Anl. BUW 100, E,P,GR - Einhell · 2020. 4. 23. · 3. Utilização como perfurador e lixadeira...

16
Manual de instruções Jogo de ferramentas universal Instrucciones de uso Juego universal de herramientas √‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘ ™ÂÙ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ ® BUW 100 Art.-Nr.: 44.191.10 Atenção: Antes da colocação em funcio- namento, leia e cumpra o manual de instruções e as instruções de segurança! Atención: ¡ Lea y tenga en cuenta las instrucciones de uso y de seguridad antes de poner en marcha el aparato! ¶ÚÔÛÔ¯‹: ÚÈÓ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÚÔÛ¤ÍÂÙ ÙËÓ √‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘ Î·È ÙȘ Àԉ›ÍÂȘ ∞ÛÊ·Ï›·˜ Anl. BUW 100, E,P,GR 30.10.2001 11:30 Uhr Seite 1

Transcript of Anl. BUW 100, E,P,GR - Einhell · 2020. 4. 23. · 3. Utilização como perfurador e lixadeira...

Page 1: Anl. BUW 100, E,P,GR - Einhell · 2020. 4. 23. · 3. Utilização como perfurador e lixadeira multifunções 1 Pinça de aperto 2 Botão de retenção do mandril porta-brocas 3 Interruptor

� Manual de instruçõesJogo de ferramentas universal

� Instrucciones de usoJuego universal de herramientas

� √‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘™ÂÙ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ

®

BUW 100Art.-Nr.: 44.191.10

Atenção:Antes da colocação em funcio-namento, leia e cumpra o manualde instruções e as instruções desegurança!

Atención: ¡Lea y tenga en cuenta las instrucciones de uso y de seguridad antes de poner enmarcha el aparato!

¶ÚÔÛÔ¯‹: ÚÈÓ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙÂ Î·È Ó·

ÚÔÛ¤ÍÂÙ ÙËÓ √‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘ Î·È ÙȘ

Àԉ›ÍÂȘ ∞ÛÊ·Ï›·˜

Anl. BUW 100, E,P,GR 30.10.2001 11:30 Uhr Seite 1

Page 2: Anl. BUW 100, E,P,GR - Einhell · 2020. 4. 23. · 3. Utilização como perfurador e lixadeira multifunções 1 Pinça de aperto 2 Botão de retenção do mandril porta-brocas 3 Interruptor

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇAAtenção! Durante a utilização de ferramentas eléc-

tricas devem ser respeitadas as seguintes medi-das de segurança para a prevenção de choqueseléctricos, ferimentos e incêndios. Leia e cum-pra estas instruções antes de utilizar o aparel-ho.

1. Mantenha a área de trabalho arrumada- uma área de trabalho desarrumada aumenta operigo de acidentes

2. Tenha em atenção as influências do meiocircundante- Não exponha os aparelhos eléctricos à chuva.Não use as ferramentas eléctricas em ambienteshúmidos ou molhados. Assegure uma boailuminação. Não use as ferramentas eléctricas naproximidade de líquidos ou gases inflamáveis.

3. Proteja-se de choques eléctricos- Evite o contacto físico com peças ligadas àterra, como, por exemplo, tubos, elementos deaquecimento, fogões, frigoríficos.

4. Mantenha as crianças afastadas!- Não deixe outras pessoas tocar na ferramenta ouno cabo de alimentação. Mantenha-as afastadas daárea de trabalho.

5. Guarde as ferramentas em local seguro- As ferramentas que não estão a ser usadasdevem ser guardadas num local seco e fechado.

6. Não sobrecarregue as ferramentasAs ferramentas trabalham melhor e com mais segurança dentro do sua gama de potência.

7. Use a ferramenta correctaNão use ferramentas ou adaptadores demasiadofracos para trabalhos pesados.Não use as ferramentas para fins e trabalhos a quenão se destinam; por exemplo, não use uma serracircular manual para cortar árvores ou troncos.

8. Use vestuário de trabalho adequadoNão use roupas largas ou jóias. Estes elementospodem ser puxados por peças em movimento.Durante os trabalhos no exterior, recomenda-se o uso de luvas de borracha e sapatos antiderrapantes. Se tiver cabelos compridos, use uma rede para o cabelo.

9. Use óculos de protecção- Use uma máscara respiratória durante os trabal-hos que façam pó.

10. Use o cabo eléctrico adequadamente- Não transporte a ferramenta pelo cabo, nem ouse para retirar a ficha eléctrica da tomada. Protejao cabo de calor, óleo e arestas vivas.

11. Fixe a peça a trabalhar- Use dispositivos de fixação ou um torno para fixara peça a trabalhar. Deste modo, a peça está maisfixa do que na sua mão e permite a utilização damáquina com as duas mãos.

12. Não perca o equilíbrio- Evite posições incómodas. Certifique-se de queestá numa posição segura e mantenha sempre oequilíbrio.

13. Cuide das ferramentas- Mantenha as ferramentas afiadas e limpas parapermitir um trabalho de qualidade com segurança.Cumpra as normas de manutenção e as instruçõespara a substituição de ferramentas. Verifique regu-larmente a ficha e o cabo eléctricos e, em caso dedanos, mande-os substituir por um electricistareconhecido. Verifique regularmente as extensõeseléctricas e substitua as que estão danificadas.

Mantenha as pegas secas e limpas de óleo e gordura.

14. Retire a ficha eléctrica da tomada- Sempre que não utilizar o aparelho, antes damanutenção e durante a mudança de ferramentas,como, por exemplo, no caso da folha de serra,broca e ferramentas para máquinas de todo ogénero.

15. Não se esqueça da chave de ferramentasencaixada- Antes de ligar o aparelho, verifique se foramremovidas a chave e as ferramentas de ajuste.

16. Evite um arranque acidental- Não transporte a ferramenta com o dedo colocadono interruptor, quando esta está ligada à correnteeléctrica. Enquanto o aparelho está ligado à corrente eléctrica, certifique-se de que o interruptorestá desligado.

17. Extensões no exterior- No exterior use unicamente extensões eléctricasadequadas para esse fim e sinalizadas como tal.

18. Esteja sempre atento- Observe sempre o trabalho que está a realizar.Proceda de modo sensato. Não use a ferramentase estiver desconcentrado.

19. Verifique se o aparelho não apresenta danos- Antes de voltar a usar uma ferramenta, verifiquecuidadosamente se os dispositivos de protecção oupeças com danos ligeiros funcionam de modo correcto e adequado. Verifique se o funcionamentodas peças móveis está em ordem, se não estãoperras ou se há peças danificadas. Todas as peçastêm de estar montadas correctamente e todas ascondições de funcionamento do aparelho têm deestar garantidas.Os dispositivos e peças de protecção danificadosdevem ser reparados ou substituídos por uma oficina de assistência a clientes, se as instruçõesde utilização não mencionarem nada em contrário.Os interruptores danificados devem ser substituídosnuma oficina de assistência a clientes. Não use fer-ramentas em que o interruptor não se deixa ligar edesligar.

20. Atenção!- Para a sua segurança use só acessórios e aparelhos auxiliares que se encontrem mencionados no manual de instruções ou que tenham sido recomendados ou indicados pelo fabricante da ferramenta. O uso de ferramentas de trabalho ou acessórios que não tenham sidorecomendados pelo manual de instruções oucatálogo poderá constituir perigo de ferimento.

21. Reparações só por electricistas- Esta ferramenta eléctrica corresponde às disposições de segurança aplicáveis. As reparações só devem ser realizadas por umelectricista. Caso contrário, o utilizador poderá sofrer acidentes.

22. Ligue o dispositivo de aspiração de poeiras- Sempre que existam dispositivos para a ligaçãode unidades de aspiração de poeiras, assegure-sede que estes são ligados e utilizados.

23. Ruído- O ruído gerado por esta ferramenta eléctrica émedido segundo a ISO 3744, NFS 31-031(84/537/CEE). O ruído no local de trabalho poderáexceder os 85 dB (A). Neste caso, o utilizador teráde tomar medidas de protecção.

Guarde as instruções de segurança em local seguro.

P

2

Anl. BUW 100, E,P,GR 30.10.2001 11:30 Uhr Seite 2

Page 3: Anl. BUW 100, E,P,GR - Einhell · 2020. 4. 23. · 3. Utilização como perfurador e lixadeira multifunções 1 Pinça de aperto 2 Botão de retenção do mandril porta-brocas 3 Interruptor

Com o jogo de ferramentas universal é possívelperfurar, lixar, rebarbar, polir, gravar, cortar, ser-rar e limpar madeiras, metais e plásticos emmodelismo, na oficina e em casa mediante a uti-lização da ferramenta e do respectivo adaptador.Use o jogo de ferramentas universal só para osfins descritos.

1. Volume de entrega1 Unidade de accionamento1 Adaptador para lixadeira delta1 Adaptador para serra multifunções1 Adaptador de furação1 Jogo de peças acessórias1 Mala de plástico

2. Dados técnicos

Tensão de serviço, unidade de

accionamento: 230 V - 50 Hz

Rotações n0, adaptador de furação: 26.000 rpm

Número de golpes, serra multifunções: 2.200 / min

Vibrações, lixadeira delta: 6.000 / min

Peso do aparelho (sem embal.) 1,78 kg

Nível de pressão sonora: 82 dB(A)

Nível de potência sonora: 92 dB(A)

Vibração: < 2,5 m/s2

3. Utilização como perfurador e lixadeira multifunções

1 Pinça de aperto2 Botão de retenção do mandril porta-brocas3 Interruptor ligar/desligar4 Alavanca de travamento para substituição dos

adaptadores

Montagem do adaptador de furação (fig. 2)

� Rode o alavanca de travamento (1) para cima� Aplique o adaptador (2) na unidade de

accionamento. Certifique-se de que o adaptador fica bem colocado. Se o adaptador for montado ao contrário, a ferramenta universal não pode ligar-se.

� Rode o alavanca de travamento para baixo.� A desmontagem dos adaptadores processa-se

pela ordem inversa.

Montagem das diversas ferramentas

Antes de montar as ferramentas (e antes de cadamudança de ferramenta), desligue a unidade deaccionamento e retire a ficha eléctrica da tomada.

1. Prima o perno de retenção 2 (fig. 1) e rode o mandril porta-brocas até o perno encaixar.

2. Em seguida, desenrosque a porca do mandril porta-brocas.

3. Escolha uma bucha de fixação adequada ao respectivo acessório e coloque-a no elemento de fixação.

4. Enrosque a porca do mandril porta-brocas sem exercer força.

5. Insira a ferramenta pretendida até ao encosto na bucha de fixação e aperte a porca do mandril com firmeza.

6. Podem ser usados todos os acessórios à venda no mercado para berbequins pequenos.

Interruptor ligar/desligar

Ligue a unidade de accionamento ao interruptor derede 3 (fig. 1).

Instruções de serviço

� Exerça pouca força sobre a peça para que esta possa ser trabalhada com rotações constantes.

� Uma pressão excessiva não só não acelera o processo de trabalho, como também provoca uma redução ou a paragem da unidade de accionamento e, por conseguinte, uma sobrecarga do motor.

P

3

�2

1

Anl. BUW 100, E,P,GR 30.10.2001 11:30 Uhr Seite 3

Page 4: Anl. BUW 100, E,P,GR - Einhell · 2020. 4. 23. · 3. Utilização como perfurador e lixadeira multifunções 1 Pinça de aperto 2 Botão de retenção do mandril porta-brocas 3 Interruptor

� As peças a trabalhar devem ser fixadas com um grampo ou um torno.

Instruções de utilização

� Trabalhos delicados/gravuras: segurar a unidadede accionamento como uma caneta.

� Trabalhos de desbaste com a escova de arame: segurar a unidade de accionamento como o punho de um martelo

Acessórios lixadeira multifunções

Discos de rebarbar:Para corte de metais e plásticos. Para tal, fixe odisco de corte sobre o mandril de fixação. Use achave de fendas fornecida.

Mini-mós de rectificar:Com diversas formas de cabeça de desbaste. Paralixar e rebarbar metal e plástico.

Mós:Para limpar e afiar facas e ferramentas. Para tal,fixe a mó no mandril de aperto.

Pinças de aperto:Adequados para as diversas ferramentas contidasno volume de entrega.

4. Utilização como serra multifunções

1 Parafusos de fixação para folha de serra2 Adaptador para serra multifunções3 Interruptor ligar/desligar4 Alavanca de travamento para mudança de

adaptadores5 Encaixe da folha de serra6 Encosto de apoio

Montagem do adaptador para a serra multifunções (fig. 4)

� Rode o alavanca de travamento (1) para cima� Aplique o adaptador (2) na unidade de accio

namento. Certifique-se de que o adaptador fica bem colocado. Se o adaptador for montado ao contrário, a ferramenta universal não podeligar-se.

� Rode o alavanca de travamento para baixo.

� A desmontagem dos adaptadores processa-se pela ordem inversa.

Montagem da folha de serra (fig. 3)

Antes de montar a folha de serra (e antes de cadamudança da folha de serra), desligue a unidade deaccionamento e retire a ficha eléctrica da tomada.

Atenção: a folha de serra poderá marchar porinércia!

1. Solte os parafusos de fixação (1).2. Insira a folha de serra de frente até ao encosto

no encaixe da folha (5). Certifique-se de que a folha de serra fica assente na ranhura de guia.

3. Volte a apertar os parafusos de fixação (1) para estabilizar a folha de serra.

Serrar

Pressione a serra multifunções com o encosto deapoio (6) contra o material a serrar. O encosto per-mite-lhe obter um corte seguro e limpo.Em seguida, o objecto pode ser cortado com facili-dade assim que ligar o aparelho.

P

4

��

��

3

�4

Anl. BUW 100, E,P,GR 30.10.2001 11:30 Uhr Seite 4

Page 5: Anl. BUW 100, E,P,GR - Einhell · 2020. 4. 23. · 3. Utilização como perfurador e lixadeira multifunções 1 Pinça de aperto 2 Botão de retenção do mandril porta-brocas 3 Interruptor

5. Utilização como lixadeira delta

1 Adaptador para lixadeira delta2 Interruptor ligar/desligar3 Alavanca de travamento para mudança de

adaptadores4 Prato

Montagem do adaptador para alixadeira delta (fig. 6)

� Rode o alavanca de travamento (1) para cima� Aplique o adaptador (2) na unidade de

accionamento. Certifique-se de que o adaptador fica bem colocado. Se o adaptador for montado ao contrário, a ferramenta universal não pode ligar-se.

� Rode o alavanca de travamento para baixo.� A desmontagem dos adaptadores processa-se

pela ordem inversa.

Colocação em funcionamento

Pegue na lixa abrasiva e coloque-a sobre o prato.Certifique-se de que os orifícios para aspiração depoeiras se sobrepõem. Fixe a lixa com firmeza(manualmente).

Atenção à tensão de rede: A tensão da alimentaçãoeléctrica tem de corresponder às indicações apre-sentadas na chapa de características do aparelho.

LIGAR/DESLIGARPara ligar o aparelho basta comutar o interruptor naparte inferior do aparelho de 0 para 1.

Mudar a lixa:O prato está equipado com um sistema de fixaçãode Velcro para lixas. Isto permite uma fixação rápidada lixa nova sem dispositivos de fixação.Antes de colocar nova lixa, sacuda o Velcro no pratopara remover poeiras e limpe-o com uma escovaou, se necessário, com ar comprimido.

Instruções de trabalhoO aparelho é especialmente apropriado para lixar cantos e arestas. Para lixar perfis e ânguloscôncavos também é possível trabalhar unicamentecom a ponta ou uma borda do prato. De acordo como material a trabalhar e com o desbaste pretendidona superfície, estão disponíveis diferentes lixas. Apotência de desbaste é determinada essencialmentepela escolha da lixa e pressão exercida com oprato.

Protecção ambientalPrefira produzir pouco lixo do que eliminá-lo.Encaminhe a embalagem, acessórios, componentesavariados e aparelho para uma eliminação de modoa proteger o meio-ambiente, isto é, proceda à separação dos lixos e à reciclagem.

Consulte a respectiva entidade camarária.

P

5

��

��

5

�6

Anl. BUW 100, E,P,GR 30.10.2001 11:30 Uhr Seite 5

Page 6: Anl. BUW 100, E,P,GR - Einhell · 2020. 4. 23. · 3. Utilização como perfurador e lixadeira multifunções 1 Pinça de aperto 2 Botão de retenção do mandril porta-brocas 3 Interruptor

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD¡Atención! A la hora de trabajar con herramientaseléctricas se han de tener en cuenta las siguientesmedidas de seguridad básicas para evitar descargas eléctricas o cualquier riesgo de accidente e incendio. Lea y observe estas instrucciones antes de utilizar el aparato.

1. Mantenga ordenada su zona de trabajo- El desorden en la zona de trabajo podría provocaraccidentes.

2. Tenga en cuenta las condiciones ambientales enlas que trabaja- No exponga herramientas eléctricas a la lluvia. Noutilice herramientas eléctricas en un ambientehúmedo o mojado. Procure que la zona de trabajoesté bien iluminada. No utilice herramientas eléctri-cas cerca de líquidos o gases inflamables.

3. Protéjase contra descargas eléctricas- Evite el contacto corporal con cualquier tipo depiezas con toma de tierra como, por ejemplo,tuberías, calefactores, cocinas eléctricas o frigoríficos.

4. ¡Mantenga el aparato fuera del alcance de losniños!- No permita que otras personas toquen la herra-mienta o el cable, manténgalas apartadas de suzona de trabajo.

5. Guarde la herramienta en un lugar seguro- Cuando no utilice la herramienta debe guardarlaen un lugar seco y cerrado.

6. No sobrecargue la herramienta- Trabajará de forma mejor y más segura si lo hacecon la potencia indicada.

7. Utilice la herramienta adecuada- No utilice herramientas o aparatos que no puedanresistir trabajos pesados. No use herramientas parafines o trabajos para los que no sean adecuadas;por ejemplo, no utilice ningún tipo de sierra circulara mano para talar árboles o para cortar ramas.

8. Póngase ropa de trabajo adecuada- No lleve ropa holgada o joyas, ya que éstaspodrían engancharse a piezas móviles. Si trabaja alaire libre es recomendable llevar guantes de gomay zapatos de suela antideslizante. Póngase unaredecilla para el pelo si tiene el pelo largo.

9. Utilice gafas de protección- Utilice una mascarilla si realiza trabajos en los quese produzca mucho polvo.

10. No utilice el cable de forma inapropiada- No sostenga la herramienta por el cable, y no loutilice para tirar del enchufe. Protéjalo del calor, delaceite y de superficies cortantes.

11. Asegure la pieza que desee trabajar- Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo debanco para sujetar la pieza. De este modo, estarámás segura y podrá manejar la máquina con ambasmanos.

12. No extienda excesivamente su radio de acción- Evite una posición corporal inadecuada. Adopte una

posición segura y mantenga en todo momento elequilibrio.

13. Lleve a cabo un mantenimiento cuidadoso de laherramienta.- Conserve la herramienta limpia y afilada para realizar un buen trabajo de forma segura. Respete las disposiciones de mantenimiento y lasinstrucciones en cuanto al cambio de herramienta.Controle regularmente el enchufe y el cable, y hagaque un especialista reconocido los sustituya en

caso de que estos hayan sufrido algún daño.Controle las alargaderas regularmente y sustituyaaquellas que estén dañadas. Mantenga lasempuñaduras secas, sin aceite y grasa.

14. Retire el enchufe de la toma de corriente- Siempre que no utilice la máquina, antes de cualquier mantenimiento y mientras cambia piezasen la máquina como, por ejemplo, hojas de sierra,taladros y todo otro tipo de herramientas.

15. No deje ninguna llave puesta- Compruebe que llaves y herramientas de ajusteno estén puestas antes de enchufar la máquina.

16. Evite una puesta en marcha de la máquina nointencionada- No transporte ninguna herramienta dejando eldedo en el interruptor si está conectada a la redeléctrica. Asegúrese de que el interruptor está desconectado antes de enchufar la máquina.

17. Alargaderas en el exterior- Si trabaja al aire libre, utilice sólo alargaderashomologadas a tal efecto y correspondientementeidentificadas.

18. Esté constantemente atento- Observe atentamente su trabajo. Actúe de formarazonable. No utilice la herramienta cuando no estéconcentrado.

19. Compruebe si el aparato ha sufrido daños- Compruebe cuidadosamente que los dispositivosde protección o partes ligeramente dañadas funcionan de forma adecuada y según las normasantes de seguir utilizando el aparato. Compruebe silas piezas móviles funcionan correctamente, sinatascarse o si hay piezas dañadas. Todas las piezas deben montarse de forma correcta paragarantizar un funcionamiento óptimo. Las piezas o dispositivos de protección dañados sedeben reparar o sustituir en un taller de asistenciatécnica al cliente, a menos que en el manual deinstrucciones se indique otra cosa. Los interruptoresaveriados deben sustituirse en un taller de asisten-cia técnica al cliente. No utilice herramientas en lasque el interruptor no funciona.

20. ¡Atención! - Para su propia seguridad, utilice sólo los accesori-os o piezas de recambio que se indican en elmanual de instrucciones o las recomendadas o indi-cadas por el fabricante de la herramienta. El uso deotros accesorios o piezas de recambio no recomen-dadas en el manual de instrucciones o en el catálo-go puede provocar riesgo de daños personales.

21. Las reparaciones deben correr a cargo de unelectricista especializado- Esta herramienta eléctrica cumple las normas deseguridad en vigor. Las reparaciones sólo puede lle-varlas a cabo un electricista especializado, ya quede otro modo el operario podría sufrir algún acci-dente.

22. Conecte el dispositivo de aspiración de polvo- Si la máquina dispone de dispositivos de aspiración, asegúrese de que estos están conectados y se utilizan.

23. Ruido- El ruido de este aparato se mide según la normaISO 3744, NFS 31-031 (84/537/EWG). El ruido en la zona de trabajo puede sobrepasar los85 dB (A). En este caso, se deben tomas medidasde insonorización para el operario.

Guarde las instrucciones de seguridad en lugarseguro.

E

6

Anl. BUW 100, E,P,GR 30.10.2001 11:30 Uhr Seite 6

Page 7: Anl. BUW 100, E,P,GR - Einhell · 2020. 4. 23. · 3. Utilização como perfurador e lixadeira multifunções 1 Pinça de aperto 2 Botão de retenção do mandril porta-brocas 3 Interruptor

El juego universal de herramientas sirve parataladrar, lijar, desbarbar, pulir, grabar, cortar, serrar y para la limpieza de madera, metal ymateriales sintéticos utilizados en la fabricación de modelos y maquetas, taller ymenaje, utilizando siempre las herramientas oportaherramientas correspondientes. Utilice eljuego universal de herramientas sólo para lasaplicaciones descritas.

1. Volumen de entrega1 unidad motriz1 adaptador para la lijadora triangular 1 adaptador para la sierra múltiple1 adaptador para taladrar1 juego de piezas de recambio1 maletín de plástico

2. Características técnicasTensión de servicio de la

unidad motriz: 230V ~ 50 Hz

Velocidad de rotación n0 del

adaptador para taladrar: 26.000 min-1

Número de carreras de la

sierra múltiple: 2.200 min-1

Vibraciones de la lijadora triangular: 6.000 min-1

Peso del aparato (sin embalaje): 1,78 Kg.

Nivel de presión acústica: 82 dB (A)

Nivel de potencia acústica: 92 dB (A)

Vibración: < 2,5 m/s2

3. Empleo como taladradora y lijadora múltiple

1 Pinza de sujeción2 Botón de detención para el portabrocas3 Interruptor ON/OFF4 Palanca de enganche para el cambio de los

adaptadores

Montaje del adaptador para taladrar (fig. 2)

� Gire la palanca de enganche (1) hacia arriba.� Meta el adaptador (2) en la unidad motriz.

Asegúrese de que el adaptador se ha acoplado correctamente. De no ser así, la herramienta universal no podrá conectarse.

� Gire la palanca de enganche hacia abajo.� El desmontaje del adaptador se lleva a cabo en

sentido contrario.

Colocación de las diferentes herramientas

Antes de colocar las herramientas en su sitio (yantes de cada cambio de herramientas), deberáapagar y desenchufar la unidad motriz.

1. Presione el perno de detención 2 (fig. 1) y gire el portabrocas hasta que el perno se quede enclavado

2. Destornille entonces la tuerca del portabrocas.3. Escoja un manguito de sujeción que se adapte

al accesorio en cuestión y métalo en el alojamiento.

4. Atornille un poco la tuerca del portabrocas.5. Coloque la herramienta escogida hasta el tope

del manguito de sujeción y termine de atornillar la tuerca del portabrocas.

6. Se pueden utilizar todas las piezas de recambio para taladradoras pequeñas disponibles en comercios.

Interruptor ON/OFF

Conecte la unidad motriz con el interruptor 3 (fig. 1)

Instrucciones relativas al trabajo

� Ejerza una presión moderada sólo sobre la piezaque desea trabajar para asegurar una velocidad de rotación igual mientras trabaja.

� Una mayor presión no acelera el proceso de trabajo, sino que frena o detiene la unidad motrizy, con ello, provoca la sobrecarga del motor.

� Para su seguridad personal, fije las piezas pequeñas mediante un tornillo de banco o de apriete.

E

7

�2

1

Anl. BUW 100, E,P,GR 30.10.2001 11:30 Uhr Seite 7

Page 8: Anl. BUW 100, E,P,GR - Einhell · 2020. 4. 23. · 3. Utilização como perfurador e lixadeira multifunções 1 Pinça de aperto 2 Botão de retenção do mandril porta-brocas 3 Interruptor

Instrucciones relativas al empleo

� Trabajos de precisión y grabados: sujete la unidad motriz como si fuera un bolígrafo

� Trabajos en grueso con la escobilla de alambre: sujete la unidad motriz como si fuera el mango de un martillo

Accesorios de la lijadora múltiple

Muelas de tronzar:Para cortar metales y plásticos. Para ello, debe fijarla muela para tronzar en el mandril de sujeción.Utilice el destornillador que se adjunta para ello.

Barritas de abrasivo:En diferentes formas de cabezal. Para lijar y desbar-bar metal y plástico.

Muelas para lijar:Para limpiar y afilar cuchillos y herramientas. Paraello, fije la muela en el mandril de sujeción.

Pinzas de sujeción:Adaptable a las diferentes herramientas incluidas enel volumen de entrega.

4. Empleo como sierra múltiple

1 Tornillos de fijación para la hoja de sierra2 Adaptador para sierra múltiple3 Interruptor ON/OFF4 Palanca de enganche para el cambio de

adaptadores5 Alojamiento para la hoja de sierra6 Tope de apoyo

Montaje del adaptador para sierra múltiple(fig. 4)

� Gire la palanca de enganche (1) hacia arriba� Meta el adaptador (2) en la unidad motriz.

Asegúrese de que el adaptador se ha acoplado correctamente. De no ser así, la herramienta universal no podrá conectarse.

� Gire la palanca de enganche hacia abajo.

� El desmontaje del adaptador se lleva a cabo en sentido contrario.

Colocación de la hoja de sierra (fig. 3)

Antes de colocar la hoja de sierra en su sitio (yantes de cada cambio de hoja de sierra), deberáapagar y desenchufar la unidad motriz.

Atención: ¡La hoja de sierra puede seguir funcio-nando después de haber apagado el aparato!

1. Destornille los tornillos de sujeción (1).2. Meta la hoja de sierra por delante hasta el tope

del alojamiento para la hoja de sierra (5). Asegúrese de que la hoja se encuentra en la ranura de guía.

3. Vuelva a atornillar los tornillos de fijación para estabilizar la hoja de sierra.

Cómo serrar

Presione la sierra múltiple con el tope de apoyo (6)contra el material que desee serrar. El tope deapoyo le facilita un corte limpio y seguro.Seguidamente, podrá cortar fácilmente el materialconectando el aparato.

E

8

��

��

3

�4

Anl. BUW 100, E,P,GR 30.10.2001 11:30 Uhr Seite 8

Page 9: Anl. BUW 100, E,P,GR - Einhell · 2020. 4. 23. · 3. Utilização como perfurador e lixadeira multifunções 1 Pinça de aperto 2 Botão de retenção do mandril porta-brocas 3 Interruptor

5. Empleo como lijadora triangular

1 Adaptador para lijadora triangular2 Interruptor ON/OFF3 Palanca de enganche para el cambio de

adaptadores4 Porta-papel abrasivo

Montaje del adaptador para lijadora triangular (fig. 6)

� Gire la palanca de enganche (1) hacia arriba� Meta el adaptador (2) en la unidad motriz.

Asegúrese de que el adaptador se ha acoplado correctamente. De no ser así, la herramienta universal no podrá conectarse.

� Gire la palanca de enganche hacia abajo.� El desmontaje del adaptador se lleva a cabo en

sentido contrario.

Puesta en marcha

Coja el papel para lijar y colóquelo sobre el porta-papel. Asegúrese de que coincidan los agujerospara la aspiración del polvo. Fije el papel ejerciendopresión (con la mano).

Observe la tensión de red: la tensión de la corrienteeléctrica debe ser la misma que se indica en laplaca de identificación.

Interruptor ON/OFFPara poner el aparato en marcha debe colocar elinterruptor en la posición inferior de 0 a 1.

Cambio del papel para lijar:El disco abrasivo dispone de un sistema de cierreTEXACRO para el papel de lija. Esto permite sujetarel papel para de forma rápida, sin tener que recurrira dispositivos de sujeción.Antes de colocar nuevo papel para lijar, sacuda elporta-papel y límpielo con un cepillo o, si esnecesario, con aire comprimido.

Instrucciones relativas al trabajoEste aparato especialmente eficiente a la hora deafilar cantos o esquinas de difícil acceso. Para afilarperfiles y superficies curvas basta con utilizar lapunta o un canto del porta-papel. Existen diferentestipos de papel para lijar, dependiendo del materialque se desee lijar y la superficie que se desee eliminar. La elección de la hoja para lijar y la presiónmoderada ejercida contra el material serán losdeterminantes de un acabado perfecto.

Protección del medio ambienteEvite generar desperdicios en lugar de tener quedeshacerse de ellos. Deshágase del embalaje, delos accesorios, de las piezas defectuosas y del apa-rato de manera ecológica, lo que implica el separartodos los desechos para su posterior reciclaje.

Infórmese en el organismo responsable de ello ensu municipio.

E

9

��

��

5

�6

Anl. BUW 100, E,P,GR 30.10.2001 11:31 Uhr Seite 9

Page 10: Anl. BUW 100, E,P,GR - Einhell · 2020. 4. 23. · 3. Utilização como perfurador e lixadeira multifunções 1 Pinça de aperto 2 Botão de retenção do mandril porta-brocas 3 Interruptor

À¶√¢∂π•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Î·È ÚÔ˜ ÚÔÛÙ·Û›· ηٿ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓÎ·È ˘ÚηÁÈ¿˜ Ó· ÚÔÛ¤ÍÂÙ ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜˘Ô‰Â›ÍÂȘ. ¢È·‚¿ÛÙÂ Î·È ÚÔÛ¤ÍÙ ÙȘ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.

1. ∏ ı¤ÛË ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜ Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙ· Ù·ÎÙÈ΋- ∞Ù·Í›· ÛÙË ı¤ÛË ÂÚÁ·Û›·˜ ÚÔηÏ› ΛӉ‡ÓÔ˘˜ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ.

2. ¡· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ˘fi„Ë ÙȘ ÂȉڿÛÂȘ ÙÔ˘ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜- ªËÓ ÂÎÙ›ıÂÙ ÙȘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ Û ‚ÚÔ¯‹.ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙȘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ Û¢ÁÚfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ¤¯ÂÙ ηÏfiʈÙÈÛÌfi. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙȘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜Û˘Û΢¤˜ ÏËÛ›ÔÓ Â‡ÊÏÂÎÙˆÓ ˘ÁÚÒÓ ‹ ·ÂÚ›ˆÓ.

3. ¶ÚÔÛٷ٤„Ù ÙÔÓ Â·˘Ùfi Û·˜ ·fi ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·- ¡· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ÛˆÌ·ÙÈ΋ ·ʋ Ì ÁÂȈ̤ӷÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. ¶.¯. Ì ۈϋÓ˜, ηÏÔÚÈʤÚ,ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÎÔ˘˙›Ó˜, „˘Á›·.

4. ∫ڷٿ٠̷ÎÚÈ¿ Ù· ·È‰È¿!- ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ¿ÏÏ· ÚfiÛˆ· Ó· ·ÁÁ›˙Ô˘Ó ÙÔηÏÒ‰ÈÔ. ¡· ̤ÓÔ˘Ó Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙË ı¤ÛË ÂÚÁ·Û›·˜Û·˜.

5. ¡· Ê˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜ - ¡· Ê˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ÛÙÂÁÓfi ηÈÎÏÂȉˆÌ¤ÓÔ ¯ÒÚÔ.

6. ªËÓ ˘ÂÚÊÔÚÙÒÓÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜- ∂ÚÁ¿˙ÂÛÙ ηχÙÂÚ· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ· ÛÙËÓ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓË ÂÚÈÔ¯‹ ÈÛ¯‡Ô˜.

7. ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ÛˆÛÙ¿ ÂÚÁ·Ï›·- ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Ôχ ·‰‡Ó·Ù· ÂÚÁ·Ï›· ‹ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ‚·ÚȤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜.ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÚÁ·Ï›· ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜ ÁÈ· ÙȘÔԛ˜ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È. ¶.¯. ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›Ù¤ӷ ‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ ÁÈ· Ó· Îfi„ÂÙ ‰¤Ó‰Ú· ‹ ÎÏ·‰È¿.

8. ¡· ÊÔÚ¿Ù ηٿÏÏËÏÔ ÚÔ˘¯ÈÛÌfi- ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·, ‰ÈfiÙÈÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÌϯıÔ‡Ó Û ÎÈÓËÙ¿ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. ™ÂÂÚÁ·Û›Â˜ ÛÙÔ ‡·ÈıÚÔ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛËÏ·ÛÙȯ¤ÓÈˆÓ Á·ÓÙÈÒÓ Î·È ·ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈÎÒÓ·Ô˘ÙÛÈÒÓ. ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ̷ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿, Ó· ÊÚ¿Ù‰›ÎÙ˘ Ì·ÏÏÈÒÓ.

9. ¡· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿- ™Â ÂÚÁ·Û›Â˜ Ì ۯËÌ·ÙÈÛÌfi ÛÎfiÓ˘ Ó· ÊÔÚ¿ÙÂÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ Ì¿Ûη ·Ó·Ó¢ÛÙÈÎÔ‡ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜.

10. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· ¿ÏÏÔ ÛÎÔfi- ªË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙËÓ ·fiÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÌË ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· Ó·ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙË Ú›˙·. ¡· ÚÔÛٷهÂÙÂÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ı¤ÚÌ·ÓË, Ï¿‰È Î·È ·È¯ÌËÚ¿·ÓÙÈΛÌÂÓ·.

11. ∞ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ Î·ÙÂÚÁ·˙fiÌÂÓÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ- °È· Ó· ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ ÙÔ Î·ÙÂÚÁ·˙fiÌÂÓÔ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ۇÛÙËÌ· Û‡ÛÊÈÍË˜Î·È ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘, ‰ÈfiÙÈ ¤ÙÛÈ Â›Ó·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ·ÛÙÂÚˆ̤ÓÔ ·Ú¿ fiÙ·Ó ÙÔ Îڷٿ٠̠ÙÔ ¯¤ÚÈ Î·ÈÛ·˜ ‰›ÓÂÈ ÙËÓ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ·.

12. ¡· ÛÙ¤ÎÂÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿- ¡· ·ÔʇÁÂÙ ÌË ÛˆÛÙ‹ ÛÙ¿ÛË ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜Û·˜. ¡· ÊÚÔÓÙ›˙ÂÙ ӷ ÛÙ¤ÎÂÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ Î·È Ó·Îڷٿ٠¿ÓÙ· ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.

13. ¡· ÂÚÈÔÈ‹ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· ÂÚÁ·Ï›· Û·˜- ∆· ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Ó· Â›Ó ·È ¿ÓÙ· ηϿ ·ÎÔÓÈÛÌ¤Ó·Î·È Î·ı·Ú¿, ÒÛÙ ӷ ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ηϿ.¡· ÙËÚ›Ù ÙȘ ‰È·Ù¿Í ÂȘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È ÙȘ˘Ô‰Â›ÍÂȘ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ. Ó·ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÊȘ Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÛÂÂÚ›ÙˆÛË ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜ ‹ ‚Ï¿‚˘ Ó··ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È ·fi ÂȉÈÎfi ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ. ¡·

ÂϤÁ¯ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ Î·È Ó··ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È Ù· ÂÏ·Ùو̷ÙÈο. √È ¯ÂÈÚÔÏ·‚¤˜Ó· Â›Ó·È ÛÙÂÁÓ¤˜ Î·È ÂχıÂÚ˜ ·fi Ï¿‰È Î·È Ï›Ë.

14. ¡· ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙË Ú›˙·- ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÌË ¯Ú‹Û˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÚÈÓ ·fiÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È Î·Ù¿ ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ÂÚÁ·Ï›ˆÓ fiˆ˜ .¯. ʇÏÏÔ ÚÈÔÓÈÔ‡, ÙÚ˘¿ÓÈ Î·ÈÂÚÁ·Ï›· ·ÓÙfi˜ ›‰Ô˘˜.

15. ªËÓ Í¯ӿÙ ÛÙË Û˘Û΢‹ ÎÏÂȉȿ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ- ¶ÚÈÓ ·Ó¿„ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂϤÁÍÙ ¿ӷÔÌ·ÎÚ‡·Ù ÎÏÂȉȿ Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙË˜Û˘Û΢‹˜.

16. ¡· ·ÔʇÁÂÙ ηٿ Ï¿ıÔ˜ ÂÎΛÓËÛË- ªË ÌÂٷʤÚÂÙ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷÌ ÙÔ Ú‡̷ Ì ÙÔ ‰¿ÎÙ˘ÏÔ Â¿Óˆ ÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË.™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù ˆ˜ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ¤¯ÂÈ Û‚ËÛÙ›ÚÔÙÔ‡ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì ÙÔ Ú‡̷.

17. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ÛÙÔ ‡·ÈıÚÔ- ™ÙÔ ‡·ÈıÚÔ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔ›Ù ÌfiÓÔ Î·Ù¿ÏÏËϷηÏ҉ȷ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘.

18. ¡· ›ÛÙ ¿ÓÙ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ›- ¡· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜. ¡· ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂÏÔÁÈο. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó ‰ÂÓ›ÛÙÂ Û˘ÁÎÂÓÙڈ̤ÓÔÈ.

19. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ·ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù·- ¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙÂÚÔÛÂÎÙÈο Ù· Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÛÊ·Ï›·˜ ‹ ÂÏ·Êı·ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙËÓ ¿„ÔÁËÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ ÚÔÔÚÈÛÌfi ÙÔ˘˜.¡· ÂϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÎÈÓËÙÒÓÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Â›Ó·È ÂÓÙ¿ÍÂÈ, Â¿Ó ‰ÂÓ ÌÏÔοÚÔ˘Ó, ËÂ¿Ó ÔÚÈṲ̂ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ¤¯Ô˘Ó ‚Ï¿‚Ë. ŸÏ· Ù·ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ӷ Î·È ÙÔÔıÂÙËÌ¤Ó·Î·È Ó·ÂÁÁ˘Ô‡ÓÙ·È fiϘ ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∂Ï·Ùو̷ÙÈο Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ¿ÏÏ·ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢·ÛıÔ‡Ó ·fiÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÂÏ·ÙÒÓ, ‹Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ıÔ‡Ó, ÂÊfiÛÔÓ ‰ÂÓ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Î¿ÙȉȷÊÔÚÂÙÈÎfi ÛÙËÓ √‰ËÁ›· ÃÚ‹Û˘. ∂Ï·Ùو̷ÙÈÎÔ›‰È·ÎfiÙ˜ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È ÛÂ Û˘ÓÂÚÁ›ÔÂ͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÂÏ·ÙÒÓ. ¡· ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÂÚÁ·Ï›·, ÛÙ· ÔÔ›· ‰ÂÓ ·Ó·‚ÂÈ Î·È ‰ÂÓ Û‚‹ÓÂÈ Ô‰È·ÎfiÙ˘.

20. ¶ÚÔÛÔ¯‹!- °È· ÙË ‰È΋ Û·˜ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÌfiÓÔ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Î·È Û˘ÌÏËڈ̷ÙÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙËÓ √‰ËÁ›· ÃÚ‹Û˘ ‹ Ô˘Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹. ∏ ¯Ú‹ÛË¿ÏÏˆÓ Û˘Û΢ÒÓ ‹ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ·fi ·˘Ù¿ Ô˘·Ó·Ê¤ÔÓÙ·È ÛÙËÓ √‰ËÁ›· ÃÚËÛ˘ ‹ ÛÙÔÓ ∫·Ù¿ÏÔÁÔÌÔÚÔ‡Ó ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó· ÚÔηϤÛÔ˘ÓÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜ Û·˜.

21. ∂ÈÛ΢¤˜ ÌfiÓÔ ·fi ÙÔÓ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ- ∞˘Ù‹ Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘۯÂÙÈΤ˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜. ∂ÈÛ΢¤˜ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ‰ÈÂÍ·¯ıÔ‡Ó ÌfiÓÔ ·fiËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ, ·ÓÙÈı¤Ùˆ˜ ‰ÂÓ ·ÔÎÏ›ÂÙ·È ÔÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹.

22. ¡· Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ÛÎfiÓ˘- ∂ÊfiÛÔÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Û‡ÛÙËÌ· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ÛÎfiÓ˘,ÛÈÁÔ˘Ú¢ı›Ù ˆ˜ ¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı› Î·È ˆ˜ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.

23. £fiÚ˘‚Ô˜- √ ıfiÚ˘‚Ô˜ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌÂÙÚȤٷÈÛ‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ÚfiÙ˘Ô ISO 3744, NFS 31031(84/537EOK). √ ıfiÚ˘‚Ô˜ ÛÙË ı¤ÛË ÂÚÁ·Û›·˜ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ ˘Âڂ› Ù· 85 dB(A). ™ÙËÓÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹ ··ÈÙÂ›Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË˯ÔÚÔÛÙ·Û›·˜.

¡· Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ηϿ ÙȘ Àԉ›ÍÂȘ ∞ÛÊ·Ï›·˜.

GR

10

Anl. BUW 100, E,P,GR 30.10.2001 11:31 Uhr Seite 10

Page 11: Anl. BUW 100, E,P,GR - Einhell · 2020. 4. 23. · 3. Utilização como perfurador e lixadeira multifunções 1 Pinça de aperto 2 Botão de retenção do mandril porta-brocas 3 Interruptor

∆Ô ÛÂÙ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÙÚ˘¿ÓÈÛÌ·,Ï›·ÓÛË, ·Ê·›ÚÂÛË ÁÚÂ˙ÈÒÓ, ÛٛςˆÌ·, ¯·Ú·ÎÙÈ΋,Îfi„ÈÌÔ, ÚÈfiÓÈÛÌ· ͇ÏÔ˘, ÌÂÙ¿ÏÏˆÓ Î·ÈÏ·ÛÙÈÎÒÓ ÛÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ ÌÔÓÙ¤ÏÏˆÓ Î·È ÛÙÔÓÔÈÎÔ΢ÚÈfi Ì ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ·Ó¿ÏÔÁÔ˘ ÚfiÛıÂÙÔ˘ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÛÂÙ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙȘ ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓ˜¯Ú‹ÛÂȘ.

1. ¶ÂÚȯfiÌÂÓÔ Û˘Û΢·Û›·˜1 ÌÔÓ¿‰· ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘

1 ÙÚÈÁˆÓÈÎfi˜ ÏÂÈ·ÓÙ‹Ú·˜

1 ÚÈfiÓÈ ÔÏÏ·Ï‹˜ ¯Ú‹Û˘

1 ÙÚ˘¿ÓÈ

1 ÛÂÙ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ

1 ‚·Ï›ÙÛ· ·fi Ï·ÛÙÈÎfi

2. ∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο

∆¿ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜

ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘ 230 V - 50 Hz

∞ÚÈıÌfi˜ ÛÙÚÔÊÒÓ nˆ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ 26.000 min-1

∂Ì‚ÔÏÈÛÌfi˜ ÚÈÔÓÈÔ‡ 2.200 min-1

∆·Ï·ÓÙÒÛÂȘ ÙÚÈÁˆÓÈÎÔ‡ ÏÂÈ·ÓÙ‹Ú· 6.000 min-1

µ¿ÚÔ˜ Û˘Û΢‹˜ (¯ˆÚ›˜ Û˘Û΢·Û›·) 1,78 kg

™Ù¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ 82dB(A)

πÛ¯‡˜ ˯ÔÁfiÓÔ˘ ËÁ‹˜ 92dB(A)

¢ÔÓ‹ÛÂȘ <2,5m/s2

3. ∂Í¿ÚÙËÌ· ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ Î·È ÏÂÈ·ÓÙ‹Ú·

1 ™˘ÛÊÈÎÙ‹Ú·˜

2 ™ÙÔ ÁÈ· ÙË ÛÈ·ÁfiÓ· ÙÚ˘·ÓÈÔ‡

3 ¢È·ÎfiÙ˘ ON-OFF

4 ªÔ¯Ïfi˜ Ì·ÓÙ·ÏÒÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· ·ÏÏ·Á‹ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ

ªÔÓÙ¿˙ ÙÔ˘ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ (ÂÈÎ. 2)

� ™ÙÚ›„Ù ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi Ì·ÓÙ·ÏÒÌ·ÙÔ˜ (1) ÚÔ˜ Ù·

¿ӈ

� ™ÚÒÍÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· (2) ÛÙË ÌÔÓ¿‰·

ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÙÔÔıÂÙËı›

ηϿ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·. ∂¿Ó ÙÔÔıÂÙËı› ·Ó¿Ô‰·,

‰ÂÓ ı· ·Ó¿„ÂÈ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.

� ™ÙÚ›„Ù ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÚÔ˜ Ù· οو.

� ∏ ÂÍ·ÁˆÁ‹ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Á›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ

·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË ÛÂÈÚ¿.

∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ

¶ÚÈÓ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ (Î·È ÚÈÓ ·fi

οı ·ÏÏ·Á‹ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ) Û‚‹ÛÙ ÙËÓ ÌÔÓ¿‰·

ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘ Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ.

1. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÌÔ˘ÏfiÓÈ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ 2 (ÂÈÎ. 1) ηÈ

ÛÙÚ›„Ù ÙË ÛÈ·ÁfiÓ· ̤¯ÚÈ Ó· ‚ÚÂÈ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ÙÔ

ÌÔ˘ÏfiÓÈ.

2. •Â‚ȉÒÛÙ ÙÒÚ· ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È Ù˘ ÛÈ·ÁfiÓ·˜

3. ∂ÈϤÍÙ ÙÔÓ ·Ó¿ÏÔÁÔ Û˘ÛÊÈÎÙ‹Ú· ηÈ

ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹.

4. µÈ‰ÒÛÙ ¯·Ï·Ú¿ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È Ù˘ ÛÈ·ÁfiÓ·˜.

5. ∆Ô ÂÈı˘ÌÔ‡ÌÂÓÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ó· ÙÔÔıÂÙËı›

̤¯ÚÈ ÙÔ Ù¤ÚÌ· ÛÙÔ Û˘ÛÊÈÎÙ‹Ú·. µÈ‰ÒÓÂÙ ÙÔ

·ÍÈÌ¿‰È Ù˘ ÛÈ·ÁfiÓ·˜.

6. ªÔÚÔ‡Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó fiÏ· Ù· ÎÔÈÓ¿

ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ˆÏÔ‡ÓÙ·È ÛÙÔ ÂÌfiÚÈÔ Î·È

Ô˘ ÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÁÈ· ÌÈÎÚ¿ ÙÚ˘¿ÓÈ·.

¢È·ÎfiÙ˘ ON/OFF

∞Ó¿„Ù ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘ Ì ÙÔ

‰È·ÎfiÙË 3 (ÂÈÎ. 1).

Àԉ›ÍÂȘ ÂÚÁ·Û›·˜

� ∞·ÈÙÂ›Ù·È ÌfiÓÔ Ì¤ÙÚÈ· ›ÂÛË Â› ÙÔ˘

ηÙÂÚÁ·˙fiÌÂÓÔ˘ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ÓÔ˘, ÒÛÙ ӷ ÌÔÚ›

Ó· ηÙÂÚÁ·Ûı› Ì ÔÌÔÈfiÌÔÚÊÔ ·ÚÈıÌfi

ÛÙÚÔÊÒÓ.

� ∏ ÌÂÁ¿ÏË ›ÂÛË ‰ÂÓ ÂÈÙ·¯‡ÓÂÈ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·,

·ÏÏ¿ ¤¯ÂÈ Û·Ó Û˘Ó¤ÂÈ· ÙÔ ÊÚÂÓ¿ÚÈÛÌ· ‹ ηÈ

ÙËÓ ·ÎÈÓËÙÔÔ›ËÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘

ΛÓËÛ˘ Î·È ¤ÙÛÈ ÙËÓ ˘ÂÚÊfiÚÙˆÛË ÙÔ˘

ÎÈÓËÙ‹Ú·.

GR

11

�2

1

Anl. BUW 100, E,P,GR 30.10.2001 11:31 Uhr Seite 11

Page 12: Anl. BUW 100, E,P,GR - Einhell · 2020. 4. 23. · 3. Utilização como perfurador e lixadeira multifunções 1 Pinça de aperto 2 Botão de retenção do mandril porta-brocas 3 Interruptor

� °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË Ó· ÛÙÂÚÂÒÓÔÓÙ·È

Ù· ÌÈÎÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ηÙÂÚÁ¿˙ÔÓÙ·È ÌÂ

ÁˆÓ›· Û‡ÛÊÈ͢ ‹ ̤ÁÁÂÓË.

Àԉ›ÍÂȘ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË

� §ÂÙÔ‰Ô˘ÏÂȤ˜ / ¯·Ú·ÎÙÈ΋: ¡· Îڷٿ٠ÙË

ÌÔÓ¿‰· ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘ fiˆ˜ ¤Ó· ÛÙ˘Ïfi

‰È·ÚΛ·˜.

� ÃÔÓÙÚÔ‰Ô˘ÏÂȤ˜ Ì ÙË Û˘ÚÌ·Ùfi‚Ô˘ÚÙÛ·: Ó·

Îڷٿ٠ÙË ÌÔÓ¿‰· ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘ fiˆ˜

¤Ó· ÛÊ˘Ú›.

§ÂÈ·ÓÙ‹Ú·˜ ÔÏÏ·Ï‹˜ ¯Ú‹Û˘

¢È·¯ˆÚÈÛÙÈÎÔ› ‰›ÛÎÔÈ

°È· Îfi„ÈÌÔ ÌÂÙ¿ÏÏˆÓ Î·È Ï·ÛÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ.

™ÙÂÚÂÒÓÂÙ ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ ÛÙÔ Û˘ÛÊÈÎÙÈÎfi ÌÔ˘ÏfiÓÈ

¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÂÈÛ˘Ó·ÙfiÌÂÓÔ Î·ÙÛ·‚›‰È.

ªÔ˘ÏfiÓÈ· Ï›·ÓÛ˘

ªÂ ‰È·ÊÔÚÂÙÈο Û¯‹Ì·Ù· ÎÂÊ·Ï‹˜ ÁÈ· ÙÚfi¯ÈÛÌ· ηÈ

·Ê·›ÚÂÛË ÁÚÂ˙ÈÒÓ Û ̤ٷÏÏ· Î·È Ï·ÛÙÈο ˘ÏÈο.

∆ÚÔ¯ÈÛÙÈÎfi˜ ‰›ÛÎÔ˜

°È· ηı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È ÙÚfi¯ÈÛÌ· Ì·¯·ÈÚÈÒÓ Î·È

ÂÚÁ·Ï›ˆÓ. ™ÙÂÚÂÒÓÂÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ ÛÙÔ Û˘ÛÊÈÎÙÈÎfi

ÌÔ˘ÏfiÓÈ.

™˘ÛÊÈÎÙ‹Ú˜

∆·ÈÚÈ¿˙Ô˘Ó ÛÙ· ‰È¿ÊÔÚ· ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È

ÛÙË Û˘Û΢·Û›·.

4. ¶ÚÈfiÓÈ ÔÏÏ·Ï‹˜ ¯Ú‹Û˘

1 µ›‰Â˜ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ÁÈ· ÙÔ Ê‡ÏÏÔ ÚÈÔÓÈÔ‡

2 ∂Í¿ÚÙËÌ· ÚÈÔÓÈÔ‡

3 ¢È·ÎfiÙ˘ ON/OFF

4 ªÔ¯Ïfi˜ Ì·ÓÙ·ÏÒÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ

ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ

5 ÀÔ‰Ô¯‹ ʇÏÏÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡

6 ∆¤ÚÌ·

ªÔÓÙ¿˙ ÚÈÔÓÈÔ‡ (ÂÈÎ. 4)

� ™ÙÚ›„Ù ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi Ì·ÓÙ·ÏÒÌ·ÙÔ˜ (1) ÚÔ˜ Ù·

¿ӈ

� ™ÚÒÍÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· (2) ÛÙË ÌÔÓ¿‰·

ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÙÔÔıÂÙËı›

ηϿ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·. ∂¿Ó ÙÔÔıÂÙËı› ·Ó¿Ô‰·,

‰ÂÓ ı· ·Ó¿„ÂÈ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.

� ™ÙÚ›„Ù ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÚÔ˜ Ù· οو.

� ∏ ÂÍ·ÁˆÁ‹ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Á›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ

·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË ÛÂÈÚ¿.

∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ʇÏÏÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ (ÂÈÎ. 3)

¶ÚÈÓ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ʇÏÏÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ (ηÈ

ÚÈÓ ·fi οı ·ÏÏ·Á‹ ʇÏÏˆÓ ÚÈÔÓÈÔ‡) Ó·

Û‚‹ÓÂÙ ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘ Î·È Ó·

‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙË Ú›˙·.

¶ÚÔÛÔ¯‹: ªÔÚ› Ó· Û˘Ó¯ÈÛÙ› ÁÈ· Ï›ÁÔ Ë Î›ÓËÛËÙÔ˘ ʇÏÏÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ !

1. •Â‚ȉÒÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ (1).

2. ™ÚÒÍÙ ÙÔ Ê‡ÏÏÔ ÚÈÔÓÈÔ‡ ̤¯ÚÈ ÙÔ Ù¤ÚÌ·

ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ (5) ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È

ÛÙÔÓ ·‡Ï·Î·.

3. µÈ‰ÒÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ (1) ÁÈ· Ó·

ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ ÙÔ Ê‡ÏÏÔ ÚÈÔÓÈÔ‡.

¶ÚÈfiÓÈÛÌ·

¶È¤ÛÙ ÙÔ ÚÈfiÓÈ Ì ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ (6) ÛÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ

Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ÚÈÔÓ›ÛÂÙÂ. ∆Ô ÛÙËÚÈÁÌ· Û·˜ ‚ÔËı¿

ÁÈ· ·ÛʷϤÛÙÂÚÔ Î·È Î·Ï‡ÙÂÚÔ ÚÈfiÓÈÛÌ·.

∞Ó¿‚ÔÓÙ·˜ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÔÚ›Ù ÙÒÚ· Ó· ÎfiˆÂÙÂ

ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ·Ó¿‚ÔÓÙ·˜ ÙË Û˘Û΢‹.

GR

12

��

��

3

�4

Anl. BUW 100, E,P,GR 30.10.2001 11:31 Uhr Seite 12

Page 13: Anl. BUW 100, E,P,GR - Einhell · 2020. 4. 23. · 3. Utilização como perfurador e lixadeira multifunções 1 Pinça de aperto 2 Botão de retenção do mandril porta-brocas 3 Interruptor

5. ∆ÚÈÁˆÓÈÎfi˜ ÏÂÈ·ÓÙ‹Ú·˜

1 ∂Í¿ÚÙËÌ· ÏÂÈ·ÓÙ‹Ú·

2 ¢È·ÎfiÙ˘ ON/OFF

3 ªÔ¯Ïfi˜ Ì·ÓÙ·ÏÒÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ

ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ

4 ¢›ÛÎÔ˜ Ï›·ÓÛ˘

ªÔÓÙ¿˙ ÙÚÈÁˆÓÈÎÔ‡ ÏÂÈ·ÓÙ‹Ú· (ÂÈÎ. 6)� ™ÙÚ›„Ù ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi Ì·ÓÙ·ÏÒÌ·ÙÔ˜ (1) ÚÔ˜ Ù·

¿ӈ

� ™ÚÒÍÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· (2) ÛÙË ÌÔÓ¿‰·

ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÙÔÔıÂÙËı›

ηϿ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·. ∂¿Ó ÙÔÔıÂÙËı› ·Ó¿Ô‰·,

‰ÂÓ ı· ·Ó¿„ÂÈ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.

� ™ÙÚ›„Ù ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÚÔ˜ Ù· οو.

� ∏ ÂÍ·ÁˆÁ‹ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Á›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ

·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË ÛÂÈÚ¿.

§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·

∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ. ¶ÚÔÛ¤ÍÙÂ

Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Ë Ì›· ¿ӈ ·fi ÙËÓ ¿ÏÏË ÔÈ Ô¤˜

ÁÈ· ÙËÓ ·Ó·ÚÚfiÊËÛË ÛÎfiÓ˘. ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ

Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ È¤˙ÔÓÙ¿˜ ÙÔ Î·Ï¿ (Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ).

¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙËÓ Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘: ∏ Ù¿ÛË Ù˘ ËÁ‹˜

Ú‡̷ÙÔ˜ Ó· ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ Ù¿ÛË Ô˘

·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.

¢π∞∫√¶∆∏™ ON/OFF°È· Ó· ·Ó¿„ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ‚¿ÏÂÙ ÙÔ

‰È·ÎfiÙË ·fi ÙË ı¤ÛË 0 ÛÙË ı¤ÛË 1.

∞ÏÏ·Á‹ ÙÔ˘ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘√ ‰›ÛÎÔ˜ Ï›·ÓÛ˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ Û‡ÛÙËÌ· ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜

Ì ˙È ÁÈ· Ù· Á˘·Ïfi¯·ÚÙ·, Ú·ÁÌ· Ô˘ ÂÈÙÚ¤ÂÈ

ÁÚ‹ÁÔÚË ÛÙÂÚ¤ˆÛË Ó¤Ô˘ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘ ¯ˆÚ›˜

Û˘ÛÊÈÎÙ‹Ú·.

¶ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ Ó¤Ô Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ, ηı·Ú›˙ÂÙÂ

ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÎÏÂÈÛÈÌ·ÙÔ˜ ˙È ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ÎÙ˘ÒÓÙ·˜

ÙÔ Î·È ÌÂÙ¿ Ì ̛· ‚Ô‡ÚÙÛ· ‹ Ì ÂÈÂṲ̂ÓÔ ·¤Ú·.

Àԉ›ÍÂȘ ÂÚÁ·Û›·˜∏ Û˘Û΢‹ ÚÔÛʤÚÂÈ È‰È·›ÙÂÚ· ηϿ

·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ÛÙË Ï›·ÓÛË ÁˆÓÈÒÓ Ì ‰‡ÛÎÔÏË

ÚfiÛ‚·ÛË. °È· ÙË Ï›ӷÛË ÚÔÊ›Ï ÌÔÚ›Ù ӷ

¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘. ∞Ó¿ÏÔÁ· ÌÂ

ÙÔ Î·ÙÂÚÁ·˙fiÌÂÓÔ ˘ÏÈÎfi Î·È ÙÔ fiÛÔ ı¤ÏÂÙ ӷ

ÏÂÈ¿ÓÂÙÂ, ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙË ‰È¿ıÂÛ‹ Û·˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈο

Á˘·Ïfi¯·ÚÙ·. ∏ ÔÛfiÙËÙ· Ï›·ÓÛ˘ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È Î·Ù¿

·ÚÈÔ ÏfiÁÔ ·fi ÙÔ ÂÈÏÂÁfiÌÂÓÔ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ Î·È

ÙËÓ ‰ÔÛÔÏÔÁË̤ÓË ›ÂÛË.

¶ÚÔÛÙ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜¡· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙ ÙË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›·

·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ, Ú¿ÁÌ· ηχÙÂÚÔ ·fi ÙËÓ

·ÔÎÔÌȉ‹ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ. ¡· ÁÈÓÂÙ·È ‰È·¯ˆÚÈÛÌfi˜

·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ ‹ ·Ó·Î‡ÎψÛË Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜,

ÂÍ·ÚÙË¿ÙˆÓ, ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÙÂÌ·¯›ˆÓ Î·È Ù˘

Û˘Û΢‹˜.

ƒˆÙ‹ÛÙ ÛÙËÓ ·ÚÌfi‰È· ÙÔÈ΋ ∞Ú¯‹.

.

GR

13

��

��

5

�6

Anl. BUW 100, E,P,GR 30.10.2001 11:31 Uhr Seite 13

Page 14: Anl. BUW 100, E,P,GR - Einhell · 2020. 4. 23. · 3. Utilização como perfurador e lixadeira multifunções 1 Pinça de aperto 2 Botão de retenção do mandril porta-brocas 3 Interruptor

�E

G K

on

form

ität

serk

läru

ng

Der

Unt

erze

ichn

ende

erk

lärt

imN

amen

der

F

irma

Ach

ivie

rung

/ F

or a

rchi

ves:

BU

W-0

664-

26-4

1471

45-

BU

W10

0

–S

erie

nnum

mer

auf

de

m P

rodu

kt –

de

r�

EG

Mas

chin

enric

htlin

ie89

/392

/EW

G m

it Ä

nder

unge

n�

EG

Nie

ders

pann

ungs

-ric

htlin

ie 7

3/23

EW

G�

EG

Ric

htlin

ie E

lekt

ro-

mag

netis

che

Ver

träg

lichk

eit

89/3

36 E

WG

mit

Änd

erun

gen

ents

pric

ht.

Land

au/Is

ar, d

en

15.1

2.19

99

Pfla

umP

rodu

kt-M

anag

emen

t

Typ

Mar

ke

daß

die M

asch

ine/

Pro

du

kt

�E

C D

ecla

rati

on

of

Co

nfo

rmit

y

The

Und

ersi

gned

dec

lare

s, o

nbe

half

of

–S

eria

l num

ber

spec

ified

on

the

prod

uct -

is in

acc

orda

nce

with

the

�E

C D

irect

ive

rega

rdin

g m

achi

nery

89/

392

EE

C, a

s am

ende

d;�

EC

Dire

ctiv

e re

gard

ing

low

-vol

tage

equ

ipm

ent

73/2

3 E

EC

;�

EC

Dire

ctiv

e re

gard

ing

elec

trom

agne

tic c

ompa

tibili

ty89

/336

EE

C, a

s am

ende

d.

Land

au/Is

ar, (

date

)

15.1

2.19

99

Pfla

umP

rodu

kt-M

anag

emen

t

Land

au/Is

ar, (

date

)

15.1

2.19

99

Pfla

umP

rodu

kt-M

anag

emen

t

Land

au/Is

ar, d

atum

15.1

2.19

99

Pfla

umP

rodu

kt-M

anag

emen

tt

Land

au/Is

ar

15.1

2.19

99

Pfla

umP

rodu

kt-M

anag

emen

t

Land

au/Is

ar

15.1

2.19

99

Pfla

umP

rodu

kt-M

anag

emen

t

Typ

e

pro

du

ced

by:

that

th

e Mac

hin

e / P

rod

uct

�D

écla

rati

on

de

Co

nfo

rmit

é C

E

Le s

ouss

igné

déc

lare

, au

nom

de –no

. sér

ie in

diqu

é su

r le

pr

odui

t -

corr

espo

nd(e

nt)

à la

Dire

ctiv

e C

E r

elat

ive

aux

mac

hine

s 89

/392

CE

E a

vec

les

mod

ifica

tions

y

appo

rtée

s;�

Dire

ctiv

e C

E r

elat

ive

aux

bass

es te

nsio

ns 7

3/23

CE

E;

�D

irect

ive

CE

rel

ativ

e à

la

com

patib

ilité

éle

ctro

-m

agné

tique

89/

336

CE

E

avec

les

mod

ifica

tions

y

appo

rtée

s.

Typ

e

du

fab

rica

nt

qu

e

la m

ach

ine

/ le

pro

du

it

�D

ecla

raci

on

CE

de

Co

nfo

rmid

ad

Por

la p

rese

nte,

el a

bajo

firm

ante

dec

lara

en

nom

bre

dela

em

pres

a

–N

o. d

e se

rie e

n el

pro

duct

o:sa

tisfa

ce la

s di

spos

icio

nes

pert

inen

tes

sigu

ient

es:

�D

ispo

sici

ón d

e m

aqui

naria

de

la C

E 8

9/39

2/C

EE

con

m

odifi

caci

ones

�D

ispo

sici

ón d

e ba

ja te

nsió

n de

la C

E 7

3/23

CE

E�

Dis

posi

ción

de

laco

mpa

tibili

dad

elec

tro-

mag

nétic

a de

la C

E 8

9/33

6C

EE

con

mod

ifica

cion

es.

tip

o

mar

ca

qu

e el

/la máq

uin

a/p

rod

uct

o

�D

ecla

raçã

o d

e co

nfo

rmid

ade

CE

O a

baix

o as

sina

do d

ecla

ra e

mno

me

daem

pres

a

–cu

jo n

úmer

o de

sér

ieen

cont

ra-s

e no

pro

duto

-co

rres

pond

e à

�D

irect

iva

da C

E d

e m

áqui

nas

89/3

92/C

EE

, com

al

tera

ções

�D

irect

iva

da C

E d

e ba

ixa

tens

ão 7

3/23

CE

E�

Dire

ctiv

a da

CE

de

com

patib

ilida

de e

lect

ro-

mag

nétic

a 89

/336

CE

E, c

omal

tera

ções

tip

o

mar

ca

qu

e

a m

áqu

ina/

o p

rod

uto

ISC

Gm

bH

· E

sch

enst

raß

e 6

· D-9

4405

Lan

dau

/Isar

Un

iver

sal-

Wer

kzeu

g-

Set

Un

iver

sal T

oo

l Set

Kit

d’o

uti

ls u

niv

erse

lJu

ego

un

iver

sal d

eh

erra

mie

nta

sJo

go

de

ferr

amen

tas

un

iver

sal

EN

501

44-1

;

EN

5014

4-2-

1;

EN

501

44-2

-4;

E

N50

144-

2-10

;

EN

550

14;

E

N 5

0082

-1;

E

N61

000-

3-2;

EN

6100

0-3-

3

–Α

ριθ

µ�

ς σ

ειρ

�ς π

�νω

στ�

π

ρ�

ι�ν –

αντα

π�

κρ

�νετα

ι σ

την

�κα

τευ

θυ

ντ�

ρια

γρ

αµ

µ�

τη

ς

Ευ

ρω

πα

ικ�

ς Κ

�ιν

�τη

τας 8

9/

392/

Ε�

Κ µ

ε α

λλα

γ�

�κα

τευ

θυ

ντ�

ρια

γρ

αµ

µ�

�α

µη

λ�

ς τ

�σ

εω

ς τ

ης

Ευ

ρω

πα

ικ�

ς Κ

�ιν

�τη

τας

73/ 2

3/ Ε

�Κ

�κα

τευ

θυ

ντ�

ρια

γρ

αµ

µ�

η

λεκτρ

�να

γνη

τικ�

ς

ανεκτι

κ�

τητα

ς τ

ης

Ευ

ρω

πα

ικ�

ς Κ

�ιν

�τη

τας

89/ 3

36/ Ε

�Κ

µε α

λλα

γ�ς.

�E

C ∆

�λω

ση

περ

ι τη

ς α

ντα

π�

κρισ

ης

� υ

πγρ

��

ων δ

ηλ!

νει εν

�ν�

µα

τι τ

ης ε

ταιρ

�ας

τ�π

�ς

υ�

ρκα

�τι

η

µη

�αν�

/ τ

� π

ρ�

ι�ν

™ÂÙ

ÂÚÁ

·ÏÂ

›ˆÓ

14

Anl. BUW 100, E,P,GR 30.10.2001 11:31 Uhr Seite 14

Page 15: Anl. BUW 100, E,P,GR - Einhell · 2020. 4. 23. · 3. Utilização como perfurador e lixadeira multifunções 1 Pinça de aperto 2 Botão de retenção do mandril porta-brocas 3 Interruptor

15

� Εγγ�ηση EINHELL� �ρ�ν�ς εγγ"ησης #εκιν� µε τηνηµερ�µην�α αγ�ρ�ς και ισ�"ει �#ι µ�νες.Η εγγ"ηση καλ"πει κακ� κατασκευ� � λ�θηστ� υλικ� και τη λειτ�υργ�α.Τα ανταλλακτικ� και � απαιτ�"µεν�ς �ρ�ν�ςεπισκευ�ς δεν επι&αρ"ν�υν τ�ν πελ�τη.Η εγγ"ηση δεν ισ�"ει για παρεπ�µενες&λ�&ες.

Τ� κ�ντρ� ε#υπηρ�τησης πελατ!ν

� CERTIFICADO DE GARANTIA EINHELLEl per íodo de garantía comienza el día de lacompra y tiene una duración de 1 año.Su cumplimiento tiene lugar en ejecucionesdefectuosas.Errores de material y funcionamiento. Las piezasde repuesto necesarias y el tiempo de trabajo nose facturan. Ninguana garantía por otros daños

Su contacto en el servicio post-venta

� CERTIFCADO DE GARANTIA DA EINHELLA garntia começa no dia da compra do aparelhoe cobre um período de 1 ano.Prestamos garantia em caso de execução defei-tuosa ou defeitos de material ou de funcionamen-to. Neste caso não faturamos os custos parasobressalentes e o trabalho necessários. Nãonos responsabilizamos por danos emconsequencia da utilização do aparelho.

O seu serviço de assistencia técnica

GARANTIEURKUNDEWir gewähren Ihnen ein Jahr Garantie gemäß nachstehendenBedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag derLieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferscheinoder deren Kopie, nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeitbeseitigen wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweisbarauf mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführensind. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeits-zeit werden nicht berechnet.

Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Ab-nutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die in-folge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht norm-gemäßer Installation entstanden. Der Hersteller haftet nicht fürindirekte Folge- und Vermögensschäden.Durch die Instandsetzung wird die Garantiezeit nicht erneuertoder verlängert. Bei Garantieanspruch, Störungen oder Ersatz-teilbedarf wenden Sie sich bitte an.

ISC GmbH · International Service CenterEschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)

Ersatzteil- und Reparatur-Abt.: Telefon (0 99 51) 942 357 • Telefax (0 99 51) 26 10 und 52 50Technische Kundenberatung: Telefon (0 99 51) 942 358

Anl. BUW 100, E,P,GR 30.10.2001 11:31 Uhr Seite 15

Page 16: Anl. BUW 100, E,P,GR - Einhell · 2020. 4. 23. · 3. Utilização como perfurador e lixadeira multifunções 1 Pinça de aperto 2 Botão de retenção do mandril porta-brocas 3 Interruptor

� ISC GmbHEschenstraße 6D-94405 Landau/IsarTel. (0 99 51) 942 357, Fax (0 99 51) 2610 u. 52 50

� Hans Einhell AG, UK Branch32, Craven Court Winwick QuayWarrington, Cheshire, WA2 8QUTel. 01925 419400, Fax 01925 419292

� V.B.P. Distribution Service Après Vente 5, allée Joseph Cugnot, Z.I. du PhareF-33700 MerignacTel. 05 56479483, Fax 05 56479525

� Einhell BeneluxWeberstraat 3NL-7903 BD Hoogeveeen Tel. 0528 232977, Fax 0528 232978

Einhell BeneluxAbtsdreef 10B-2940 StadbroekTel/Fax 03 5699539

� Comercial Einhell S.A.Carretera Sanguesa E-31310 Carcastillo/NavarraTel. 948 725025, Fax 948 715714

� Einhell Iberica Rua da Aldeia , 225 Apartado 2100P-4405-017 Arcozelo VNGTel. 02 75336100, Fax 02 7536109

� Antzoulatos E. E.Paralia Patron-PanayitsaGR-26517 PatrasTel. 061 525448, Fax 061 525491

Einhell Italia s.r.l.Via Marconi, 16I-22077 Beregazzo (Co)Tel. 031 992080, Fax 031 992084

� Einhell Skandinavia� Rodelundvej 11 - Rodelund DK-8653 Them

Tel.+ 45 86 849511, Fax+ 45 86 849522

� Suomen Einhell OYHepolamminkatu 20FIN 33720 TampereTel. 03 3587800, Fax 03 3587828

� Einhell Polska sp. z.o.o.Al.Niepodleglosci 36PL 65·950 Zielona GoraTel. 0683 242055, Fax 0683 272914

� Einhell Hungaria Ltd. Vjda Peter u. 12H 1089 BudapestTel. 01 3039401, Fax 01 2101179

� Star ASAhmet Cavus Sokak No: 17TR 81630 Beykoz - IstanbulTel. 0216 4250840, Fax 0216 4250841

� Novatech S.R.L.Bd.Lasar Catargiu 24-26S.C. A Ap. 9 Sector 1RO 75 121 Bucharest Tel. 01 4104800, Fax 01 4103568

� DAT spol s.r.oHrubeho 3CZ 61200 BrnoTel. 05 49211107, Fax 05 41214831

16

CZ

Technische Änderungen vorbehalten

Technical changes subject to change

Sous réserve de modifications

Technische wijzigingen voorbehouden

Salvo modificaciones técnicas

Salvaguardem-se alterações técnicas

Förbehåll för tekniska förändringar

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään

Der tages forbehold för tekniske ændringer

� κατασκεναστ�ς διατηρε� τ� δικα�ωµατε�νικ!ν αλλαγ!νCon riserva di apportare modifiche tecniche

Tekniske endringer forbeholdes

Technické změny vyhrazenyTechnikai változások jogát fenntartvaTehnične spremembe pridržane.Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych

Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.

Teknik de©iµiklikler olabilir

Anl. BUW 100, E,P,GR 30.10.2001 11:31 Uhr Seite 16