ATLV 4300 Manual do Operador (PT) -...

95
ATLVt 4300 330527 Rev. 19 (12017) Portugues PT Manual do Operador *330527* Tennant Truet Parts and Supplies Para obter os manuais de peças sobressalentes mais recentes e outros manuais de operador noutros idiomas, visite: www.tennantco.com/manuals

Transcript of ATLV 4300 Manual do Operador (PT) -...

ATLV� 4300

330527Rev. 19 (1−2017)

Portugues PTManual do Operador

*330527*

TennantTrue� Parts and Supplies

Para obter os manuais de peçassobressalentes mais recentes e outrosmanuais de operador noutros idiomas, visite:

www.tennantco.com/manuals

Este manual é fornecido com cada novo modelo. Fornece as instruções de utilização e manutenção necessárias.

Leia este manual completamente e compreenda o modo de funcionamento da máquina antes de a utilizar ou de efetuar operações de manutenção.

Esta máquina prestará um excelente serviço. No entanto, obterá os melhores resultados com os menorescustos, se:

� a máquina for utilizada com cuidados razoáveis;

� a máquina for revista regularmente − de acordo com as instruções de manutenção fornecidas para amáquina;

� a manutenção da máquina for feita com peças fornecidas pelo fabricante ou equivalentes.

PROTEGER OAMBIENTE

Deite fora o material deembalagem, oscomponentes usados,como as baterias, e osfluidos da máquina deuma forma segura para oambiente, de acordo comos regulamentos locais deeliminação de resíduos.

Faça sempre areciclagem.

Nº do modelo -

Nº de série -

Data da instalação -

Preencha na altura da instalação,

para futura referência.

DADOS DA MÁQUINA

Tennant N.V.Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden−Países [email protected]

Características técnicas e peças sujeitas a alterações sem aviso prévio.

Instruções originais, Copyright � 1999, 2001, 2004, 2017 TENNANT Company, Impresso nos Países Baixos. Todos os direitos reservados

ÍNDICE

1ATLV 4300 330527 (6−04)

ÍNDICE

Pág.PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 3. . . . . . . . . . . .OPERAÇÃO 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

RESPONSABILIDADES DO OPERADOR 6. .COMPONENTES DA MÁQUINA 7. . . . . . . . . .SÍMBOLOS DO PAINEL DE CONTROLE 8. . .CONTROLES E INSTRUMENTOS 9. . . . . . . .OPERAÇÃO DOS CONTROLES 11. . . . . . . .

VOLANTE DE DIREÇÃO 11. . . . . . . . . . . .ALAVANCA DE AJUSTAR A

INCLINAÇÃO DO VOLANTE 11. . . . . .COMUTADOR DE IGNIÇÃO 11. . . . . . . . .LUZ DO PISCA−PISCA (OPCIONAL) 12COMUTADOR DA VENTOINHA

DE VÁCUO 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .COMUTADOR DO CABEÇOTE DE

VÁCUO (OPCIONAL) 12. . . . . . . . . . . .INDICADOR DO NÍVEL DE

COMBUSTÍVEL 13. . . . . . . . . . . . . . . . .HORÍMETRO 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .LUZ DE TEMPERATURA NA ÁGUA

DO MOTOR 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .LUZ DE PRESSÃO NO ÓLEO

DO MOTOR 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .LUZ DO CARREGADOR DE BATERIA 14LUZ DE AVISO DO THERMO SENTRY�

(OPCIONAL) 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .LUZ DE DESVIO DO FILTRO

HIDRÁULICO 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . .LUZ DO FREIO DE ESTACIONAMENTO

(OPCIONAL) 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .LUZ DA VELA 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .COMUTADOR DAS LUZES DE

OPERAÇÃO 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .COMUTADOR DAS LUZES DE

OPERAÇÃO / LUZES DE PERIGO (OPCIONAL) 16. . . . . . . . . . . . . . . . .

COMUTADOR DAS LUZES DE TRABALHO (OPCIONAL) 16. . . . . . . .

INTERRUPTOR DO FILTRO DE POEIRASPOR ÁGUA (OPÇÃO) 16. . . . . . . . . . . .

BOTÃO DA BUZINA 17. . . . . . . . . . . . . . . .ALAVANCA DO ACELERADOR 17. . . . . .CINTO DE SEGURANÇA 17. . . . . . . . . . . .FUSÍVEIS 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DISJUNTORES 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PEDAIS DE FREIOS 19. . . . . . . . . . . . . . . .PEDAIS DE FREIO DE

ESTACIONAMENTO 19. . . . . . . . . . . . .PEDAL DE DESLOCAMENTO 20. . . . . . .BANCO DO OPERADOR 21. . . . . . . . . . . .BANCO COM SUSPENSÃO DELUXE

(OPCIONAL) 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CABO DO TUBO DE VÁCUO 22. . . . . . . .BRAÇO DO SUPORTE DA MANGUEIRA

DE VÁCUO 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .BOTÃO DE AJUSTAR O CABEÇOTE

DE VÁCUO (OPCIONAL) 24. . . . . . . . .ESPELHOS RETROVISORES 24. . . . . . .

Pág.BRAÇO DE INCLINAÇÃO DA

CAÇAMBA 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .TRINCOS 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

COMO A MÁQUINA FUNCIONA 26. . . . . . . .VERIFICAÇÕES ANTES DE OPERAR 26. . .DANDO PARTIDA NA MÁQUINA 31. . . . . . . .INFORMAÇÃO SOBRE ASPIRAÇÃO E

MANGUEIRA 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .OPERAÇÃO EM RAMPAS 37. . . . . . . . . . . . .OPERAÇÃO EM DESNÍVEIS 38. . . . . . . . . . .ASPIRANDO 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PARAR DE ASPIRAR 42. . . . . . . . . . . . . . . . . .PARANDO A MÁQUINA 44. . . . . . . . . . . . . . . .VERIFICAÇÕES DE PÓS OPERAÇÃO 45. .DESPEJAR O SACO DE ASPIRAÇÃO

(Para máquinas com número de série inferior a 001070) 46. . . . . . . . . . . . . . . .

DESPEJAR O SACO DE ASPIRAÇÃO (Para máquinas com número de série

igual ou superior a 001070) 48. . . . . . .ESVAZIANDO A CAÇAMBA 49. . . . . . . . . . . .OPCIONAIS 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

PROTETOR DE 4 COLUNAS E CABINA (OPCIONAL) 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FILTRO DE POEIRAS POR ÁGUA (OPÇÃO) 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ENCHER O DEPÓSITO DE ÁGUA 53

CABEÇOTE DE VÁCUO (OPCIONAL) 54AJUSTAR O LIMITADOR DE ALTURA

DO CABEÇOTE DE VÁCUO 54. . .SACO FILTRO DE POEIRA

(OPCIONAL) 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DESPEJAR O SACO DO FILTRO

DE POEIRAS 55. . . . . . . . . . . . . . . .TUBO DE ASPIRAÇÃO COM EXTENSÃO

DE 4,57 METROS (OPCIONAL) 57. . .COMO OPERAR O EXTENSOR DE

VÁCUO COM 5 METROS DE EXTENSÃO 57. . . . . . . . . . . . . . .

ACESSÓRIO DE CERCAS 59. . . . . . . . . .COMO INSTALAR O ACESSÓRIO

PARA LIMPAR JUNTO A CERCAS 59. . . . . . . . . . . . . . . . .

KIT DO FILTRO PAINEL (OPCIONAL) 61DESPEJAR O SACO DE

ASPIRAÇÃO 61. . . . . . . . . . . . . . . . .LIMPANDO O FILTRO PAINEL 63. . . .

RESOLVENDO PROBLEMAS DA MÁQUINA 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

MANUTENÇÃO 66. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .TABELA DE MANUTENÇÃO 66. . . . . . . . . . . .LUBRIFICAÇÃO 69. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CILINDRO DA DIREÇÃO 69. . . . . . . . . . . .PINOS DE ARTICULAÇÃO DA RODA 69MOTOR 69. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SISTEMA HIDRÁULICO 70. . . . . . . . . . . . . . .RESERVATÓRIO DE FLUIDO

HIDRÁULICO 70. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ÍNDICE

ATLV 4300 330527 (6−04)2

Pág.FLUIDO HIDRÁULICO 71. . . . . . . . . . . . . .MANGUEIRAS HIDRÁULICAS 72. . . . . . .

MOTOR 73. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SISTEMA DE ARREFECIMENTO 73. . . .INDICADOR DO FILTRO DE AR 74. . . . .FILTRO DE AR 74. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FILTRO DE COMBUSTÍVEL 75. . . . . . . . .LINHAS DE COMBUSTÍVEL 75. . . . . . . . .

LÂMINAS DO LIMPADOR DE PÁRA−BRISAS 76. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

BATERIA 76. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CORREIAS 77. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CORREIA DO MOTOR 77. . . . . . . . . . . . . .SAIAS E VEDAÇÕES 78. . . . . . . . . . . . . . . . . .

VEDAÇÕES DA PORTA 78. . . . . . . . . . . . .SAIAS DO CABEÇOTE DE VÁCUO

(OPCIONAL) 78. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FREIOS E PNEUS 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FREIOS DE SERVIÇO 79. . . . . . . . . . . . . .FREIO DE ESTACIONAMENTO 79. . . . . .PNEUS 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .RODA DA FRENTE 80. . . . . . . . . . . . . . . . .RODA DE TRÁS 80. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SISTEMA DE VÁCUO 81. . . . . . . . . . . . . . . . .SACO DE ASPIRAÇÃO 81. . . . . . . . . . . . .PAINEL DO FILTRO DE POEIRAS

(OPCIONAL) 81. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SACO DO FILTRO DE POEIRAS

(OPCIONAL) 81. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .VENTOINHA DE VÁCUO 81. . . . . . . . . . . .TUBO DE ASPIRAÇÃO COM

EXTENSÃO DE 4,57 METROS (OPCIONAL) 82. . . . . . . . . . . . . . . . .

CABEÇOTE DE VÁCUO (OPCIONAL) 82MANGUEIRA DE VÁCUO E BRAÇO

DE SUPORTE 82. . . . . . . . . . . . . . . . . .FILTRO DE POEIRAS POR ÁGUA

(OPÇÃO) 84. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .BOCAL DE ASPERSÃO 84. . . . . . . . . .LIMPAR E AJUSTAR O BOCAL DE

ASPERSÃO 84. . . . . . . . . . . . . . . . . .DEPÓSITO DE ÁGUA 85. . . . . . . . . . . .DESPEJAR O DEPÓSITO DE

ÁGUA 85. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EMPURRANDO, REBOCANDO E

TRANSPORTANDO A MÁQUINA 87. . . . .EMPURRANDO OU REBOCANDO A

MÁQUINA 87. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .TRANSPORTANDO A MÁQUINA 88. . . . .

LEVANTANDO A MÁQUINA 90. . . . . . . . . . . .ARMAZENANDO A MÁQUINA 90. . . . . . . . . .

ESPECIFICAÇÕES 91. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DIMENSÕES GERAIS DA MAQUINA

/CAPACIDADES 91. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DESEMPENHO GERAL DA MAQUINA 91. .TIPO DE ENERGIA 92. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DIREÇÃO 92. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SISTEMA HIDRÁULICO 92. . . . . . . . . . . . . . .SISTEMA DE FREIOS 92. . . . . . . . . . . . . . . . .PNEUS 92. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DIMENSÕES DA MAQUINA 93. . . . . . . . . . . .

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

3ATLV 4300 330527 (1−2017)

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

Os seguintes símbolos são empregados nestemanual como indicado em sua descrição:

ADVERTÊNCIA: Para advertir do perigoou dos atos inseguros que podemresultar em danos severos ou morte.

SEGURANÇA: Para identificar as açõesque devem ser seguidas para umaoperação segura do equipamento.

A máquina é destinada unicamente para aspirardetritos usuais. Não utilizar a máquina para outrasfinalidades além daquelas descritas neste Manualde Operação.

As seguintes informações sinalizam condiçõespotencialmente perigosas para o operador oupara o equipamento:

ADVERTÊNCIA: A máquina pode emitirruído excessivo. Pode causar perda deaudição. Usar proteção auricular.

ADVERTÊNCIA: Pás do ventilador emmovimento. Manter distância.

ADVERTÊNCIA: Objetos cortantes norecipiente. Usar luvas.

ADVERTÊNCIA: Ventoinha emmovimento. Parar o motor antes de abriro recipiente.

ADVERTÊNCIA: Motores emitem gasestóxicos. Podem causar severos danosao sistema respiratório ou asfixia.Manter ventilação adequada. Consultara legislação quanto aos limites deexposição. Manter o motor reguladocorretamente.

SEGURANÇA:

1. Não operar a máquina:− A menos que esteja treinado e

autorizado.− A menos que o manual de operação

tenha sido lido e entendido.− A não ser que o manual do utilizador

tenha sido lido e compreendido.− Em áreas de inflamáveis ou

explosivos, a não ser que estejadeterminado para operar nestas áreas.

− Em áreas com possibilidade de quedade objetos a não ser que estejaequipada com protetor do operador.

2. Antes de dar partida na máquina:− Certificar−se que todos os

equipamentos de segurança estão noslugares e operando adequadamente.

− Verificar se os freios e a direção estãofuncionando adequadamente.

3. Ao dar partida na máquina:− Manter o pé no pedal do freio e o

pedal de deslocamento na posiçãoneutro.

4. Quando estiver usando a máquina:− Usar os freios para parar a máquina.− Ir devagar nas rampas e superfícies

escorregadias.− Tomar cuidado ao dar ré na máquina.− Não transportar passageiros na

máquina.− Seguir sempre as regras de segurança

e de transito.− Comunicar imediatamente danos ou

falhas operacionais na máquina.

5. Antes de deixar a máquina ou fazermanutenção:− Estacionar numa superfície plana.− Acionar o freio de estacionamento.− Desligar a máquina e remover a chave.

6. Antes de Abrir ou Esvaziar a caçamba:− Estacionar numa superfície plana.− Acionar o freio de estacionamento.− Desligar o vácuo.− Desligar a máquina e remover a chave.

7. Quando fizer manutenção na máquina:− Evitar as partes móveis. Não usar

blusões , camisas ou mangas soltas.− Calçar os pneus da máquina antes de

levanta−la.− Levantar a máquina somente pelos

locais indicados. Apoiar a máquinasobre cavaletes.

− Utilize um macaco ou guindaste quesuporte o peso do aparelho.

− Usar proteção para os olhos e ouvidosquando estiver trabalhando com ar ouágua pressurizada.

− Desconectar os cabos da bateriasantes de trabalhar na máquina.

− Evitar contato com o ácido da bateria.− Evitar contato com o liquido quente do

refrigerante do motor.− Deixar o motor esfriar.− Manter chamas e centelhas afastadas

do local de manutenção do sistema decombustível. Manter a área bemventilada.

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

ATLV 4300 330527 (6−04)4

− Utilizar um cartão para localizarvazamentos de fluído hidráulico sobpressão.

− Usar peças de reposição fornecidas ouaprovadas pela TENNANT.

8. Quando carregar/descarregar a máquinasobre/do caminhão ou reboque:− Use um camião ou um atrelado que

suporte o peso da máquina.− Utilizar guincho. Não dirigir a máquina

sobre/do caminhão ou carreta a nãoser que a altura de carga seja menorou igual a 380 mm (15 in) do piso.

− Acionar o freio de estacionamentodepois que a máquina estivercarregada.

− Calçar os pneus da máquina.− Fazer a ancoragem da máquina no

caminhão ou na carreta.

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

5ATLV 4300 330527 (9−99)

As seguintes etiquetas de segurança aparecemna máquina nos locais indicados. Se as mesmasou alguma delas se tornarem ilegíveis oudanificadas, substitua−as por uma nova em seulugar.

ETIQUETA DE RISCO DE OBJETOSCORTANTES − LOCALIZADA NA PARTEPOSTERIOR DO RECIPIENTE.

ETIQUETA DE RISCO DE HÉLICE EMMOVIMENTO − LOCALIZADA NA PARTEPOSTERIOR DO RECIPIENTE.

ETIQUETA DE EMISSÕES − LOCALIZADAABAIXO DO BANCO DO OPERADOR.

ETIQUETA DE SEGURANÇA − Localizadaabaixo do banco do operador.

ETIQUETA DE ADVERTÊNCIADE VENTOINHA − LOCALIZADANO COMPARTIMENTO DOMOTOR.

ETIQUETA DE ADVERTÊNCIA DE RUÍDO −LOCALIZADA ABAIXO DO BANCO DOOPERADOR.

OPERAÇÃO

ATLV 4300 330527 (9−99)6

OPERAÇÃO

RESPONSABILIDADES DO OPERADOR

� É responsabilidade do operador, cuidar damanutenção e vistoria diária da máquina,para mante−la em boas condições detrabalho. O operador deve informar aomecânico de manutenção ou ao supervisorquando da ocasião das manutençõesconforme está estabelecido na seção deMANUTENÇÃO deste manual.

� Leia este manual cuidadosamente antes deoperar esta máquina. Assista o vídeo deoperação fornecido junto com a máquina.

SEGURANÇA: Não operar a máquina, amenos que o manual de operação tenhasido lido e entendido.

� Verificar a máquina quanto a danos detransporte. Verificar para ver se a máquinaestá completa de acordo com as instruçõesde embarque.

� Manter sua máquina regularmente revisadaseguindo as informações de manutençãodeste manual. Nós recomendamosinformar−se com o seu representanteTennant das vantagens de um contrato demanutenção regular.

� Solicite peças e suprimentos diretamente doseu representante TENNANT. Utilize omanual de peças fornecido com a máquinapara fazer a solicitação.

� O modelo ATLV 4300 pesa 1180 kg (2.600 libras.). Operar a máquina somentesobre superfícies capazes de suportar estepeso.

� Após as 50 primeiras horas de operação,proceda de acordo com as recomendaçõescontidas na TABELA DE MANUTENÇÃO.

07324

OPERAÇÃO

7ATLV 4300 330527 (9−99)

COMPONENTES DA MÁQUINA

B

C

A

J

I

H

G

F

K

L M

D

E

A. Braço de Suporte da Mangueira de VácuoB. Ventoinha de VácuoC. CaçambaD. Roll Over Protection SystemE. Cinto de SegurançaF. Banco do OperadorG. MotorH. Cabeçote de Vácuo (Opcional)I. Botão de Ajustar o Vácuo (Opcional)J. Mangueira de VácuoK. Espelhos RetrovisoresL. Cabo do Tubo de VácuoM. Botão de Ajustar o Braço do Suporte da Mangueira de Vácuo

OPERAÇÃO

ATLV 4300 330527 (6−04)8

SÍMBOLOS DO PAINEL DE CONTROLE

Estes símbolos identificam os controles e asindicações na máquina:

Ligada Desligada

Arranque Vácuo Forte / Velocidade do Motor

Ventoinha de Vácuo Velocidade Média de Ventoinha/Motor de Aspiração

Pressão no Óleo do Motor Motor em Marcha Lenta

Temperatura na Água do Motor Disjuntor #1

Voltímetro Disjuntor #2

Freio de Estacionamento Disjuntor #3

Luzes de Operação Disjuntor #4

Vela (Pré−aquecimento) Disjuntor #5

Luzes de Perigo (Opcional) Disjuntor #6

Luzes do Pisca−pisca (Opcional) Disjuntor #7

Controle do Cabeçote de Vácuo (Opcional) Disjuntor # 8

Ajuste da Altura da Mangueira de Vácuo Buzina

Filtro de Poeiras por água (Opção)

OPERAÇÃO

9ATLV 4300 330527 (2−01)

CONTROLES E INSTRUMENTOS

B

C

D

K

A

L N O PMJI

H

E

G

F

A. Volante de DireçãoB. Alavanca de Ajustar o VolanteC. Comutador de PartidaD. Alavanca do Pisca−pisca (Opcional)E. Comutador da Ventoinha de VácuoF. Comutador do Cabeçote de Vácuo (Opcional)G. Indicador do Nível de CombustívelH. HorímetroI. Luz da Temperatura no MotorJ. Luz da Pressão no Óleo do MotorK. Luz do Carregador de BateriasL. Luz de Aviso do Thermo Sentry� (Opcional)M. Vazio (Sem Leitura)N. Luz de Desvio do Filtro HidráulicoO. Luz do Freio de Estacionamento (Opcional)P. Luz da Vela

OPERAÇÃO

ATLV 4300 330527 (6−04)10

B

C

D

A

I

H

E

G

J

F

K

A. Botão da BuzinaB. Alavanca do AceleradorC. Comutador das Luzes de Trabalho (Opcional)D. Comutador das Luzes de Operação / Luzes de Perigo (Opcional)E. Comutador das Luzes de OperaçãoF. Interruptor do Filtro de Poeiras por Água (Opção)G. Painel dos DisjuntoresH. Pedal de DeslocamentoI. Pedais de FreioJ. Pedais de Freio de EstacionamentoK. Botão do Limpador de Pára−Brisas (Opcional)

OPERAÇÃO

11ATLV 4300 330527 (9−99)

OPERAÇÃO DOS CONTROLES

VOLANTE DE DIREÇÃO

O volante de direção controla a direção damáquina. A máquina é muito sensível aosmovimentos do volante.

Esquerda: Girar o volante para a esquerda.

Direita: Girar o volante para a direita.

ALAVANCA DE AJUSTAR A INCLINAÇÃO DOVOLANTE

A alavanca de ajustar a inclinação do volante éusada para ajustar o ângulo de inclinação dovolante de direção. Para inclinar o volante, Puxetotalmente a alavanca. Posicione o volante naposição desejada e solte a alavanca.

COMUTADOR DE IGNIÇÃO

O comutador de ignição liga e desliga o motorcom a chave.

SEGURANÇA: Ao dar partida namáquina, pisar no pedal do freio edeixar o pedal de deslocamento naposição neutra.

Pré aquecimento: Girar a chave no sentidoanti−horário. A luz da vela de aquecimento vaiacender. Quando a vela de ignição se apagar,normalmente entre 5 e 30 segundos, dependendoda temperatura ambiente, o motor está prontopara dar a partida.

Dar Partida: Girar a chave totalmente no sentidohorário. Soltar a chave assim que o motorcomeçar a funcionar.

Parar: Girar a chave no sentido anti−horário.

OPERAÇÃO

ATLV 4300 330527 (9−99)12

LUZ DO PISCA−PISCA (OPCIONAL)

As setas da luz do pisca−pisca piscam quando édado o sinal de virar.

Virar à Direita: Empurrar a alavanca para a frente.

Virar à Esquerda: Puxar a alavanca para trás.

Desligar: Posicionar a alavanca na posiçãointermediária.

Pisca−Alerta: Puxar a alavanca para fora.

COMUTADOR DA VENTOINHA DE VÁCUO

O Comutador da ventoinha de vácuo controla ovácuo da máquina.

Ligar: Pressionar a parte superior do comutador.

Desligar: Pressionar a parte inferior docomutador.

COMUTADOR DO CABEÇOTE DE VÁCUO(OPCIONAL)

O comutador do cabeçote de vácuo levanta eabaixa o cabeçote de vácuo montado na parte debaixo na frente da máquina.

Levantar: Pressionar a parte inferior docomutador.

Abaixar: Pressionar a parte superior docomutador.

OPERAÇÃO

13ATLV 4300 330527 (9−99)

INDICADOR DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL

O indicador do nível de combustível informa aquantidade de combustível existente no tanque.

NOTA: Não deixe o tanque de combustível seesvaziar totalmente. Pois pode entrar ar nosistema de combustível, e ser necessárioescorvar o sistema antes da próxima partida domotor.

HORÍMETRO

O horímetro registra o número de horas que amáquina foi operada. O horímetro emprega fraçãode horas decimais. Utilize esta informação paradeterminar os intervalos de manutenção damáquina.

LUZ DE TEMPERATURA NA ÁGUA DO MOTOR

A luz de temperatura na água do motor acendequando a temperatura do líquido de arrefecimentodo motor é maior que 113� C (235� F). Se a luzacender pare de operar a máquina. Localize oproblema e corrija−o. Ver a seção deMANUTENÇÃO deste manual.

OPERAÇÃO

ATLV 4300 330527 (9−99)14

LUZ DE PRESSÃO NO ÓLEO DO MOTOR

A luz da pressão no óleo do motor acende quandoa pressão no óleo do motor cai abaixo de 40 kPa(5 psi). Se a luz acender pare de operar amáquina. Localize o problema e corrija−o.

LUZ DO CARREGADOR DE BATERIA

A luz do carregador da bateria acende quando oalternador não está operando na faixa normalentre 13,5 e 14,5 V. Se a luz acender pare deoperar a máquina. Localize o problema ecorrija−o.

LUZ DE AVISO DO THERMO SENTRY�(OPCIONAL)

A Luz de aviso do Thermo Sentry acende quandoo Thermo Sentry reconhece que existe calorexcessivo na caçamba, possivelmenteproveniente de fogo. O Thermo Sentry também irádesligar a ventoinha de vácuo. Se isto acontecerpare a máquina e elimine a fonte de calor. Deixe osensor resfriar e ele irá se ligar automaticamente.

OPERAÇÃO

15ATLV 4300 330527 (2−01)

LUZ DE DESVIO DO FILTRO HIDRÁULICO

A luz de desvio do filtro hidráulico acende quandoo filtro hidráulico está obstruído. Se a luz acender,troque o filtro e o fluído hidráulico o mais brevepossível.

LUZ DO FREIO DE ESTACIONAMENTO(OPCIONAL)

A luz do freio de estacionamento acende quandoo pedal do freio de estacionamento esta acionado.Para apagar a luz, simplesmente libere o pedal dofreio de estacionamento antes de se deslocar.

LUZ DA VELA

A luz da vela acende quando o comutador departida é girado no sentido anti−horário naposição Vela. A luz vai se apagar quando o motorestiver pronto para dar a partida.

OPERAÇÃO

ATLV 4300 330527 (6−04)16

COMUTADOR DAS LUZES DE OPERAÇÃO

O comutador das luzes de operação liga e desligaos faróis e as luzes traseiras.

Ligar: Pressionar o comutador para frente.

Desligar: Posicionar o comutador na posiçãointermediária.

COMUTADOR DAS LUZES DE OPERAÇÃO /LUZES DE PERIGO (OPCIONAL)

O comutador das luzes de operação / luzes deperigo liga e desliga os faróis, as luzes traseiras eas luzes de perigo opcionais.

Ligar as luzes de operação: Pressionar ocomutador para a frente.

Ligar as luzes de operação / luzes de perigo:Pressionar o comutador para trás.

Desligar: Posicionar o comutador na posiçãointermediária.

COMUTADOR DAS LUZES DE TRABALHO(OPCIONAL)

O comutador das luzes de trabalho controlam asluzes de trabalho.

Acender as luzes de trabalho: Pressionar ocomutador para a frente.

Apagar as luzes de trabalho: Pressionar ocomutador para trás.

INTERRUPTOR DO FILTRO DE POEIRAS PORÁGUA (OPÇÃO)

O interruptor do filtro de poeiras por água liga edesliga este filtro, localizado no recipiente desujidades.

Ligar: Prima o interruptor para a posiçãoavançada. A luz do interruptor acenderá.

Desligar: Prima o interruptor para a posiçãorecuada. A luz do interruptor apagar−se−á.

OPERAÇÃO

17ATLV 4300 330527 (6−04)

BOTÃO DA BUZINA

O botão da buzina controla a buzina.

Buzinar: Pressionar o botão.

ALAVANCA DO ACELERADOR

A alavanca do acelerador controla a velocidade domotor e a potência do vácuo. Movimente aalavanca do acelerador para a frente até aposição desejada para a velocidade domotor/potência do vácuo seja atingida.

Marcha lenta: Puxar a alavanca para trás.

Velocidade Normal de Operação / Potência doVácuo: Empurrar a alavanca para a posiçãointermediária na Velocidade 1.

Velocidade Máxima de Operação / Potência doVácuo: Empurrar a alavanca para a posição finalna Velocidade 2.

CINTO DE SEGURANÇA

O cinto de segurança prende o operador de formasegura no banco do operador.

Colocando o cinto: Coloque a extremidade machodo cinto na extremidade fêmea até que faça umclic e prenda com segurança no lugar.

Soltando o cinto: Pressionar o botão na fivelafêmea e separar as partes.

OPERAÇÃO

ATLV 4300 330527 (9−99)18

FUSÍVEIS

O fusível é um dispositivo de proteção de usoúnico destinado a interromper o fluxo de correnteno caso de uma sobrecarga no circuito. Nuncainstale um fusível de capacidade maior que aespecificada.

O fusível está localizado atrás do painel dosdisjuntores.

Fusível Capaci-dade

Circuito Protegido

FU-1 30 A Vela

DISJUNTORES

Os disjuntores são dispositivos, rearmáveis, deproteção de circuito elétrico. Eles são projetadospara interromper o fluxo de corrente elétrica nocaso de uma sobrecarga no circuito. Quando odisjuntor é acionado ele precisa ser rearmadomanualmente. Pressionar o botão depois que eletiver se resfriado.

Se o motivo do acionamento do disjuntor aindapersistir, o disjuntor irá continuar a interromper acorrente até que a causa do acionamento sejaremovida.

O painel dos disjuntores está localizado estálocalizado acima dos pedais.

A tabela relaciona os disjuntores e oscomponentes elétricos que eles protegem.

Disjun-tor

Capaci-dade

Circuito Protegido

CB-1 15 A Acessório / Vácuo/Hidráulico

CB-2 15 A Buzina

CB−3 15 A Luzes de Trabalho

CB-4 15 A Luzes de Operação

CB-5 15 A Freio/ Pisca−pisca

CB-6 15 A Opcionais

CB-7 15 A Opcionais

CB-8 15 A Opcionais

OPERAÇÃO

19ATLV 4300 330527 (9−99)

PEDAIS DE FREIOS

Os pedais de freios se deslocam para baixo efreiam a máquina. Cada pedal acionaindependentemente um freio em cada rodatraseira.

Parar a máquina: Remover o pé do pedal dedeslocamento, deixa−lo retornar para a posiçãoneutro. Pisar nos dois pedais de freios.

O pedal de freio aciona cada brequeindependentemente. O operador pode usar osfreios para remover a máquina de uma situaçãode não deslocamento. Se um pneu estiverpatinando ou não estiver fazendo contato com opiso, simplesmente pressione no pedal de freiorelativo àquele pneu enquanto pressionalentamente o pedal de deslocamento. Isto vaideslocar a tração para o pneu oposto, ajudandodeslocar a máquina desta posição.

PEDAIS DE FREIO DE ESTACIONAMENTO

O pedal do freio de estacionamento aciona elibera os pedais de freios.

Acionar os pedais de freios: Enquanto pressionaambos os pedais de freios para baixo, o tantoquanto eles consigam ir, acione o freio deestacionamento pisando com a ponta do seucalçado no pedal do freio de estacionamento. Aluz de freio de estacionamento (opcional) ficaráacesa enquanto o freio estiver acionado. Acionesempre os dois pedais de freios quandoestacionar a máquina.

Liberar os freios de estacionamento: Pressionaros pedais dos freios para destravar os pedais dosfreios de estacionamento.

OPERAÇÃO

ATLV 4300 330527 (9−99)20

PEDAL DE DESLOCAMENTO

O pedal de deslocamento controla a velocidade ea direção de deslocamento da máquina. Avelocidade da máquina é alterada de acordo coma força do seu pé contra o pedal; quanto maisforte se pisa no pedal, mais rápido a máquina sedesloca.

Avante: Pressionar a parte superior do pedal dedeslocamento com a ponta do seu calçado.

À ré: Pressionar a parte inferior do pedal dedeslocamento com o salto do seu calçado.

Neutro: Remova o pé do pedal de deslocamento eele irá retornar à posição Neutra.

NOTA: Existe um pino atrás do pedal dedeslocamento para ajustar a inclinação do pedal.Remova o pino, ajuste o pedal na inclinaçãodesejada para a operação e recoloque o pino.

OPERAÇÃO

21ATLV 4300 330527 (9−99)

BANCO DO OPERADOR

O banco do operador é de encosto fixo comdeslocamento para a frente e para atrás.

Ajustar: Empurre a alavanca para a esquerda,deslize o banco para a frente ou para trás naposição desejada e solte a alavanca.

BANCO COM SUSPENSÃO DELUXE(OPCIONAL)

O banco com suspensão deluxe possui trêsajustes. Os ajustes são para o peso do operador,do encosto e para afrente e para trás.

A alavanca para ajuste do peso do operadorcontrola o ajuste de peso no banco. A alavancapossui três posições: peso−leve, peso−médio epeso−pesado.

Ajustar: Puxar a alavanca para cima para opeso−leve, mover a alavanca para a posiçãointermediária para peso−médio e empurrar aalavanca para baixo para peso−pesado.

A inclinação do banco é ajustada pelo botão deajustar o encosto.

Ajustar: Girar o botão de ajustar o encosto nosentido horário para diminuir o ângulo do encosto.Girar o botão de ajustar o encosto no sentidoanti−horário para aumentar o ângulo do encosto.

A alavanca de ajustar o banco para a frente e paratrás ajusta a posição do banco.

Ajustar: Puxar a alavanca para fora, deslizar obanco para a frente ou para atrás na posiçãodesejada e soltar a alavanca.

OPERAÇÃO

ATLV 4300 330527 (9−99)22

CABO DO TUBO DE VÁCUO

O cabo do tubo de vácuo é utilizado para controlara extremidade de captura da mangueira de vácuo.A mangueira de vácuo pode ser posicionada emambos os lados da máquina. O cabo damangueira de vácuo é ajustável e pode serposicionar o tubo de vácuo em qualquer altura.

Para ajustar o cabo do tubo de vácuo: Soltar oparafuso nas duas extremidades do cabo do tubo,posicione o cabo do tubo de vácuo na alturadesejada, e aperte os parafusos.

Para remover a mangueira de vácuo do cabeçotede vácuo opcional: Empurrar para frente e paracima no cabo do tubo de vácuo, e remover amangueira de vácuo do cabeçote de vácuo.

OPERAÇÃO

23ATLV 4300 330527 (9−99)

BRAÇO DO SUPORTE DA MANGUEIRA DEVÁCUO

O Braço do suporte da mangueira de vácuo ésustentado por uma mola−gás que mantém amangueira de vácuo ajustada em qualquer alturasobre o terreno.

Para ajustar a altura do braço: Girar o botão deajustar no sentido horário ou anti−horário paraajustar a mola−gás, e levante ou abaixe amangueira na posição desejada.

Levantar a mangueira de vácuo: Girar o botão nosentido anti−horário.

Abaixar a mangueira de vácuo: Girar o botão nosentido horário.

NOTA: Depois de girar o botão de ajuste, puxe obraço de suporte da mangueira de vácuo parabaixo e deixe a mola subir para determinar oresultado do ajuste. Se necessário, ajustarnovamente.

OPERAÇÃO

ATLV 4300 330527 (9−99)24

BOTÃO DE AJUSTAR O CABEÇOTE DEVÁCUO (OPCIONAL)

O botão de ajustar o cabeçote de vácuo controlaa altura do cabeçote, na posição abaixado, aopiso.

Como ajustar a altura do cabeçote ao piso:Abaixar o cabeçote de vácuo o tanto quanto elepossa abaixar com o comutador de controlar ocabeçote de vácuo.

Ajustar o levantamento do cabeçote de vácuo:Girar o botão no sentido anti−horário.

Ajustar o abaixamento do cabeçote de vácuo:Girar o botão no sentido horário.

NOTA: Quando ajustado adequadamente, a saiatraseira do cabeçote de vácuo deve defletir emtorno de 13 mm (.50 in) para trás sobre umasuperfície plana e rígida.

ESPELHOS RETROVISORES

Os espelhos retrovisores são usados pelooperador da máquina para visualizar a partetraseira da máquina que está fora do campovisual normal.

Ajustar os espelhos: Sentar−se no banco dooperador. Mover cada espelho até que ele estejaadequadamente ajustado para o campo visualtraseiro do operador.

BRAÇO DE INCLINAÇÃO DA CAÇAMBA

O braço de inclinação da caçamba está localizadona parte inferior e traseira da caçamba. O braçode inclinação irá manter a caçamba no lugarquando ela é abaixada na posição de amarrar ofiltro−saco. O braço dará um estalo e soltará acaçamba quando ele for empurrado para baixopara a posição de remover detritos.

SEGURANÇA: Quando estiver usando amáquina, não a movimente com acaçamba aberta.

OPERAÇÃO

25ATLV 4300 330527 (12−01)

TRINCOS

A porta do motor é fechada com um trinco.

Abrir: Pressionar sobre a parte elevada do trinco.

Fechar: Feche a porta e pressione a extremidadeplana do trinco.

As máquinas com número de série inferior a#001070 têm uma fita de abertura fácil do saco deaspiração, presa com uma dobradiça e um pino.

Abrir: Remover o contrapino e levantar a parteelevada do trinco.

Fechar: Pressionar na parte elevada do trinco atéque a cinta esteja presa. Recolocar o contrapino.

A parte superior da caçamba é presa com doispinos.

Abrir: Destravar o trinco pela parte inferior,levantar e remover o trinco do ponto de encaixe.

Fechar: Verificar se a borda da caçamba está livrede qualquer detrito. Fechar a tampa da caçambafirmemente. Posicionar a parte superior do trincono encaixe do suporte na parte inferior dacaçamba. Empurrar o trinco para baixo até queele trave no lugar.

A porta opcional do filtro do painel está segura porduas dobradiças.

Abrir: Puxe a parte de trás da dobradiça nosentido oposto à caixa do filtro, e depoisdesprenda a frente da dobradiça do encaixe.

Fechar: Introduza a frente da dobradiça noencaixe, e empurre a dobradiça em direcção àcaixa do filtro até que encaixe no devido lugar.

OPERAÇÃO

ATLV 4300 330527 (1−2017)26

COMO A MÁQUINA FUNCIONA

O volante de direção controla para que lado amáquina vai se deslocar. O pedal dedeslocamento controla o deslocamento para afrente e para trás, bem como a velocidade damáquina. O pedal de freio diminui a velocidade epára a máquina.

A máquina aspira detritos grandes em vários tiposde terreno. A mangueira de vácuo é controladapelo operador. O vácuo desloca os detritosatravés da mangueira e os transfere para ointerior da caçamba.

A máquina tem um Cabeçote de Vácuo opcional,e um extensor opcional com 4572 mm (15 ft.) deextensão.

Quando terminar a aspiração, verifique amangueira de vácuo, limpe a tela da ventoinha dacaçamba e esvazie a caçamba.

VERIFICAÇÕES ANTES DE OPERAR

� Verificar se há vazamentos debaixo damáquina (combustível, óleo, líquido dearrefecimento).

� Esvaziar a poeira do tampão do filtro de ardo motor.

OPERAÇÃO

27ATLV 4300 330527 (6−04)

�Verificaronível de óleo no motor.

� Verificar o nível de combustível.

� Verificar se os freios e a direção funcionamcorretamente.

OPERAÇÃO

ATLV 4300 330527 (1−2017)28

�Verificar o nível de líquido de arrefecimentono reservatório de expansão.

� Verificar a grade de admissão do radiadorquanto a detritos e limpar se for necessário.

� Verifique se o saco de aspiração temsujidade, e se necessário despeje−−o.

� Verifique o depósito do filtro de poeiras porágua, e encha−o se necessário. (Opção)

OPERAÇÃO

29ATLV 4300 330527 (1−99)

�Verificar a tela da ventoinha de vácuoquanto a detritos e, com cuidado, fazer alimpeza com uma escova se necessário.

� Verificar a caçamba e esvaziar senecessário.

� Verificar a mangueira de vácuo quanto adanos, trincas e detritos enroscados.

OPERAÇÃO

ATLV 4300 330527 (1−99)30

�Verificar o braço do suporte da mangueirade vácuo quanto ao ajuste.

� Verificar o manipulador do extensor devácuo quanto ao ajuste.

� Verificar as saias do cabeçote de vácuoquanto a desgastes. (Opcional)

OPERAÇÃO

31ATLV 4300 330527 (9−00)

DANDO PARTIDA NA MÁQUINA

1. Verificar o pedal de deslocamento para tercerteza que ele esta na posiçãointermediária neutra.

2. Sentar no banco do operador com o pé nopedal de freio ou como freio deestacionamento acionado.

3. Colocar o cinto de segurança.

OPERAÇÃO

ATLV 4300 330527 (6−04)32

4. Mova a alavanca do acelerador para trás naposição de marcha lenta do motor.

5. Girar a chave no sentido anti−−horário. A luzda vela de aquecimento irá acender. Mantera chave nesta posição até que a luz seapague. Agora o motor está pronto para serdada a partida.

6. Girar a chave no sentido horário até que omotor comece a funcionar.

NOTA: Não operar o partida do motor por mais de10 segundos de cada vez ou depois que o motorcomeçar a funcionar. Deixar a partida esfriar entreas tentativas ou poderá ocorrer danos ao motorde partida.

7. Deixar o motor e o sistema hidráulico seaquecer por 3 ou 5 minutos.

ADVERTÊNCIA: Motores emitem gasestóxicos. Podem causar severos danosao sistema respiratório ou asfixia.Manter ventilação adequada. Consultara legislação quanto aos limites deexposição. Manter o motor reguladocorretamente.

OPERAÇÃO

33ATLV 4300 330527 (1−99)

8. Cabeçote de vácuo opcional: Colocar amangueira de vácuo na abertura docabeçote de vácuo.

9. Pisar no pedal de freio firmemente paraliberar o freio de estacionamento.

OPERAÇÃO

ATLV 4300 330527 (6−04)34

10. Cabeçote de vácuo opcional: Levantar ocabeçote de vácuo pressionando a parteinferior do comutador do cabeçote de vácuo.

11. Empurrar a alavanca do acelerador para afrente para a posição intermediária deoperação.

12. Pisar no pedal de deslocamento e deslocara máquina para a área a ser aspirada.

OPERAÇÃO

35ATLV 4300 330527 (8−99)

INFORMAÇÃO SOBRE ASPIRAÇÃO EMANGUEIRA

O modelo 4300 pesa 1.180 kg. Operar somentesobre superfícies com capacidade de suportareste peso.

Nunca transportar passageiros.

SEGURANÇA: Quando usar a máquina,não carregar passageiros na máquina.

Nunca aspire detritos em chamas ou em brasas.

Planeje a aspiração com antecedência.

Diminuir a velocidade antes de fazer uma curva.Evite girar a direção abruptamente quando amáquina estiver em movimento. A máquina émuito sensível aos movimentos da direção. Evitarmanobras bruscas, a não ser em emergências.

Não deslocar a máquina para trás a não ser queseja absolutamente necessário.

Quando estiver dirigindo para trás, olharcuidadosamente pelos espelhos e atrás dacaçamba. Olhar sempre para baixo e para trásenquanto estiver dando ré.

SEGURANÇA: Quando usar a máquina,tomar cuidado ao deslocar a máquinapara trás.

Aguarde o movimento de veículos quando estiveroperando próximo ou cruzando rodovias.

SEGURANÇA: Quando usar a máquina,siga sempre as regras de segurança etrânsito.

Não aspirar todos os detritos com a potênciamáxima. Excesso de potência pode recolherdetritos finos como poeira e areia, resultando emparadas mais freqüentes para esvaziar acaçamba que se torna mais pesada.

Usar a aceleração 1 para a operação normal e avelocidade 2 quando for necessário umrecolhimento extra.

Para melhores resultados, manobrar a mangueirade vácuo o mais próximo possível dos detritos. Osdetritos são recolhidos pelo fluxo de ar, não pelovácuo. Segurar a extremidade da mangueira apoucos centímetros do chão para permitir que aentrada do ar na mangueira quando estiverrecolhendo os detritos.

OPERAÇÃO

ATLV 4300 330527 (3−01)36

Evitar detritos volumosos que possam bloquear amangueira de vácuo; galhos de árvores, aramesou detritos grandes. Itens volumosos podemalgumas vezes obstruir o cabeçote de vácuo;lembre−−se de observar para ver se elesatravessam ou não a mangueira, remover amangueira e verificar quanto a obstruções.

Nunca deixar a máquina funcionando sem estarprestando atenção. Desligar sempre a ventoinha,acionar o freio de estacionamento. Parar o motore remover a chave antes de descer na máquina.

SEGURANÇA: Antes de deixar ouconsertar a máquina, parar numasuperfície plana, acionar o freio deestacionamento, desligar a máquina eremover a chave.

Desligarsempre a ventoinhadevácuo e o motorantes de desobstruir os detritos.

Desligue a ventoinha de aspiração e desligue omotor antes de despejar o saco de aspiração oude abrir o contentor de lixo.

ADVERTÊNCIA: Ventoinha girando. Parar o motor antes de abrir o duto dedetritos.

A ventoinha na parte superior do duto de detritospode vir a ser obstruída com detritos leves.Limpar com uma escova quando estiveresvaziando o saco.

OPERAÇÃO

37ATLV 4300 330527 (9−00)

OPERAÇÃO EM RAMPAS

A inclinação máxima de rampas para a máquina éde 12_ / 21%.

Desligar a ventoinha de vácuo quando estiversubindo uma rampa.

O deslocamento nas rampas (frontais e laterais) éa maior causa de acidentes de perda de controlee capotamento, que podem causar sérios danosou a morte. Todas as rampas requerem umcuidado extra. Se não for possível acessar arampa ou se sentir inseguro para trabalhar nela,não operar a máquina nessas situações.

SEGURANÇA: Quando usar a máquina,ir devagar nas rampas e nas superfíciesescorregadias.

Dirigir a máquina devagar nas rampas e nascurvas. Usar os pedais de freio para controlar avelocidade da máquina nas rampasdescendentes.

Manter o movimento lento e gradual em qualquerrampa ou inclinação. Não fazer nenhumamudança brusca de velocidade ou de direção.

Operar a máquina rampa acima ou rampa abaixo,nunca de lado.

Evitar sair ou parar numa inclinação. Se os pneusperderem a tração, faça a máquina se deslocarlentamente rampa abaixo.

Não operar a máquina sem estar usando o cintode segurança.

Não virar nas rampas a não ser que sejanecessário, e se fizer, fazer devagar egradualmente inclinação abaixo.

Não operar a máquina em desníveis, valas, ouaterros. A máquina pode capotar rapidamente sea roda estiver sobre a borda de uma encosta oude uma vala, ou se houver um afundamento doterreno.

Não operar a máquina sobre a grama molhada. Aredução de tração pode causar deslizamentos.

Não tentar estabilizar a máquina colocando o péno chão.

Não dirigir a máquina com a caçamba aberta.

SEGURANÇA: Quando usar a máquina,não deslocar a máquina com a caçambaaberta.

OPERAÇÃO

ATLV 4300 330527 (8−99)38

OPERAÇÃO EM DESNÍVEIS

A ATLV pode subir desníveis até 178 mm dealtura. Não tente dirigir sobre os obstáculos aplena velocidade.

Desligar o vácuo e levantar o cabeçote de vácuoantes de superar um desnível ou um obstáculo.

Aproximar−−se sempre de um desnível a 455 como pneu da frente e a baixa velocidade. Utilizar ospedais de freio se for necessário direcionar atração de um pneu para outro.

Dirigir a máquina devagar sobre os desníveis.Utilizar o pedal de freio para controlar avelocidade da máquina quando estiver subindosobre qualquer obstáculo.

Dirigir sobre qualquer desnível requer cuidadoextra. Não tente estabilizar a máquina colocandoo pé sobre o piso quando estiver subindo sobreobstáculos.

OPERAÇÃO

39ATLV 4300 330527 (1−99)

ASPIRANDO

1. Dar partida na máquina. Consultar a seçãoDANDO PARTIDA NA MÁQUINA nestemanual.

ADVERTÊNCIA: Motores emitem gasestóxicos. Podem causar severos danosao sistema respiratório ou asfixia.Manter ventilação adequada. Consultara legislação quanto aos limites deexposição. Manter o motor reguladocorretamente.

2. Segurar firme na manopla do extensor devácuo.

3. Opção do cabeçote de vácuo: Colocar amangueira de vácuo na abertura docabeçote de vácuo.

OPERAÇÃO

ATLV 4300 330527 (6−04)40

4. Abaixar o cabeçote de vácuo para a alturadesejada do cabeçote e ajustar o limitador.

5. Dirija a máquina para o local determinado aser aspirado.

6. Ligar o comutador de vácuo.

ADVERTÊNCIA: A máquina pode emitirruído excessivo. Consultar a legislaçãopertinente quanto aos limites deexposição. Pode resultar em perda daaudição. Utilizar protetor auricular.

7. Deslocar a alavanca do acelerador para afrente até atingir a potência de vácuonecessária.

NOTA: Detritos leves podem ser aspirados com aalavanca do acelerador na posição intermediáriade velocidade 1. Detritos pesados podem seraspirados com a alavanca do acelerador naposição de velocidade avante 2.

8. Opção de filtro de poeiras por água:Empurre para diante o interruptor do filtro depoeiras por água, para ligar este filtro.

OPERAÇÃO

41ATLV 4300 330527 (1−99)

9. Empurrar o pedal de deslocamento parabaixo e começar a aspirar.

10.Remover a mangueira de vácuo do cabeçotede vácuo para coletar conforme fornecessário: Empurrar para frente e paracima no extensor de vácuo, e soltar amangueira de vácuo do cabeçote de vácuo.

OPERAÇÃO

ATLV 4300 330527 (6−04)42

PARAR DE ASPIRAR

1. Pressionar a parte inferior do comutador daventoinha de vácuo para desligar aventoinha de vácuo.

2. Cabeçote de vácuo opcional: Pressionar aparte inferior do comutador do cabeçote devácuo para levantar o cabeçote de vácuo.

3. Opção de filtro de poeiras por água:Empurre para trás o interruptor do filtro depoeiras por água, para desligar este filtro.

OPERAÇÃO

43ATLV 4300 330527 (6−04)

4. Empurrar a alavanca para a velocidadedesejada do motor.

5. Dirija a máquina para o local destinado adescarga da caçamba. Acionar o freio deestacionamento e desligar a máquina.

SEGURANÇA: Antes de deixar outrabalhar na máquina, estacionar numasuperfície plana, acionar o freio deestacionamento, desligar a máquina eremover a chave.

OPERAÇÃO

ATLV 4300 330527 (6−04)44

PARANDO A MÁQUINA

1. Parar a aspiração. Consultar a seçãoPARAR A ASPIRAÇÃO neste manual.

2. Remover o pé do pedal de deslocamento.Pisar nos pedais de freio.

3. Mover a alavanca do acelerador para trás naposição de marcha lenta.

4. Acionar os freios de estacionamento.

OPERAÇÃO

45ATLV 4300 330527 (1−99)

5. Girar a chave do comutador de ignição nosentido anti−−horário para parar o motor.Remover a chave.

SEGURANÇA: Antes de deixar outrabalhar na máquina, estacionar numasuperfície plana, acionar o freio deestacionamento, desligar a máquina eremover a chave.

VERIFICAÇÕES DE PÓS OPERAÇÃO

� Verificar a mangueira de vácuo quanto atrincas ou desgaste.

� Verificar a tela do vácuo quanto a detritos.

� Verificar o filtro−−saco quanto a detritos edanos.

� Verificaroextensordevácuo e a manoplado extensor de vácuo quanto ao ajusteadequado.

� Verificar as saias do cabeçote de vácuo(opcional) quanto a danos e desgastes.

� Verifique braço suporte do vácuo quanto adesgaste e correto ajuste.

� Verificar quanto a detritos alojados namangueira de vácuo.

� Verificar se há odor de combustível queindique um vazamento.

� Verificar se há pontos de vazamento debaixoda máquina (combustível, óleo, líquido dearrefecimento).

� Verificar se há alguma manutenção a serfeita de acordo com os registros demanutenção.

OPERAÇÃO

ATLV 4300 330527 (3−01)46

DESPEJAR O SACO DE ASPIRAÇÃO(Para máquinas com número de série inferiora 001070)

1. O saco de aspiração encontra−−se na partede trás do contentor de lixo. Recolhepequenas sujidades que poderiam danificara saída da ventoinha. Certifique−−se de quea máquina está desligada e parada numasuperfície plana, antes de despejar o sacode aspiração. Consulte a secção PARAR AMÁQUINA neste manual.

SEGURANÇA: Quando estiver usando amáquina, esvaziar a caçamba somentesobre uma superfície plana.

2. Acionar o freio de estacionamento.

SEGURANÇA: Antes de deixar outrabalhar na máquina, estacionar numasuperfície plana, acionar o freio deestacionamento, desligar a máquina eremover a chave.

3. Puxar o pino de retenção para fora da cintade desengate rápido.

4. Solte a dobradiça e retire do saco deaspiração a fita de montagem rápida.

OPERAÇÃO

47ATLV 4300 330527 (3−01)

5. Retire o saco de aspiração.

ADVERTÊNCIA: Ventoinha emmovimento. Parar o motor antes de abriro tubo de detritos.

6. Abra o contentor. Despeje o saco deaspiração no contentor. Feche o contentor.

7. Monte o saco de aspiração no contentor.

NOTA: Antes de fixar o saco de aspiração com afita de montagem fácil, verifique se o saco deaspiração está bem montado sobre os quatroapoios de montagem na saída da ventoinha.

8. Prenda o saco de aspiração com a fita demontagem fácil. Reponha o pino nadobradiça da fita de montagem fácil, depoisde a fechar.

OPERAÇÃO

ATLV 4300 330527 (3−01)48

DESPEJAR O SACO DE ASPIRAÇÃO(Para máquinas com número de série igual ousuperior a 001070)

1. Aplique o travão de estacionamento.

POR RAZÕES DE SEGURANÇA: Antesde abandonar máquina, ou lhe efectuaroperações de manutenção, aplique otravão de estacionamento, deslique amáquina e retire a chave.

POR RAZÕES DE SEGURANÇA: Quandousar a máquina, despeje o contentorapenas numa superficie plana.

2. Retire o saco de aspiração.

3. Abra o contentor. Despeje o saco deaspiração no contentor. Feche o contentor.

4. Monte o saco de aspiração no contentor.

OPERAÇÃO

49ATLV 4300 330527 (3−01)

ESVAZIANDO A CAÇAMBA

1. Dirigir a máquina para o local derecolhimento de detritos ou para o contêinerde detritos. Parar a máquina. Consultar aseção PARAR A MÁQUINA neste manual.Tenha certeza que a máquina está desligadae num piso nivelado antes de esvaziar acaçamba.

SEGURANÇA: Quando usar a máquina,esvaziar a máquina somente sobre umasuperfície plana.

2. Acionar o freio de estacionamento.

SEGURANÇA: Antes de deixar outrabalhar na máquina, estacionar numasuperfície plana, acionar o freio deestacionamento, desligar a máquina eremover a chave.

3. Verifique se o saco de aspiração temsujidade. Se necessário despeje−−o.Consulte a secção DESPEJAR O SACO DEASPIRAÇÃO neste manual.

4. Soltar os trincos da caçamba e levantar atampa da caçamba.

ADVERTÊNCIA: Ventoinha emmovimento. Parar o motor antes de abriro tubo de detritos.

ADVERTÊNCIA: Objetos cortantes notubo de detritos. Usar luvas.

OPERAÇÃO

ATLV 4300 330527 (9−00)50

5. Abaixar a caçamba até que o braço de apoioda caçamba fique na posição de amarraçãodo saco. Remover as amarras do saco dacaçamba.

NOTA: O saco da caçamba encaixa−−se de umasó forma na caçamba. Observar a posiçãodurante a remoção.

SEGURANÇA: Não movimentar amáquina quando a caçamba estiverabaixada.

6. Desamarrar os sacos.

7. Empurrar a caçamba para baixo até que eladê um estalo e se libere do suporte deinclinar a caçamba e seja suportada peloscabos do duto na posição de remoção dedetritos. Remover e dispor todos os detritosdo saco.

8. Colocar os novos sacos sobre o encaixes dosaco e encaixa−−los na caçamba.

NOTA: O saco da caçamba encaixa−−se de umasó forma na caçamba. Observar a posiçãodurante a remoção.

OPERAÇÃO

51ATLV 4300 330527 (9−00)

9. Dobrar o excedente do saco sobre os cantosda caçamba.

10.Verificar se a tela da ventoinha tem algumaobstrução. Se for necessário, limpar a telacom um pincel ou escova de cerdas rígidas.

11. Fechar a caçamba e prender os trincos dacaçamba.

OPERAÇÃO

ATLV 4300 330527 (3−01)52

OPCIONAIS

PROTETOR DE 4 COLUNAS E CABINA(OPCIONAL)

O protetor de 4 colunas “ROPS” (Roll OverProtection System) e a cabina permitem aooperador trabalhar em um ambiente seguro,protegido das intempéries.

O protetor de 4 colunas ”ROPS” e a cabina possuium limpador de pára−−brisas de duas velocidadesna janela frontal. O botão de controle do limpadorde pára−−brisas está no compartimento dooperador.

Velocidade baixa do limpador de pára−−brisas:Girar o botão um click para a direita.

Velocidade alta do limpador de pára−−brisas:Girar o botão dois clicks para a direita.

Desligar o limpador de pára−−brisas: Girar obotão totalmente para a esquerda.

OPERAÇÃO

53ATLV 4300 330527 (6−04)

FILTRO DE POEIRAS POR ÁGUA (OPÇÃO)

A opção de filtro de poeiras por água ajuda aremover do ar pequenas partículas de pó esujidade, durante o funcionamento da máquina.

ENCHER O DEPÓSITO DE ÁGUA:

1. Conduza a máquina até uma mangueira deágua facilmente acessível. Pare a máquina aaccione o travão de estacionamento.Consulte a secção PARAR A MÁQUINAneste manual.

POR RAZÕES DE SEGURANÇA: Antesde abandonar a máquina ou lhe efectuaroperações de manutenção, pare numasuperfície plana, accione o travão deestacionamento, desligue a máquina, eretire a chave.

2. Encha o depósito de água. O bocal deenchimento encontra−se no topo dodepósito, do lado direito da máquina.

NOTA: O sistema de filtro de poeiras por águaparará se o depósito de água secar durante ofuncionamento. Se isto acontecer, volte ao pontode abastecimento de água e encha o depósito.Desligue e volte a ligar o interruptor da bomba deágua, para reinicializar o interruptor.

3. Ligue a máquina, solte o travão deestacionamento, e comece a aspirar.Consulte a secção do manual sobreASPIRAR.

OPERAÇÃO

ATLV 4300 330527 (9−00)54

CABEÇOTE DE VÁCUO (OPCIONAL)

O cabeçote de vácuo opcional permite aooperador aspirar sem ter que manipular amangueira de vácuo. A mangueira de vácuo seencaixa facilmente ao cabeçote de vácuo. Ocabeçote de vácuo tem um limitador ajustável dealtura que pode ser acionado pelo operador pararetornar a posição normal de operação, após tersido levantado para não recolher detritosincompatíveis ou para subir uma guia de sarjeta.

NOTA: O cabeçote de vácuo deve ser levantadoenquanto a máquina vai ou retorna de uma áreade trabalho. Levantar o cabeçote de vácuoquando estiver subindo em guias de sarjeta ousubindo ou descendo rampas.

AJUSTAR O LIMITADOR DE ALTURA DOCABEÇOTE DE VÁCUO:

1. Pressionar a parte superior do comutador docabeçote de vácuo para abaixar o cabeçotede vácuo.

2. Ajustar o limitador de altura do cabeçote devácuo através do botão de ajuste.

Elevar o cabeçote de vácuo: Girar o botãono sentido anti−−horário.

Abaixar o cabeçote de vácuo: Girar o botãono sentido horário.

NOTA: Quando ajustado corretamente, a saiatraseira do cabeçote de vácuo deve estar fletidapara trás em torno de 13 mm (.50 in)aproximadamente, sobre uma superfície plana erígida.

3. Pressionar a parte inferior do comutador docabeçote de vácuo para elevar o cabeçotede vácuo. A altura do cabeçote de vácuoagora está ajustada para o próximo uso.

OPERAÇÃO

55ATLV 4300 330527 (3−01)

SACO FILTRO DE POEIRA (OPCIONAL)

O saco filtro de poeira, opcional, retém maispoeira e partículas finas quando a máquina estáoperando. O saco filtro de poeira é maisfacilmente instalado na caçamba de detritos doque o filtro padrão.

DESPEJAR O SACO DO FILTRO DE POEIRAS:

1. Solte cada patilha das fitas que seguram osaco do filtro de poeiras nos apoiosrespectivos, de cada lado do contentor delixo.

2. Abra o fecho do saco do filtro de poeiras.

3. Levante o saco do filtro de poeiras a umaaltura suficiente para retirar o saco deaspiração do saco do filtro de poeiras.

OPERAÇÃO

ATLV 4300 330527 (3−01)56

4. Abra o fecho do saco de aspiração, edespeje a sujidade do saco de aspiração.

5. Feche o saco de aspiração e introduza−−ode novo no saco do filtro de poeiras.

6. Despeje o saco do filtro de poeiras.

7. Feche o saco do filtro de poeiras.

8. Prenda cada patilha das fitas que seguram osaco do filtro de poeiras aos apoios demontagem de cada lado do contentor delixo.

OPERAÇÃO

57ATLV 4300 330527 (9−00)

TUBO DE ASPIRAÇÃO COM EXTENSÃO DE4,57 METROS (OPCIONAL)

O tubo de aspiração com extensão de 4,57metros ajuda o operador a alcançar zonas dedifícil acesso, onde possa ser difícil limparsujidade com o tubo de aspiração da máquina.

COMO OPERAR O EXTENSOR DE VÁCUOCOM 5 METROS DE EXTENSÃO:

1. Dar partida na máquina. Consultar a seçãoDANDO PARTIDA NA MÁQUINA nestemanual.

ADVERTÊNCIA: Motores emitem gasestóxicos. Podem causar severos danosao sistema respiratório ou asfixia.Manter ventilação adequada. Consultara legislação quanto aos limites deexposição. Manter o motor reguladocorretamente.

2. Ligar o comutador de vácuo.

ADVERTÊNCIA: A máquina pode emitirruído excessivo. Consultar a legislaçãopertinente quanto aos limites deexposição. Pode resultar em perda daaudição. Utilizar protetor auricular.

OPERAÇÃO

ATLV 4300 330527 (9−00)58

3. Posicionar a válvula direcional da mangueirade vácuo para direcionar o vácuo para amangueira de vácuo.

4. Retirar o extensor de vácuo do suporte einiciar a aspiração.

5. Se for necessário um vácuo mais forte noextensor de vácuo, fechar a válvula namangueira principal de vácuo. Isto irátransferir toda a potência de vácuo para oextensor de vácuo.

NOTA: Não feche ambas as válvulas depassagem de empurrar/puxar do tubo deaspiração e da mangueira de aspiração principalenquanto a ventoinha de aspiração estiver afuncionar. Podem ocorrer danos no contentor enos respectivos isolamentos.

6. Ao terminar a aspiração, tampar a aberturado extensor de vácuo, ou colocar a aberturasobre uma superfície plana e limpa, paraajudar a recolher a mangueira do extensorde vácuo.

7. Empurrar a válvula direcional para cortar ovácuo do extensor de vacuo.

8. Colocar o extensor de vácuo no lugar deapoio.

OPERAÇÃO

59ATLV 4300 330527 (9−00)

ACESSÓRIO DE CERCAS

O acessório de cercas é uma peça num ângulo de90 graus que dirige a potência de aspiração nadirecção da sujidade existente ao longo de cercase outras extremidades.

COMO INSTALAR O ACESSÓRIO PARALIMPAR JUNTO A CERCAS

1. Remover o cotovelo do suporte do cotovelo.

2. Remover a abraçadeira do tubo naextremidade da mangueira.

3. Levantar e remover a mangueira de vácuo eo anel de encaixe da extremidade do tubo.

OPERAÇÃO

ATLV 4300 330527 (9−00)60

4. Levantar e remover o anel de encaixe eforquilha da extremidade do tubo. Colocar aextremidade do tubo no suporte do cotoveloquando não estiver em uso.

5. Colocar o anel de encaixe e a forquilhasobre o encaixe do cotovelo de limpar juntoa cercas.

6. Prender a mangueira de vácuo no cotovelocom o anel com fenda e fixar com aabraçadeira.

7. Prender o cotovelo do extensor de vácuo nosuporte quando não estiver em uso.

OPERAÇÃO

61ATLV 4300 330527 (3−01)

KIT DO FILTRO PAINEL (OPCIONAL)

O filtro painel, opcional, ajuda a remover osdetritos finos e as partículas de poeira do ar,enquanto a máquina está operando.

Para otimizar o desempenho e o período entre aslimpezas do filtro, utilizar a mangueira principal devácuo para recolher detritos em locais onde nãohouver poeira em excesso.

Utilizar aceleração moderada −− velocidade 1 −−quando for possível, para que a máquina retenhauma quantidade menor de poeira no painel defiltro.

Aspirar com a porta de desvio aberta quando nãofor necessário um controle de poeira −− isto irágarantir um período maior entre as limpezas dofiltro.

Manter um filtro painel de reserva para uma trocaimediata durante uma jornada. Ambos os filtrospodem ser lavados no final do dia e deixados parasecar durante a noite.

DESPEJAR O SACO DE ASPIRAÇÃO:

1. Quando o saco de aspiração fica cheio,desligue a ventoinha de aspiração, desliguea máquina, aplique o travão deestacionamento e retire a chave.

SEGURANÇA: Quando utilizar amáquina, somente esvaziar a caçambasobre uma superfície plana.

2. Abra a porta de passagem no fundo da caixado filtro, puxando para baixo os manípulosdas duas dobradiças e rodando num ângulode 90 graus. Isto permitirá despejar asujidade da caixa do filtro.

OPERAÇÃO

ATLV 4300 330527 (3−01)62

3. Abra as patilhas na grelha de ventilaçãopuxando a parte de trás da dobradiça emdirecção oposta à caixa do filtro, e depoisretirando a frente da dobradiça do encaixerespectivo.

4. Remove dust panel filter.

5. Open the vacuum bag zipper and empty bagthrough bypass door located at the bottom ofthe filter panel housing. Close the vacuumbag zipper.

6. Volte a montar o painel do filtro de poeirascom os vedantes voltados para a caixa dofiltro. As alhetas do filtro devem serorientadas verticalmente, o que permite umalimpeza mais eficaz do filtro. Feche asdobradiças.

7. Feche a porta de passagem no fundo dacaixa do filtro.

OPERAÇÃO

63ATLV 4300 330527 (9−00)

LIMPANDO O FILTRO PAINEL:

O filtro painel é feito de material sintético quepode ser lavado com água.

NOTA: Não utilizar jato de água com alta pressãopois isso poderá danificar o material do filtro.

Para lavar o filtro painel sem remove−−lo damáquina:

1. Abrir a porta de desvio na parte inferior doalojamento do filtro, puxando os dois trincospara baixo e girando−−os de 90_. Isto vaipermitir que a água seja drenada doalojamento do filtro.

2. Aplicar um jato de água no painel com umbico de mangueira de jardim. Deixar o painelpara secar durante a noite, ou deixar aventoinha de vácuo funcionando até que opainel esteja seco.

NOTA: Não é recomendado aspirar detritos com opainel de filtro úmido pois pode danificar o filtropainel.

3. Se o filtro painel ficar obstruído durante ouso no campo, ele pode ser removido elimpado batendo−−o no chão. Para controlara poeira, primeiro colocar o filtro num sacoplástico.

OPERAÇÃO

ATLV 4300 330527 (6−04)64

RESOLVENDO PROBLEMAS DA MÁQUINA

Problema Causa Solução

A máquina não dá partida Vela não aquecidaadequadamente

Girar a chave para aquecer a vela

Filtro de combustível obstruído Trocar o filtro de combustível

Bomba de combustível danificada Trocar a bomba de combustível

Máquina se desloca lenta-mente

Cabos não ajustados Reajustar os limitadores ou cabos

Máquina não se desloca Máquina não está ligada Ligar a máquina

Freio de estacionamento acionado Soltar o freio de estacionamento

Válvula de rebocar acionada Girar a válvula de rebocar em 90_

Baixo desempenho do vácuo Obstrução no cabeçote de vácuoou na mangueira

Remover a obstrução no cabeçotede vácuo ou na mangueira

Ventoinha do vácuo obstruída Limpar a tela da ventoinha devácuo

Cabeçote de vácuo não estácompletamente abaixado

Abaixo o cabeçote de vácuo com−pletamente

Vedações do cabeçote de vácuodanificadas

Trocar ou reparar as vedaçõesgastas do cabeçote de vácuo

Máquina se deslocando muitorápida

Diminuir a velocidade da máquina

Aspiração não muito próxima aosdetritos

Deslocar a aspiração parapróximo dos detritos

Caçamba de detritos cheia Esvaziar a caçamba de detritos

Velocidade do motor muito baixa Aumentar a velocidade do motor

Saco de aspiração (opção) cheio Despeje o saco de aspiração(opção)

Saco do filtro de poeiras(opcional) cheio

Despeje o saco do filtro depoeiras (opcional)

Painel do filtro (opcional) entupido Limpe o painel do filtro (opcional)

Aspiração sem força Thermo Sentry� acionado Verificar se há fogo na caçamba

A válvula solenóide não opera Contatar a assistência técnicaTENNANT

Ventoinha de vácuo desligada Ligar a ventoinha de vácuo

Falha na ventoinha de vácuo Contatar a assistência técnicaTENNANT

Válvula principal da mangueira devácuo fechada.

Abrir a válvula principal damangueira de vácuo

Mangueira de vácuo sem sus-tentação ou muito baixa

Cilindro de gás danificado Contatar a assistência técnicaTENNANT

OPERAÇÃO

65ATLV 4300 330527 (6−04)

Poeira em excesso Saco de aspiração (opção) aberto Feche o saco de aspiração

Porta do painel do filtro (opcional)aberta

Feche a porta do painel do filtro

Filtro de poeiras por água (opção)não activado

Ligue o filtro de poeiras por água

Depósito de água do filtro depoeiras por água (opção) vazio

Encha o depósito do filtro de poei-ras por água

Bocal de aspersão do filtro depoeiras por água (opção) entupido

Limpe o bocal de aspersão do fil-tro de poeiras por água

MANUTENÇÃO

ATLV 4300 330527 (6−04)66

MANUTENÇÃO

1

23

7

8

4

5

6

9

11

13

1214

10

15

TABELA DE MANUTENÇÃO

NOTA: Verificar os procedimentos marcados com (�) após as primeiras 50 horas de operação.

IntervaloChave Descrição Procedimento

Lubrificante/Fluido

No. dePontos

deAplicação

Diário 1 Filtro de ar do motor Verificar o indicador − 1Tampão de poeira do motor

Esvaziar − 1

Cárter do motor Verificar o nível do óleo EO 12 Radiador Verificar e limpar a grade

interna− 1

Verificar o nível de líquido no reservatório de expansão

WG 1

10 Braço de suporte damangueira de vácuo

Verificar quanto a danos e desgastes

− 3

Verificar a mola−gás quanto adesgaste

− 2

7 Saias do cabeçote devácuo (opcional)

Verificar danos e desgastes − 1

8 Cabeçote de vácuo Verificar danos, desgastes eajustes

− 1

Verificar bloqueios − 19 Mangueira de vácuo Verificar danos e bloqueios − 1

MANUTENÇÃO

67ATLV 4300 330527 (9−99)

IntervaloChave Descrição Procedimento

Lubrificante/Fluido

No. dePontos

deAplicação

Diário 4 Tela da ventoinha dovácuo

Verificar detritos e limpar − 1

Saco de aspiração Verificar detritos e limpar − 1Saco do filtro de poeiras(opcional)

Verificar detritos e limpar − 1

Painel do filtro de poeiras(opcional)

Verificar detritos e limpar − 1

Bocal de aspersão dofiltro de poeiras por água(opção)

Verifique as afinações e seexistem sujidades

− 1

50 Horas 5 Linhas de combustível eabraçadeiras

Verificar folgas e desgastes _ 4

2 Colmeia do radiador Verificar e limpar − 23 Colmeia do radiador

hidráulicoVerificar e limpar − 1

6 Pneus Verificar pressão − 4100 Horas

1 Cárter do motor �Trocar óleo e elemento de filtro EO 1Correia do ventilador domotor

Verificar tensão − 1

Filtro de ar do motor Trocar − 1Reservatório hidráulico Verificar o nível de fluído − 6

4 Saco de aspiração Verificar desgastes e danos − 1Painel do filtro de poeiras(opcional)

Verificar desgastes e danos − 1

200 Horas

200 Horas

2 Mangueiras do radiador eabraçadeiras

Verificar folgas e desgaste − 2

2 Colméia do radiador Verificar e limpar − 211 Cilindro da direção Lubrificar o cilindro da direção SPL 213 Freios Verificar o ajuste dos freios − 212 Pontos de articulação da

rodaLubrificar as articulações SPL 2

5 Filtro de combustível Trocar − 15 Peneira de combustível Limpar − 16 Pneus Verificar desgaste e fazer

rodízio− 4

3 Mangueiras hidráulicas Verificar desgastes e danos − Todas1 Bateria �Limpar e apertar as conexões

dos cabos da bateria− 1

Verificar o nível do eletrólito DW 114 Pedal de deslocamento Verificar desgastes e lubrificar − 21 Vedações da porta do

motorVerificar desgastes − 4

4 Mangueiras e peças defixação do filtro depoeiras por água (opção)

Verifique a tensão e desgaste − 6

− Lâminas do limpador depára−brisas (opcional)

Verificar desgastes − 2

MANUTENÇÃO

ATLV 4300 330527 (9−99)68

IntervaloChave Descrição Procedimento

Lubrificante/Fluido

No. dePontos

deAplicação

800 Horas

3 Reservatório hidráulico Trocar a tampa−filtro e a peneirade sucção

− 1

Trocar fluido hidráulico HYDO 1Filtro do fluido hidráulico Trocar o elemento do filtro − 1

− Motores hidráulicos detração

Verificar desgastes e danos − 1

2 Sistema de arrefecimento Esguichar WG 16 Rodas �Verificar o aperto da porca − 4

1200horas

16 Filtro do fluido hidráulico * Substituir elemento do filtro - Tudo

2400horas

15 Reservatório de fluidohidráulico

* Substituir rede de sucção - 1* Mudar fluido hidráulico HYDO 1

NOTA: Mude o fluido hidráulico, o filtro e a rede de sucção, assinalados (*), a cada 800 horas paramáquinas que NÃO estejam equipadas de origem com fluido hidráulico de qualidade superiorTennantTrue . (Consulte a secção Sistema hidráulico).

LUBRIFICANTE/FLUIDOEO Óleo do motor, apenas 10W30 SAE-SG/SH.. . . .HYDO Fluido hidráulico de qualidade superior TennantTrue ou equivalente.SPL Lubrificante especial, massa Lubriplate EMB (peça Tennant nº 01433-1). . .WG Água e anticongelante etileno-glicol, -34° C (-30° F). . .

NOTA: Em condições de poeira extrema, poderão ser necessários intervalos de manutenção maisreduzidos.

MANUTENÇÃO

69ATLV 4300 330527 (1−2017)

LUBRIFICAÇÃO

A. CILINDRO DA DIREÇÃO

O cilindro da direção tem dois pontos deengraxamento. Lubrificar com graxa LubriplateEMB (TENNANT peça no. 01433−1) a cada 200horas de operação.

B. PINOS DE ARTICULAÇÃO DA RODA

Os pinos de articulação da roda tem dois pontosde lubrificação. Lubrificar com graxa LubriplateEMB (TENNANT peça no. 01433−1) a cada 200horas de operação.

C. MOTOR

Verificar diariamente o nível do óleo no motor. Avareta de óleo pode ser acessada levantando−sea tampa do motor. Trocar o óleo e o filtro de óleodepois de cada 100 horas de operação damáquina.

ADVERTÊNCIA: Lâminas do ventiladorem movimento. Mantenha distância.

MANUTENÇÃO

ATLV 4300 330527 (1−2017)70

SISTEMA HIDRÁULICO

RESERVATÓRIO DE FLUIDO HIDRÁULICO

O reservatório de fluido hidráulico está localizadono lado esquerdo da máquina próximo ao motor.

Encontra−se montada uma tampa de enchimentona parte superior do reservatório. Possui umrespiradouro e uma vareta de medição do nível dofluido incorporados. Substitua a tampa a cada 800horas de utilização. Lubrifique a junta do bocal deenchimento com uma película fina de fluidohidráulico antes de voltar a fechar o reservatório.

Verifique o nível do fluxo hidrálico quando este seencontrar à temperatura de funcionamento, aintervalos de 100 horas de utilização.

ATENÇÃO ! Não encher em excesso oreservatório de fluido hidráulico ouoperar a máquina com baixo nível defluido no reservatório. Isto pode causardanos no sistema hidráulico damáquina.

Drene o reservatório de fluido hidráulico e volte aencher com novo fluido hidráulico de qualidadesuperior TennantTrue, a cada 2400 horas deutilização. As máquinas têm uma secção de corazul (fotografia à esquerda) se estiveremequipadas de origem com fluido hidráulico dequalidade superior TennantTrue.

NOTA: Mude o fluído hidráulico, filtro e a rede desucção a cada 800 horas para TODAS asmáquinas que NÃO tenham usado de formaconsistente o fluído hidráulico de qualidadesuperior TennantTrue ou equivalente.

O reservatório tem uma rede incorporada quefiltra o fluido hidráulico antes deste entrar nosistema. Substitua o filtro a cada 2400 horas deutilização.

O filtro do fluido hidráulico está localizado sob oradiador. Substitua o elemento de filtro a cada1.200 horas de funcionamento ou caso a luzindicadora de entupimento no filtro hidráulicopermaneça acesa. Verifique diariamente o níveldo fluido hidráulico e abasteça se necessário.

Fluido TennantTrue Fluido anterior

MANUTENÇÃO

71ATLV 4300 330527 (1−2017)

FLUIDO HIDRÁULICO

Existem três fluidos disponíveis para diferentesvariações de temperatura ambiente:

Fluido hidráulico de qualidade superior TennantTrue (Duração prolongada)

Referência

Capacidade

Índice devis­cosidade(IV) ISO

Intervalosde tem­peraturaambiente

1057710 3,8 L

(1 galão)

ISO 100

IV 126 ousuperior

19° C (65° F)ou superior

1057711 19 L

(5galões)

1057707 3,8 L

(1 galão)

ISO 32

IV 163 ousuperior

16° C (60° F)ou inferior

1057708 19 l (5 gal)

Se for usado um fluido hidráulico disponívellocalmente, certifique−se de que asespecificações do mesmo correspondem às dofluido hidráulico Tennant. Os fluidos substitutospodem causar desgaste prematuro doscomponentes hidráulicos.

ATENÇÃO! Os componentes hidráulicosdependem do fluido do sistemahidráulico para lubrificação interna.Haverá mau funcionamento, desgasteprematuro e outros danos, se sujidadeou outros contaminantes entrarem nosistema hidráulico.

MANGUEIRAS HIDRÁULICAS

Verificar as mangueiras hidráulicas a cada 200horas de operação quanto a desgastes e danos.

Fluídos escapando a alta pressão através de umfuro muito pequeno pode ser quase invisível epode causar sérios ferimentos.

Procure cuidados médicos imediatamente sealgum ferimento for causado pelo vazamento defluído hidráulico. Sérias infecções ou reaçõespodem se desenvolver se não for dado umtratamento médico imediato.

SEGURANÇA: Quando estiver fazendomanutenção na máquina, utilize umacartolina para localizar vazamentos defluído hidráulico sob pressão.

Se for descoberto um vazamento de fluído,contate o mecânico ou supervisor.

00002

MANUTENÇÃO

ATLV 4300 330527 (1−2017)72

MOTOR

SISTEMA DE ARREFECIMENTO

Verificar diariamente o nível do líquido dearrefecimento do motor no reservatório deexpansão. Utilizar água limpa misturada com umanti−congelante tipo permanente a base de etilenoglicol para temperaturas de 34� C (−30� F).acrescentar o líquido d e arrefecimento noreservatório de expansão.

SEGURANÇA: Quando fizer manutençãona máquina, evitar contato com olíquido de arrefecimento quente domotor.

Verificar as mangueiras e as presilhas do radiadora cada 200 horas de operação. Apertar aspresilhas se elas estiverem soltas. Trocar asmangueiras e presilhas se as mangueirasestiverem rachadas, enrijecidas ou estufadas.

Verificar diariamente quanto a detritos, a tela daadmissão. Soprar ou enxaguar toda a poeira, quepossa estar presa no radiador ou condensador,através da grelha e aletas do radiador, no sentidocontrário do fluxo normal do ar.

A cada 50 horas de operação verificar o radiadore o radiador do hidráulico quanto a obstruções.Soprar ar comprimido ou água sob pressão nosentido contrário do fluxo normal de ar. Tomarcuidado para não danificar a colmeia do radiadorquando estiver limpando ou lavando o radiador ouo sistema de resfriamento do hidráulico. Limparno meio da colmeia para evitar o encrustamentode poeira. Limpar os radiadores somente depoisque estiverem frios para evitar trincas.

SEGURANÇA: Quando fizer manutençãona máquina, e empregar ar ou águapressurizados, utilizar proteção para avista e para os ouvidos.

Lavar o radiador e o sistema de arrefecimento acada 800 horas de operação, utilizando umproduto de boa qualidade.

MANUTENÇÃO

73ATLV 4300 330527 (1−2017)

INDICADOR DO FILTRO DE AR

O indicador do filtro de ar indica quando devesubstituir o elemento filtrante. Verifique esteindicador diariamente. A linha vermelha doindicador desloca−se à medida que o elementofiltrante se vá enchendo com sujidade. Nãosubstitua o elemento filtrante antes da linhachegar a 5kPa (20 na H2O) e a janela “SERVICEWHEN RED” (substitua quando estiver vermelha)ficar vermelha. A linha vermelha do indicadorpode voltar a uma leitura inferior quando o motoré desligado. A linha vermelha voltará a umaleitura correcta após o funcionamento do motordurante algum tempo.

Reponha o indicador do elemento filtrante naposição inicial carregando no botão vermelhoexistente na extremidade do indicador apóssubstituir o elemento do filtro de ar.

FILTRO DE AR

A sede do filtro de ar do motor tem uma tampa depó e um elemento seco de filtro de ar tipocartucho. Diariamente esvaziar o pó do tampão.Trocar o tampão se a borracha estiver gasta.

O elemento do filtro de ar deve ser substituídosempre que esteja danificado ou quando oindicador do filtro do ar apresentar algumarestrição. O filtro de ar não pode ser limpo.

Substitua o elemento do filtro de ar apenasquando o indicador do filtro de ar apresentarrestrição do sistema de entrada de ar. Não retire oelemento do filtro de ar do local onde se encontra,excepto se estiver a restringir o fluxo de ar.

Após a substituição do filtro de ar, limpecuidadosamente a tampa da extremidade e ointerior da caixa do filtro com um pano húmido.Limpe as superficies de isolamento da caixa.

MANUTENÇÃO

ATLV 4300 330527 (9−99)74

FILTRO DE COMBUSTÍVEL

O filtro de combustível retém as impurezas docombustível. O filtro esta localizado. Na partetraseira do compartimento do motor.

Trocar o elemento de filtro a cada 200 horas deoperação.

SEGURANÇA: Quando fizer manutençãona máquina, manter chamas abertas efaíscas afastadas da área demanutenção do sistema de combustível.Manter a área bem ventilada.

A cada 200 horas verificar se há detritos napeneira de combustível na extremidade da linhade combustível.

LINHAS DE COMBUSTÍVEL

Verificar as linhas de combustível a cada 50 horasde operação. Se a abraçadeira estiver solta,aplique óleo no parafuso e aperte a abraçadeira.

As linhas de combustível são feitas de borracha epodem se gastar independentemente se o motorfoi usado ou não. Trocar as linhas de combustível,as abraçadeiras a cada dois anos.

SEGURANÇA: Quando fizer manutençãona máquina, manter chamas abertas efaíscas afastadas da área demanutenção do sistema de combustível.Manter a área bem ventilada.

Se as linhas de combustível e as abraçadeiras sedesgastarem ou danificarem antes de dois anos,trocar ou repara−las imediatamente. Escorve osistema de combustível depois da troca dequalquer uma das linhas de combustível. Quandoas linhas de combustível não estivereminstaladas, tampe ambas as extremidades comum pano limpo ou papel para evitar a entrada desujeira nas linhas. Sujeira nas linhas pode causarmal funcionamento na bomba injetora.

MANUTENÇÃO

75ATLV 4300 330527 (9−99)

LÂMINAS DO LIMPADOR DE PÁRA−BRISAS

Verificar as lâminas do limpador de pára−brisas acada 200 horas de operação. Trocar quandonecessário.

BATERIA

A bateria está localizada debaixo do banco dooperador e pode ser acessada levantando−se obanco.

Após as 50 primeiras horas de operação e depoisa cada 200 horas, limpar e apertar as conexõesda bateria.

Verificar o nível do eletrólito a cada 200 horas deoperação. Adicionar somente água distilada.

SEGURANÇA: Quando fizer manutençãona máquina, evitar contato com o ácidoda bateria.

MANUTENÇÃO

ATLV 4300 330527 (9−99)76

CORREIAS

CORREIA DO MOTOR

A correia do ventilador do motor é acionada pelapolia do eixo do motor e aciona também a polia doalternador. A tensão correta da correia, é obtidaquando ela deflete 10 mm quando aplicamos umaforça de 4 to 5 kg no ponto médio do maior vãoentre as polias.

Verificar e ajustar a tensão da correia a cada 100horas de operação.

ADVERTÊNCIA: Correia e ventilador emmovimento. Manter distância.

MANUTENÇÃO

77ATLV 4300 330527 (9−99)

SAIAS E VEDAÇÕES

VEDAÇÕES DA PORTA

As vedações estão localizadas ao longo doscantos do compartimento do motor e na porta deacesso ao motor.

Verificar as vedações quanto a danos e desgastesa cada 200 horas de operação.

SAIAS DO CABEÇOTE DE VÁCUO(OPCIONAL)

As saias do cabeçote de vácuo estão localizadasna parte inferior do cabeçote de vácuo.

Verificar diariamente as saias quanto a danos edesgastes.

MANUTENÇÃO

ATLV 4300 330527 (12−01)78

FREIOS E PNEUS

FREIOS DE SERVIÇO

Os freios de serviço acionados por cabos estãolocalizados nas duas rodas traseiras. Os cabospodem ser ajustados na parte dianteira ou na rodatraseira. Verificar os ajustes dos freios a cada 200horas de operação.

FREIO DE ESTACIONAMENTO

Os freios de estacionamento são acionados comos pedais do freio de estacionamento. Os freiosde estacionamento travam os freios de serviço nolugar. Os freios de estacionamento são ajustadoscom os freios de serviço.

PNEUS

Os pneus da frente e de trás que vêm de origemsão pneumáticos. Verifique a pressão dos pneusapós cada 50 horas de utilização, e após cada800 horas de utilização.

A pressão adequada para o pneu da frente é 152 kpa (22 psi).

A pressão adequada para o pneu de trás é de 124 kpa (18 psi).

MANUTENÇÃO

79ATLV 4300 330527 (12−01)

A pressão adequada para o pneu de tracçãotraseiro (opcional) é de 48 kpa (7 psi).

RODA DA FRENTE

Aperte as porcas da roda da frente num padrãode estrela, duas vezes com o torque de 126−154Nm (90−110 ft. lbs) após cada 100 horas deutilização.

RODA DE TRÁS

Aperte as porcas da roda de trás num padrão deestrela, duas vezes com o torque de 126−154 Nm(90−110 ft. lbs) após cada 100 horas de utilização.

2

3

4

1

2

3

4

1

5

MANUTENÇÃO

ATLV 4300 330527 (12−01)80

SISTEMA DE VÁCUO

SACO DE ASPIRAÇÃO

O saco de aspiração encontra−se na parte de trásdo contentor de lixo. Verifique diariamente se osaco de aspiração tem sujidade e danos.

PAINEL DO FILTRO DE POEIRAS (OPCIONAL)

O painel do filtro de poeiras encontra−se dentroda grelha de ventilação na caixa do painel do filtrode poeiras. Verifique o estado do painel do filtrode poeiras sempre que despejar o saco deaspiração.

SACO DO FILTRO DE POEIRAS (OPCIONAL)

O saco do filtro de poeiras encontra−se na partede trás do contentor de lixo. Verifique diariamentese o saco do filtro de poeiras tem danos ousujidade.

VENTOINHA DE VÁCUO

A ventoinha de vácuo está localizada no meio daparte superior da tampa da caçamba de detritos.Toda vez que esvaziar a caçamba, verificar se hádetritos na tela da ventoinha de vácuo.

MANUTENÇÃO

81ATLV 4300 330527 (12−01)

TUBO DE ASPIRAÇÃO COM EXTENSÃO DE4,57 METROS (OPCIONAL)

Diariamente verificar o extensor de vácuo quantoa obstruções e danos.

Diariamente remover o tampão da válvuladirecional e verificar quanto a obstruções e danos.

CABEÇOTE DE VÁCUO (OPCIONAL)

Verificar diariamente o cabeçote de vácuo quantoa obstruções e danos.

MANGUEIRA DE VÁCUO E BRAÇO DESUPORTE

Verificar diariamente a mangueira de vácuoquanto a obstruções e danos. Verificar asmolas−gás do braço de suporte quanto aadequada sustentação.

MANUTENÇÃO

ATLV 4300 330527 (2−01)82

COMO VERIFICAR OS APOIOS DA MOLA−GÁSQUANTO A EXTENSÃO:

1. Girar o botão de ajustar o suporte damangueira no sentido anti−horário até que obraço atinja a máxima altura.

2. Deixar livre a extremidade da mangueira edeixar que ela se erga sem nenhumainterferência. A extremidade da mangueiradeve repousar a uma altura aproximada de102 mm a 153 mm (4 a 6 pol.) sobre o pisoquando estiver em repouso.

3. Verificar a distância entre os centros damola−gás. Se a distância for inferior a 400mm (15 3/4 pol.) a mola−gás deve sertrocada.

4. A mangueira pode lacear com o tempo.Quando a distância entre os centros damola−gás estiver correto e a mangueiraestiver a uma distância menor que 102 mm(4 pol.) acima do piso, a mangueira deve sercortada.

(4 in-6 in)30mm-40mm

400 mm(15.75 in)

MANUTENÇÃO

83ATLV 4300 330527 (6−04)

FILTRO DE POEIRAS POR ÁGUA (OPÇÃO)

BOCAL DE ASPERSÃO

Verifique diariamente se o bocal de aspersão temsujidade e se precisa de ser ajustado. Lavediariamente a estrutura da ventoinha de aspiraçãocom a ajuda duma mangueira, para mantersempre limpo o bocal do recipiente de sujidades.

POR RAZÕES DE SEGURANÇA: Useprotecção nos olhos e ouvidos se usarar ou água sob pressão.

Se o bocal de aspersão ficar entupido, seránecessário desmontá−lo e limpá−lo.

LIMPAR E AJUSTAR O BOCAL DE ASPERSÃO

1. Pare a máquina, aplique o travão deestacionamento, e desligue a máquina.

POR RAZÕES DE SEGURANÇA: Antesde abandonar a máquina ou lhe efectuaroperações de manutenção, pare numasuperfície plana, accione o travão deestacionamento, desligue a máquina, eretire a chave.

2. Rode a cabeça de plástico do bocal 1/4 devolta no sentido inverso ao dos ponteiros dorelógio, e puxe−o para fora a direito.

3. Retire e limpe a rede de filtragem do bocalde aspersão.

MANUTENÇÃO

ATLV 4300 330527 (6−04)84

4. Use uma ponta de fio eléctrico finodescarnado para desentupir o bocal deaspersão de qualquer sujidade.

5. Volte a montar a rede de filtragem e orespectivo bocal de aspersão. Pressione acabeça do bocal de aspersão no lugar, efixe−a rodando−a 1/4 de volta no sentido dosponteiros do relógio.

6. Ligue a máquina. Ligue o interruptor daventoinha de aspiração.

7. Ligue o interruptor do filtro de poeiras porágua.

8. Use uma chave de fendas vulgar para rodara cabeça do bocal de aspersão e ajustar omodo aspersão, enquanto o bocal está aaspergir.

9. O bocal de aspersão ajustado do recipientede sujidades, deve aspergir sobre a aberturada mangueira de aspiração.

DEPÓSITO DE ÁGUA

O depósito de água tem a capacidade para 30 L(8 galões ) de água para o sistema de filtro depoeiras por água.

O depósito deve ser despejado antes de arrumara máquina durante um período de tempoprolongado.

A cada 200 horas de utilização, inspeccione asmangueiras e respectivas fixações, quanto àtensão e desgaste.

DESPEJAR O DEPÓSITO DE ÁGUA

1. Pare a máquina, aplique o travão deestacionamento, e desligue a máquina.

POR RAZÕES DE SEGURANÇA: Antesde abandonar a máquina ou lhe efectuaroperações de manutenção, pare numasuperfície plana, accione o travão deestacionamento, desligue a máquina, eretire a chave.

MANUTENÇÃO

85ATLV 4300 330527 (6−04)

2. Rode a cabeça de plástico do bocal 1/4 devolta no sentido inverso ao dos ponteiros dorelógio, e puxe−o para fora a direito.

3. Retire a rede de filtragem do bocal deaspersão.

4. Ligue a máquina. Prima para diante ointerruptor do filtro de poeiras por água, paraligar este filtro.

5. Deixe a bomba funcionar até ter despejadotoda a água do depósito da água.

6. Desloque para trás o interruptor do filtro depoeiras por água, para desligar este filtro.

7. Desligue a máquina.

8. Volte a montar na máquina a rede defiltragem e a cabeça do respectivo bocal deaspersão.

MANUTENÇÃO

ATLV 4300 330527 (2−01)86

EMPURRANDO, REBOCANDO ETRANSPORTANDO A MÁQUINA

EMPURRANDO OU REBOCANDO A MÁQUINA

Se a máquina se tornar inoperante, ela pode serempurrada pela frente ou por trás, porém só podeser rebocada pela frente.

A bomba de tração possui uma válvula de desviopara evitar danos ao sistema hidráulico quando amáquina esta sendo empurrada ou rebocada.Esta válvula permite que a máquina desabilitadapossa ser deslocada por pequenas distâncias e auma velocidade que não exceda a velocidade de1,6 km/h (1 mph). A máquina não é feita para serempurrada ou rebocada por uma longa distânciaou a alta velocidade.

ATENÇÄO: Não empurrar ou rebocar amáquina por uma longa distância semutilizar a válvula de desvio, pois poderácausar danos ao sistema hidráulico.

Girar a válvula de desvio em 90� da posiçãonormal antes de empurrar ou rebocar a máquina.A ilustração mostra a válvula de desvio naposição de empurrar ou rebocar.

MANUTENÇÃO

87ATLV 4300 330527 (2−01)

TRANSPORTANDO A MÁQUINA

1. Posicionar a parte traseira da máquina nocanto de carregamento do caminhão ou dacarreta.

SEGURANÇA: Use um camião ou umatrelado que suporte o peso damáquina.

NOTA: Esvazie o contentor antes de transportar amáquina.

2. Se a superfície de carga não é horizontal oué mais alta que 380 mm (15”) do piso,utilizar um guincho para carregar a máquina.

Se a superfície de carga é horizontal E estáa menos de 380 mm (15”) do piso, amáquina pode ser dirigida para o caminhãoou carreta.

3. Para puxar a máquina com guincho sobre ocaminhão ou carreta, engatar as correntesdo guincho nos pontos de ancoragem naparte traseira da máquina. Os pontos deancoragem traseiros estão através dos furostraseiros na parte traseira do chassi.

4. Girar em 90� a válvula de desvio da posiçãonormal antes de puxar a máquina com oguincho sobre o caminhão. Ver a seçãoEMPURRANDO OU REBOCANDO AMÁQUINA neste manual. Tenha certeza quea máquina está centralizada.

SEGURANÇA: Quando carregar amáquina sobre o caminhão ou carreta,utilizar um guincho. Não dirigir amáquina sobre o caminhão ou carreta anão ser que a superfície seja horizontalE esteja a 380 mm (15”) ou menos dopiso.

5. Posicionar a máquina sobre o caminhão oureboque o mais centrada possível. Se amáquina começar a ficar fora de centro docaminhão ou reboque, parar e girar ovolante de direção par centrar a máquina.

MANUTENÇÃO

ATLV 4300 330527 (2−01)88

6. Acionar o freio de estacionamento e calçaros pneus da máquina. Fazer a ancoragemda máquina no caminhão ou carreta, antesde transportar.

Se a máquina não possuir o suporteopcional de ancoragem, fixe a partedianteira com uma cinta sobre o piso damáquina.

Se a máquina possuir o suporte deancoragem opcional, fazer a ancoragem nocaminhão ou reboque com ele.

O local de ancoragem na parte traseira éatravés dos furos traseiros no chassi.

7. Se a superfície de carga não for horizontalou for maior que 380 mm (15”) do piso,utilizar um guincho para carregar a máquina.

Se a superfície de carga é horizontal E estáa 380 mm (15”) ou menos do piso, amáquina pode ser dirigida sobre o caminhãoou carreta.

SEGURANÇA: Quando retirar a máquinado caminhão ou da carreta, utilizar umguincho. Não retirar a máquina docaminhão ou da carreta a não ser que asuperfície de carga seja horizontal Eesteja a 380 mm (15”) ou menos do piso.

MANUTENÇÃO

89ATLV 4300 330527 (9−99)

LEVANTANDO A MÁQUINA

Você pode levantar a máquina, para manutenção,pelos pontos determinados. Usar um macaco decapacidade adequada e em boas condições defuncionamento.

Sempre estacionar a máquina numa superfícieplana e horizontal e calçar os pneus antes delevantar a máquina com o macaco.

Os locais de apoio para o macaco, na parte dafrente da máquina, estão localizados no chassipróximo aos pneus dianteiros.

SEGURANÇA: Quando estiver fazendomanutenção na máquina, calçar ospneus da máquina antes de levanta−la.

SEGURANÇA: Quando estiver fazendomanutenção na máquina, levantar amáquina somente pelos pontosdeterminados. Apoiar a máquina sobrecavaletes.

O local de apoio para o macaco, na parte traseirada máquina, é embaixo do pára−choques traseiro.

SEGURANÇA: Quando estiver fazendomanutenção na máquina, calçar ospneus da máquina antes de levanta−la.

SEGURANÇA: Quando estiver fazendomanutenção na máquina, levantar amáquina somente pelos pontosdeterminados. Apoiar a máquina sobrecavaletes.

ARMAZENANDO A MÁQUINA

Antes de armazenar a máquina por um longoperíodo de tempo, a máquina precisa serpreparada para diminuir os riscos de enferrujar,enlamear, ou acumular outros resíduosindesejáveis. Chame a assistência técnicaTENNANT.

ESPECIFICAÇÕES

ATLV 4300 330527 (1−2017)90

ESPECIFICAÇÕES

DIMENSÕES GERAIS DA MAQUINA /CAPACIDADES

Item Dimensões/capacidades

Comprimento 2590 mm

Largura 168 mm

Altura 2113 mm

Faixa de rolamento 965 mm

Distância entre eixos 1320 mm

Capacidade da caçamba em peso 68 kg

Capacidade da caçamba em volume 416 L

Capacidade do depósito do filtro de poeiras porágua (opção)

30L (8 galões)

GVWR 910 kg

Capacidade por eixo (dianteiro e traseiro) 680 kg

Nível de ruído contínuo 89.5 dB (A)

Pico do nível de ruído n/a

Nível de vibração não deve exceder 0.2 m/s�

Vibração - Mãos e braços <2,5m/s2

Vibração - Corpo todo <0,5m/s2

DESEMPENHO GERAL DA MAQUINA

Item Medida

Velocidade máxima a frente 26 kmh

Velocidade máxima a ré 8 kmh

Raio mínimo de retorno 4064 mm

Raio mínimo de giro 457 mm

Rampa máxima ascendente e descendente 12� / 21% Caçamba vazia ou cheia

DIREÇÃO

Tipo Fonte de energia Direção de emergênciaRodas dianteiras, cilindrohidráulico, eixo de direção

Bomba hidráulica paraacessórios

Manual

SISTEMA HIDRÁULICO

Sistema Capacidade Fluido Tipo

Reservatóriohidráulico

19 L ISO 100 IV 126 ou superior − acima 7� C (45� F)

ISO 32 IV 163 ou superior − abaixo 7� C (45� F)Total do Hidráulico 21 L

ESPECIFICAÇÕES

91ATLV 4300 330527 (1−2017)

TIPO DE ENERGIA

Motor Tipo Ignição Ciclo Aspiração Cilindros Diâmetro Válvula

Kubota Pistão Diesel 4 Natural 3 78 mm 78.4mm

Kubota EngineSerialNumber

Cilindrada Potência controlada da Tennant Potência intermitentebruta conforme SAEJ1995

Standard(000000−002697)

1.1 L (60.9 cu in)

20.9 kw (28 hp) @ 3000 rpm 20.9 kw (28 hp) @3000 rpm

Standard(002698− )

1.1 2L(68.5 cu in)

18.5 kw (24.8 hp) @ 3000 rpm 18.5 kw (24.8 hp) @3000 rpm

Turbo(000000−003029)

1.1 L (60.9 cu in)

28.0 kw (38 hp)@ 3000 28.0 kw (38 hp)@3000

Turbo(003030− )

1.2 L (68.5 cu in)

24.5 kw (32.8 hp) @ 3000 rpm 24.5 kw (32.8 hp) @3000 rpm

Kubota Combustível Sistema de arrefecimento Sistema elétrico

Tanque de combustívelDiesel: 31.42 L (8.3 gal)

Baixo teor de enxofre decombustíel inferior a 500ppm apenas

Água/ etileno glicol anticongelante

12 V nominal

Total: 4 L 30 A alternador

12V Bateria − 730 cca

Marcha lenta, sem carga Velocidade do governor, com carga

1200 rpm 3000 rpm máximo

Óleo lubrificante do motor com filtro

5.2 L (5.5 qt) classificação para gasóleo CF ou superior

SISTEMA DE FREIOS

Tipo Operação

Freios de serviço Freios a disco acionados por cabo, em cada roda

Freio de estacionamento Utiliza os freios de serviço nas rodas traseiras,acionados por cabo

PNEUS

Localização Tipo Tamanho Lonas Pressão

Dianteiro (2) Pneumático 216 mm x 457 mm 4 lonas 152 kPa

Traseiro (2) Pneumático 216 mm x 584 mm 4 lonas 124 kPa

Traseiro (2)(Opcional)

Pneumático Tração 216 mm x 584 mm 4 lonas 48 kPa

ESPECIFICAÇÕES

ATLV 4300 330527 (1−2017)92

965 mm(38 in)

2590 mm(102 in)

1320 mm(52 in)

2113mm

(83 in)

168 mm(46 in)

DIMENSÕES DA MAQUINA

ESPECIFICAÇÕES

93ATLV 4300 330527 (12−01)