Aula português 1
-
Upload
helison-anselmo -
Category
Education
-
view
1.443 -
download
4
Transcript of Aula português 1
CENTRO ECUMÊNICO DE ESTUDOS RELIGIOSOS DO ESTADO DO MARANHÃO - CEERSEMA
FACULDADE TEOFILOPEDAGÓGICA DO MARANHÃO-FTMCURSO: LICENCIATURA PLENA NO ENSINO DE PEDAGOGIA CRISTÃ
MINISTRANTE: HELISON ANSELMO DE OLIVEIRA
PORTUGUÊS ICORRENTE-PI
O4/2010
História da língua portuguesa
•O latim era a língua falada na região do Lácio (atual Roma).•Os romanos ao conquistarem as regiões vizinhas levaram sua cultura e sua língua – o latim.•Invasão da Península Ibérica – onde se localizam Portugal e Espanha.•Assimilação da língua dos dominadores, dando origem ao português, francês, provençal, romeno e espanhol etc.
• As língua derivadas do latim são chamadas neolatinas ou românicas. São elas:
galego, romeno, francês, espanhol, italiano, português, catalão, provençal, franco-provençal e rético.
Formação da Língua Portuguesa
•Português deriva do latim vulgar, e não do latim clássico.•Queda do Império Romano – invasões provocaram o surgimento das variações lingüísticas, dentre elas o galego-português.•Séc. XII – nasce o português como língua (independente do galego), graças à independência do país e ao seu emprego como língua literária.•Séc. XIV – diferenciação cada vez maior entre o galego e o português.
Expansão do Português
•Com a constituição do Império Romano os romanos espalharam o latim pelo mundo conhecido.•Os portugueses a partir das Grandes Navegações espalharam a língua portuguesa pelas regiões mais distantes.A língua portuguesa é falada nas seguintes regiões: Europa: Portugal, Ilha da Madeira, Açores. América: Brasil.África: Cabo Verde, Guiné, Angola, Moçambique, Zanzibar, Mombaça. Ásia: Goa, Ceilão, Macau, Java e Cingapura. Oceania: Timor.
O português no Brasil
•Os lusitanos trouxeram a língua portuguesa para o Brasil. Aqui encontraram o idioma indígena – o tupi.•Miscigenação das raças: mulheres índias casaram-se com portugueses.•A partir do séc. XVII, com a chegada de numero- sas famílias lusitanas o idioma indígena foi enfraquecendo em relação ao português. Entretanto grande número de palavras tupis permanecem em nosso léxico.•O tráfico de negros enriqueceu a nossa língua com muitas palavras e expressões de origem africanas.
•Foram incorporadas ao português do Brasil palavras de outros países da América, de origem indígena.•Todas essas influências restringiram-se apenas ao léxico, não interferiram no modo de falar de nosso povo.•Existem entre o português do Brasil e o de Portugal algumas variações linguísticas.• até 1759 antes da expulsão dos jesuítas a língua oficial era o tupí. (pg 15).•Com a vinda dos africanos para o Brasil, a Bahia absorve nagô ou ioruba – falado pelos sudaneses. O resto do país o quimbundo(fam. Banto). A mescla origina o crioulo português) •Diferença entre Brasil e Portugual: no vocabulário na fonética, na sintáxi. Ex: (pg.16)
ELEMENTOS DA COMUNICAÇÃO" A natureza deu-nos dois ouvidos e dois olhos, mas só uma língua - com o fim de ouvir e ver mais do que falar" "Socrates, 469 - 399 ac"
Fernando Sabino
Morador de uma cidade do interior de Minas me deu conhecimento do fato: diz ele que há tempos um cientista local passou telegrama para outro cientista, amigo seu, residente em Manaus:
“Obsequio providenciar remessa 1 OU 2 macacos”.
Não entendeu bem: o amigo lhe arranjara apenas um macaco, por seiscentos cruzeiros? Ficou aguardando, e só foi entender quando o chefe da estação veio comunicar-lhe:– Professor, chegou sua encomenda. Aqui esta o
conhecimento para o senhor assinar. Foi preciso trem especial.E acrescentou:– É macaco que não acaba mais! Ficou aterrado: o telégrafo errara ao transmitir “1 ou 2
macacos”, transmitira “1002 macacos”! E na estação, para começar, nada menos que seiscentos macacos engaiolados aguardavam desembaraço. Telegrafou imediatamente ao amigo:
“Pelo amor Santa Maria Virgem suspenda
remessa restante”. Ia para a estação, mas a população local,
surpreendida pelo acontecimento, já se concentrava ali, curiosa, entusiasmada, apreensiva:– O que será que o professor pretende com tanto
macaco?(...) http://www.litcult.net/os_escritores/fernandosabino
Vamos analisar a situação de comunicação do texto
Quem enviou a mensagem?
Qual o meio que utilizou?
Para quem era a mensagem?
Qual era a mensagem?
A mensagem foi compreendida?
Comunicar é transmitir/enviar aos outros as nossas ideias, pensamentos, sensações, informações, através de diversos meios de expressão. Para comunicar é necessário estar disponível para ser capaz de receber e compreender.
Quando penso em silêncio... posso não estar comunicando mas... se
Comunicar é transmitir mensagens é informar. hoje a comunicação é fundamental
para aproximar as pessoas.
Para haver comunicação é necessário haver um emissor, um receptor e uma mensagem a ser enviada através de um determinado código.
Emissor Mensagem Receptor Código Canal
É aquele que
envia a
mensagem
A informação
transmitida
Ou
destinatário
é aquele que
recebe a
mensagem
É um
conjunto de
sinais e
regras
organizados
É o meio
físico ou
técnico por
onde circula a
mensagem
Elementos na Comunicação
Interação receptor emissor Interação face a face (verbal ou multifuncional) Iteração mediada(internet, shat) Quase interação mediada: dirigir-se a massa(palestra)
ou ser mológica(jornal, resvista).RUÍDO: Toda e qualquer pertubação que pode afetar a
momunicação, podendo parasitar qualquer um dos seis elementos da comunicação. (surdez, fonação).
Ex: pag. 48REDUNDANTE: Elemento q ñ traz informação nova à mensagem mas
garante sua eficácia. (pag 49)
Linguagem verbal
A linguagem verbal, pode ser falada ou escrita.Soneto de Fidelidade (Vinicius de Moraes)
"De tudo ao meu amor serei atentoAntes, e com tal zelo, e sempre, e tantoQue mesmo em face do maior encantoDele se encante mais meu pensamento.
Linguagem não- verbal
A comunicação gestual é um meio que possibilita pessoas com
deficiência auditiva de comunicarem entre si.
Linguagem mista
No uso particular da língua(fala), agi-se sob dois processos:O da Seleção(similaridade)O da Combinação( contiguidade)Esses processos formam o eixo paradigmático e o
sintagmático.Ex: veludo-pelagem / gato-rato similaridade contiguidade
Esse mesmo processo ocorre na linguagem verbal com os Signos: Significante(material, auditivo,visual)
e o significado( conceitual).A maioria dos signos são abstratos, salvo as
onomatopéias.
Hasta la mañana