Ao final desta aula, você deverá: Objetivos • perceber o...

18
Ao final desta aula, você deverá: perceber o reflexo de fatores sociais nos usos das estruturas linguísticas; verificar que a variação pode ser resultante do cruzamento de diferentes fatores sociais; compreender a importância do estudo de uma língua no seu contexto social. 4 aula Objetivos VARIAÇÃO LINGUÍSTICA NO PB: INFLUÊNCIA DE FATORES EXTRALINGUÍSTICOS

Transcript of Ao final desta aula, você deverá: Objetivos • perceber o...

Ao final desta aula, você deverá:

• perceber o reflexo de fatores sociais nos usos das estruturas linguísticas;

• verificar que a variação pode ser resultante do cruzamento de diferentes fatores sociais;

• compreender a importância do estudo de uma língua no seu contexto social.

4aula

Obje

tivos

VARIAÇÃO LINGUÍSTICA NO PB:INFLUÊNCIA DE FATORES EXTRALINGUÍSTICOS

97Letras VernáculasUESC

4A

ula

AULA 4VARIAÇÃO LINGUÍSTICA NO PB:

INFLUÊNCIA DE FATORES EXTRALINGUÍSTICOS

1 INTRODUÇÃO

Como você já sabe, a variação linguística é uma propriedade

inerente das línguas naturais. Também já sabe que a variação, ao

contrário do que muitos pensam, não é caótica, imprevisível e irregular.

Podemos descrever e analisar a variação linguística considerando a

influência de agentes internos e externos ao sistema linguístico, pois

são eles que regem os usos que os falantes fazem de sua língua.

Nesta aula, especificamente, você verá a relevância de alguns agentes

externos, isto é, fatores extralinguísticos que interferem nos usos

diferenciados do falar brasileiro. São eles: gênero/sexo; escolaridade;

idade; contexto e espaço geográfico. Também verá que esses fatores

não agem isoladamente, mas operam num conjunto de correlações

que influenciam nos usos das estruturas linguísticas.

Linguística II: sociolinguística

98 Módulo 2 I Volume 3 EAD

Variação linguística no pb: influência de fatores extralinguísticos

2 O FATOR GÊNERO/SEXO

Certamente, você tem consciência de que, fisiologicamente,

homens e mulheres não falam da mesma forma. Também deve

concordar que há diferenças no tocante ao comportamento

comunicativo não-verbal. Estou falando da direção do olhar, da

postura do tórax e da cabeça, dos gestos, da aproximação física... Do

ponto de vista linguístico, também não é diferente. Vamos entender

melhor isso!

Você já deve ter ouvido expressões do

tipo: “isso não soa bem na fala de uma mulher”,

ou mesmo “na fala de um homem”. Já ouviu?

Quer ver mais diferenças? Por exemplo: em que

fala você acha que encontrará mais naturalmente

formas diminutivas: na do homem ou na da

mulher? Acredito que haverá consenso de que

seja na da mulher. Estou certa? Vamos a outra

diferença: quem fala “melhor” a sua língua:

homem ou mulher? Se você respondeu que é

também a mulher, acertou! Diversos estudos

sociolinguísticos comprovam que, de modo

geral, as mulheres, ao contrário dos homens,

têm preferência por formas linguísticas mais

prestigiadas socialmente.

A propósito, o primeiro que correlacionou

a variação linguística e o fator gênero/sexo foi

Fischer (1958, apud PAIVA, 2003), num estudo

intitulado “influências sociais na escolha de

variantes lingüísticas”. O autor constatou que, em inglês, o sufixo

formador de gerúndio ora era representado pelo –ing (talking,

walking), ora pelo –in (talkin, walkin). A primeira forma (variante de

maior prestígio social) era muito mais recorrente na fala de mulheres

do que na fala de homens, que, por sua vez, usavam mais a segunda

forma (variante de menos prestígio social).

Essa constatação de Fischer também é corroborada em estudos

sobre o português falado no Brasil. Por exemplo, no que se refere à

aplicação da regra da concordância nominal, Scherre (1996, p. 254)

verificou que a mulher é quem mais a aplica: 63% em oposição a 45%

correspondentes à fala dos homens. Resultado semelhante também

mostrou Vazzata-Dias (2000), quando estudou a concordância de

número em predicativos e em particípios/passivos na fala do sul do

Brasil. Ou seja, é também a mulher quem mais realiza a concordância:

VOCÊ SABIA?

Há várias línguas no mundo em que homens e mulheres falam dialetos bastantes distintos, dadas as funções de cada um. Conforme Cesário e Votre (2008, p. 148-149),

uma das razões desta diferenciação é reportada ao tabu: determinadas palavras só podem ser proferidas pelos homens e outras, apenas pelas mulheres. Por exemplo, em zulu, uma língua falada na África, a mulher é proibida de dizer o nome do sogro, o nome dos irmãos deste e o nome do genro, quer estejam vivos ou mortos, e também não pode falar uma palavra semelhante ou derivada: uma mulher cujo genro chame-se Umánzi com o radical mánzi (água), por exemplo, deverá evitar todos os vocábulos em que se apresenta a palavra mánzi e os complexos fônicos semelhantes.

99Letras VernáculasUESC

4A

ula

47% em oposição a 38% referentes à

fala dos homens. Em se tratando de

variação fonética, também se verifica

que a mulher é quem mais privilegia

a variante considerada padrão. Por

exemplo, Battisti (2000) pesquisou

sobre a redução variável dos ditongos

nasais átonos, [órgão] X [órgu];

[homem] X [homi]; [nylon] X [nylu];

[garagem] X [garage], e constatou

que, realmente, os homens aplicam

mais a regra de redução do que as

mulheres.

De modo geral, as pesquisas sociolinguísticas revelam que

se a variação não representa um caso de mudança em andamento,

em que duas variantes convivem juntas, uma estigmatizada (aquela

que não é considerada como a “melhor”, a “correta”) e uma padrão,

a mulher tende a escolher a última, aquela que é mais prestigiada

socialmente. No entanto, quando se trata de processo de mudança,

o homem tende a ser mais conservador do que a mulher no que

se refere aos usos das estruturas linguísticas. Por exemplo, Omena

(1996) constatou que o pronome nós, variante conservadora, é mais

recorrente na fala dos homens do que na das mulheres, que, por sua

vez, usam mais a forma inovadora, a gente. Conforme Paiva (2003,

p. 36) “não raro, as mulheres tendem a liderar processos de mudança

lingüística, estando, muitas vezes, uma geração à frente dos homens”.

Com o que foi exposto até agora e com essas palavras de

Paiva, você pode chegar à seguinte conclusão: a mulher desempenha

um papel importante no uso social de uma língua: se esta não passa

por um processo de mudança, ela tende a ser mais conservadora;

se passa, ela é inovadora. Mas, atenção! Não se pode tomar isso

como verdade absoluta. As pesquisas estão aí e evidenciam também

o contrário: homens também lideram processo de mudança. Por

exemplo, Oliveira (1982, apud PAIVA, 2003) observou que os

homens tendem a apagar mais o /r/ final (estamos falando de beber

X bebê; amar X amá; correr X corrê) do que as mulheres. Ou seja,

o apagamento (forma inovadora) está sendo impulsionado pelos

falantes do sexo masculino. Portanto, mulheres e homens evidenciam

comportamentos diferenciados quanto aos usos da língua.

Esses resultados, todavia, podem não corresponder à realidade

de fato, dada a investigação isolada do agente gênero/sexo. Como verá

na última seção desta aula, as diferenças entre homens e mulheres

SAIBA MAIS

A propósito da redução variável dos ditongos nasais, se você leu o livro A língua de Eulália: novela sociolingüística de Bagno (2008), deve estar se lembrando do texto quem era o home que eu vi onte na garage? Nele, o autor aborda o fenômeno e nos mostra que várias palavras do português atual, originadas do latim, são resultantes de tal processo. Vamos relembrar algumas! abdome > abdômen; legume > legumen; volume > volumen; regime > regimen; nome > nomen; exame > examen; estrume > estrumen. Portanto, cabe aqui destacar: o que um estudo como o de Battisti (2000) revela é que a língua está seguindo um “curso natural” de desnasalização da vogal, um processo normal da língua.

Linguística II: sociolinguística

100 Módulo 2 I Volume 3 EAD

Variação linguística no pb: influência de fatores extralinguísticos

podem ser mais significativas se considerarmos outros fatores ao

mesmo tempo. Estamos falando da importância do cruzamento de

fatores, uma prática necessária na pesquisa sociolinguística.

SAIBA MAIS

A propósito da diferença dos comportamentos entre homens e mulheres, é interessante destacar o que revela Paiva (2003, p. 39-40):

O fato de as mulheres se revelarem lingüisticamente mais conservadoras ou mais orientadas para variantes de prestígio em algumas comunidades de fala pode ser, em grande parte, resultado de um processo diferenciado de socialização de homens e mulheres e da dinâmica de mobilidade social que caracteriza cada comunidade de fala. [...] A preferência feminina pelas formas lingüísticas socialmente prestigiadas [...] reflete a rigidez da separação entre os papéis sociais atribuídos a homens e mulheres, a maior ou menor amplitude das redes sociais de que eles participam e as restrições de mobilidade social impostas à mulher.

Que isso é verdade, não podemos negar! No entanto, vale lembrar que os padrões de correlação não são fixos. Qualquer explicação a ser dada para as diferenças linguísticas entre homens e mulheres deve ser relativizada em função do grupo social a ser considerado. Novamente, aqui, ressalta-se a importância de se considerar a atuação de outros fatores na investigação dos comportamentos sociais dos indivíduos.

3 O FATOR ESCOLARIDADE

Certamente, você tem consciência do papel da escola na vida

das pessoas, principalmente quando se trata de usos linguísticos.

Para esse veículo, o falante ideal é aquele que faz uso da língua em

sua modalidade “padrão”, isto é, que segue as normas prescritas e

reguladas pelas gramáticas normativas. Um falante que não as segue

não é visto “com bons olhos”.

Conforme Votre (2003, p. 52),

(...) o modo de comunicação das pessoas desprovidas de prestígio econômico e social tende a ser coletivamente avaliado como estigmatizado. A forma estigmatizada é interpretada como inferior, em termos estéticos e informativos, pelos membros da comunidade discursiva.

Claramente, temos aí o chamado estigma social. Os falantes

das formas sem prestígio, das formas estigmatizadas, dos chamados

vícios de linguagem, dos solecismos, dos barbarismos, são

rotulados, muitas vezes, de ignorantes, de desconhecedores da língua

padrão.

Infelizmente, essa é uma concepção que vigora em nossa

sociedade. Mas, atenção! Todas as estruturas linguísticas, sejam elas

VOCÊ SABIA?

Solecismo ou barbaris-mos são formas ou cons-truções que não são gera-das pelas regras julgadas corretas de uma língua. São vícios de linguagem caracterizados por erros nas pronúncias, nas gra-fias, na sintaxe ou na sig-nificação. É interessante também destacar que bar-barismo se aplica também aos termos que provêm de línguas estrangeiras Você tem consciência de quantos solecismos ou barbarismos você produz?! Com certeza, não são poucos!!! Confor-me Ilari e Basso (2006, p. 209), “a verdade é que os barbarismos acabam por naturalizar-se, e muitos puristas ficariam assusta-dos se soubessem quantas palavras e expressões a lín-gua portuguesa já recebeu de línguas estrangeiras.”

101Letras VernáculasUESC

4A

ula

de prestígio ou não, são passíveis de serem descritas e analisadas.

É claro que é previsível uma relação direta entre escolarização e uso

de formas consideradas de prestígio. Num estudo sociolinguístico,

pode-se verificar até que ponto a escola está influenciando ou não

nos fenômenos linguísticos de uma língua. Para ilustrar isso, veja os

resultados das pesquisas de Dal Mago (2000), Vazzata Dias (2000) e

Hora e Baltor (2007).

Dal Mago (2000), ao estudar o fenômeno da vocalização

do /l/ pós-vocálico ([sal] X [saw]; [ma]l X [maw]; [maltratar] X

[mawtratar]), observou: falantes com menor grau de escolarização

inibem a vocalização. Já os falantes com mais escolaridade usam

mais o /l/ vocalizado.

Vazzata-Dias (2000) constatou o esperado: falantes mais

escolarizados - colegial (ensino médio) - realizam mais a concordância

de número em predicativos e em particípios/passivos do que falantes

menos escolarizados (primário / fundamental I): 64% X 21%,

respectivamente.

Hora e Baltor (2007), no estudo variacionista do objeto direto

anafórico no falar pessoense, constataram: falantes sem nenhuma

escolarização tendem a usar mais o pronome lexical na posição

de objeto (Aí botei ela; pra ver ela; vou desprezar ele) do que os

universitários: 42% X 13%, respectivamente. Com relação ao objeto

nulo, verificaram, por outro lado, uma diferença não muito grande:

44% (falantes sem escolarização) e 53% (universitários). Isso indica

que o objeto nulo faz parte tanto da gramática dos indivíduos com e

sem escolarização.

De modo geral, as pesquisas indicam que a escola é realmente

propagadora das formas prestigiadas socialmente. No entanto, deve-

se ter consciência de que as outras formas produzidas são também

regulares, passíveis de serem estudadas, tanto quanto as de prestígio.

Deve-se também ter em mente que a regularidade é decorrente da

frequência de uso. Conforme Votre (2003, p. 52) “o uso cristaliza,

fixa, por repetição, as expressões preferidas pelos membros da

comunidade”. E é isso que as pesquisas de cunho sociolinguístico

revelam: os indivíduos são os próprios responsáveis pelas mudanças

que se processam no âmbito das línguas.

4 O FATOR IDADE

Os estudos sociolinguísticos têm revelado que o fator idade

ocupa um papel crucial no tocante ao processo de mudança linguística.

Linguística II: sociolinguística

102 Módulo 2 I Volume 3 EAD

Variação linguística no pb: influência de fatores extralinguísticos

De modo geral, têm indiciado que formas inovadoras predominam na

fala de indivíduos mais jovens, e as conservadoras, na fala dos mais

velhos.

Tavares (2000), ao analisar o condicionamento da idade sobre

o uso, por exemplo, de aí, daí, na função de conector, constatou:

falantes mais jovens (de 15 a 24 anos) empregam mais essas formas

como conectoras do que falantes mais velhos (+ de 50): 31% X 20%,

respectivamente, para a forma aí, e 16% x 1%, respectivamente, para

o daí. Observe que esta última forma, como conector, praticamente

não ocorre na fala dos indivíduos mais velhos. De modo geral, nessa

função, aí e daí são consideradas formas estigmatizadas.

Loregian (1996), no estudo da concordância verbal com o

pronome “tu” em diferentes localidades do sul do Brasil, constatou

que os falantes mais jovens (15 a 24) aplicam menos a regra da

concordância (28%), e que, ao contrário, os falantes mais velhos

(+ de 50) a aplicam mais (38%). Ou seja, estes últimos tendem a

produzir a variante normalizada, em oposição aos jovens, que tendem

a usar a forma inovadora.

Pedrosa (2000), todavia, estudando o mesmo fenômeno na

fala de João Pessoa, constatou o contrário: falantes mais jovens

são os que mais utilizam a concordância: 63% em oposição a 14%,

valor este equivalente aos falantes mais velhos. Essa diferença de

comportamento, para ser mais exata, pode ser diagnosticada a partir

do cruzamento de outros fatores, como você verá na última seção. O

que as pesquisas indicam é que, muitas vezes, não se pode considerar

apenas um fator, mas um conjunto de fatores. É o que suscita a

pesquisa de Pedrosa, já que, de modo geral, são os mais jovens os

responsáveis pelas mudanças e pelos usos inovadores.

5 O FATOR CONTEXTO

Você deve saber que, enquanto falante de uma língua, pode

mudar o seu repertório linguístico a depender da situação em que

se encontra. Por exemplo, em situações mais descontraídas, entre

pessoas com quem tem mais intimidade, certamente você faz um uso

mais natural de sua língua, sem muita preocupação, por exemplo, com

variantes de prestígio. Já em situações que requerem formalidade,

entre pessoas que você não conhece, é capaz de adaptar sua forma

de se comunicar, aproximando-a mais da chamada língua culta, ou

variante de maior prestígio.

Com relação às pesquisas sociolinguísticas, Labov foi o

Para saber mais sobre a influência do fator idade, veja os resultados de Cos-ta (2007), para o fenômeno da vocalização, no seguinte endereço:

http://www.revel.inf.br/site2007/_pdf/9/

artigos/revel_9_analise_variacionista_da_vocalizacao.pdf

SAIBA MAIS

103Letras VernáculasUESC

4A

ula

primeiro a investigar a influência do contexto sobre a realização

de um elemento linguístico. Lembra da pesquisa do /r/ variável no

final de sílaba do inglês de Nova York, realizada por ele, que já foi

mencionada em aula anterior? Pois é, o autor investigou se as lojas

eram representantes de situações sociais distintas. Comprovou que,

de fato, nas lojas de nível mais alto, os falantes usavam mais a forma

de prestígio. Seus resultados confirmaram que as diferenças de

contexto formal e informal influenciaram também no uso dos estilos

também formal e informal, respectivamente.

Sobre o português brasileiro, o primeiro estudo a focalizar a

influência do grau de formalidade foi o de Naro e Lemle (1977, apud

MACEDO, 2003, p. 61), sobre o uso variável da concordância verbal.

Eles utilizaram amostras de entrevistas com alunos do MOBRAL do

Rio de Janeiro, realizadas em diferentes situações. Por exemplo, em

situações de discurso formal, verificaram 46% de presença da marca

de concordância; já, em situações de contexto familiar, 15,8%; e,

em casos de gravação secreta (quando o informante desconhece da

gravação), 2,8%.

Desde o estudo de Naro e Lemle, vários outros também

investigaram o comportamento do contexto sobre o uso da linguagem.

Um deles foi desenvolvido por Mollica (1989, apud MACEDO, 2003).

Ela investigou os chamados queísmo e dequeísmo. Sabe o que

seria isso? São estruturas que contêm os seguintes elementos em

destaque:

a) Eu estou com a impressão de que o senhor é candidato... (norma).

b) Tenho certeza que entre mim e o povo há muita coisa em comum (queísmo).

c) Eu poderia provar de que houve fraude nas eleições passadas (dequeísmo) (MACEDO 2003, p. 62).

Compreendeu o fenômeno? Queísmo e dequeísmo

correspondem a situações em que o uso do que não está correto,

ou seja, não é usado como prescreve a gramática normativa. Mollica

observou esses usos, que, aliás, são bastante comuns no português

do Brasil, em amostras de corpora diferentes: Censo (menos formal),

NURC – diálogos (informal) – elocuções formais. Os resultados foram

respectivamente: 80%, 61% e 52%. Ou seja, nas duas situações

menos formais, o fenômeno foi mais recorrente.

O que você está vendo nesta seção corresponde ao que

estudou na aula 2, sobre a variação diafásica ou estilística, lembra?

Nós podemos direcionar os nossos comportamentos linguísticos

Linguística II: sociolinguística

104 Módulo 2 I Volume 3 EAD

Variação linguística no pb: influência de fatores extralinguísticos

ATENÇÃO

SAIBA MAIS

de maneira mais consciente ou menos consciente, a depender da

situação em que nos encontramos. Lembra daquilo que Bagno (2007)

chama de monitoramento estilístico: “é uma escala contínua, que vai

do grau mínimo ao grau máximo [...] opera não só na língua falada,

mas também na escrita” (p. 45). O autor lembra, e você sabe, com

certeza, que “não escrevemos um bilhete para o namorado da mesma

maneira como escrevemos uma carta de apresentação onde estamos

tentando obter uma vaga para trabalhar” (p. 45).

6 O FATOR ESPAÇO GEOGRÁFICO

Como você viu na aula 2, é fato que uma língua pode variar

quanto ao espaço geográfico: numa mesma região, num mesmo

estado, num mesmo país, ou em países diferentes. Para ilustrar

isso, recorremos à pesquisa de Bispo (2004), na qual examinou

o uso variável da preposição introdutora do dativo/objeto indireto

(Eu ensinei a tarefa ao João X Eu ensinei a tarefa para o João) no

português brasileiro (PB) e europeu (PE). A autora constatou que, no

PE, o uso da preposição a é categórica, não ocorrendo variação. Já,

quando contrastou o dialeto dos cariocas e dos paraibanos, encontrou

um resultado bastante interessante: os paraibanos se comportam

como os portugueses em relação ao uso da preposição a: não varia.

Já com os cariocas ocorre o contrário: há variação e a preposição para

é favorecida. Interessante essa diferença, não? Entre dois extremos

do país, a diferença é bastante marcante.

Esse tipo de diferença pode ser observado nos trabalhos de

Loregian (1996) e Pedrosa (2000), já mencionados nesta aula. No

sul do Brasil, Loregian constatou que a concordância verbal com o

pronome “tu” é praticamente inexistente na capital gaúcha (tu vai? tu

foi?), enquanto que, na capital do estado de Santa Catarina, ainda se

mantém com frequência o uso da concordância (tu vais? tu fostes?).

Em João Pessoa, Pedrosa verificou que os falantes, em sua maioria,

favorecem o uso da não-concordância.

Aqui estamos destacando trabalhos que focam regiões

distantes uma da outra. No entanto, vale lembrar que as diferenças

podem ocorrer numa mesma região. Pense no caso de nosso estado:

quantos lugares, quantos falantes, quantas influências... Certamente,

tem ideia de quantas variações vão encontrar pelo caminho...

Para saber mais sobre a pesquisa de Bispo (2004), basta acessar o seguinte endereço:

http://www.filologia.org.br/viiicnlf/anais/caderno14-02.html

Nesta aula, discutimos sobre a relevância de apenas 5 agentes exter-nos. Vale lembrá-lo (a) da importância de ou-tros agentes, tais como: etnia; status socioeco-nômico; ocupação so-cial; forma de interação social, entre outros.

105Letras VernáculasUESC

4A

ula

7 SOBRE O CRUZAMENTO DE VARIÁVEIS EXTRALINGUÍSTICAS

Como já foi mencionado, resultados em que se considera um

fator isolado podem não corresponder inteiramente à realidade. Do

cruzamento de uma determinada variável, por exemplo, escolaridade,

com outras variáveis, chamadas tecnicamente de independentes,

podem emergir padrões de correlação diferenciados. Para entender

isso, recorremos a uma das pesquisas já destacadas nesta aula, a de

Vazzata-Dias (2000).

A fim de depreender nuances mais significativas com relação

à concordância de número em predicativos e em particípios passivos,

a pesquisadora cruzou os seguintes fatores sociais: escolaridade e

idade, escolaridade e sexo e sexo e idade.

Do primeiro cruzamento constatou: os informantes mais

velhos (+ de 50 anos) e com mais escolaridade privilegiam a forma

padrão. Segundo a pesquisadora, “isso parece trazer evidências mais

contundentes de que esse tipo de concordância sofre estigmatização

e que a escola tem assumido a postura de ‘censurá-lo’” (p. 223).

Do segundo cruzamento, também verificou a influência

considerável do fator escolaridade. As mulheres com mais escolaridade

aplicam mais a regra de concordância do que os homens. Embora

a diferença entre os dois diminua consideravelmente à medida que

vão se escolarizando, a mulher é sempre a que mais usa a forma de

prestígio.

Do terceiro cruzamento, observou, por um lado, que tanto a

mulher quanto o homem mais velhos realizam mais a concordância

do que os mais jovens, indicando realmente que os mais jovens são

usuários de formas inovadoras. Por outro, não se notou diferença

entre homem e mulher mais jovens quanto à aplicação da regra.

Percebeu a importância de se considerar o entrelaçamento

de outros fatores na investigação do fenômeno linguístico? Por meio

do cruzamento, é possível chegar a conclusões mais significativas,

mais pontuais a respeito das variáveis investigadas. Na próxima aula,

ainda falaremos sobre isso, mas envolvendo outro tipo de agente. Até

lá!

Linguística II: sociolinguística

106 Módulo 2 I Volume 3 EAD

Variação linguística no pb: influência de fatores extralinguísticos

ATIVIDADES

1 Uma das diferenças mais evidentes que se observa na fala de homens e mulheres se processa no âmbito lexical. Procure relacionar, pelo menos, dez palavras ou expressões que são usadas particularmente por cada um deles.

2 O /l/ pós-vocálico, aquele que ocorre em palavras como sal, palma, Valter, maltrata, soldado... é variável na língua portuguesa. Ora ocorre como [l], ora como [w]. Procure observar, na sua região, em quais falas a forma não-vocalizada [l] ocorre mais: se na fala de indivíduos mais velhos ou mais novos; se na fala de indivíduos com mais ou menos escolaridade. Procure comparar os resultados com os dos seus colegas.

3 Observe e compare a fala de apresentadores de diferentes programas televisivos e faça uma análise do grau de formalidade dos itens lexicais. Procure também verificar se eles fazem ou não uso de gírias.

4 Muitos casos de regência não previstos pela norma padrão imperam na língua falada no Brasil. Eis alguns casos: assisti o filme (forma correta: assisti ao filme); fui na feira (forma correta: fui à feira); pisou no meu pé (forma correta: pisou o meu pé); obedeceu o pai (forma correta: obedeceu ao pai). Procure listar pelo menos mais cinco casos de regência variável, que seja comum em sua localidade, sua região.

RESUMINDO

Nesta aula, você viu que:

• A variação linguística pode ser explicada tendo em vista diferentes fatores extralinguísticos: gênero/sexo; escolaridade, idade, contexto e localização geográfica.

• De modo geral, as pesquisas indicam que as mulheres usam mais as formas de prestígio se a variação não representa um caso de mudança; se representa, elas são responsáveis pelos usos das formas inovadoras; que a escola é propagadora das formas de prestígio e inibidora das formas estigmatizadas; que os falantes mais jovens fazem mais uso de formas inovadoras do que os mais velhos.

• Resultados e conclusões mais significativos podem ser depreendidos se mais de um fator for correlacionado.

LEITURA RECOMENDADA

Para complementar esta aula, recomendo a leitura do artigo em anexo: A monotongação do ditongo [ow], de QUEDNAU; AMARAL (1997). Nele, as autoras mostram a influência de alguns dos agentes

estudados nesta aula.

107Letras VernáculasUESC

4A

ula

BAGNO, M. Nada na língua é por acaso: por uma pedagogia da variação linguística. São Paulo: Parábola Editorial, 2007.

BAGNO, M. A língua de Eulália: novela sociolingüística. São Paulo: Contexto, 2008.

BATTISTI, E. A redução variável dos ditongos nasais átonos no português do sul do Brasil. In: LETRAS de Hoje: A variação no sistema. Porto Alegre: EDIPUCRS. V. 35, nº1, 2000, p.256-273.

BISPO, K. C. F. I. A sintaxe do dativo no português. http://www.filologia.org.br/viiicnlf/anais/caderno14-02.html. Acesso em: 20 fev. 2010.

CEZARIO, M. M.; VOTRE, S. Sociolingüística. In: MARTELOTA, M. E. (Org.). Manual de lingüística. São Paulo: Contexto, 2008, p. 141-155.

DAL MAGO, D. Uma análise da variável /l/ na fala da região sul do país. In: Anais do II Congresso Nacional da ABRALIN. Florianópolis: UFSC, 2000. Disponível em CD.

DUBOIS, J. et al. Dicionário de lingüística. Tradução de Barros et al. São Paulo: Cultrix, 1997.

HORA, D.; BALTOR, C. da S. Estudo variacionista do objeto direto anafórico no falar pessoense. In: CASTILHO, A. T. de et al (Orgs.). Descrição, história e aquisição do português brasileiro. São Paulo: FAPESP; Campinas: Pontes, 2007, p. 49-59.

ILARI, R.; BASSO, R. O português da gente: a língua que estudamos, a língua que falamos. São Paulo: Contexto, 2006.

LABOV, W. Padrões sociolingüísticos. Tradução de Marcos Bagno et al. São Paulo: Parábola Editorial, 2008.

LOREGIAN, L. Concordância verbal com o pronome Tu na fala Sul do país. Dissertação de mestrado. Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, 1996.

MACEDO, A. V. T. de. Linguagem e contexto. In: MOLLICA, M. C.; BRAGA, M. L. (Orgs.). Introdução à Sociolingüística Variacionista: o tratamento da variação. São Paulo: Contexto, 2003, p. 59-66.

OMENA, N. P. de. A referência à primeira pessoa do discurso no plural. In: OLIVEIRA E SILVA, G. M.; SCHERRE, M. M. P. Padrões sociolingüísticos: análise de fenômenos variáveis do português falado na cidade do Rio de Janeiro. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 1996, p. 309-324.

PAIVA, M. da C. A variável gênero/sexo. In: MOLLICA, M. C.; BRAGA, M. L. (Orgs.). Introdução à Sociolingüística Variacionista: o tratamento da variação. São Paulo: Contexto, 2003, p. 33-42.

RE

FE

NC

IAS

Linguística II: sociolinguística

108 Módulo 2 I Volume 3 EAD

Variação linguística no pb: influência de fatores extralinguísticos

PEDROSA, J. L. R. Concordância verbal com o pronome “TU” na fala pessoense. In: Anais do II Congresso Nacional da ABRALIN. Florianópolis: UFSC, 2000. Disponível em CD.

SCHERRE, M. M. P. Sobre a influência de variáveis sociais na concordância nominal. In: OLIVEIRA E SILVA, G. M.; SCHERRE, M. M. P. Padrões sociolingüísticos: análise de fenômenos variáveis do português falado na cidade do Rio de Janeiro. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 1996, p. 239-264.

TAVARES, M. A. A influência de variáveis sociais sobre um fenômeno semântico-discursivo. In: LETRAS de Hoje: A variação no sistema. Porto Alegre: EDIPUCRS. V. 35, nº1, 2000, p. 229 -254.

VAZZATA-DIAS, J. F. A concordância de número nos predicativos/particípios passivos na fala do Sul do Brasil: motivações extralingüísticas. In: LETRAS de Hoje: A variação no sistema. Porto Alegre: EDIPUCRS. V. 35, nº1, 2000, p.209-228.

VOTRE, S. J. Relevância da variável escolaridade. In: MOLLICA, M. C.; BRAGA, M. L. (Orgs.). Introdução à Sociolingüística Variacionista: o tratamento da variação. São Paulo: Contexto, 2003, p. 51-58.

109Letras VernáculasUESC

4A

ula

ANEXO IV

Linguística II: sociolinguística

110 Módulo 2 I Volume 3 EAD

Variação linguística no pb: influência de fatores extralinguísticos

111Letras VernáculasUESC

4A

ula

Suas anotações

____________________________________________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________