permitir à BRP garantir a segurança dos seus produtos e tambémdos seusconsumidores e do público em geral.

6) O QUE FAZER PARA OBTER COBERTURA DEGARANTIA

O cliente deve deixar de utilizar o ATV se detectar o aparecimento de uma anoma-lia. O cliente deve notificar o revendedor BRP em um prazo não superior a dois (2)dias depois da detecção de um defeito bem como facilitar o acesso ao produto pa-ra verificação ou reparo. O cliente também deve apresentar ao revendedor autori-zado BRP, a prova de compra do produto e assinar a ordem de reparo/trabalho an-tes desta ser iniciada para validar o reparo na garantia. Todas as peças substituídasmediante esta garantia limitada passam a ser propriedade da BRP.

7) O QUE A BRP FARÁAs obrigações da BRP autorizadas nesta garantia estão limitadas, segundo o seucritério exclusivo, ao reparo das peças consideradas defeituosas durante umautilização normal, manutenção e prestação de serviços ou substituição dessaspeças por peças originais ATV Can-Am sem nenhum encargo referente às res-pectivas peças e mão de obra, em qualquer revendedor autorizado BRP duranteo período de garantia, nas condições descritas abaixo. A responsabilidade daBRP está limitada aos reparos ou substituições de peças solicitadas. Nenhumareivindicação de violação de garantia deve ser motivo para o cancelamento ourescisão da venda do ATV ao proprietário.Na eventualidade da manutenção ser necessária fora do país de venda original, oproprietário terá de suportar os encargos adicionais devidos a práticas e condiçõeslocais, tais como, mas não se limitando a, frete, seguro, taxas, pagamento delicenças, direitos de importação e todos e quaisquer outros encargos financeiros,incluindo os encargos tributáveis por governos, estados, territórios e departamen-tos respectivos.A BRP reserva-se o direito de melhorar ou modificar os produtos periodicamente,semassumir qualquer obrigaçãodemodificar os produtos fabricados anteriormen-te.

146 ______________

Page 149: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

8) GARANTIAS DO FORNECEDORA BRP pode fornecer um receptor GPS como equipamento standard em algunsATV Can-Am 2010. O receptor GPS está coberto pela garantia limitada emitidapelo fabricante do receptor GPS e não está coberto por esta garantia limitada.Contate os distribuidores a seguir:

Nos EUA:Garmin International Inc.1200 East 151st Street OlatheKS 66062(Kansas City metro area)Tel.: 800 800-1020Fax: 913 397-8282

No Canadá (um ou outro):

Raytech Électronique1451 Boul. des LaurentidesVimont Laval QCH7M 2Y3Tel.: 450 975-1015Fax: 800 975-0025 / 450 975-0817Contate: [email protected] Site: www.raytech.qc.caCoord. GPS: N45o35.25' - W73o42.95'

Naviclub Ltée5054 rue Saint-GeorgesLévis QCG6V 4P2Tel.: 418 835-9279Fax: 418 835-6681Contate: [email protected] Site: www.naviclub.com

O ATV Can-Am de 2010 pode vir equipado de origem com pneus Carlisle† ou ITP†.Os pneus estão garantidos separadamente pelo fabricante respectivo. Contate ofabricante ou solicite ao revendedor autorizado BRP a cobertura da garantia e ma-nutenção do produto.

Carlisle Tire & Wheel Company23 Windham BoulevardAiken SC 29805

Informaçõesde garantia:EUA: 1 800 260-7959Canadá: 1 800 265-6155

______________ 147

Page 150: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

9) TRANSFERÊNCIASe a propriedade de um produto for transferida durante o período de cobertura dagarantia, esta garantia será transferida e será válida durante o período de cobertu-ra restante desde que aBRP seja informada dessa transferência de propriedade daseguinte maneira:1. O proprietário anterior entra em contato com a BRP (através do número de te-

lefone fornecido abaixo) ou um revendedor BRP autorizado e fornece as coor-denadas do novo proprietário; ou

2. A BRP ou um revendedor autorizado BRP recebe uma prova de que o proprie-tário anterior concorda com a transferência da propriedade, acompanhada dascoordenadas do novo proprietário.

10) ASSISTÊNCIA AO CONSUMIDOREm caso de litígio ou controvérsia referente a esta garantia limitada BRP, a BRP su-gere que você tente resolver o problema com o revendedor ou distribuidor. Reco-menda-se que a questão seja tratada com o responsável ou com o gerente de as-sistência do revendedor autorizado.Se o problema não for resolvido, envie a sua reclamação por escrito ou ligue para onúmero fornecido abaixo:

No Canadá Nos EUA

BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC.CAN-AM ATVCustomer Assistance Center75 J.-A. Bombardier StreetSherbrooke QC J1L 1W3Tel.: 819 566-3366

BRP US INC.CAN-AM ATVCustomer Assistance Center7575 Bombardier CourtWausau WI 54401Tel.: 715 848-4957

* Nos E.U.A. os produtos são distribuídos e assistidos pela BRP US Inc.© 2009 Bombardier Recreational Products Inc. Todos os direitos reservados.TM marcas comerciais da Bombardier Recreational Products Inc. ou das suas afiliadas.† Carlisle e ITP são marcas comerciais de propriedade de ou licenciadas à Carlisle Tire &Wheel Company.

148 ______________

Page 151: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

GARANTIA LIMITADA DA BRP INTERNATIONAL:ATV 2010 CAN-AMTM

1) ÂMBITO DA GARANTIA LIMITADAA Bombardier Recreational Products Inc. (“BRP”)*, garante os seus produtosATV Can-Am 2010 vendidos por distribuidores/revendedores Can-Am (comodefinido infra) fora dos cinqüenta estados dos Estados Unidos, Canadá e estadosmembros da Área Econômica Européia ("AEE") (que é compreendida pelos esta-dos membros da União Européia mais a Noruega, Islândia e Liechtenstein) contradefeitos de material ou mão de obra durante o período e nas condições descritosabaixo.Todas as peças e acessórios genuínos doATVCan-Am, instalados por umdistribui-dor/revendedor Can-Amautorizado (comodefinido infra), no período da entrega doproduto ATV Can-Am 2010, estão cobertos pela mesma garantia do produto ATVCan-Am.Esta garantia limitada será considerada nula e inválida se: (i) o ATV for utilizado emuma corrida ou outra atividade competitiva, em qualquer período, mesmo por umproprietário anterior; ou (ii) o ATV tiver sido alterado ou modificado de tal maneiraque o seu funcionamento, desempenho ou durabilidade possam ser prejudicados,ou tiver sido alterado oumodificado para mudar a utilização a que se destina.

2) LIMITAÇÕES DE RESPONSABILIDADEESTA GARANTIA É EXPRESSAMENTE DADA E ACEITA EXPLICITAMENTE,SUBSTITUINDO TODAS E QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSASOU IMPLÍCITAS, INCLUINDO SEM LIMITAÇÕES TODAS AS GARANTIASDE COMERCIALIZAÇÃO OU ADEQUAÇÃO A UM FIM DETERMINADO. NAMEDIDA EM QUE NÃO É POSSÍVEL RENUNCIAR ÀS GARANTIAS IMPLÍCI-TAS, ESTAS FICAMLIMITADASÀDURAÇÃODASGARANTIAS EXPRESSAS.OS DANOS ACIDENTAIS OU CONSEQÜENTES ESTÃO EXCLUÍDOS DACOBERTURADESTAGARANTIA. ALGUMAS JURISDIÇÕESNÃOPERMITEMAS RENÚNCIAS, LIMITAÇÕES E EXCLUSÕES IDENTIFICADAS SUPRA, POR-TANTO, EXISTE A POSSIBILIDADE DE NÃO SEREM APLICÁVEIS NO SEUCASO. ESTA GARANTIA CONCEDE-LHE DIREITOS ESPECÍFICOS E PODETAMBÉM TER OUTROS DIREITOS LEGAIS QUE PODEM VARIAR DE PAÍSPARA PAÍS.Nenhum distribuidor ou revendedor Can-Am ou qualquer outra pessoa está auto-rizado a fazer qualquer afirmação, apresentação ou garantia referente ao produto,além das contidas nesta garantia limitada e, se o fizer, não será executável contra aBRP.A BRP reserva-se o direito de modificar esta garantia em qualquer período, sendoque tal modificação não alterará as condições da garantia aplicáveis aos produtosvendidos enquanto esta garantia estiver em vigor.

______________ 149

Page 152: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

3) EXCLUSÕES - NÃO GARANTIDASOs itens abaixo não estão, em nenhuma circunstância, cobertos pela garantia:– Desgaste causado pelo uso normal;– Itens de manutenção periódica, retificações, ajustes;– Danos causados pela falta demanutenção e/ou armazenamento adequado, co-

mo descrito noManual do Proprietário;– Danos resultantes da remoção de peças, reparosmalfeitos, prestação de servi-

ços, manutenção, modificações ou utilização de peças não fabricadas ou apro-vadas pela BRP ou resultantes de reparos feitos por uma pessoa que não sejaum distribuidor/revendedor autorizado Can-Am;

– Danos causados por abuso, utilização anormal, negligência ou utilização doproduto de maneira que não respeite as recomendações descritas no Manualdo Proprietário;

– Danos resultantes de acidente, submersão, incêndio, furto, vandalismoouqual-quer caso de força maior;

– Funcionamento com combustíveis, óleos ou lubrificantes não adequados parautilização com o produto (consulte oManual do Proprietário);

– Entrada de água ou neve;– Danos acidentais ou conseqüentes ou de qualquer outro tipo incluindo, entre

outros, despesas de reboque, telefone, aluguel, táxi, inconvenientes, cober-turas de seguro, pagamento de empréstimos, perda de tempo e perda derendimentos.

4) PERÍODO DE COBERTURA DA GARANTIAEsta garantia entrará em vigor a partir da data de entrega ao primeiro consumidorde varejo ou da data em que o produto for utilizado pela primeira vez, conforme oque ocorrer primeiro, durante o período de:SEIS (6) MESES CONSECUTIVOS para uso particular ou comercial.O reparo ou substituição de peças ou serviços de manutenção sob esta garantianão prolongam o período desta garantia além da data de término original.

5) CONDIÇÕES PARA OBTER COBERTURA DEGARANTIA

Esta cobertura da garantia só está disponível se forem cumpridas todas as condi-ções a seguir:– O ATV Can-Am 2010 deve ser adquirido pelo primeiro proprietário como novo e

sem uso; esta aquisição deve ser feita em um distribuidor/revendedor Can-Amautorizado a distribuir ATVs Can-Am no país onde ocorreu a venda (“distribui-dor/revendedor Can-Am”);

– O processo de inspeção pré-entrega especificado pela BRP deve ser preenchi-do e documentado;

– O produto deve ter sido registrado corretamente por um distribuidor/revende-dor Can-Am autorizado;

150 ______________

Page 153: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

– O ATV Can-Am 2010 deve ser adquirido no país ou união de países onde o com-prador reside; e

– Como indicado noManual do Proprietário, para manter a cobertura da garantia,a manutenção de rotina periódica obrigatória deve ser efetuada. A BRP reser-va-se o direito de condicionar a cobertura da garantia à demonstração prévia deuma manutenção adequada.

Se as condições anteriores não tiverem sido cumpridas, a BRP não tem a obriga-ção de honrar esta garantia limitada relacionada com os veículos em questão, e is-to, tanto no caso de uso privado como comercial. Estas limitações são necessári-as para permitir à BRP garantir a segurança dos seus produtos e tambémdos seusconsumidores e do público em geral.

6) O QUE FAZER PARA OBTER COBERTURA DEGARANTIA

O cliente deve deixar de utilizar o ATV se detectar o aparecimento de uma anoma-lia. O cliente deve notificar o distribuidor/revendedorCan-Amemumprazo não su-perior a dois (2) dias após a detecção de umdefeito, bemcomo facilitar o acesso aoproduto para reparo. O cliente também deve apresentar ao distribuidor/revende-dor autorizado Can-Am, a prova de compra do produto e assinar a ordem de repa-ro/trabalho antes desta ser iniciada para validar o reparo na garantia. Todas as pe-ças substituídasmediante esta garantia limitada passama ser propriedade daBRP.

7) O QUE A BRP FARÁAs obrigações da BRP designadas nesta garantia estão limitadas, segundo o seucritério exclusivo, ao reparo das peças consideradas defeituosas durante uma utili-zação normal, operaçõesdemanutençãoe prestaçãode serviços ou à substituiçãodessas peças por peças genuínasATVCan-Amsemnenhumencargo das respecti-vas peças emão de obra, em qualquer distribuidor/revendedor autorizado Can-Amdurante o período de cobertura da garantia, nas condições descritas abaixo. A res-ponsabilidade da BRP está limitada aos reparos ou substituições de peças solicita-das. Nenhuma reivindicação de violação de garantia deve sermotivo para o cance-lamento ou rescisão da venda do ATV ao proprietário.Na eventualidade da manutenção ser necessária fora do país de venda original, oproprietário terá de suportar os encargos adicionais devidos a práticas e condiçõeslocais, tais como, mas não se limitando a, frete, seguro, taxas, pagamento delicenças, direitos de importação e todos e quaisquer outros encargos financeiros,incluindo os encargos tributáveis por governos, estados, territórios e departamen-tos respectivos.A BRP reserva-se o direito de melhorar ou modificar os produtos periodicamente,semassumir qualquer obrigaçãodemodificar os produtos fabricados anteriormen-te.

______________ 151

Page 154: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

8) TRANSFERÊNCIASe a propriedade do Produto for transferida durante o período de cobertura da ga-rantia, esta garantia será também transferida e considerada válida durante o perío-do restante da cobertura desde que o proprietário anterior contate prontamente aBRP ou o distribuidor/revendedor autorizado, indicando-lhe que concordou com atransferência e forneça as coordenadas do novo proprietário.

9) ASSISTÊNCIA AO CONSUMIDOR1. Em caso de litígio ou controvérsia referente a esta garantia limitada BRP, a BRP

sugere que você tente resolver o problema com o revendedor ou distribuidor.Recomenda-se que a questão seja tratada com o responsável ou com o geren-te de assistência do revendedor autorizado.

2. Se for necessária assistência adicional, entre em contato com o departamentode assistência do distribuidor para resolver o assunto.

3. Se mesmo assim ainda não conseguir resolvê-lo, entre em contato por escritocom a BRP para o endereço indicado abaixo.

152 ______________

Page 155: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

Nos países da Europa, Oriente Médio, África, Rússia e Comunidade de EstadosIndependentes, contate o escritório europeu:

BRP EUROPE N.V.

Customer Assistance CenterSkaldenstraat 1259042 GentBelgiumTel.: +32-9-218-26-00

Nos países escandinavos, contate o escritório da Finlândia:

BRP FINLAND OYService DepartmentIsoaavantie 7FIN-96320 RovaniemiFinlandTel.: +358 16 3208 111

Em todos os outros países, contate o distribuidor local ou o escritório da Américado Norte:

BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC.Customer Assistance Center75 J.-A. Bombardier StreetSherbrooke QC J1L 1W3Tel.: 819 566-3366

Você encontrará as coordenadas do distribuidor emwww.brp.com.

* No território coberto por esta garantia limitada, a distribuição emanutenção dos produtossão efetuadas pela Bombardier Recreational Products Inc. ou suas afiliadas.© 2009 Bombardier Recreational Products Inc. Todos os direitos reservados.TM Marca comercial da Bombardier Recreational Products Inc. ou de suas afiliadas.

______________ 153

Page 156: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

GARANTIA LIMITADA DA BRP PARA A ÁREAECONÔMICA EUROPÉIA: ATV 2010 CAN-AMTM

1) ÂMBITO DA GARANTIA LIMITADAA Bombardier Recreational Product Inc. (“BRP”)*, garante os modelos ATVCan-Am 2010 novos e não utilizados vendidos por distribuidores/revendedores(“Distribuidores/Revendedores”) BRP autorizados nos estados membros daÁrea Econômica Européia ("AEE") (que é compreendida pelos estados membrosda União Européia mais a Noruega, Islândia e Liechtenstein) contra defeitos dematerial ou mão de obra durante o período e condições descritos abaixo.Todas as peças e acessórios genuínos ATV Can-Am, instalados por umdistribuidor/revendedor autorizado da BRP no período da entrega do produto ATVCan-Am 2010, estão cobertos pela mesma garantia do ATV.Esta garantia limitada será considerada nula e inválida se: (i) o ATV for utilizado emuma corrida ou outra atividade competitiva, em qualquer período, mesmo por umproprietário anterior; ou (ii) o ATV tiver sido alterado ou modificado de tal maneiraque o seu funcionamento, desempenho ou durabilidade possam ser prejudicados,ou tiver sido alterado oumodificado para mudar a utilização a que se destina.

2) LIMITAÇÕES DE RESPONSABILIDADEESTA GARANTIA É EXPRESSAMENTE DADA E ACEITA EXPLICITAMENTE,SUBSTITUINDO TODAS E QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSASOU IMPLÍCITAS, INCLUINDO SEM LIMITAÇÕES TODAS AS GARANTIASDE COMERCIALIZAÇÃO OU ADEQUAÇÃO A UM FIM DETERMINADO. NAMEDIDA EM QUE NÃO É POSSÍVEL RENUNCIAR ÀS GARANTIAS IMPLÍCI-TAS, ESTAS FICAMLIMITADASÀDURAÇÃODASGARANTIAS EXPRESSAS.OS DANOS ACIDENTAIS OU CONSEQÜENTES ESTÃO EXCLUÍDOS DACOBERTURADESTAGARANTIA. ALGUMAS JURISDIÇÕESNÃOPERMITEMAS RENÚNCIAS, LIMITAÇÕES E EXCLUSÕES IDENTIFICADAS SUPRA, POR-TANTO, EXISTE A POSSIBILIDADE DE NÃO SEREM APLICÁVEIS NO SEUCASO. ESTA GARANTIA CONCEDE-LHE DIREITOS ESPECÍFICOS E PODETAMBÉM TER OUTROS DIREITOS LEGAIS QUE PODEM VARIAR DE PAÍSPARA PAÍS.Nenhum distribuidor ou distribuidor/revendedor BRP ou qualquer outra pessoaestá autorizado a fazer qualquer afirmação, apresentação ou garantia referente aoproduto, além das contidas nesta garantia limitada e, se o fizer, não será executá-vel contra a BRP.A BRP reserva-se o direito de modificar esta garantia em qualquer período, sendoque tal modificação não alterará as condições da garantia aplicáveis aos produtosvendidos enquanto esta garantia estiver em vigor.

3) EXCLUSÕES - NÃO GARANTIDASOs itens abaixo não estão, em nenhuma circunstância, cobertos pela garantia:– Desgaste causado pelo uso normal;

154 ______________

Page 157: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

– Itens de manutenção periódica, retificações, ajustes;– Danos causados pela falta demanutenção e/ou armazenamento adequado, co-

mo descrito noManual do Proprietário;– Danos resultantes da remoção de peças, reparos malfeitos, assistência, manu-

tenção, modificações ou utilização de peças não fabricadas ou aprovadas pelaBRP ou resultantes de reparos feitos por uma pessoa que não seja um distribui-dor/revendedor autorizado;

– Danos causados por abuso, utilização anormal, negligência ou utilização doproduto de maneira que não respeite as recomendações descritas no Manualdo Proprietário;

– Danos resultantes de acidente, submersão, incêndio, furto, vandalismoouqual-quer caso de força maior;

– Funcionamento com combustíveis, óleos ou lubrificantes não adequados parautilização com o produto (consulte oManual do Proprietário);

– Entrada de água ou neve;– Danos acidentais ou conseqüentes ou de qualquer outro tipo incluindo, entre

outros, despesas de reboque, telefone, aluguel, táxi, inconvenientes, cober-turas de seguro, pagamento de empréstimos, perda de tempo e perda derendimentos.

4) PERÍODO DE COBERTURA DA GARANTIAEsta garantia entrará em vigor a partir da data de entrega ao primeiro consumidorde varejo ou da data em que o produto for utilizado pela primeira vez, conforme oque ocorrer primeiro, durante o período de:VINTE E QUATRO (24) MESES CONSECUTIVOS para uso particular.SEIS (6) MESES CONSECUTIVOS para utilização comercial ou de aluguel.Entende-se que o produto é usado de forma comercial nos casos em que for utili-zado para algum trabalho ou emprego que gere receitas, durante qualquer parte doperíodo de garantia. O produto também é utilizado comercialmente se, em qual-quer momento durante o período de garantia, for licenciado para uso comercial;O reparo ou substituição de peças ou serviços de manutenção sob esta garantianão prolongam o período desta garantia além da data de término original.Note que a duração e outrasmodalidades da cobertura da garantia estão sujeitas àlegislação nacional e local do seu país.

5) CONDIÇÕES PARA OBTER COBERTURA DEGARANTIA

Esta cobertura da garantia só está disponível se forem cumpridas todas as condi-ções a seguir:– O ATV Can-Am de 2010 deve ser adquirido pelo primeiro proprietário como no-

voesemusoemumdistribuidor/revendedorCan-Amautorizado a distribuir ATVCan-Am no país onde ocorreu a venda;

______________ 155

Page 158: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

– O processo de inspeção pré-entrega especificado pela BRP deve ser preenchi-do e documentado;

– O produto deve ter sido registrado corretamente por um revendedor/distribui-dor Can-Am autorizado;

– O ATV Can-Am 2010 deve ser adquirido na Área Econômica Européia (AEE);– Como indicado noManual do Proprietário, para manter a cobertura da garantia,

a manutenção de rotina periódica obrigatória deve ser efetuada. A BRP reser-va-se o direito de condicionar a cobertura da garantia à demonstração prévia deuma manutenção adequada.

Se as condições anteriores não tiverem sido cumpridas, a BRP não tem a obriga-ção de honrar esta garantia limitada relacionada com os veículos em questão, e is-to, tanto no caso de uso privado como comercial. Estas limitações são necessári-as para permitir à BRP garantir a segurança dos seus produtos e tambémdos seusconsumidores e do público em geral.

6) O QUE FAZER PARA OBTER COBERTURA DEGARANTIA

O cliente deve deixar de utilizar o ATV se detectar o aparecimento de uma anoma-lia. O cliente deve notificar um distribuidor/revendedor de assistência BRP emumprazonão superior a dois (2) dias após adetecçãodeumdefeito, bemcomo facilitaro acesso ao produto para reparo. O cliente também deve apresentar ao distribui-dor/revendedor autorizado BRP, a prova de compra do produto e assinar a ordemde reparo/trabalho antes desta ser iniciada para validar o reparo na garantia. Todasas peças substituídasmediante esta garantia limitada passama ser propriedade daBRP.Note que o período de notificação está sujeito à legislação nacional e local em vigorno seu país.

7) O QUE A BRP FARÁAs obrigações da BRP designadas nesta garantia estão limitadas, segundo o seucritério exclusivo, ao reparo das peças consideradas defeituosas durante uma uti-lização normal, operações de manutenção e prestação de serviços ou à substitui-ção dessas peças por peças genuínas Can-Am semnenhumencargo das respecti-vas peças emão de obra, em qualquer distribuidor/revendedor autorizado BRP du-rante o período de garantia, nas condições descritas abaixo. A responsabilidade daBRPestá limitada aos reparos ou substituições depeças solicitadas. Nenhuma rei-vindicação de violação de garantia deve ser motivo para o cancelamento ou resci-são da venda do ATV ao proprietário.

Na eventualidade da assistência ser necessária fora da Área Econômica Européia(AEE), o proprietário terá de suportar os encargos adicionais devidos a práticas econdições locais, tais como, mas não se limitando a, frete, seguro, taxas, paga-mento de licenças, direitos de importação e todos e quaisquer outros encargosfinanceiros, incluindo os encargos tributáveis por governos, estados, territórios edepartamentos respectivos.

156 ______________

Page 159: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

A BRP reserva-se o direito de melhorar ou modificar os produtos periodicamente,semassumir qualquer obrigaçãodemodificar os produtos fabricados anteriormen-te.

8) TRANSFERÊNCIASe a propriedade do Produto for transferida durante o período de cobertura da ga-rantia, esta garantia será também transferida e considerada válida durante o perío-do restante de cobertura, desde que o proprietário anterior contate prontamente aBRP ou o Distribuidor/Revendedor BRP indicando-lhe que concordou com a trans-ferência e forneça as coordenadas do novo proprietário.

9) ASSISTÊNCIA AO CONSUMIDOREm caso de litígio ou controvérsia referente a esta garantia limitada BRP, a BRP su-gere que você tente resolver o problema com o revendedor ou distribuidor. Reco-menda-se que a questão seja tratada com o responsável ou com o gerente de as-sistência do distribuidor/revendedorautorizado.Se for necessária assistência adicional, entre em contato com o departamento deassistência do distribuidor para resolver o assunto.Se mesmo assim ainda não conseguir resolvê-lo, entre em contato com a BRP noendereço indicado abaixo.

______________ 157

Page 160: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

Nos países da Europa, Oriente Médio, África, Rússia e Comunidade de EstadosIndependentes, contate o escritório europeu:

BRP EUROPE N.V.Customer Assistance CenterSkaldenstraat 1259042 GentBelgiumTel.: +32-9-218-26-00

Nos países escandinavos, contate o escritório da Finlândia:

BRP FINLAND OYService DepartmentIsoaavantie 7FIN-96320 RovaniemiFinlandTel.: +358 16 3208 111

Em todos os outros países, contate o distribuidor local ou o escritório da Américado Norte:

BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC.Customer Assistance Center75 J.-A. Bombardier StreetSherbrooke QC J1L 1W3Tel.: 819 566-3366

Você encontrará as coordenadas do distribuidor emwww.brp.com.

* No território coberto por esta garantia limitada, a distribuição emanutenção dos produtossão efetuadas pela Bombardier Recreational Products Inc. ou suas afiliadas.© 2009 Bombardier Recreational Products Inc. Todos os direitos reservados.TM Marca comercial da Bombardier Recreational Products Inc. ou de suas afiliadas.

158 ______________

Page 161: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

INFORMAÇÕESPARA O CLIENTE

_____________ 159

Page 162: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

OBRIGAÇÕES E RENÚNCIA DE PRIVACIDADE

Desejamos informá-lo de que os seus dados de contato serão utilizados para finsrelacionados à segurança e garantia. Emalgumas ocasiões, utilizamos tambémosdados de contato dos nossos clientes para informá-los sobre os nossos produtos eofertas. Se preferir não receber informações sobre os nossos produtos, serviços eofertas, você pode fazê-lo escrevendo para o endereço abaixo.Observe tambémque, de vez emquando, podemospermitir queorganizações cui-dadosamente selecionadas e de confiança utilizem os dados de contato dos nos-sos clientes para promoção de produtos e serviços de qualidade. Se preferir que oseu nome e endereço não sejam comunicados, você pode fazê-lo escrevendo pa-ra o endereço abaixo.Todos os países, exceto Escandinávia

BRP EUROPEANDISTRIBUTIONWarranty DepartmentChemin deMessidor 5-71006 Lausanne SwitzerlandNúmero de fax: +41213187801

Países escandinavos

BRP FINLANDOYService DepartmentIsoaavantie 7FIN-96320 Rovaniemi

160 ______________

Page 163: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

MUDANÇA DE ENDEREÇO/PROPRIEDADE

Semudar de endereço ou for o novo proprietário do ATV, informe a BRP da seguin-te maneira:– Enviando por correio os postais seguintes abaixo.– Notificando um revendedor autorizado Can-Am.No caso demudança de propriedade, junte uma prova de que o proprietário anteri-or concorda com a transferência.A notificação da BRP, mesmo depois de expirar a garantia limitada, é muito impor-tante pois permite à BRP entrar em contato comoproprietário doATV, se necessá-rio, por exemplo, quando recalls de segurança forem efetuados. É da responsabi-lidade do proprietário’ notificar a BRP.UNIDADES ROUBADAS: Se o seu ATV for roubado, você deve notificar a BRP ouum revendedor/distribuidor autorizado Can-Am. Pediremos que nos indique o seunome, endereço, número de telefone, o número de identificação do veículo e a da-ta em que foi roubado.

Todos os países, exceto Escandinávia

BRP EUROPEANDISTRIBUTIONWarranty DepartmentChemin deMessidor 5-71006 Lausanne SwitzerlandNúmero de fax: +41213187801

Países escandinavos

BRP FINLANDOYService DepartmentIsoaavantie 7FIN-96320 Rovaniemi

______________ 161

Page 164: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

MUDANÇA DE ENDEREÇO/PROPRIEDADE

162 ______________

Page 165: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

MUDANÇA DE ENDEREÇO/PROPRIEDADE

V00A2F

V00A2F

______________ 163

Page 166: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

MUDANÇA DE ENDEREÇO/PROPRIEDADE

164 ______________

Page 167: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

MUDANÇA DE ENDEREÇO/PROPRIEDADE

V00A2F

V00A2F

______________ 165

Page 168: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

MUDANÇA DE ENDEREÇO/PROPRIEDADE

166 ______________

Page 169: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para

Nº DO MODELO DO QUADRICICLO.

NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO (V.I.N.)

NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR (E.I.N.)

Proprietário: NOME

N° RUA AP.

CIDADE ESTADO CEP

Data da compra

Validade da garantia

A ser preenchido pela concessionária no momento da venda.

ANO MÊS DIA

ANO MÊS DIA

ÁREA PARA A MARCA DA CONCESSIONÁRIA

Verifique junto ao seu revendedor se o registro do seu veículo foi efetuado na BRP.

Ao ler o Manual do Proprietário, lembre-se de:

ADVERTÊNCIAIndica um risco potential que, se não for evitado, pode resultar em ferimen-tos sérios oumorte.

Page 170: ADVERTÊNCIA - Bombardier Recreational Products · 2009-09-14 · – Siga sempre o procedimento adequado se atolar ou escorregar para trás quando subir uma ladeira ou morro. Para