BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un...

278
AL-Scan AL-Scan MANUALE DELL’OPERATORE MANUALE DELL’OPERATORE BIOMETRO OTTICO BIOMETRO OTTICO

Transcript of BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un...

Page 1: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

AL-ScanAL-Scan

MANUALE DELL’OPERATOREMANUALE DELL’OPERATORE

BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO

Page 2: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

NIDEK CO., LTD. : 34-14, Maehama, Hiroishi-cho, Gamagori, Aichi 443-0038, Giappone(Produttore) Telefono: +81-533-67-6611

Telefax: +81-533-67-6610NIDEK CO., LTD. : 3F Sumitomo Fudosan Hongo Bldg., 3-22-5, Hongo,(Ufficiodi Tokyo) Bunkyo-Ku, Tokyo 113-0033, Giappone

Telefono: +81-3-5844-2641Telefax: +81-3-5844-2642

NIDEK INCORPORATED : 47651 Westinghouse Drive, Fremont, California 94539, U. S. A.(Rappresentante negli Stati Uniti) Telefono: +1-510-226-5700

Telefax: +1-510-226-5750NIDEK S.A. : Europarc 13, rue Auguste Perret, 94042 Créteil, Francia(Rappresentante autorizzatonella Comunita Europea)

Telefono: +33-1-49 80 97 97Telefax: +33-1-49 80 32 08

Ottobre 201314101-P906-D

Stampato in Giappone

Istruzioni originali

2012 NIDEK CO., LTD.C

Page 3: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

Utilizzare lo strumento correttamente e in piena sicurezza.

Misure precauzionali in materia di sicurezza

PRIMA DELL’USO, LEGGERE IL PRESENTE MANUALE.

Il presente manuale dell’operatore comprende le procedure di funzionamento, leprecauzioni di sicurezza e le specifiche per il BIOMETRO OTTICO AL-Scan.

Prima di utilizzare lo strumento, è necessario aver compreso a fondo le avvertenze disicurezza e le procedure di funzionamento.

Tenere il presente manuale a portata di mano per futuro riferimento.

Lo strumento può essere utilizzato solamente da medici abilitati o da personale medicoche sia stato formato da un medico abilitato in stretta osservanza delle istruzionicontenute nel manuale dell’operatore. I medici sono responsabili dell’impiego dellostrumento.

L’utilizzo dello strumento al di fuori dell’ambito previsto nel presente manuale può esserecausa di problemi inattesi e eventi sfavorevoli.

L’unica parte che necessita di essere cambiata dall’utente è la carta per la stampante.

In caso di problemi, o se si hanno domande relative allo strumento, contattare NIDEK o ilproprio distributore autorizzato.

Nel presente manuale vengono utilizzati delle parole e dei simboli per indicare il grado o il livellodi allarme in materia di sicurezza. Le definizioni sono le seguenti:

ATTENZIONE • Questo termine indica una situazione di potenziale pericolo che, se non viene evitata,può essere fatale o causare lesioni gravi.

AVVERTENZA • Indica una situazione di potenziale pericolo che, se non evitato, può causare lesionilievi o moderate o danni alle cose.

In determinate circostanze, anche le situazioni segnalate con la dicitura “ AVVERTENZA”possono essere causa di lesioni gravi. Le misure precauzionali in materia di sicurezza devonoessere rispettate rigorosamente in ogni momento.

I14101-P906-D

Page 4: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

Precauzioni durante l’uso

Sicurezza della luce

Prima dell’uso

AVVERTENZA • Lo strumento è un apparecchio LED classificato in Classe 1 ai sensi dello standardIEC60825-1: 1993 + A1: 1997 + A2: 2001/2007, il che significa che il LED e l’SLDutilizzati per lo strumento sono sicuri se utilizzati nel rispetto delle condizionid’uso previste, in cui rientrano situazioni come il guardare dentro al LED e all’SLDutilizzando un dispositivo ottico. Tuttavia, durante l’utilizzo dello strumento, siraccomanda di osservare le precauzioni seguenti.

1) Non indirizzare i fasci LED e SDL sugli occhi delle persone quando ciò non ènecessario.

2) Non guardare dentro la lente dell’obiettivo (apertura) per un lungo periodo ditempo durante la procedura di osservazione.

3) Qualora non sia possibile utilizzare lo strumento in modo adeguato, ovvero inpresenza di un qualsiasi problema irrisolvibile, interromperne immediatamentel’utilizzo e contattare NIDEK o il proprio distributore autorizzato.

ATTENZIONE • Assicurarsi di utilizzare una presa di corrente dotata di messa a terra.Un malfunzionamento o una di dispersione di corrente potrebbero causare scosse

elettriche o incendi.

• Non modificare né toccare gli elementi interni dello strumento.In caso contrario si possono provocare scosse elettriche o guasti.

AVVERTENZA • Non utilizzare mai lo strumento per scopi diversi dalla destinazione d’usospecifica.

NIDEK declina ogni responsabilità per incidenti o malfunzionamenti causati da unuso scorretto dello strumento.

• Prima di utilizzare lo strumento, è necessario comprendere a fondo le misureprecauzionali in materia di sicurezza e le procedure operative.

L’utilizzo dello strumento al di fuori dell’ambito specificato nel presente manualepotrebbe causare eventi avversi.

• Assicurarsi di usare gli accessori specificati da NIDEK.L’utilizzo dello strumento al di fuori dell’ambito specificato nel presente manuale

potrebbe causare eventi avversi.

• Effettuare un controllo visivo e operativo prima di utilizzare lo strumento. Nonutilizzare lo strumento in presenza di eventuali errori.

Se vengono rilevate anomalie di rendimento, comunicazione o funzionamento, non èpossibile utilizzare lo strumento.

L’utilizzo di uno strumento che non funziona in modo corretto produrrà risultatiimprevisti e potrebbe essere causa di problemi o portare a diagnosi sbagliatepotenzialmente rischiose per la salute.

II

Page 5: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

AVVERTENZA • Installare lo strumento in un ambiente che soddisfi le condizioni di seguitoelencate. Le condizioni che seguono devono essere sempre mantenute durantel’utilizzo dello strumento.

Temperatura ambiente: da 10ºC a 35ºC (da 50° a 95°F)Umidità: dal 30% al 90% (in assenza di condensa)Pressione atmosferica: da 800 a 1.060 hPaAmbiente interno chiuso, dotato di sistema di condizionamento dell’aria, all’interno di

una struttura medicale.Proteggere lo strumento dall’esposizione all’acquaAmbiente senza polveri con aria che non contiene zolfo o saleAmbiente protetto da fonti luminose estraneeSuperficie in piano e stabile senza vibrazioni e scosseSe lo strumento non è installato e utilizzato nelle condizioni suddette, l’affidabilità

della misurazione diminuisce e potrebbero insorgere malfunzionamenti. Inoltre,potrebbero verificarsi lesioni se lo strumento subisce un urto o cade.

• Installare lo strumento in un ambiente privo di contaminanti, quali gas corrosivi,acidi e sali contenuti nell’aria.

In caso contrario, lo strumento potrebbe subire danni da corrosione e svilupparemalfunzionamenti.

• Evitare di installare lo strumento in punti soggetti a flussi diretti di aria come adesempio un condizionatore.

Le variazioni di temperatura potrebbero causare condensa all’interno dellostrumento o avere effetti negativi sulle misurazioni.

• Questo strumento non è adatto a essere utilizzato in presenza di misceleanestetiche infiammabili con aria, ossigeno o protossido di azoto.

• Installare lo strumento in modo che l’apertura di sfiato sul coperchio dell’unitàcentrale non sia bloccata.

• Non utilizzare lo strumento in una sala operatoria.

• Accertarsi di utilizzare una presa di corrente che soddisfi i requisiti di potenzaspecificati.

Se la tensione fornita è troppo alta o troppo bassa, lo strumento potrebbe non avereprestazioni conformi alle specifiche e potrebbero verificarsi malfunzionamenti oincendi.

• Inserire fino in fondo la spina nella presa della corrente.Un collegamento imperfetto può essere causa di incendi.

• Non usare mai prese di alimentazione multiple o prolunghe per alimentare lostrumento.

In caso contrario, la sicurezza elettrica potrebbe ridursi.

• Utilizzare esclusivamente il cavo di alimentazione fornito in dotazione. Nonutilizzare il cavo fornito in dotazione per altri apparecchi.

In caso contrario, potrebbero verificarsi malfunzionamenti dello strumento o incendi.

III

Page 6: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

AVVERTENZA • Non schiacciare o stringere il cavo di alimentazione con oggetti pesanti.Potrebbe risultarne una scossa elettrica o un incendio.

• Installare lo strumento in modo che la presa nella quale è inserita la spinadell’alimentazione sia facilmente accessibile durante l’uso. Inoltre, verificare che laspina possa essere scollegata senza l’uso di utensili.

Altrimenti potrebbe essere impossibile scollegare lo strumento dalla fonte dialimentazione in caso di anomalie.

• Prima di collegare un qualsiasi cavo allo strumento, assicurarsi che quest’ultimosia spento e scollegato dall’alimentazione.

In caso contrario, potrebbe risultarne un guasto.

• Per spostare lo strumento in unaltro luogo, è necessario che duepersone ne afferrino la base condue mani su entrambi i lati neipunti indicati dalle lettere (A) e (B)nella figura a destra. Non afferrarelo strumento in parti diverse dallabase, per esempio il poggiafronteo il corpo principale.

Lo strumento, se vienetrasportato da una solapersona o sorretto tenendoloin un punto diverso dallabase, potrebbe cadereprovocando lesioni alle persone o danneggiandosi.

• Tenere lo schermo soft-touch lontano dalla luce diretta del sole o da un’eccessivaesposizione a raggi ultravioletti.

Danneggerebbero lo schermo soft-touch.

• Non installare lo strumento in un luogo dove è esposto a forti ondeelettromagnetiche durante il funzionamento.

In caso contrario, potrebbe non essere possibile ottenere valori di misurazionecorretti.

Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altridispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche, prima di eseguire lamisurazione con l’AL-Scan assicurarsi di aver spento tutti gli altri dispositivi.

(A) (B)

Non afferrare mai lo strumento per lacopertura del pannello laterale.

IV

Page 7: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

AVVERTENZA • Il presente strumento è stato testato e trovato conforme ai limiti imposti per glistrumenti medicali dalle norme IEC 60601-1-2: 2007.

Questi limiti sono stati pensati per garantire protezione da interferenze nocive inun’installazione medicale standard.

Il presente strumento genera, utilizza ed è in grado di irradiare radio frequenze e, senon viene installato e utilizzato in conformità alle istruzioni, può causareinterferenze dannose ad altri dispositivi collocati nelle sue vicinanze.

Tuttavia, non esiste garanzia che tali interferenze non avvengano in una particolareinstallazione.

Se lo strumento causa interferenze dannose ad altri dispositivi, eventualità che puòessere verificata accendendo e spegnendo lo strumento, è possibile eliminarequeste ultime attenendosi a una o più delle procedure che seguono:

- ri-orientare o spostare l’apparecchio ricevente;- aumentare la distanza tra lo strumento e gli altri dispositivi.- collegare lo strumento ad una presa di alimentazione su un circuito diverso da

quello al quale sono collegati gli altri dispositivi.- chiedere aiuto alla ditta produttrice o a un tecnico del servizio assistenza.

• La Commissione Elettrotecnica Internazionale stabilisce i requisiti essenziali per leapparecchiature elettriche ed elettroniche in grado di disturbare altri strumenti, o diessere disturbati da questi ultimi. Lo strumento è conforme ai requisiti di cui alletabelle riportate in “8.1 EMC (Compatibilità elettromagnetica)” (Pagina 245). Per unutilizzo dello strumento in ambiente con emissioni elettromagnetiche, seguire leindicazioni delle tabelle.

V

Page 8: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

Durante l’uso

AVVERTENZA • Assicurarsi di far controllare i dati misurati o calcolati utilizzando l’ AL-Scan daimedici prima di utilizzarli.

• Verificare che tutti i cavi siano collegati saldamente prima dell’uso.

• Assicurarsi di non toccare il viso del paziente durante l’allineamento o quando ci sisposta dall’occhio destro all’occhio sinistro del paziente.

• Prima e dopo l’uso, e prima di ogni paziente, pulire il poggiafronte e il poggiamentocon un panno o una garza puliti imbevuti di alcol denaturato.

Se si utilizza la carta di protezione per il poggiamento, rimuovere un foglio di cartadopo ogni paziente.

In caso di macchie persistenti, eliminare quest’ultime con un panno pulito imbevutodi alcol denaturato invece che strofinandole ripetutamente con un panno asciutto.

• Tenere mani e dita lontane dalle parti in movimento, per esempio l’unità dimisurazione, il corpo principale e il poggiamento, per evitare che vi rimanganoimpigliate. Durante l’allineamento, l’unità di misurazione compie movimentiverticali e orizzontali. Assicurarsi di avvertire anche il paziente di adottare le stesseprecauzioni.

Dita e mani potrebbero restare intrappolate e subire lesioni.

• Fare attenzione a non rimanere impigliati con mani e dita quando si apre o sichiude il pannello dello schermo soft-touch, il coperchio della stampante o lacopertura del pannello laterale.

In caso contrario, potrebbero verificarsi lesioni.

• Tenere la finestra di misurazione e il cerchio di allineamento sempre puliti,eliminando qualsiasi eventuale impronta digitale o residuo di polvere.

In caso contrario, la precisione nella misurazione potrebbe ridursi in modosignificativo.

• Nel caso in cui si noti fuoriuscire fumo o si sentano strani odori, spegnereimmediatamente lo strumento e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa dicorrente. Dopo essersi accertati che il fumo si è arrestato, contattare NIDEK o ilproprio distributore autorizzato.

Continuare ad utilizzare lo strumento potrebbe causare scosse elettriche o incendi.In caso di incendio, utilizzare un estintore a secco (ABC).

• Sostituire immediatamente il cavo di alimentazione se i fili interni sono scoperti, seil movimento del cavo provoca interruzioni di corrente o se il cavo e/o la spinasono troppo caldi per poter essere tenuti in mano.

Togliere immediatamente la spina dalla presa di corrente e rivolgersi a NIDEK o alproprio distributore autorizzato per la sostituzione. In caso contrario, potrebberoverificarsi scosse elettriche o incendi.

• Prima di ogni misurazione, spiegare esaurientemente al paziente perché e comeverrà eseguita tale operazione.

VI

Page 9: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

AVVERTENZA • Assicurarsi di eseguire la misurazione con l’occhio del paziente sufficientementefisso e con un’apertura della palpebra adeguata.

In caso contrario, è possibile che non vengano ottenuti valori di misurazione corretti.

• Mai premere contemporaneamente due o più punti dello schermo soft-touch.Ciò potrebbe provocare malfunzionamenti dello strumento.

• Non toccare mai lo schermo LCD soft-touch con un oggetto diverso dalle dita odalla punta dell’apposita touch-pen.

Se lo schermo viene toccato con un oggetto duro e appuntito, per esempio unapenna a sfera, potrebbe danneggiarsi.

Anche se la punta della touch pen è ricoperta di resina protettiva, una pressioneeccessiva della stessa potrebbe comunque danneggiare lo schermo.

• Tenere gli oggetti magnetici lontani dallo schermo LCD. In caso contrario, potrebbe risultarne un guasto.

• Non toccare mai lo schermo LCD con le mani bagnate.La penetrazione dell’acqua nello strumento può provocare danni.

• È possibile che sullo schermo LCD siano presenti alcuni pixel costantementeaccesi, mancanti o morti, caratteristici degli schermi a cristalli liquidi. Ciò nonrappresenta un malfunzionamento dello schermo LCD, il quale può essereutilizzato senza problemi.

• Assicurarsi di collegare saldamente i cavi agli appositi connettori (inserendo glispinotti nelle porte di forma corrispondente). Assicurarsi inoltre di effettuare leoperazioni di collegamento o scollegamento dei cavi avendo cura di non esercitareuna forza eccessiva.

In caso contrario, potrebbero verificarsi malfunzionamenti.

• Se lo strumento è collegato ad un PC non conforme alle norme IEC60601-1 (adeccezione di quello che utilizza un adattatore CA che soddisfi i requisiti di Classe IIdella norma IEC60950-1), alimentare lo strumento e il PC con trasformatori diisolamento.

In caso contrario, potrebbero verificarsi scosse elettriche. Contattare la NIDEK o ilproprio distributore autorizzato per l’installazione di trasformatori di isolamento.

• Quando si utilizza la porta LAN per collegare lo strumento ad una periferica comeun PC in una rete di impianti medicali, interporre o collegare un trasformatore diisolamento tra il dispositivo e il dispositivo in rete (come un hub) e tra il dispositivoin rete e gli altri apparecchi elettrici.

In caso contrario, potrebbero verificarsi scosse elettriche o guasti allo strumento aseconda del tipo e del numero degli strumenti connessi alla rete.

Per l’installazione di trasformatori di isolamento in rete, contattare NIDEK o il propriodistributore autorizzato.

VII

Page 10: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

AVVERTENZA • I dispositivi connessi alle interfacce analogiche o digitali devono essere certificatiai sensi degli appositi standard nazionali rappresentativi (per esempio le norme EN60601-1 e IEC 60601-1). Inoltre, tutte le configurazioni devono essere conformi allostandard di sistema IEC 60601-1. Chiunque colleghi apparecchiature supplementariai terminali di uscita o ingresso del segnale configura un sistema medicale ed èquindi responsabile della conformità del sistema stesso ai requisiti della normaIEC 60601-1. In caso di dubbi, rivolgersi all’ufficio assistenza tecnica o alrappresentante di zona.

• Eseguire la misurazione utilizzando valori corretti di velocità sonica (quando si usala sonda opzionale per A-scan o per pachimetria).

Non è possibile ottenere una misurazione della lunghezza assiale e dello spessorecorneale precise con valori di velocità sonica non corretti.

• Valutare accuratamente la validità dei risultati di misurazione sulla base dellaregolarità dei valori di misurazione e delle forme d’onda. Se la misurazione nonsembra corretta, eseguire nuovamente la misurazione o far riferimento ad altririsultati di misurazione.

Se si utilizza il risultato del calcolo del potere IOL ottenuto con risultati di misurazionenon corretti per selezionare una lente intraoculare, ciò potrebbe determinare lanecessità di un nuovo intervento.

• Quando si utilizzano le formule di calcolo del potere IOL programmate nellostrumento, utilizzare i valori calcolati per la scelta delle IOL sulla base di una pienaconoscenza delle caratteristiche della formula da utilizzare e facendo riferimentoalla tecnica dell’intervento di cataratta e agli altri risultati dell’esame.

• Per il calcolo del potere IOL, utilizzare la costante A ottimizzata come valore dimisurazione della lunghezza assiale.

Fare riferimento a “1.4 Misurazione della lunghezza assiale con la tecnica ottica econ la tecnica a ultrasuoni” (Pagina 2).

• Non spegnere l’alimentazione ( ) allo strumento durante il backup dei dati o delleimpostazioni.

Altrimenti, la procedura di backup potrebbe non andare a buon fine, danneggiando idati.

• Il presente strumento utilizza carta per stampante sensibile al calore. Perconservare i dati di stampa per un lungo periodo di tempo, fare una copia deglistampati.

La carta si scolorisce con il tempo e i dati diventano illeggibili.

• Se lo strumento smette di funzionare, scollegare il cavo di alimentazione dallapresa e contattare NIDEK o il proprio distributore autorizzato senza toccare le partiinterne.

VIII

Page 11: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

AVVERTENZA • Durante l’installazione e il funzionamento dello strumento, osservare le seguentiistruzioni riguardanti la compatibilità elettromagnetica (EMC):

- Non utilizzare lo strumento contemporaneamente a un altro apparecchioelettronico per evitare interferenze elettromagnetiche con il funzionamento dellostrumento.

- Non utilizzare lo strumento vicino, sopra o sotto altre apparecchiature elettroniche,per evitare interferenze con il funzionamento dello strumento.

- Non utilizzare lo strumento nella stessa stanza di altre apparecchiature, peresempio sistemi di sopravvivenza, altre apparecchiature che influisconosignificativamente sulla vita del paziente e sui risultati del trattamento, oppure altreapparecchiature di trattamento o misurazione che utilizzano piccole correntielettriche.

- Non utilizzare lo strumento insieme a dispositivi di comunicazione a radiofrequenza portatili e mobili, perché ciò potrebbe avere un effetto avverso sulfunzionamento dello strumento.

- Non utilizzare cavi o accessori non specifici per lo strumento, perché ciò potrebbeaumentare l’emissione di onde elettromagnetiche provenienti dallo strumento ediminuirne l’immunità nei confronti delle interferenze elettromagnetiche.

• La fornitura delle informazioni su come evitare danni da luce provocati dallostrumento ottico è richiesta ai sensi della norma ISO 15004-2 (2007) “Strumentioftalmici – Requisiti fondamentali e metodi di prova -”.

La luce emessa dal presente strumento è potenzialmente pericolosa. Più lunga è ladurata dell’esposizione e più grande è il numero di impulsi, maggiore è il rischio didanni oculari L’esposizione alla luce proveniente dal presente strumento quandoviene azionato a intensità massima supererà il limite previsto dalla linea guida disicurezza dopo 3.434 secondi (numero di impulsi convertito in tempo discansione).

Spettro di emissione di tutta la sorgente luminosa durante la misurazioneottica(intensità della luce massima)

* I valori del grafico sono stati ottenuti usando strumenti di misurazione separati.

Ene

rgia

di e

roga

zion

e [a

.u.]

Lunghezza d’onda [nm]

IX

Page 12: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

Ambiente pazienteL’ambiente del paziente è il volume di spazio in cui può aver luogo un contatto tra il pazientee una parte del dispositivo (compresi i dispositivi collegati) o tra il paziente e altre personeche toccano il dispositivo (compresi i dispositivi collegati).

Utilizzare apparecchi conformi alla norma IEC60601-1 all’interno dell’ambiente paziente. Nelcaso in cui uno strumento non sia conforme alla normativa IEC 60601-1, utilizzare untrasformatore di isolamento o una messa a terra standard di protezione.

Raggio di 1,5 m

1,5 m 1,5 m

2,5 m

X

Page 13: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

Sonde per A-scan e pachimetria disponibili come optional

AVVERTENZA • Nel collegare o scollegare la sonda, afferrare sempre lo spinotto, non il cavo. Nontirare il cavo.

Se il cavo si rompe, è necessario sostituire l’intera sonda.Per i dettagli sulla procedura di inserimento e disinserimento della sonda, fare

riferimento a “5.6.1 Pulizia della sonda a ultrasuoni” (Pagina 221).

• Non collegare o scollegare mai i connettori del cavo delle sonde durante lamisurazione.

Le sonde potrebbero subire danni.

• Se le sonde sono contaminate o presentano corpi estranei sulla loro superficie,pulirle prima di eseguire la disinfezione.

• Dopo averle utilizzare, sottoporre le sonde a una procedura di pulizia, disinfezionee, se necessario, disinfezione ad alto livello.

• Disinfettare la punta della sonda per ogni paziente.In caso contrario, la cornea del paziente potrebbe infettarsi.

• Dopo aver utilizzato le sonde su un paziente infetto, eseguire le operazioni didisinfezione ad alto livello con soluzione glutaraldeide.

• Prima della misurazione, verificare che non vi siano graffi o schegge sullasuperficie della punta della sonda che entra a contatto con la cornea.

Non sarebbero possibili misurazioni accurate e la cornea potrebbe danneggiarsi.

• Prima della misurazione, verificare che non vi siano danni al cavo della sonda eche il cavo sia collegato correttamente.

In caso contrario, non è possibile ottenere misurazioni precise.

• Assicurarsi di tenere lontani i cavi.

• Quando la sonda non viene utilizzata durante l’uso dello strumento, collocarlasull’apposito supporto disponibile come optional.

La punta della sonda potrebbe venire a contatto con altri oggetti causandodeformazioni, scheggiature o fessurazioni della punta.

• Non applicare una forza eccessiva sulle sonde per evitare che si pieghino o siincurvino.

• Prestare attenzione a non urtare le sonde

• Prestare attenzione a non urtare la punta della sonda.La punta potrebbe deformarsi o scheggiarsi.

• Non premere la sonda contro la cornea del paziente usando una forza eccessiva.La misurazione risulterebbe incerta e l’occhio del paziente potrebbe danneggiarsi.

• Dopo aver utilizzato la sonda, inserire il coperchio di protezione sulla sonda econservarla nell’apposito astuccio.

XI

Page 14: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

AVVERTENZA • Non muovere la sonda mentre è a contatto con la cornea del paziente.L’epitelio corneale potrebbe subire danni.

• Non eseguire mai la sterilizzazione in autoclave, la sterilizzazione EOG o la puliziaultrasonica della sonda per A-scan o pachimetria.

Le sonde potrebbero subire danni.

• Utilizzare le sonde per A-scan e pachimetria correttamente, rispettandone l’usoprevisto.

Non è possibile eseguire una corretta misurazione con sonde non adeguate.

XII

Page 15: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

Dopo l’uso

AVVERTENZA • Il presente strumento utilizza carta per stampante sensibile al calore. Perconservare i dati di stampa per un lungo periodo di tempo, fare una copia deglistampati.

La carta si scolorisce con il tempo e i dati diventano illeggibili. Se sulla carta dellastampante viene applicato un nastro adesivo o una colla contenenti solventiorganici, è possibile che i caratteri stampati sbiadiscano diventando illeggibili.

• Quando lo strumento non è in uso, spegnere l’alimentazione e proteggere il corpoprincipale con l’apposito parapolvere.

La polvere potrebbe influire sulla precisione della misurazione.

• Scollegare sempre il cavo di alimentazione dalla presa di corrente afferrandolo perlo spinotto e non tirando il cavo stesso.

L’anima metallica del cavo potrebbe danneggiarsi e causare scosse elettriche, cortocircuiti o incendi.

• Saltuariamente, pulire le punte dello spinotto con un panno asciutto.Eventuali depositi di polvere sui poli possono assorbire l’umidità e causare di

conseguenza cortocircuiti o incendi.

• Se lo strumento non verrà utilizzato per un lungo periodo di tempo, scollegare ilcavo di alimentazione dalla presa di corrente.

In caso contrario, lo strumento potrebbe correre il rischio di subire interferenzeelettriche che potrebbero essere causa di incendi.

• Se lo strumento viene utilizzato dopo un lungo periodo di inattività, prima dell’usoverificare che non presenti anomalie.

• Durante il trasporto o il deposito dello strumento utilizzare gli appositi materiali diimballaggio; conservare lo strumento in un ambiente che soddisfi le seguenticondizioni.

Temperatura ambiente: da –10ºC a +55ºC (da 14ºF a 131ºF)Umidità: dal 10% a 95% (in assenza di condensa)Pressione atmosferica:da 700 a 1.060 hPa (durante il magazzinaggio)

da 500 a 1.060 hPa (durante il trasporto)Ambiente senza un elevato quantitativo di polvere nell’aria.Ambiente non esposto alla luce diretta del sole

• Se lo strumento viene trasportato con il cavo di alimentazione collegato, non tirareil cavo di alimentazione.

Se il cavo rimane impigliato in un ostacolo o viene calpestato, lo strumento potrebbecadere, causando lesioni alle persone o malfunzionamenti.

• Prima di trasportare lo strumento, impostare la modalità Packing e imballare ilcorpo centrale nel materiale di imballaggio originale con la leva di fissaggiosbloccata.

Se lo strumento subisce vibrazioni eccessive o urti potrebbe danneggiarsi.Per ulteriori dettagli sulla modalità Packing, fare riferimento a “2.14.2 Chiusura della

procedura di utilizzo in vista del trasporto dello strumento” (Pagina 127).

XIII

Page 16: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

Manutenzione

AVVERTENZA • Quando si eseguono interventi di manutenzione sullo strumento, assicurarsi diavere a disposizione uno spazio sufficiente.

Interventi di manutenzione eseguiti in uno spazio insufficiente può dar luogo alesioni.

• Il responsabile addetto al presente strumento è tenuto ad eseguire le operazioni dimanutenzione ogni sei mesi.

Per ulteriori dettagli sulle operazioni di manutenzione, rivolgersi a NIDEK o al propriodistributore autorizzato.

Nel caso in cui la manutenzione dello strumento non possa essere eseguitaautonomamente, è possibile affidarla a NIDEK o al proprio distributoreautorizzato.

• Prima di eseguire le operazioni di manutenzione, assicurarsi che lo strumento siastato sottoposto a una corretta procedura di pulizia e disinfezione.

• Quando si invia lo strumento alla NIDEK per la riparazione o la manutenzione,pulire la superficie (specialmente le parti che vengono a contatto con i pazienti)dello strumento con un panno morbido inumidito di alcol etilico per disinfezione.

• Quando si sostituisce la carta per la stampante, utilizzare il tipo specificato.In caso contrario, è possibile causare un guasto alla stampante.

• Per la pulizia del coperchio dello strumento e dello schermo tattile LCD, nonutilizzare mai solventi organici come detergenti abrasivi o diluenti.

Il coperchio dello strumento e lo schermo tattile potrebbero subire danni.

• Solo il personale del servizio assistenza di NIDEK è autorizzato a eseguireinterventi di riparazione e manutenzione sullo strumento.

NIDEK declina ogni responsabilità per eventi avversi derivanti da una manutenzioneimpropria.

• Non utilizzare lo strumento oltre la vita di servizio prevista.Oltre tale periodo infatti l’affidabilità e la sicurezza dello strumento non possono

essere garantite neppure in caso di regolare manutenzione comprendenteun’adeguata attività di sostituzione delle parti da sottoporre a manutenzione e delmateriale di consumo, di riparazione e di revisione.

XIV

Page 17: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

Smaltimento

AVVERTENZA • Per lo smaltimento o il riciclaggio dello strumento, compresi i relativi accessori e leparti sottoposte a manutenzione sostituite, attenersi alle ordinanze e ai programmidi riciclaggio delle amministrazioni locali. In particolare, si raccomanda di attenersialle istruzioni delle amministrazioni locali per smaltire la batteria al litio, la schedadei circuiti stampati, le parti in plastica contenenti ritardanti di fiamma bromurati, loschermo LCD o il cavo di alimentazione.

Si raccomanda di affidare lo smaltimento a una ditta specializzata nello smaltimentodi rifiuti industriali. Uno smaltimento non corretto potrebbe contaminarel’ambiente.

• Quando si smaltiscono le sonde, seguire la procedura di smaltimento consigliataper rifiuti medicali, come strumenti chirurgici in metallo, specificata dagli entimedici locali e dalle ordinanze emanate per combattere infezioni e contaminazioniambientali.

Uno smaltimento non corretto potrebbe contaminare l’ambiente.

• Quando si smaltiscono i materiali di imballaggio, suddividerli in base al materialeed attenersi alla normativa locale e ai programmi di riciclaggio della zona.

Uno smaltimento non corretto potrebbe contaminare l’ambiente.

XV

Page 18: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

XVI

Page 19: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

Indice

1. PRIMA DELL’USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1 Descrizione dello strumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

1.2 Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

1.3 Principio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

1.4 Misurazione della lunghezza assiale con la tecnica ottica e con la tecnica a ultrasuoni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21.4.1 AL offset (US offset, optical offset) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

1.5 Struttura dello strumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Lato paziente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Lato operatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Lato destro visto dal lato operatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Pannello laterale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Vista da sotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Pedaliera (disponibile come optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

1.6 Configurazione delle schermate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Schermata informazioni paziente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Schermata Lista Pazienti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Schermata di misurazione ottica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Schermata di verifica dei valori ottenuti dalla misurazione . . . . . . . . . . . . . . . .19 Schermata di modalità assistita per lente torica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Schermata modalità BIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Schermata modalità Pachy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Schermata per il calcolo del potere della IOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Schermata dei risultati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Schermata Settaggio Parametri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

1.7 Etichette e simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Lato paziente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Lato destro visto dal lato operatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Vista da sotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Pedaliera (disponibile come optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Sonda a ultrasuoni (disponibile come optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35

1.8 Contenuto della confezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

1.9 Prima del primo utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

1.10 Montaggio della Piastra di schermatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Rimozione della piastra di schermatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39

1.11 Ripristino dalla modalità Sleep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

2. PROCEDURA OPERATIVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 412.1 Flusso Operativo e Principali Funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

2.1.1 Flusso operativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .412.1.2 Funzioni principali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

2.2 Preparazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43

XVII

Page 20: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

:

2.3 Registrazione e selezione dei pazienti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 462.3.1 Registrazione di un nuovo paziente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 462.3.2 Selezione del paziente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Ricerca Lista Pazienti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 492.3.3 Cancellazione dei dati paziente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 502.3.4 Modifica delle informazioni paziente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

2.4 Misurazione ottica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Funzione di tracking automatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Misurazione della dimensione pupillare (PS) con il segmento oculare

anteriore illuminato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Verifica dei risultati ottenuti dalla misurazione nella schermata di conferma

dei valori misurati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Modifica del punto di rilevazione dell’epitelio del pigmento retinico dell’onda

combinata AL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Messaggio di errore durante la misurazione ottica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

2.5 Modalità di misurazione BIO (Disponibile come optional). . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Verifica dei risultati ottenuti dalla misurazione nella schermata di conferma

dei valori misurati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Quando il valore di misurazione non può essere ottenuto con il tipo di occhio

impostato su “Fachici” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 762.5.1 Precauzioni da adottare nella schermata della modalità BIO. . . . . . . . . . . . . . . . . 772.5.2 Porta manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

2.6 Misurazione in modalità Pachy (Disponibile come optional) . . . . . . . . . . . . . . 80 Verifica dei risultati ottenuti dalla misurazione nella schermata di conferma

dei valori misurati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

2.7 Modalità assistita per lente torica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

2.8 Calcolo del potere di una IOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 902.8.1 Quando nella schermata per il calcolo del potere della IOL vengono

visualizzati i dati di entrambi gli occhi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Quando si utilizza la formula di Camellin-Calossi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

2.8.2 Quando nella schermata per il calcolo del potere della IOL vengono visualizzati i dati di un unico occhio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

2.9 Verifica dei risultati ottenuti dalla misurazione e dal calcolo . . . . . . . . . . . . . 106 Visualizzazione dei dettagli dei risultati ottenuti dalla misurazione . . . . . . . . 107 Selezione del valore di misurazione utilizzato per calcolare il potere

della IOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Cancellazione dei risultati della misurazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Cancellazione dei risultati del calcolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

2.10 Stampa dei risultati ottenuti dalla misurazione e dal calcolo . . . . . . . . . . . . . 111 Impostazione della stampa automatica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Procedura di stampa manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

2.11 Verifica e stampa dei risultati ottenuti dalla misurazione in modalità assistita per lente torica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116

Modifica della direzione della linea di riferimento per l’angolo dei dati salvati 120

2.12 Esportazione dei risultati ottenuti dalla misurazione e dal calcolo . . . . . . . . 121 Impostazione dell’esportazione automatica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Procedura di esportazione manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

2.13 Esportazione dei risultati ottenuti dalla misurazione in modalità assistita per lente torica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

XVIII

Page 21: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

:

Impostazione dell’esportazione automatica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Procedura di esportazione manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

2.14 Completamento della procedura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1252.14.1 Normale chiusura delle operazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1252.14.2 Chiusura della procedura di utilizzo in vista del trasporto dello strumento. . . . . . 127

3. FUNZIONAMENTO AVANZATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1293.1 Modifica dei parametri dello strumento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

Utilizzo del tastierino numerico virtuale a schermo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Utilizzo della tastiera virtuale a schermo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132

3.1.1 Scheda Oper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Registrazione del nome dell’operatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134

3.1.2 Scheda Ott . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1353.1.3 Scheda US . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1363.1.4 Scheda BIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1373.1.5 Scheda Pachy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1393.1.6 Scheda IOL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

Settaggi Operatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Common Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Elenco IOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Impostazioni relative alla IOL (registrazione informazioni relative alla IOL) . . 143 Cancellazione delle informazioni relative alla IOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Backup delle informazioni sulla IOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Ripristino delle informazioni sulla IOL contenute nel backup . . . . . . . . . . . . . 147 Impostazione di visualizzazione relativa ai risultati ottenuti dal calcolo del

potere della IOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1483.1.7 Scheda Stampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1503.1.8 Scheda Network USB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152

Stampa dei dati delle voci specificate spuntando la casella Report . . . . . . . . 1543.1.9 Scheda Altro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156

3.2 Postoperatoria Data Entry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

3.3 Ottimizzazione della costante IOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

3.4 Gestione del database. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1633.4.1 Backup del database . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1633.4.2 Ripristino del database a prima del backup (ricostruzione) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1653.4.3 Cancellazione dei vecchi dati dal database . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167

3.5 Backup dei parametri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1693.5.1 Backup dei parametri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1693.5.2 Ripristino delle impostazioni al precedente backup delle impostazioni. . . . . . . . . 171

3.6 Impostazione di data e ora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173

3.7 Lettura di un ID con il Lettore di codici a barre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1753.7.1 Impostazione del lettore di codici a barre per la lettura di un ID. . . . . . . . . . . . . . 1753.7.2 Lettura di un ID con il lettore di codici a barre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176

3.8 Lettura di un ID con il lettore di schede magnetiche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1773.8.1 Impostazione del lettore di schede magnetiche per la lettura dell’ID . . . . . . . . . . 177

XIX

Page 22: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

:

3.8.2 Lettura ID paziente con lettore di schede magnetiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179

3.9 Protezione delle impostazioni della IOL attraverso una password. . . . . . . . 180

3.10 Connessione LAN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1823.10.1 Impostazioni della connessione LAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182

Finestra Settaggi LAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1853.10.2 Connessione LAN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187

3.11 Collegamento degli accessori opzionali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1883.11.1 Collegamento del supporto sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1883.11.2 Collegamento della pedaliera disponibile come optional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189

4. CONTROLLI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1914.1 Controlli prima dell’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191

4.2 Utilizzo dell’occhio di prova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1934.2.1 Utilizzo dell’occhio di prova AL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1934.2.2 Utilizzo dell’occhio di prova ACD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1954.2.3 Misurazione dell’occhio di prova durante il funzionamento dello strumento. . . . . 198

4.3 Utilizzo del provino per la misurazione a ultrasuoni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1994.3.1 Utilizzo del provino per la misurazione in modalità BIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1994.3.2 Utilizzo del provino per la misurazione in modalità Pachy . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2014.3.3 Misurazione del provino durante il funzionamento dello strumento . . . . . . . . . . . 204

4.4 Lista di controllo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205

5. MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2075.1 Individuazione ed eliminazione dei problemi di funzionamento . . . . . . . . . . 207

5.2 Messaggi di errore e azioni suggerite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209

5.3 Sostituzione della carta nella stampante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214

5.4 Inserimento dei fogli di carta per il poggiamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216

5.5 Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2175.5.1 Pulizia del coperchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2175.5.2 Pulizia della stampante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2175.5.3 Pulizia dello schermo LCD soft-touch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2185.5.4 Pulizia del cerchio di allineamento e della finestra di misurazione dello

spessore corneale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2195.5.5 Pulizia della finestra di misurazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220

5.6 Manutenzione della sonda a ultrasuoni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2215.6.1 Pulizia della sonda a ultrasuoni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2215.6.2 Disinfezione della sonda a ultrasuoni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2225.6.3 Disinfezione di alto livello della sonda ultrasonica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2235.6.4 Efficacia dei disinfettanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224

5.7 Taratura dello schermo LCD soft-touch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225

5.8 Elenco dei pezzi di ricambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226

XX

Page 23: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

:

6. DATI CARATTERISTICI E ACCESSORI . . . . . . . . . . . . 2276.1 Classificazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227

6.2 Specifiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2286.2.1 Misurazione ottica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2286.2.2 Misurazione a ultrasuoni (disponibile come optional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2296.2.3 Altre funzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2296.2.4 Dimensioni e massa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2296.2.5 Alimentazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2296.2.6 Condizioni ambientali (durante l’utilizzo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2306.2.7 Condizioni ambientali (durante il trasporto e il deposito: strumento imballato) . . 2306.2.8 Composizione dei pezzi che vengono a contatto con il corpo umano . . . . . . . . . 2306.2.9 Altro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230

6.3 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2316.3.1 Accessori standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2316.3.2 Accessori opzionali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231

7. FORMULA IOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2337.1 Descrizione della formula IOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233

7.1.1 Formula SRK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2347.1.2 Formula SRK II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2347.1.3 Formula SRK/T. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2367.1.4 Formula di Camellin-Calossi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2377.1.5 Formula di Shammas-PL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2377.1.6 Formula di Binkhorst. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2387.1.7 Formula di Hoffer Q . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2397.1.8 Formula di Holladay 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2407.1.9 Formula di Haigis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242

8. COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA ED EMISSIONE ACUSTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2458.1 EMC (Compatibilità elettromagnetica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245

8.2 Tabella Emissioni Acustiche (IEC 60601-2-37: 2007) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2498.2.1 Sonda per A-scan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2498.2.2 Sonda per pachimetria (modello fisso 45°). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2508.2.3 Limiti globali di emissioni acustiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2518.2.4 Tabella riassuntiva bassa emissione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251

9. Glossario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253

XXI

Page 24: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

:

XXII

Page 25: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

1. PRIMA DELL’USO

1

1.1 Descrizione dello strumento

Il BIOMETRO OTTICO AL-Scan è uno strumento di misurazione in grado di misurare in un’unica unitàtutti i valori necessari per calcolare il potere di una IOL per interventi di cataratta, come la lunghezzaassiale, il raggio di curvatura corneale e la profondità della camera anteriore.Tutte queste misurazioni vengono effettuate in successione con una tecnica di misurazione otticasenza contatto.Dispone inoltre di una sonda per A-scan opzionale per effettuare la scansione della lunghezza assialegrazie a una funzione di misurazione a ultrasuoni che prevede il semplice tocco della sonda sullacornea qualora la misurazione ottica non dovesse riuscire.Inoltre, è possibile creare un’immagine del segmento anteriore con sopra segnati i meridiani cornealida usare come riferimento per l’impianto di una IOL torica.L’AL-Scan è inoltre dotato di una funzione che permette di calcolare il potere di una IOL utilizzando ivalori ottenuti dalla misurazione, come per esempio la lunghezza assiale.

1.2 Istruzioni per l’uso

Il BIOMETRO OTTICO AL-Scan è un dispositivo medicale che misura otticamente varie partidell’occhio, quali il raggio di curvatura corneale, lo spessore della cornea, la profondità della cameraanteriore e la lunghezza assiale. La lunghezza assiale e lo spessore corneale possono esseremisurati anche utilizzando gli ultrasuoni.

1.3 Principio

1. Misurazione della lunghezza assialeLa lunghezza assiale dell’occhio del paziente viene misurata sfruttando il principiodell’interferenza ottica.

2. Misurazione del raggio di curvatura cornealeL’AL-Scan misura il raggio di curvatura corneale (potere refrattivo), nonché le direzioni delmeridiano più curvo e più piatto rilevando l’immagine a forma di cerchio proiettata sullacornea del paziente attraverso un rilevatore di luce e calcolando tale immagine.

3. Misurazione della profondità della camera anteriore e misurazione dello spessore cornealecentrale

La profondità della camera anteriore e lo spessore corneale centrale dell’occhio del pazientevengono misurati sfruttando il principio di Scheimpflug.

AVVERTENZA • Assicurarsi di far controllare i dati misurati o calcolati utilizzando l’AL-Scan daimedici prima di utilizzarli.

1

Page 26: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PRIMA DELL’USO: Misurazione della lunghezza assiale con la tecnica ottica e con la tecnica a ultrasuoni

4. Misurazione del diametro orizzontale della cornea (white-to-white) e misurazione delladimensione pupillare

Il diametro orizzontale corneale e la dimensione pupillare dell’occhio del paziente vengonomisurati sulla base di un’immagine del segmento anteriore acquisita.

Inoltre, un AL-Scan dotato della funzione opzionale di misurazione a ultrasuoni è in grado di rilevarel’eco (ritorno) delle onde a ultrasuoni trasmesse dalla sonda per A-scan proveniente da ognisegmento dell’occhio e calcolare la lunghezza assiale e la profondità della camera anteriore sullabase della differenza di tempo di ciascuna eco grazie alla misurazione in modalità BIO. Nellamisurazione in modalità Pachy, calcola lo spessore corneale misurando la differenza di tempo tra gliechi delle onde a ultrasuoni trasmesse dalla sonda per pachimetria provenienti dalle superficianteriore e posteriore della cornea del paziente. Se la direzione delle onde a ultrasuoni non èperpendicolare ad ogni singola parete esterna quando si esegue la misurazione in modalità BIO oPachy, gli echi diventano deboli e potrebbero non ritornare alla sonda. Di conseguenza, per ottenereuna misurazione precisa è importantissimo far coincidere la direzione delle onde a ultrasuoni conl’asse visivo.

1.4 Misurazione della lunghezza assiale con la tecnica ottica e con la tecnica a ultrasuoni

Nella biometria in A-scan (misurazione in modalità BIO per l’AL-Scan), la lunghezza assiale vienemisurata mettendo la sonda per A-scan a contatto con la cornea. Nella misurazione ottica senzacontatto, la lunghezza assiale viene misurata sfruttando il principio dell’interferenza ottica. Nonessendoci applanazione corneale dovuta alla sonda, la misurazione ottica presenta le seguenticaratteristiche:(1) la precisione della misurazione è maggiore che nella biometria in A-scan;(2) la lunghezza assiale misurata mediante misurazione ottica è in genere leggermente superiore alla

lunghezza assiale misurata mediante biometria in A-scan;(3) non essendoci alcuna variazione di applanazione corneale dovuta alla differenza di forza utilizzata dai

vari operatori per tenere la sonda a contatto con la cornea, i valori risultanti dalla misurazione raramentedifferiscono da operatore a operatore;

(4) quando si esegue la misurazione su occhi con una cataratta matura, l’AL-Scan potrebbe non rilevare laluce riflessa proveniente dal fondo oculare. La misurazione della lunghezza assiale potrebbe non poteressere eseguita con la tecnica di misurazione ottica. In questo caso, misurare la lunghezza assiale conla tecnica di misurazione in modalità BIO disponibile come optional.

L’AL-Scan normalmente calcola il potere della IOL utilizzando il valore di lunghezza assiale ottenutodalla misurazione ottica. Prestare attenzione ai punti seguenti:(1) La costante A fornita dal produttore della IOL è generalmente quella per la misurazione della lunghezza

assiale (AL) utilizzando la biometria in A-scan. Pertanto, è necessario calcolare il potere della IOL utilizzandouna costante A ottimizzata per la misurazione ottica. Fare riferimento a “3.3 Ottimizzazione della costanteIOL” (Pagina 160).

2

Page 27: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PRIMA DELL’USO: Misurazione della lunghezza assiale con la tecnica ottica e con la tecnica a ultrasuoni

1

(2) Quando il numero di serie dei dati di misurazione utilizzate per l’ottimizzazione della costante A èinsufficiente, e non è stata ottenuta una costante A ottimizzata per la misurazione ottica,a. immettere prima la US offset nella lunghezza assiale, in modo che il valore della lunghezza assiale

ottenuto dalla misurazione ottica sia più o meno lo stesso di quello ottenuto attraverso la misurazione aultrasuoni. Fare riferimento a “3.1.2 Scheda Ott” (Pagina 135).

b. Usare la costante A per la misurazione a ultrasuoni.(3) (Quando non è possibile ottenere il valore della misurazione ottica a causa di una cataratta matura)

Usare il valore della lunghezza assiale ottenuto dalla misurazione in modalità BIO dopo aver immesso lacostante A ottimizzata per la misurazione ottica e immettere la optical offset in modo che il valore dellalunghezza assiale ottenuto dalla misurazione BIO sia più o meno lo stesso di quello della lunghezzaassiale misurata otticamente. Fare riferimento a “3.1.4 Scheda BIO” (Pagina 137).

(4) Quando per il calcolo della IOL viene utilizzata la lunghezza assiale ottenuta attraverso una misurazionea immersione, la costante A o l'offset utilizzati per il calcolo sono gli stessi della misurazione ottica.

1.4.1 AL offset (US offset, optical offset)L’AL-Scan è dotato di una funzione che permette di calcolare il potere della IOL e per tale calcolosono necessari delle costanti, per esempio la costante A unica per ciascuna IOL. Tuttavia, questacostante differisce in base alla tecnica di misurazione (ottica o a ultrasuoni) utilizzata per ottenere ilvalore della lunghezza assiale necessario per calcolare il potere della IOL. La costante A ottica ènecessaria per i valori della lunghezza assiale ottenuti attraverso una misurazione ottica, mentre lacostante A ultrasonica è necessaria per i valori della lunghezza assiale ottenuti attraverso unamisurazione BIO.Tuttavia, selezionare la tecnica di misurazione appropriata al tipo di costante o reimpostare lacostante appropriata alla tecnica di misurazione rende più difficile il lavoro dell’operatore e può esserecausa di un esame sbagliato. Per prevenire una simile situazione, nell'AL-Scan vengono immesse siala costante per la misurazione ottica che la costante per la misurazione a ultrasuoni e la costanteappropriata al metodo di misurazione viene selezionata automaticamente dallo strumento.Inoltre, quando per una IOL viene fornita solamente la costante A ottica o la costante A ultrasonica, ilvalore della lunghezza assiale può essere corretto immettendo uno dei due tipi di AL offset.

• US offset: Serve per avvicinare il valore ottenuto attraverso la misurazione ottica in base alvalore della misurazione BIO quando viene registrata solamente una costante, peresempio la costante A per la misurazione a ultrasuoni (consultare Pagina 135).

• Optical offset: Serve per avvicinare il valore ottenuto dalla misurazione BIO al valore dellamisurazione ottica quando viene registrata solamente la costante per la misurazione ottica(consultare Pagina 137).

Dal momento che vengono registrate separatamente una costante per la misurazione ottica e un'altraper la misurazione a ultrasuoni, l'ALScan può stabilire automaticamente quale delle due è la piùappropriata, oppure se è il caso di utilizzare l'AL offset perché non è presente nessuna costanteutilizzabile.L'impostazione dell'AL offset permette la misurazione ottica della lunghezza assiale anche quandoviene registrata solamente la costante per la misurazione a ultrasuoni.Inoltre, nel caso in cui non sia possibile eseguire la misurazione ottica a causa di una catarattaavanzata, la lunghezza assiale venga misurata utilizzando onde a ultrasuoni e sia presente solamenteuna costante A ottica, il potere della IOL viene calcolato con l'aggiunta automatica dell'ottico offset.

3

Page 28: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PRIMA DELL’USO: Misurazione della lunghezza assiale con la tecnica ottica e con la tecnica a ultrasuoni

Combinazione di tecnica di misurazione della lunghezza assiale e tipodi costante

* Il calcolo viene eseguito dopo che sono stati selezionati automaticamente la AL offset e il valore KMappropriati alla tecnica di misurazione della lunghezza assiale e al tipo di costante A.

La differenza tra il valore della lunghezza assiale ottenuto dalla misurazione ottica e quello ottenutodalla misurazione a ultrasuoni è la causa della differenza tra la costante per la misurazione ottica equella per la misurazione a ultrasuoni. Poiché, nella misurazione a ultrasuoni, la misurazione vieneeseguita mediante il contatto della sonda a ultrasuoni con l’occhio, si tiene conto della deformazionedell’occhio dovuta all’applanazione. Di conseguenza, il valore ottenuto dalla misurazione è di solitoinferiore a quello ottenuto con una tecnica di misurazione ottica senza contatto. Poiché il contattodella sonda con la cornea influisce sul valore ottenuto dalla misurazione, quest’ultimo differisceleggermente in base all’operatore che esegue la misurazione. È possibile specificare la ottico offsetper ogni operatore che utilizza l’AL-Scan.

Tecnica di misurazione del

valore di lunghezza assiale utilizzata per il

calcolo

Tipo di costante A AL offset Valore ACD

Area per la misurazione del valore

KM

Misurazione ottica

Per misurazione ottica (valore ottimizzato)

Valore ACD misurato dall’AL-Scan (valore di Scheimpflug)

ø2,4Per misurazione ottica (valore definito dal

produttore)

Per misurazione a ultrasuoni

US offsetø3,3

Misurazione a ultrasuoni

Per misurazione ottica (valore ottimizzato)

Ottico offset

ø2,4

Per misurazione ottica (valore definito dal

produttore)

Immersione

Per misurazione ottica (valore ottimizzato)

—Per misurazione ottica (valore definito dal

produttore)

Per misurazione a ultrasuoni

US offset ø3,3

Nota• Quando la costante A è quella per la misurazione a ultrasuoni, è necessario impostare la US

offset prima della misurazione, in modo che il calcolo venga eseguito sulla base del valore ottenuto dalla misurazione ottica. Fare riferimento a “3.1.2 Scheda Ott” (Pagina 135).

• Quando la costante A è quella per la misurazione ottica, è necessario impostare la ottico offset prima della misurazione, in modo che il calcolo venga eseguito sulla base del valore ottenuto dalla misurazione BIO. Fare riferimento a “3.1.4 Scheda BIO” (Pagina 137).

4

Page 29: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PRIMA DELL’USO: Misurazione della lunghezza assiale con la tecnica ottica e con la tecnica a ultrasuoni

1

[Esempio di impostazione della ottico offset]Misurare molte volte la lunghezza assiale ottenuta con la misurazione ottica e con la misurazione inmodalità BIO per ciascun operatore per calcolare la differenza tra i valori misurati.Immettere la media della differenza (sottraendo il valore ottenuto con la misurazione BIO dal valoreottenuto con la misurazione ottica) come ottico offset per ciascun operatore.

[Esempio di impostazione della US offset]Immettere il valore medio delle ottico offset per tutti gli operatori. Tuttavia, impostare il segno inversorispetto alla ottico offset.

Esempio: se la ottico offset è positiva (+), la US offset è negativa (-).

5

Page 30: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PRIMA DELL’USO: Struttura dello strumento

1.5 Struttura dello strumento

Lato paziente

1. PoggiamentoDurante la misurazione, il mento del paziente deve essere appoggiato sul poggiamento.

Pulire il poggiamento prima di ogni nuovo paziente.

2. Finestra di misurazioneServe per eseguire la misurazione ottica.

Prima di ogni misurazione ottica, controllare che la finestra non sia sporca.

3. PoggiafronteDurante la misurazione il paziente deve appoggiare delicatamente la fronte al poggiafronte.

Pulire il poggiafronte per ogni nuovo paziente.

4. Piastra di schermaturaBlocca le interferenze luminose.

Non appoggiare oggetti sulla piastra di schermatura.

5. Indicatore del livello degli occhiServe come guida per l’altezza dell’occhio del paziente durante la misurazione.

L’altezza del poggiamento va regolata in modo tale che il centro dell’occhio del paziente si trovi allineato con questa linea.

6. Pulsante di sollevamento/abbassamento poggiamento ( , )

Serve per alzare o abbassare il poggiamento ( : su, : giù).

Nella misurazione in modalità BIO o Pachy opzionale, i pulsanti servono per regolare l’amplificazione (Pagina 72 e 83).

1

2

3

4

6

5

6

Page 31: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PRIMA DELL’USO: Struttura dello strumento

1

Lato operatore

7. Schermo LCD soft-touchMonitor LCD a colori da 8,4 pollici, utilizzato come schermo a tecnologia soft-touch per l’inserimento dei dati.

Tirando la parte inferiore del monitor, è possibile orientare l’angolo di visione. Quando si esegue una misurazione stando in piedi, inclinare lo schermo nella posizione più comoda. Per abbassare il monitor, quando è sollevato, sollevarlo ulteriormente fino al limite massimo, quindi rilasciarlo.Il monitor viene mantenuto nella posizione originale da una calamita.

8. Spia di accensioneSi illumina quando lo strumento è alimentato e lampeggia in modalità sleep.

9. Pulsante di avvioAvvia la misurazione a prescindere dallo stato di allineamento e messa a fuoco.

10. JoystickServe per eseguire allineamento e messa a fuoco.

Per eseguire l’allineamento laterale muovere il joystick a destra e a sinistra. Per eseguire l’allineamento verticale ruotare il joystick. Per mettere a fuoco, muovere il joystick avanti e indietro.Ruotando il joystick si sposta la porta nella misurazione nella misurazione opzionale in modalità BIO opzionale (consultare Pagina 78) e il punto di misurazione nella misurazione opzionale in modalità Pachy.

10

9

7

8

7

Page 32: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PRIMA DELL’USO: Struttura dello strumento

Lato destro visto dal lato operatore

11. Interruttore di alimentazioneServe per accendere o spegnere l’alimentazione dello strumento.

12. Levetta di bloccaggioServe per fissare il corpo principale alla base.

Per bloccare il corpo principale, spingere la levetta verso il basso.

13. Pulsante apertura coperchioServe per aprire il coperchio della stampante.

14. Coperchio della stampanteServe a proteggere una stampante dotata di taglierina automatica. Per sostituire la carta della stampante, aprire il coperchio premendo il pulsante di apertura coperchio.

15. Copertura pannello lateraleServe a proteggere il pannello laterale.

Per aprire la copertura, spingere verso il basso l’aletta posta nell’angolo inferiore sinistro.

11

12

13

14

15

Base

Unità di misurazione

Corpo principale

8

Page 33: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PRIMA DELL’USO: Struttura dello strumento

1

Pannello laterale

16. Porta USBServe per connettere un’unità flash USB dove eseguire il backup del database e dei parametri dello strumento.Le informazioni relative a un ID possono essere immesse anche connettendo a questa porta un lettore di codici a barre / schede magnetiche.

Per le precauzioni da adottare durante la connessione, fare riferimento a “ Durante l’uso” (Pagina VI).

17. Porta LANCollegando un cavo LAN, i dati possono essere esportati in un computer esterno attraverso una connessione LAN.

Il personale del servizio assistenza di NIDEK dovrà impostare la connessione LAN con il permesso dell’amministratore di rete della struttura.Prima della connessione, accertarsi di spegnere l’alimentazione di tutti i dispositivi (fare riferimento a “ Prima dell’uso” (Pagina II) e “ Durante l’uso” (Pagina VI)).

18. Connettore (BIO)Montato sull’AL-Scan dotato della funzione opzionale di misurazione a ultrasuoni.Serve per connettere la sonda per A-scan.

19. Connettore (P)Montato sull’AL-Scan dotato della funzione opzionale di misurazione a ultrasuoni.Serve per connettere la sonda per pachimetria.

181716 19

Foro di montaggio per il supporto sonda (disponibile come optional)

Nota• Non viene necessariamente eseguito il controllo di funzionamento di tutti i dispositivi che

supportano una connessione USB. Pertanto, non viene necessariamente garantito il funzionamento di tutti i dispositivi che supportano una connessione USB.

9

Page 34: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PRIMA DELL’USO: Struttura dello strumento

Vista da sotto

20. Ingresso alimentazioneÈ l’ingresso a cui deve essere collegato un cavo di alimentazione.

21. Connettore pedaliera ( )Montato sull’AL-Scan dotato della funzione opzionale di misurazione a ultrasuoni.Lo spinotto del cavo della pedaliera va collegato qui.

22. Connettore della lampada di fissazione esterna ( )Montato sull’AL-Scan dotato della funzione opzionale di misurazione a ultrasuoni.È il connettore a cui va collegato il cavo della lampada di fissazione, quando si utilizza il supporto sonda disponibile come optional.

20

21

22

10

Page 35: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PRIMA DELL’USO: Struttura dello strumento

1

Pedaliera (disponibile come optional)

Serve solamente per la misurazione a ultrasuoni disponibile come optional. La pedaliera non funzionacon le schermate che riguardano la misurazione ottica.

23. Pedale MEASURE Serve per avviare o arrestare la misurazione in modalità BIO o Pachy.

24. Pedale PRINT Alterna i metodi di acquisizione dati (Auto, SemiAuto, Veloce o Manuale) nella schermata modalità BIO.Il pedale sposta il punto di misurazione nella schermata modalità Pachy.Tuttavia, quando il pulsante Stampa è visualizzato nella schermata che riguarda la misurazione in modalità BIO o Pachy, il pedale PRINT ha le stesse funzioni del pulsante Stampa.

24

23

11

Page 36: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PRIMA DELL’USO: Configurazione delle schermate

1.6 Configurazione delle schermate

Schermata informazioni paziente

Le informazioni paziente vengono immesse in questa schermata. Sempre in questa schermata, èinoltre possibile cancellare o modificare le informazioni paziente.Prima di eseguire una misurazione, assicurarsi di immettere l’ID e il tipo di occhio da sottoporre allaprocedura.

1. Pulsante / campo di inserimento IDPremere questo pulsante per richiamare la tastiera virtuale a schermo con cui immettere l’ID del paziente.

Spuntando la casella Auto ID nella scheda Altro si assegnano automaticamente i codici ID in ordine numerico. Fare riferimento a “3.1.9 Scheda Altro” (Pagina 156).

2. Pulsante Maschio/FemminaPremendo uno o l’altro pulsante, si seleziona il sesso del paziente.

3. Pulsanti / campo di inserimento nomePremere un pulsante qualsiasi per richiamare la tastiera virtuale a schermo con cui immettere il nome del paziente.

Immettere nome, secondo nome (se necessario) e cognome del paziente.

1 2

3

4

5

6

789

12

Page 37: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PRIMA DELL’USO: Configurazione delle schermate

1

4. Pulsante / campo di inserimento DOB Premendo questo pulsante si richiama il tastierino numerico virtuale a video con cui immettere la data di nascita del paziente.

Immettere la data nel formato impostato con il parametro Formato Dati. Fare riferimento a “3.1.9 Scheda Altro” (Pagina 156).

5. Pulsante / campo di inserimento MemoPremendo questo pulsante si richiama la tastiera virtuale a schermo con cui riempire la casella Memo se necessario.

6. Pulsante / campi di inserimento Tipo Premendo questo pulsante compare la finestra Tipo di occhio in cui selezionare le condizioni di misurazione per l’occhio destro e per l’occhio sinistro.

7. Pulsante CancellaPremendo questo pulsante compare la schermata Lista Pazienti senza che avvenga la registrazione delle informazioni paziente immesse nella schermata informazioni paziente.

8. Pulsante OK Premendo questo pulsante, si registrano le informazioni paziente immesse in Lista Pazienti e compare la schermata di misurazione ottica.

Questo pulsante si abilita dopo che è stato immesso l’ID.

9. Pulsante Crea nuovo Premendo questo pulsante, si registrano le informazioni paziente immesse in Lista Pazienti e compare la schermata informazioni paziente per il prossimo paziente.

Questo pulsante si abilita dopo che è stato immesso l’ID.

13

Page 38: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PRIMA DELL’USO: Configurazione delle schermate

Schermata Lista Pazienti

Il paziente che si desidera sottoporre a misurazione o al calcolo della IOL può essere selezionato inquesta schermata.

1. Pulsante NuovoServe per creare nuove informazioni paziente.

Compare la schermata informazioni paziente. Immettere le nuove informazioni paziente.

2. Pulsante OttServe per passare alla schermata di misurazione ottica.

Viene eseguita la misurazione per il paziente selezionato in Lista Pazienti.

3. Pulsante ToricoServe per passare alla schermata di modalità assistita per lente torica.

Viene eseguita la misurazione per il paziente selezionato in Lista Pazienti.

4. Pulsante USServe per passare alla schermata di misurazione a ultrasuoni.

Viene eseguita la misurazione per il paziente selezionato in Lista Pazienti.Questo pulsante non compare al primo avvio dello strumento. Compare dopo che è stata completata la taratura delle sonde a ultrasuoni per l’AL-Scan dotato della funzione opzionale di misurazione a ultrasuoni.

5. Pulsante IOLServe per passare alla schermata di calcolo del potere della IOL.

Viene calcolato il potere di una IOL da impiantare nel paziente selezionato in Lista Pazienti.

1 2 3 4 5 6 7

8

9

10

12

11

14

Page 39: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PRIMA DELL’USO: Configurazione delle schermate

1

6. Pulsante RisultatiServe per passare alla schermata dei risultati.

Vengono visualizzati i risultati ottenuti dalla misurazione o dal calcolo per il paziente selezionato in Lista Pazienti.

7. Pulsante MenùServe per richiamare la finestra Menù.

8. Campo Criterio di ricercaPermette di visualizzare le serie di dati che soddisfano i criteri immessi nelle caselle ID e Ultimo. Se si inseriscono più criteri di ricerca, viene eseguita la ricerca AND.

Pulsante ID: Serve per richiamare la tastiera virtuale a schermo con cui immettere l’ID.

Le serie di dati il cui ID inizia con il numero di ID immesso vengono visualizzati in Lista Pazienti.

Pulsante Ultimo: Serve per richiamare la tastiera virtuale a schermo con cui immettere il cognome.

Le serie di dati il cui cognome inizia con i caratteri immessi vengono visualizzati in Lista Pazienti.

Quando l’impostazione del parametro Nome è “P U ME”, questo pulsante si trasforma nel pulsantePrimo.

Pulsante Clear: Serve per azzerare i criteri di ricerca immessi.

9. Pulsante EditServe per modificare le informazioni paziente.

Compare la schermata informazioni paziente. Modificare le informazioni del paziente selezionato in Lista Pazienti.

10. Pulsante CancServe per cancellare tutti i dati del paziente selezionato in Lista Pazienti.

11. Stato di Lista Pazienti Indica lo stato delle serie di dati visualizzate in Lista Pazienti.

Risultati Ricerca: Numero di pazienti estratto in base ai criteri di ricercaPazienti: numero di tutti i pazienti registratiPagina: pagina dell’elenco pazienti visualizzata / numero totale di pagine

12. Lista PazientiIndica i pazienti esistenti. Selezionare la riga del paziente su cui eseguire la misurazione o il calcolo.

Cliccando sulla voce in cima a Lista Pazienti (ID, Nome e Data Esame) le serie di dati vengono ordinate in ordine ascendente in base alla voce selezionata, mentre cliccando nuovamente sulla voce, le serie di dati vengono ordinate in ordine discendente in base alla voce selezionata. o accanto alla voce nome indica che le serie di dati sono ordinate in ordine ascendente ( ) o discendente ( ) in base alla voce.Se ci sono molte serie di dati, premere il pulsante o per far scorrere la pagina verso l’alto o il basso.

Premendo e tenendo premuto il pulsante o si fa scorrere la pagina verso l’alto o il basso in modo continuativo.

15

Page 40: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PRIMA DELL’USO: Configurazione delle schermate

Schermata di misurazione otticaLa misurazione ottica viene eseguita in questa schermata.

1. Pulsante ModoVisualizza la finestra Modalità di misura per selezionare la voce di misurazione.

2. Pulsante Auto shotServe per attivare/disattivare la funzione di auto shot (che avvia automaticamente la misurazione non appena ottenuti l’allineamento verticale e orizzontale e la messa a fuoco corretti con l’occhio del paziente).

Auto: La funzione auto shot è attiva.Manuale: La funzione auto shot è disabilitata.

3. Pulsante trackingServe per attivare/disattivare la funzione di tracking automatico (che esegue automaticamente l’allineamento con l’occhio del paziente).Fare riferimento a “ Funzione di tracking automatico” (Pagina 57).

3D: è attiva la funzione di tracking automatico in direzione avanti e indietro, destra e sinistra e verso l’alto e verso il basso.

2D: è attiva la funzione di tracking automatico in direzione destra e sinistra e verso l’alto e verso il basso. La messa a fuoco viene regolata manualmente.

OFF: La funzione di tracking automatico è disabilitata. L’allineamento e la messa a fuoco vengono regolati manualmente.

4. Pulsante Salva Uscita IOLServe per finalizzare e salvare i dati ottenuti dalla misurazione visualizzati, quindi fa passare alla schermata per il calcolo del potere della IOL.

È possibile impostare il parametro in modo che il valore della misurazione visualizzato venga stampato e esportato in un altro strumento.Questo pulsante si abilita dopo la misurazione.Quando i parametri "Measurement Print Mode", "Network Mode" e "USB Mode" sono impostati su Manuale, l'indicazione del pulsante cambia in "Salva IOL".

1 2 3 5 6

89

10

12

11

7

11

13

14

4

16

Page 41: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PRIMA DELL’USO: Configurazione delle schermate

1

5. Pulsante Lista PazientiPremendo questo pulsante compare la schermata Lista Pazienti.

6. Pulsante VerificaServe per passare alla schermata di conferma del valore ottenuto dalla misurazione.

Questo pulsante si abilita dopo la misurazione.

7. Pulsante OperVisualizza la finestra Lista operatori per selezionare l’operatore.

8. Pulsante USServe per passare alla schermata di misurazione a ultrasuoni.

La misurazione viene eseguita per il paziente visualizzato nella parte superiore della schermata.

9. Pulsante CancServe per cancellare i dati ottenuti dalla misurazione visualizzati. I dati ottenuti dalla misurazione a ultrasuoni non vengono cancellati.

10. Visualizzazione dati più recentiVisualizza i dati di misurazione più recenti.Una volta completata ciascuna misurazione, i valori ottenuti scompaiono e compare “Fin” a destra di KM, AL, CCT, ACD, WTW; inoltre compare PS (“!” in giallo se la misurazione non è andata a buon fine).

11. Risultati ottenuti dalla misurazione dell’occhio destro e dell’occhio sinistroQuando l’occhio destro è allineato, lo sfondo di “R” è blu e quello di “L” è grigio. Quando l’occhio destro è allineato, lo sfondo di “L” è blu e quello di “R” è grigio. Spostando il corpo principale a destra e a sinistra utilizzando il joystick, oltre all’occhio sottoposto a misurazione, cambia anche il colore dello sfondo di “R” e “L” da blu a grigio.Vengono visualizzati i risultati della misurazione dell’occhio destro e dell’occhio sinistro.

I valori ottenuti dalla misurazione KM (R1, R2 e Asse) indicano i valori mediani, il valore ottenuti dalla misurazione AL indica il valore di picco rilevato combinando tutte le forme d’onda (valore d’onda combinata), e gli altri valori indicano i valori medi.I numeri visualizzati accanto a “AL”, “R1”, “CCT”, e “ACD” indicano il numero di ripetizioni della misurazione.

12. Cerchi di allineamentoServono come cerchi di riferimento per l’allineamento.

Quando la funzione di tracking automatico è attiva (3D o 2D), avvicinando i cerchi al target, ha inizio automaticamente l’allineamento.Quando la funzione di tracking automatico è disattiva, allineare i cerchi di allineamento al target.Se i cerchi di allineamento sono coperti dalla palpebra o dalle ciglia non è possibile eseguire la misurazione KM.

17

Page 42: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PRIMA DELL’USO: Configurazione delle schermate

13. Indicatore di messa a fuocoIndica la distanza tra l’unità di misurazione e l’occhio del paziente da sottoporre a misurazione.

Azionare il joystick finché il simbolo ( ) non indica una messa a fuoco corretta.

14. Target di allineamentoServe come guida per centrare sullo schermo l’occhio del paziente da sottoporre a misurazione. Quando si esegue l’allineamento manuale, allineare i cerchi di allineamento al target.

Troppo vicino all’occhio del paziente.

Condizione di messa a fuoco ottimale

Troppo lontano dall’occhio del paziente.

Tirare indietro il joystick per allontanare il corpo principale dal paziente.

Spingere in avanti il joystick per avvicinare il corpo principale all’occhio del paziente.

18

Page 43: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PRIMA DELL’USO: Configurazione delle schermate

1

Schermata di verifica dei valori ottenuti dalla misurazioneI valori ottenuti dalla misurazione vengono verificati in questa schermata.

1. Valore ottenuto dalla misurazioneVisualizza i valori ottenuti dalla misurazione dell’occhio sinistro e dell’occhio destro.

I valori ottenuti dalla misurazione KM indicano i valori mediani, il valore AL indica il valore d’onda combinata, i valori BIO indicano il valore medio o selezionato, e gli altri valori indicano i valori medi.I numeri nelle parentesi indicano quante volte è stata ripetuta la misurazione.Cliccando sul campo di ciascuna voce compaiono i dettagli del valore di misurazione.AL: Valore della misurazione della lunghezza assiale

SNR: Rapporto segnale-rumoreKM: Valore della misurazione KM R1/R2: Raggio di curvatura corneale lungo il meridiano più piatto/Raggio di

curvatura corneale lungo il meridiano più curvo( o AVG: Media di R1 e R2)Axis: Angolo assiale lungo il meridiano più piattoCYL: Potere cilindrico della cornea (D)ø2.4 mm è l’area di misurazione.

CCT: Spessore corneale centraleACD: Profondità della camera anterioreWTW: White-to-whitePS (OFF): dimensione pupillare con l’illuminazione spenta, PS (ON): dimensione pupillare con l’illuminazione

accesaLT: Spessore del cristallinoPachy: valore ottenuti dalla misurazione dello spessore corneale

2. Pulsante IndietroServe a ritornare alla scherma di misurazione.

3. Pulsante Salva Uscita IOLServe per finalizzare e salvare i dati ottenuti dalla misurazione visualizzati, quindi fa passare alla schermata per il calcolo del potere della IOL.

È possibile impostare il parametro in modo che il valore della misurazione visualizzato venga stampato e esportato in un altro strumento.Quando i parametri "Measurement Print Mode", "Network Mode" e "USB Mode" sono impostati su Manuale, l'indicazione del pulsante cambia in "Salva IOL".

2

1

3

19

Page 44: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PRIMA DELL’USO: Configurazione delle schermate

Schermata di modalità assistita per lente torica

La misurazione dell’angolo della lente torica utilizzato per l’impianto di una IOL torica viene eseguita inquesta schermata.

1. Pulsante Auto shotServe per attivare/disattivare la funzione di auto shot (che avvia automaticamente la misurazione non appena ottenuti l’allineamento verticale e orizzontale e la messa a fuoco corretti con l’occhio del paziente).

Auto: La funzione auto shot è attiva.Manuale: La funzione auto shot è disabilitata.

2. Pulsante trackingServe per attivare/disattivare la funzione di tracking automatico (che esegue automaticamente l’allineamento con l’occhio del paziente).

3D: è attiva la funzione di tracking automatico in direzione avanti e indietro, destra e sinistra e verso l’alto e verso il basso.

2D: è attiva la funzione di tracking automatico in direzione destra e sinistra e verso l’alto e verso il basso. La messa a fuoco viene regolata manualmente.

Manuale:La funzione di tracking automatico non è attiva. L’allineamento e la messa a fuoco vengono regolati manualmente.

3. Pulsante Salva UscitaServe a cancellare i risultati della misurazione. Se è abilitata la stampa, i risultati della misurazione vengono anche stampanti. Una volta che i risultati della misurazione sono stati salvati, lo schermo ritorna alla schermata Lista Pazienti.

Questo pulsante si abilita dopo la misurazione.Quando i parametri "Measurement Print Mode", "Network Mode" e "USB Mode" sono impostati su Manuale, l'indicazione del pulsante diventa "Salva".

4. Pulsante Lista PazientiPremendo questo pulsante compare la schermata Lista Pazienti.

1 2 3 5 6

78

10

4

9 9

20

Page 45: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PRIMA DELL’USO: Configurazione delle schermate

1

5. Pulsante VerificaServe per passare alla schermata in cui poter verificare in dettaglio i valori KM.

Questo pulsante si abilita dopo la misurazione.

6. Pulsante OperVisualizza la finestra Lista operatori per selezionare l’operatore.

7. Pulsante RisultatiServe per passare alla schermata dei risultati della modalità assistita per lente torica.

Premendo questo pulsante, compaiono i dati salvati dei risultati della misurazione. Premendo questo pulsante durante la misurazione, si cancellano i dati di una misurazione non ultimata.

8. Pulsante CancServe per cancellare i dati ottenuti dalla misurazione visualizzati.

9. Risultati ottenuti dalla misurazioneVisualizza i risultati ottenuti dalla misurazione dell’occhio sinistro e dell’occhio destro.

“Angolo” è l’angolo tra il meridiano più curvo e la linea di riferimento per l’angolo.I valori della misurazione KM (R1, R2, Axis, e CYL) indicano i valori mediani.

10. Immagine del segmento oculare anterioreImmagine del segmento oculare anteriore con sovrimpressi il meridiano più curvo/piatto e la linea di riferimento per l’angolo.

Linea rossa: meridiano più curvoLinea blu: meridiano più piattoLinea verde: linea di riferimento per l’angoloAllineando la linea di riferimento per l’angolo (linea verde) con gli indicatori, compare l’angolo tra la linea di riferimento per l’angolo e il meridiano più curvo.

21

Page 46: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PRIMA DELL’USO: Configurazione delle schermate

Schermata modalità BIO

La misurazione della lunghezza assiale con la funzione di misurazione a ultrasuoni viene eseguita inquesta schermata.

1. Pulsante M. CatQuando si misurano occhi con cataratta matura, premendo questo pulsante si spunta la casella e si abilita il pulsante.

I parametri vengono modificati nel modo che segue: Soglia in “Flat Low”, amplificazione al 100%, velocità assiale a 1.548 m/s, e velocità lente a 1.629 m/s. Le velocità vengono modificate come specificato nella schermata Settaggio Parametri.* Questo pulsante non compare quando il parametro Tipo di occhio è impostato su Afachici o IOL.

2. Pulsante sogliaSe premuto, modifica la soglia programmata che determina automaticamente l’accettabilità del valore ottenuto dalla misurazione di ciascuna parte intraoculare.

A ogni pressione del pulsante, l’indicazione della soglia sul pulsante si alterna tra “Normale”, “Basso”, e “Flat Low”.Generalmente impostata su “Normale”. Se non è possibile eseguire la misurazione su un occhio con cataratta matura neppure incrementando l’amplificazione, la misurazione potrebbe diventare possibile modificando la soglia in “Basso” o “Flat Low”.

3. Pulsante Destra/SinistraServe per specificare se deve essere sottoposto a misurazione l’occhio destro o l’occhio sinistro.

4. Pulsante portaServe per selezionare la porta desiderata. Sono disponibili quattro tipi di porta: Cornea, Ant-lens (anteriore), Post-lens (posteriore), e Retina.

5. Pulsante LIVE/FREEZEServe per avviare o arrestare la misurazione in modalità BIO.

La misurazione in modalità BIO può essere avviata o arrestata anche con la pedaliera o il pulsante di avvio.

3 5 7 9 11 12

1314

1516

10

1

17

2

4 6

Valore di riferimento dell’altro occhio

8

22

Page 47: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PRIMA DELL’USO: Configurazione delle schermate

1

Durante la misurazione, l’indicazione del pulsante diventa “FREEZE”.

6. Pulsante visualizzazione portaServe per attivare/disattivare la visualizzazione di ciascuna porta. Premendo questo pulsante si spunta la casella e di abilita il pulsante.

7. Pulsante modalità di acquisizioneServe per selezionare il metodo di acquisizione dei dati.

Auto: la misurazione viene completata quando le condizioni di misurazione accettabili vengono mantenute per un tempo stabilito.

SemiAuto: l’operatore stabilisce quando avviare la misurazione e la misurazione viene completata quando le condizioni di misurazione accettabili vengono mantenute per un tempo stabilito.

Veloce: la misurazione viene completata automaticamente e l’accettabilità della forma d’onda viene determinata dallo strumento.

Manuale:l’operatore stabilisce quando avviare e completare la misurazione.

8. Pulsante ModoServe per richiamare la finestra Modalità di misura.

Selezionare “Pachy” nella finestra Modalità di misura per misurare lo spessore corneale utilizzando la funzione di misurazione a ultrasuoni.

9. Pulsante Lista PazientiPremendo questo pulsante compare la schermata Lista Pazienti.

10. Pulsante Salva Uscita MisuraServe per salvare i dati ottenuti dalla misurazione BIO e cancellare i dati sullo schermo.

Quando i parametri "Measurement Print Mode", "Network Mode" e "USB Mode" sono impostati su Manuale, l'indicazione del pulsante cambia in "Salva Misura".

11. Pulsante VerificaServe per passare alla schermata di conferma del valore ottenuto dalla misurazione.

Questo pulsante si abilita dopo la misurazione.

12. Pulsante OperVisualizza la finestra Lista operatori per selezionare l’operatore.

Questo pulsante viene disabilitato durante la misurazione.

13. Pulsante OttServe per passare alla schermata di misurazione ottica.

La misurazione viene eseguita per il paziente visualizzato nella parte superiore della schermata.

14. Pulsante CancServe per cancellare i dati di misurazione di entrambi gli occhi.

15. Visualizzazione amplificazioneVisualizza l’amplificazione durante la misurazione in modalità BIO.

Premendo il pulsante / posto su entrambi i lati del pulsante di sollevamento/abbassamento

poggiamento ( , ) è possibile regolare l’amplificazione.

16. Valori medianiVisualizza i valori mediani di lunghezza assiale, profondità della camera anteriore e spessore del cristallino.

23

Page 48: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PRIMA DELL’USO: Configurazione delle schermate

17. Risultati ottenuti dalla misurazioneIn quest’area vengono indicati valori fino a 10 valori di misurazione (tre volte i tre valori di misurazione [per un massimo di nove in totale] in modalità Veloce) della lunghezza assiale e di ciascuna parte intraoculare.La forma d’onda utilizzata per calcolare il valore di misurazione visualizzato con sfondo scuro e caratteri chiari viene visualizzata a sinistra.

Ogniqualvolta vengono ottenuti dati di misurazione, vengono calcolate e indicate la media (Avg) e la deviazione standard (SD).I valori di misurazione dell’occhio opposto all’occhio attualmente misurato compaiono come valori di riferimento in fondo all’elenco (la riga è vuota se l’altro occhio non è stato misurato).* Il valore di misurazione di ogni parte intraoculare varia in base all’impostazione del parametro Tipo di occhio,

come indicato nella tabella che segue.

a. Questi valori di misurazione potrebbero non comparire se è attivo il pulsante M. Cat.

Tipo di occhioLunghezza

assialeProfondità della camera

anterioreSpessore del

cristallinoLunghezza del corpo

vitreo

Fachici Visualizzata VisualizzataDipende dai

casiaDipende dai casia

Afachici Visualizzata Non visualizzato Non visualizzato Non visualizzato

IOL acrilicaIOL SiliconeIOL PMMA

Visualizzata Visualizzata Non visualizzato Visualizzata

Nota• La forma d’onda visualizzata in “17. Risultato ottenuto dalla misurazione” non è

necessariamente la stessa forma d’onda di “16. Valori mediani”.La forma d’onda visualizzata in “17. Risultato ottenuto dalla misurazione” è quella per il valore dimisurazione visualizzato con font invertiti.

“16. Valori mediani” sono i valori ottenuti dalla misurazione visualizzati con un asterisco nelcampo No. dell’elenco (l’impostazione di default: valore medio; il valore da visualizzare puòessere selezionato nella schermata dei dettagli dei risultati ottenuti dalla misurazione(consultare Pagina 75).)

24

Page 49: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PRIMA DELL’USO: Configurazione delle schermate

1

Schermata modalità Pachy

La misurazione dello spessore corneale con la funzione di misurazione a ultrasuoni viene eseguita inquesta schermata.

1. Pulsante MappaServe per visualizzare la finestra Mappa in cui selezionare la mappa di misurazione.

Sono disponibili sei tipi di mappa di misurazione, da N. 1 a N. 6.

2. Pulsante Destra/SinistraServe per specificare se deve essere sottoposto a misurazione l’occhio destro o l’occhio sinistro.

3. Pulsante BiasServe per visualizzare la finestra Bias per selezionare la polarizzazione per il valore ottenuto dalla misurazione.

4. Pulsante LIVE/FREEZEServe per avviare o arrestare la misurazione in modalità Pachy.

La misurazione in modalità Pachy può essere avviata o arrestata anche con la pedaliera o il pulsante di avvio.Durante la misurazione, l’indicazione del pulsante diventa “FREEZE”.

5. Pulsante modalità di acquisizioneServe per selezionare il metodo di acquisizione dei dati.

Auto: la misurazione viene completata quando le condizioni di misurazione accettabili vengono mantenute per un tempo stabilito.

Veloce: la misurazione viene completata automaticamente e l’accettabilità della forma d’onda viene determinata dallo strumento.

2 4 5 6 7 8 9

1011

12

13

1

14

3

15

16

25

Page 50: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PRIMA DELL’USO: Configurazione delle schermate

6. Pulsante ModoServe per richiamare la finestra Modalità di misura.

Selezionare “BIO” nella finestra Modalità di misura per misurare la lunghezza assiale utilizzando la funzione di misurazione a ultrasuoni.

7. Pulsante Lista PazientiPremendo questo pulsante compare la schermata Lista Pazienti.

8. Pulsante VerificaServe per passare alla schermata di conferma del valore ottenuto dalla misurazione.

Questo pulsante si abilita dopo la misurazione.

9. Pulsante OperVisualizza la finestra Lista operatori per selezionare l’operatore.

10. Pulsante OttServe per passare alla schermata di misurazione ottica.

La misurazione viene eseguita per il paziente visualizzato nella parte superiore della schermata.

11. Pulsante CancServe per cancellare i dati di misurazione di entrambi gli occhi.

12. Visualizzazione amplificazioneVisualizza l’amplificazione durante la misurazione in modalità Pachy.

Premendo il pulsante / posto su entrambi i lati del pulsante di sollevamento/abbassamento

poggiamento ( , ) è possibile regolare l’amplificazione.

13. Area di visualizzazione della forma d’ondaVisualizza la forma d’onda durante la misurazione in modalità Pachy.

14. Elenco dei valori ottenuti dalla misurazioneVisualizza lo spessore corneale nel punto di misurazione specificato.

Compaiono i valori ottenuti dalla misurazione, nonché la media (AVG) e la deviazione standard (SD) degli stessi.

15. Visualizzazione dello spessore cornealeVisualizza la media e la deviazione standard dell’elenco dei valori ottenuti dalla misurazione.

16. Visualizzazione del punto di misurazioneVisualizza i punti di misurazione. È possibile spostare il punto di misurazione toccando il punto desiderato sullo schermo.

Le aree misurabili sono evidenziate in blu scuro, mentre il punto di misurazione è evidenziato in blu chiaro.Il punto di misurazione può essere spostato anche ruotando il joystick.

Nota• La media dei valori ottenuti dalla misurazione per il punto di misurazione visualizzato in blu

chiaro in “16. Visualizzazione del punto di misurazione” viene visualizzato in “15. Visualizzazione dello spessore corneale” è viene utilizzato come valore medio.

A meno che il valore ottenuto dalla misurazione per il punto di misurazione desiderato non vengaspecificato come valore medio, come valore medio si utilizza l’ultimo punto di misurazione.

26

Page 51: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PRIMA DELL’USO: Configurazione delle schermate

1

Schermata per il calcolo del potere della IOL

Il potere della IOL viene calcolato in questa schermata.

1. Risultati ottenuti dalla misurazioneServe per visualizzare i valori ottenuti dalla misurazione che saranno utilizzati per il calcolo del potere della IOL.

Quando per il calcolo si utilizzano valori misurati da altri strumenti, cliccare su questo campo per richiamare la finestra Valori Misurati.

2. Pulsante occhio selezionatoIndica l’occhio per cui vengono visualizzati i risultati del calcolo di un unico occhio. Premendo questo pulsante si passa alla visualizzazione dei risultati del calcolo dell’altro occhio.

Questo pulsante è disabilitato quando vengono visualizzati i dati di entrambi gli occhi.

3. Pulsante Vista SelServe per visualizzare la finestra Vista Selezionata per selezionare l’impostazione di visualizzazione desiderata dei risultati ottenuti dal calcolo.

4. Pulsante Salva UscitaServe per salvare i risultati del calcolo e passare alla schermata informazioni paziente.

È possibile impostare il parametro in modo che il valore risultante dal calcolo visualizzato venga stampato ed esportato in un altro strumento, e che lo schermo ritorni alla schermata Lista Pazienti.Quando i parametri "Calculation Print Mode", "Network Mode" e "USB Mode" sono impostati su Manuale, l'indicazione del pulsante diventa "Salva".

5. Pulsante Lista PazientiPremendo questo pulsante compare la schermata Lista Pazienti.

54

11

9

1 3

12

10

62

13

7

8

27

Page 52: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PRIMA DELL’USO: Configurazione delle schermate

6. Pulsante RisultatiServe per tornare alla schermata dei risultati.

7. Pulsante OperVisualizza la finestra Lista operatori per selezionare l’operatore.

8. Pulsante Salva Uscita RicalcoloSalva i risultati del calcolo.

Una volta che i risultati sono stati salvati, viene cancellata soltanto la marca della IOL mentre tutte le altre condizioni vengono mantenute.Quando i parametri "Calculation Print Mode", "Network Mode" e "USB Mode" sono impostati su Manuale, l'indicazione del pulsante cambia in "Salva Ricalcolo".

9. Campo Rif. TargetServe per immettere il potere di refrazione postoperatorio desiderato.

10. Campo ImpPremendo il pulsante compare la finestra Selezionare impianto IOL.

Selezionando la IOL da impiantare compare il nome del modello, il nome del produttore e il potere della IOL.

11. Area di visualizzazione dei risultati ottenuti dal calcoloServe a visualizzare i risultati ottenuti dal calcolo del potere della IOL quando l’immissione dei valori necessari per il calcolo è completa. Per ciascuna IOL, vengono visualizzati il potere della IOL vicino al risultato del calcolo e il potere refrattivo previsto al momento dell’impianto della stessa.

Il potere refrattivo postoperatorio previsto più vicino al potere refrattivo postoperatorio desiderato viene evidenziato in blu chiaro. Se è selezionata la IOL da impiantare, il potere refrattivo selezionato viene visualizzato in blu scuro.

12. Pulsante della Formula IOLServe a visualizzare la formula utilizzata per il calcolo. Premendo questo pulsante, è possibile selezionare una formula.

13. Pulsante nome della IOLServe a visualizzare la marca della IOL, la costante utilizzata per il calcolo e il valore dell'AL offset (se utilizzato). Premendo questo pulsante, è possibile selezionare la marca della IOL.

28

Page 53: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PRIMA DELL’USO: Configurazione delle schermate

1

Schermata dei risultati

I risultati ottenuti dalla misurazione o dal calcolo del potere della IOL vengono visualizzati in questaschermata.

1. Pulsante DettaglioServe per visualizzare i dettagli della voce selezionata nell’elenco dei risultati della misurazione.

2 4 7

8

Valori ottenuti dalla misurazione da utilizzarsi per il calcolo del potere della IOL

1 3

11

10

5

4 7

8

3

12

5

Quando si seleziona il pulsante Lista Mis.

Quando si seleziona il pulsante Lista Calc.

6

6

9

9

29

Page 54: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PRIMA DELL’USO: Configurazione delle schermate

2. Pulsante SelezioneServe per trasformare il valore ottenuto dalla misurazione selezionato nell’elenco dei risultati della misurazione in un valore di misurazione da utilizzarsi per il calcolo del potere della IOL quando ci sono molteplici risultati di misurazione.

Nell'elenco dei risultati ottenuti dalla misurazione, i valori misurati da utilizzarsi per il calcolo del potere della IOL vengono contrassegnati da un asterisco. Quando si seleziona un valore misurato con asterisco, il pulsante Seleziona si trasforma nel pulsante Clear. Premere il pulsante Clear per togliere l'asterisco dal valore misurato.

3. Pulsante Lista Mis.Serve per visualizzare l’elenco dei risultati della misurazione.

4. Pulsante Lista Calc.Serve per visualizzare l’elenco dei risultati del calcolo del potere della IOL.

5. Pulsante Lista PazientiPremendo questo pulsante compare la schermata Lista Pazienti.

6. Pulsante IOLServe per passare alla schermata di calcolo del potere della IOL.Premendo il pulsante dello schermo quando è selezionato il pulsante Lista Calc., si ricalcola il potere della IOL.

7. Pulsante OperServe per selezionare l’operatore.

8. Pulsante OutputServe per visualizzare la finestra Output per stampare i risultati della misurazione o i risultati del calcolo, oppure per esportare i risultati via LAN o con un’unità flash USB.

I risultati della misurazione o del calcolo selezionati nell’elenco vengono stampati o esportati.

9. Pulsante CancServe per cancellare tutti i dati dei risultati di misurazione selezionati. Se è impostata una password amministratore, compare la tastiera virtuale a video e viene chiesto di immettere la password. Immettere la password.

I risultati ottenuti dalla misurazione ottica e a ultrasuoni vengono cancellati insieme.

10.Elenco dei risultati ottenuti dalla misurazioneVengono elencati i risultati ottenuti dalla misurazione. Il valore ottenuto dalla misurazione da utilizzarsi per il calcolo del potere della IOL viene indicato con un asterisco.

Se ci sono molti risultati, premere il pulsante o per far scorrere la pagina verso l’alto o verso il basso.

11. Pulsante di visualizzazioneAttiva/disattiva la visualizzazione delle voci dei risultati della misurazione ottica.

12. Elenco dei risultati del calcoloVengono elencati i risultati del calcolo del potere della IOL.

Se ci sono molti risultati, premere il pulsante o per far scorrere la pagina verso l’alto o verso il basso.

30

Page 55: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PRIMA DELL’USO: Configurazione delle schermate

1

Schermata Settaggio Parametri

La schermata Settaggio Parametri permette di impostare vari parametri dello strumento.

1. Schede dei parametri di impostazioneServono per selezionare la scheda che contiene i parametri da modificare.

Fare riferimento a “3.1 Modifica dei parametri dello strumento” (Pagina 130).

2. Pulsante StampaServe per stampare le impostazioni di tutti i parametri.

3. Pulsante OK Salva le modifiche apportate alle impostazioni dei parametri, e lo schermo torna alla schermata Lista Pazienti.

4. Pulsante CancellaAnnulla le modifiche apportate alle impostazioni dei parametri, e lo schermo torna alla schermata Lista Pazienti. Tuttavia, le impostazioni specificate nella finestra IOL List, IOL Settings o Vedi Pattern non vengono annullate. Per accedere a queste finestre, premere il pulsante corrispondente nella scheda IOL della schermata Settaggio Parametri.

1

2

Parametri

3 4

31

Page 56: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PRIMA DELL’USO: Etichette e simboli

1.7 Etichette e simboli

Per attirare l’attenzione degli operatori, lo strumento è dotato di etichette informative e indicazioni. Sele etichette sono sul punto di staccarsi o se i caratteri sono sbiaditi o diventano poco leggibili per altreragioni, contattare NIDEK o il proprio distributore autorizzato.

Indica che l’operatore deve fare riferimento alle istruzioni e precauzioni del caso contenute nel manuale dell’operatore prima di eseguire l’operazione.Indica che il grado di protezione dalle scosse elettriche è con Parte Applicata di Tipo B.

Le parti applicate sono il poggiamento, il poggiafronte, la sonda opzionale per A-scan e la sonda opzionale per pachimetria (fare riferimento a 1, 3, 18, e 19 in “1.5 Struttura dello strumento” (Pagina 6)).

Questo simbolo identifica lo stato dell’interruttore di alimentazione. Se è premuta la parte dell’interruttore con questo simbolo, significa che lo strumento è spento.

Questo simbolo identifica lo stato dell’interruttore di alimentazione. Se è premuta la parte dell’interruttore con questo simbolo, significa che lo strumento è acceso.

Indica che lo strumento deve essere alimentato esclusivamente con corrente alternata.

Indica il connettore della pedaliera.

Indica il connettore del cavo per la lampada di fissazione del supporto sonda.

Questo simbolo indica che nell’Unione Europea il prodotto deve essere smaltito separatamente come dispositivo elettrico ed elettronico.

Indica il produttore.

Indica la data di produzione.

32

Page 57: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PRIMA DELL’USO: Etichette e simboli

1

Lato paziente

Lato destro visto dal lato operatore

Marchio CEQuesto simbolo indica che il prodotto è conforme a tutti i requisiti previsti dalla Direttiva Dispositivi Medicali (93/42/CEE).L’AL-Scan è classificato come strumento in Classe IIa ai sensi della Direttiva Dispositivi Medicali.

Fare riferimento a “ Prima dell’uso” (Pagina II).

Fare riferimento a “ Pannello laterale” (Pagina 9).

33

Page 58: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PRIMA DELL’USO: Etichette e simboli

Vista da sotto

Pedaliera (disponibile come optional)

Fare riferimento a “ Livello di protezione contro l’infiltrazione dannosa di acqua o materiale particolato” (Pagina 227).

34

Page 59: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PRIMA DELL’USO: Etichette e simboli

1

Sonda a ultrasuoni (disponibile come optional)

Sonda per A-scan

Sonda per pachimetria

Fare riferimento a “ Sonde per A-scan e pachimetria disponibili come optional” (Pagina XI), “2.2 Preparazione” (Pagina 43), “5.6.1 Pulizia della sonda a ultrasuoni” (Pagina 221), e “ Livello di protezione contro l’infiltrazione dannosa di acqua o materiale particolato” (Pagina 227).

Astuccio per la sonda per A-scan

Astuccio per la sonda per pachimetria

35

Page 60: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PRIMA DELL’USO: Contenuto della confezione

1.8 Contenuto della confezione

Togliere il contenuto dall’imballaggio e controllare gli elementi presenti.

Nella configurazione standard sono inclusi i seguenti elementi:

• Corpo principale dell’AL-Scan • Carta per la stampante (3 rotoli) • Cavo di alimentazione • Parapolvere • Risma di fogli di carta per il poggiamento • Perni di fissaggio per la carta del poggiamento (2 pezzi) • Piastra di schermatura • Occhio di prova (1 serie) • Manuale dell’operatore • Touch pen • Supporto per la touch-pen

36

Page 61: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PRIMA DELL’USO: Prima del primo utilizzo

1

1.9 Prima del primo utilizzo

Collocare lo strumento su una superficie stabile e collegare il cavo di alimentazione.

1 Posizionare il corpo principale su un tavolo stabile.

2 Spingere completamente il corpo principale verso il lato in cui lo strumento è adagiato,bloccare il corpo principale all’unità di base con la levetta di blocco e adagiaredelicatamente lo strumento.

3 Collegare il cavo di alimentazione all’ingresso corrispondente.

4 Se necessario, collegare eventuali periferiche.

5 Rimettere lo strumento in posizione verticale.

6 Accertarsi che l’interruttore di alimentazione sia posizionato su OFF ( ) e collegare ilcavo di alimentazione a una presa di corrente.

7 Portare l’interruttore di alimentazione suON ( ).

Sullo schermo LCD viene visualizzata laschermata iniziale e ha iniziol’inizializzazione dello strumento.

Nota• Evitare di installare lo strumento in luoghi dove è esposto alla luce diretta del sole o

direttamente sotto apparecchi di illuminazione.Se una luce intensa entra nella finestra di misurazione, potrebbe non essere possibile eseguireuna misurazione corretta.

• Le interferenze luminose potrebbero rendere impossibile la misurazione ottica a seconda della posizione dell’illuminazione. Verificare che la misurazione possa essere eseguita nella posizione in cui è installato lo strumento.

ATTENZIONE • Verificare che la presa sia dotata di messa a terra.In caso di guasto dello strumento o dispersione di corrente è possibile che siverifichino incendi o scosse elettriche.

37

Page 62: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PRIMA DELL’USO: Prima del primo utilizzo

8 Compare la schermata Model Eye.Premere il pulsante Chiudi o il pulsante X.

La finestra Tipo di occhio si chiude, e sullosfondo compare la schermata informazionipaziente.

La data della misurazione dell’occhio diprova effettuata in fabbrica vienevisualizzata nella finestra Model Eye.

9 Immettere le voci seguenti facendo riferimento a “3.1 Modifica dei parametri dellostrumento” (Pagina 130).

□ Nome dell’operatore (consultare Pagina 134)

□ Ottico offset (solamente in caso di strumento dotato della funzione opzionale dimisurazione a ultrasuoni) (consultare Pagina 137)

Il valore generale viene specificato solamente quando si seleziona l’operatore “5. Default”.

□ US offset (consultare Pagina 135)

□ Informazioni relative alla IOL (consultare Pagina 143)

Vengono specificati i valori generali per le seguenti voci. Se necessario, correggere il valore.

□ Indice di refrazione (consultare Pagina 135)

□ Velocità sonica (solamente in caso di strumento dotato della funzione opzionale dimisurazione a ultrasuoni) (fare riferimento alle Pagine da 137 a 139.)

□ VD (consultare Pagina 140)

10 Inserire la carta nella stampante.Fare riferimento a “5.3 Sostituzione della carta nella stampante” (Pagina 214) per dettagli sulmetodo di impostazione.

11 Montare la piastra di schermatura.Per montare la piastra di schermatura, fare riferimento a “1.10 Montaggio della Piastra dischermatura” (Pagina 39).

La procedura di avvio dello strumento è stata completata.

8

Nota• Vengono salvate in una volta sola le impostazioni di tutte le voci, tranne le informazioni

relative alla IOL, nonché i valori di misurazione. Le impostazioni non possono essere modificate dopo la misurazione. Assicurarsi di immettere le impostazioni corrette prima della misurazione.

38

Page 63: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PRIMA DELL’USO: Montaggio della Piastra di schermatura

1

1.10 Montaggio della Piastra di schermatura

Eventuali interferenze luminose impediscono la continuazione della misurazione ottica dellaprofondità della camera anteriore e dello spessore corneale centrale. Per bloccare le interferenzeluminose, montare sul poggiafronte la piastra di schermatura fornita in dotazione.

1 Allineare il colmo posto a metà della piastradi schermatura con la parte superiore delpoggiafronte.

2 Spingere entrambe le estremità dellapiastra di schermatura dal retro peragganciare le alette al poggiafronte.

Rimozione della piastra di schermatura

Rimuovere la piastra di schermatura se necessario(per esempio, quando è difficile aiutare il paziente adaprire la palpebra).

Spingere verso il basso le alette poste suentrambi i lati della piastra di schermatura erimuoverla.

Nota• La piastra di schermatura è amovibile. Se si stacca, basta rimontarla al poggiafronte.

• è possibile che la misurazione ottica venga resa impossibile da interferenze luminose, a seconda della posizione di illuminazione, anche con la piastra di schermatura montata. In tal caso, installare lo strumento in un altro luogo o attenuare l’illuminazione.

ColmoPiastra di schermatura

Scheda

Scheda

39

Page 64: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PRIMA DELL’USO: Ripristino dalla modalità Sleep

1.11 Ripristino dalla modalità Sleep

Lo strumento entra automaticamente in modalità sleep se viene lasciato inattivo per un periodo ditempo prestabilito. Fare riferimento a “3.1.9 Scheda Altro” (Pagina 156).In modalità sleep, il monitor si spegne e la spia di accensione lampeggia.

Per uscire dalla modalità sleep, toccare lo schermo soft-touch, premere il pulsante diavvio o muovere il joystick.

Nota• Lo strumento non entra in modalità sleep durante la misurazione.

40

Page 65: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

2. PROCEDURA OPERATIVA

2

2.1 Flusso Operativo e Principali Funzioni

2.1.1 Flusso operativo

Accensione dello strumento

2.2 Preparazione (Pagina 43)Accendere lo strumento e impostarlo in base alle necessità.Preparare il paziente per la misurazione.

Misurazione dell’occhio di prova

4.2 Utilizzo dell’occhio di prova (Pagina 193)

Per l’AL-Scan dotato della funzione opzionale di misurazione a ultrasuoni. 4.3 Utilizzo del provino per la misurazione a ultrasuoni (Pagina 199)

Inserimento nome paziente

2.3 Registrazione e selezione dei pazienti (Pagina 46)

Misurazione

2.4 Misurazione ottica (Pagina 52)2.7 Modalità assistita per lente torica (Pagina 86)

Per l’AL-Scan dotato della funzione opzionale di misurazione a ultrasuoni. 2.5 Modalità di misurazione BIO (Disponibile come optional) (Pagina 70) 2.6 Misurazione in modalità Pachy (Disponibile come optional) (Pagina 80)

Calcolo del potere della IOL

2.8 Calcolo del potere di una IOL (Pagina 90)

Stampa/esportazione risultati

2.10 Stampa dei risultati ottenuti dalla misurazione e dal calcolo (Pagina 111)2.11 Verifica e stampa dei risultati ottenuti dalla misurazione in modalità assistita per lente torica (Pagina 116)2.12 Esportazione dei risultati ottenuti dalla misurazione e dal calcolo (Pagina 121)2.13 Esportazione dei risultati ottenuti dalla misurazione in modalità assistita per lente torica (Pagina 123)

Spegnimento dello strumento

2.14 Completamento della procedura (Pagina 125)

41

Page 66: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Flusso Operativo e Principali Funzioni

2.1.2 Funzioni principali

(Misurazione ottica)

Modalità Auto1Vengono misurati la lunghezza assiale e il raggio di curvatura corneale.

Modalità Auto2

Vengono misurati la lunghezza assiale, il raggio di curvatura corneale, la profondità della camera anteriore, lo spessore corneale centrale, il diametro orizzontale della cornea (white-to-white) e la dimensione pupillare

Modalità AL Viene misurata la lunghezza assiale.

Modalità KM Viene misurato il raggio di curvatura corneale

Modalità ACD/CCTVengono misurati la profondità della camera anteriore e lo spessore corneale centrale.

Modalità WTW/PSVengono misurati il diametro orizzontale della cornea (white-to-white) e la dimensione pupillare.

(Optional)

Modalità BIOVengono misurati la lunghezza assiale, la profondità della camera anteriore, lo spessore del cristallino e la lunghezza del corpo vitreo.

Modalità Pachy Viene misurato lo spessore corneale.

Viene calcolato il potere di una IOL da impiantare.

È possibile creare un’immagine del segmento oculare anteriore con sovrimpressi il meridiano più curvo e il meridiano più piatto per misurare l’angolo tra l’indicatore e il meridiano più curvo.

42

Page 67: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Preparazione

2

2.2 Preparazione

Se l’AL-Scan non è dotato della funzione opzionale di misurazione a ultrasuoni, passare direttamenteal Punto 4.

1 Collegare la sonda a ultrasuoni (solamente nell’AL-Scan dotato della funzione opzionaledi misurazione a ultrasuoni).

In caso di sonda opzionale per A-scan

1) Collegare lo spinotto del cavo dellasonda per A-scan al connettore (BIO)posto sul pannello laterale.

Assicurarsi di inserire il connettoreavendone prima verificato il correttoorientamento. Allineare il cerchio rossopresente sullo spinotto del cavo a quellopresente sul connettore (BIO), quindiinserire lo spinotto nel connettore fino infondo senza inclinarlo.

In caso di sonda opzionale per pachimetria

1) Collegare lo spinotto del cavo dellasonda per A-scan al connettore (P)posto sul pannello laterale.

Inserire lo spinotto nel connettore fino infondo senza inclinarlo.

Cerchio rosso

AVVERTENZA • Non collegare o scollegare i connettori del cavo delle sonde per A-scan e perpachimetria durante la misurazione.

Le sonde potrebbero subire danni.

• Assicurarsi di utilizzare solamente le sonde per A-scan e pachimetria indicate daNIDEK. L’utilizzo di sonde diverse potrebbe causare malfunzionamenti o altriproblemi.

La sonda per A-scan indicata da NIDEK riporta sull’astuccio il codice “ID 14610-0006”.La sonda per pachimetria indicata da NIDEK riporta sull’astuccio il codice “ID 14900-0005”.

43

Page 68: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Preparazione

2 Se necessario, collegare il supporto sonda e la pedaliera disponibili come optional.Fare riferimento a “3.11 Collegamento degli accessori opzionali” (Pagina 188).

3 Quando si esegue una misurazione a ultrasuoni, disinfettare la sonda (solamentenell’AL-Scan dotato della funzione opzionale di misurazione a ultrasuoni).

• Disinfettare la sonda con l’interruttore di alimentazione dello strumento posto su OFF ( ).

• Accertarsi di disinfettare sempre la sonda prima di ogni paziente da sottoporre a misura-zione.

* Quando si collega la sonda, oppure la si scollega per disinfettarla, afferrare sempre lo spi-notto e mai il cavo. (Fare riferimento a “ Sonde per A-scan e pachimetria disponibilicome optional” (Pagina XI) e “5.6.1 Pulizia della sonda a ultrasuoni” (Pagina 221)).

1) Se la punta della sonda è sporca, pulirla rimuovendo ogni traccia di corpo estraneofinché non sarà efficacemente disinfettata.

2) Immergere la punta della sonda (al massimo per 20 mm) nei seguenti disinfettanti. Persapere per quanto tempo la punta deve rimanere immersa nel disinfettante, consultare leindicazioni d’uso di quest’ultimo.

Alcol etilico disinfettante.

3) Per ulteriori informazioni sull’effetto della disinfezione, fare riferimento a “5.6.4 Efficaciadei disinfettanti” (Pagina 224).

4) Pulire la punta della sonda, che è stata immersa nel disinfettante, con un batuffolo dicotone idrofilo sterilizzato imbevuto di alcol etilico.

5) Asciugare la sonda.

4 Accendere ( | ) l’interruttore di alimentazione posto sul lato destro dello strumento.La spia di accensione posta sul lato anteriore dello strumento si accende, emettendo unsegnale sonoro, e compare la schermata iniziale.

Dopo alcuni secondi, compare la finestra Model Eye.

• Se è difficile vedere le indicazioni a video, regolare l’inclinazione dello schermo LCD soft-touch.

Massimo20mm

AVVERTENZA • Rimuovere l’unità flash USB quando si accende ( | ) l’alimentazione dell’AL-Scan.In caso contrario, i dati potrebbero corrompersi.

44

Page 69: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Preparazione

2

La schermata mostrata a destra è quelladell’AL-Scan dotato della funzione opzio-nale di misurazione a ultrasuoni. Se l’AL-Scan non è dotato della funzione opzio-nale di misurazione a ultrasuoni, la datadelle misurazioni eseguite in modalità BIOe Pachy non vengono visualizzate.

5 Premere il pulsante Model Eye, quindi eseguire la misurazione dell’occhio di prova el’ispezione pre-utilizzo.

Effettuare la verifica dello strumento facendo riferimento a “4.1 Controlli prima dell’uso”(Pagina 191).

Prima di utilizzare la sonda per A-scan e la sonda per pachimetria, controllarle ed eseguireuna misurazione utilizzando i provini.

Una volta eseguiti i controlli, registrarne i risultati nell’apposita lista di controllo.

6 Preparare il paziente per la misurazione.Per la misurazione ottica

1) Pulire le parti che entrano a contatto con il paziente (poggiamento e poggiafronte).

Usare una garza o un panno pulito inumidito con alcool per la pulizia.

2) Dire al paziente di togliersi gli occhiali o le lenti a contatto e di sedersi.

Per la misurazione in modalità BIO/Pachy con funzione di misurazione a ultrasuoni

1) Dire al paziente di togliersi gli occhiali o le lenti a contatto.

2) Applicare l’anestesia locale all’occhio del paziente da misurare.

3) Chiedere al paziente di assumere una posizione adeguata alla misurazione.

4) Se necessario, applicare l’agente protettivo della cornea sulla punta della sonda.

Assicurarsi di non applicare una quantità eccessiva di agente protettivo per evitare interferenzecon la misurazione.

Nota• Evitare di accendere lo strumento quando il paziente è seduto davanti ad esso.

• Quando si accende l’AL-Scan, il corpo principale si muove leggermente in orizzontale per stabilire la posizione iniziale per il tracking automatico. Ciò non è indice di un malfunzionamento dello strumento.

Nota• Quando il numero di dati di misurazione salvati supera 900, al momento dell'avvio compare

il messaggio "Il numero di dati salvati eccede il numero ammesso. Effettuare il backup e cancellare i dati.". Fare riferimento a "Messaggio" in “3.1.9 Scheda Altro” (Pagina 156) e “3.4 Gestione del database” (Pagina 163).

5

45

Page 70: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Registrazione e selezione dei pazienti

2.3 Registrazione e selezione dei pazienti

2.3.1 Registrazione di un nuovo pazienteRegistrare le informazioni relative a un nuovo paziente nell’elenco pazienti.

1 Visualizzare la schermata informazioni paziente.Dopo aver avviato lo strumento, chiudendola schermata Model Eye, compare laschermata informazioni paziente.

Anche premendo il pulsante Nuovo nellaschermata Lista Pazienti compare laschermata informazioni paziente.

2 Immettere l’ID paziente nella schermata informazioni paziente.Premendo il pulsante ID compare latastiera virtuale a video. Immettere l’ID delpaziente utilizzando la tastiera, quindi pre-mere il tasto OK.

Fare riferimento a “ Utilizzo della tastieravirtuale a schermo” (Pagina 132).

Immettere nella stessa maniera le informa-zioni paziente specificate nei seguentiPunti dal 4 al 6.

È anche possibile immettere l’ID leggen-dolo con il lettore di codici a barre oschede magnetiche disponibile come optional. Fare riferimento a “3.7 Lettura di un ID con ilLettore di codici a barre” (Pagina 175) e “3.8 Lettura di un ID con il lettore di schede magne-tiche” (Pagina 177).

Spuntando la casella Auto ID nella scheda Altro si assegnano automaticamente i codici ID inordine numerico. Fare riferimento a “3.1.9 Scheda Altro” (Pagina 156).

Nota• È possibile registrare un paziente immettendo solamente l’ID e trascurando le altre voci. In

tal caso, i valori ottenuti dalla misurazione vengono stampati o esportati in un altro strumento senza le informazione paziente. Assicurarsi di immettere le informazioni paziente prima della misurazione. Se il tipo di occhio sottoposto a misurazione non è quello giusto, non è possibile ottenere valori di misurazione corretti.

• Quando il numero di pazienti registrati arriva a 10000, compare il messaggio "Il database ha raggiunto il massimo numero di dati Per salvare, cancella i dati obsoleti dal database." prima che vanga visualizzata la schermata Informazioni Paziente. Fare riferimento a "Messaggio" in “3.1.9 Scheda Altro” (Pagina 156).

2

7

46

Page 71: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Registrazione e selezione dei pazienti

2

3 Selezionare Maschio o Femmina.

4 Immettere nome, secondo nome (se necessario) e cognome del paziente.

5 Immettere la data di nascita del paziente.Immettere la data nel formato impostato con il parametro Formato Dati.

Fare riferimento a “ Utilizzo del tastierino numerico virtuale a schermo” (Pagina 131).

6 Se necessario, riempire la casella Memo.

7 Selezionare la condizione dell’occhio destroe dell’occhio sinistro da sottoporre amisurazione.

1) Premere il pulsante Tipo per visualizzarela finestra Tipo di occhio.

2) Selezionare la condizione dell’occhiodestro.

3) Selezionare la condizione dell’occhiosinistro.

4) Premere il pulsante OK.

La finestra Tipo di occhio si chiude, e compare la schermata informazioni paziente.

8 Verificare che le voci immesse nella schermata paziente siano corrette, quindi premere ilpulsante OK.

Le informazioni paziente immesse vengono registrate in Lista Pazienti, quindi compare laschermata di misurazione ottica. Passare a “2.4 Misurazione ottica” (Pagina 52).

Pulsante Cancella Chiude la schermata informazioni paziente e richiama la schermataLista Pazienti. Le informazioni paziente immesse non vengono aggiuntea Lista Pazienti.

Pulsante Crea nuovo Serve per immettere le informazioni di più pazienti in successione.Le informazioni paziente immesse vengono registrate in ListaPazienti, quindi compare la schermata informazioni paziente per ilpaziente successivo.

47

Page 72: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Registrazione e selezione dei pazienti

2.3.2 Selezione del pazienteSelezionare il paziente desiderato nella schermata Lista Pazienti.

1 Visualizzare la schermata Lista Pazienti.Premere il pulsante Lista Pazienti in ognischermata di misurazione.

Anche premendo il pulsante Cancella nellaschermata informazioni paziente comparela schermata Lista Pazienti.

2 Selezionare il paziente da sottoporre amisurazione o al calcolo della IOL in ListaPazienti.

Se il Lista Pazienti è composto da piùpagine, premere il pulsante o per cambiare pagina.

Pulsante Compare la pagina precedente.

Pulsante Compare la pagina successiva.

Quando si esegue la misurazione su un nuovo paziente, registrarne i dati. Fare riferimento a“2.3.1 Registrazione di un nuovo paziente” (Pagina 46).

3 Selezionare la funzione premendo i pulsanti seguenti.Pulsante Ott Esegue la misurazione ottica.

Pulsante Torico Crea un’immagine del segmento oculare anteriore con i meridiani cornealioppure visualizza i risultati salvati ottenuti dalla misurazione dell’angolodella lente torica.

Pulsante US Esegue la misurazione a ultrasuoni.

Pulsante IOL Calcola il potere di una IOL.

Pulsante Risultati Visualizza i risultati ottenuti dalla misurazione o dal calcolo.

Per ulteriori dettagli, fare riferimento a “2.1 Flusso Operativo e Principali Funzioni” (Pagina 41).

48

Page 73: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Registrazione e selezione dei pazienti

2

Ricerca Lista Pazienti

Questa funzione permette di visualizzare solamente i dati paziente che soddisfano i criteri di ricercaimmessi, in modo da facilitare la selezione del paziente.

1 Immettere il criterio di ricerca desideratonella casella corrispondente.

1) Premere il pulsante ID o Ultimo (oPrimo) nel campo Criterio di ricerca.

2) Immettere il criterio di ricerca desiderato utilizzando la tastiera virtuale a video, quindipremere il pulsante OK.

[ID]: Le serie di dati con l’ID paziente che inizia con il numero di ID immesso vengono visualizzatein Lista Pazienti.

[Ultimo]:Le serie di dati con il cognome che inizia con i caratteri immessi vengono visualizzate inLista Pazienti.

[Primo]:Le serie di dati con il nome che inizia con i caratteri immessi vengono visualizzate in ListaPazienti. Quando l’impostazione del parametro Nome è “P U ME”, il pulsante Ultimo sitrasforma nel pulsante Primo.

Una volta visualizzati i risultati della ricerca, lo sfondo di Lista Pazienti cambia da bianco agiallo.

Se si inseriscono più criteri di ricerca, viene eseguita la ricerca AND.

I risultati della ricerca rimangono memorizzati finché lo strumento non viene spento.

Per ripristinare lo stato originario di Lista Pazienti, premere il pulsante Clear per azzerare icriteri di ricerca. I criteri di ricerca vengono azzerati anche quando si registrano nuove infor-mazioni paziente, si modificano le informazioni paziente presenti o si esegue un’ottimizza-zione.

49

Page 74: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Registrazione e selezione dei pazienti

2.3.3 Cancellazione dei dati pazienteCancellare i dati paziente specificati in Lista Pazienti.

1 Selezionare i dati paziente da cancellarecliccando sulla riga del paziente desideratonella schermata Lista Pazienti.

2 Premere il pulsante Canc.Se è impostata una password amministratore, compare la tastiera virtuale a video e vienechiesto di immettere la password. Immettere la password.

Compare un messaggio di conferma in cui si chiede se sivogliono davvero cancellare i dati paziente.

3 Premere il pulsante OK.I dati paziente selezionati nel Punto 1 vengono cancellati, ecompare nuovamente la schermata Lista Pazienti.

Nota• Tutti i valori ottenuti dalla misurazione e il potere della IOL calcolato vengono cancellati dal

database dello strumento, così come le informazioni paziente.

2

1

3

50

Page 75: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Registrazione e selezione dei pazienti

2

2.3.4 Modifica delle informazioni pazienteModificare le informazioni paziente specificate in Lista Pazienti.

1 Selezionare le informazioni paziente damodificare cliccando sulla riga del pazientedesiderato nella schermata Lista Pazienti.

La riga selezionata viene evidenziata incolore blu.

2 Premere il pulsante Edit.Viene visualizzata la schermata di informa-zioni del paziente che può essere modifi-cato.

3 Modificare le voci desiderate.Fare riferimento a “2.3.1 Registrazione diun nuovo paziente” (Pagina 46).

4 Premere il pulsante OK.Compare un messaggio di conferma in cui si chiede se sivogliono davvero sovrascrivere le informazioni paziente.

5 Premere il pulsante Si.Le modifiche vengono registrate e compare nuovamente laschermata Lista Pazienti.

Premendo il pulsante No compare la schermata ListaPazienti senza che le modifiche vengano registrate.

Premendo il pulsante Cancella compare nuovamente la schermata informazioni paziente incui eseguire le modifiche.

Nota• Non è possibile modificare l’ID.

• La modifica del tipo di occhio non viene applicata ai dati di misurazione già ottenuti. La modifica sarà applicata a partire dalla misurazione successiva.

2

1

4

5

51

Page 76: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Misurazione ottica

2.4 Misurazione ottica

L’AL-Scan misura l’AL (lunghezza assiale), il KM (raggio di curvatura corneale), l’ACD (profonditàcamera anteriore), il CCT (spessore corneale centrale), il WTW (white-to-white) e la PS (dimensionepupillare) dell’occhio del paziente attraverso un tecnica di misurazione ottica senza contatto.

1 Immettere le informazioni paziente nellaschermata informazioni paziente, quindipremere il pulsante OK.

Compare la schermata di misurazioneottica.

Selezionando le informazioni del pazienteda sottoporre a misurazione nella scher-mata Lista Pazienti e poi premendo il pul-sante Ott, compare la schermata dimisurazione ottica.

Nota• Quando il numero di dati di misurazione salvati arriva a 1000, a prescindere dal fatto che si

tratti di misurazioni ottiche o a ultrasuoni, oppure quando il numero di dati di misurazione salvati per un paziente arriva a 99, compare il messaggio "Il database ha raggiunto il massimo numero di dati Per salvare, cancella i dati obsoleti dal database.". Fare riferimento a "Messaggio" in “3.1.9 Scheda Altro” (Pagina 156).

1

23

52

Page 77: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Misurazione ottica

2

2 Specificare l’operatore.1) Premere il pulsante Oper per visualizzare la

finestra Lista operatori.

2) Selezionare l’operatore che esegue la misurazioneottica.

3) Se necessario, premere il pulsante Lista nel campoUltrasuono per selezionare l’operatore che eseguela misurazione a ultrasuoni.

4) Se necessario, premere il pulsante Lista nel campoIOL Calc per selezionare il chirurgo che eseguel’impianto della IOL.

5) Premere il pulsante OK.Prima è necessario prima registrare il nome degli operatori nella scheda Oper della schermataSettaggio Parametri. Fare riferimento a “ Registrazione del nome dell’operatore” (Pagina 134).

3 Selezionare la modalità di misurazione (impostazione di default:Auto1).

1) Premere il pulsante Mode per visualizzare la finestra Modalità dimisura.

2) Selezionare la modalità di misurazione premendo uno dei pulsantida Auto1 a WTW/PS.

3) Premere il pulsante OK.

4) Quando si seleziona la modalità di misurazione “WTW/PS” nelPunto 2), nella schermata di misurazione ottica, compare ilpulsante PS (OFF), PS (ON) o WTW. L’indicazione cambia a ognipressione del pulsante. Selezionare la misurazione della dimensione pupillare o lamisurazione white-to-white.PS (OFF): Viene misurata la dimensione pupillare con l’illuminazione spenta.

PS (ON): Viene misurata la dimensione pupillare con l’illuminazione accesa.

WTW: Viene eseguita la misurazione white-to-white.

Se la dimensione pupillare viene misurata con l’illuminazione spenta e accesa, nei campi PS postisu ambo i lati della schermata di misurazione ottica, compare il valore ottenuto dalla misurazionecon l’illuminazione spenta.

2)2)

Nota• Il nome dell’operatore specificato viene stampato o esportato in un altro strumento.

53

Page 78: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Misurazione ottica

4 Specificare se usare o meno la funzione diauto shot utilizzando l’apposito pulsante(impostazione di default: Auto).

Auto: La funzione auto shot è attiva.

Manuale:La funzione auto shot è disabili-tata.

L’impostazione si attiva/disattiva a ognipressione del pulsante di auto shot.

5 Specificare il metodo di allineamento con ilpulsante tracking (impostazione di default:3D).

3D: è attiva la funzione di tracking automatico in direzione avanti e indietro, destra e sinistrae verso l’alto e verso il basso.

2D: è attiva la funzione di tracking automatico in direzione destra e sinistra e verso l’alto everso il basso.

OFF: La funzione di tracking automatico è disabilitata. L’allineamento e la messa a fuocovengono regolati manualmente.

L’impostazione cambia a ogni pressione del pulsante del tracking. Fare riferimento a “ Funzione di tracking automatico” (Pagina 57).

6 Preparare il paziente per la misurazione.1) Pulire le parti che entrano a contatto con il paziente (poggiamento e poggiafronte).

Pulirli, passando su di essi una garza o un batuffolo di cotone idrofilo puliti, imbevuti di alcol etilicoper disinfezione.

Se è montata la carta per il poggiamento, rimuoverne un foglio.

2) Dire al paziente di togliersi gli occhiali o le lenti a contatto e di sedersi.

7 Dire al paziente di mettere il mento sulpoggiamento spingendolo il più in fondopossibile e di appoggiare leggermente la fronteal poggiafronte.

Se il paziente ha difficoltà a sistemarsi, è neces-sario che l’operatore, o l’assistente del paziente,lo aiutino ad assumere con cura la posizionecorretta per la misurazione.

8 Regolare l’altezza del poggiamento premendo ilpulsante di sollevamento/abbassamentopoggiamento ( , ) finché il centrodell’occhio del paziente non sarà allineato con il segno del livello degli occhi.

Prima di regolare l’altezza del poggiamento, avvertire il paziente del fatto che il poggiamentosi muoverà verso l’alto e verso il basso.

43 51414

Indicatore del livello degli occhi

54

Page 79: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Misurazione ottica

2

Se il poggiamento raggiunge il suo limitemeccanico superiore (o inferiore), sulloschermo compare l’indicatore di limite supe-riore (o di limite inferiore ).

9 Chiedere al paziente di sbattere le palpebreuna o due volte, quindi di fissare la lampada difissazione rossa nella finestra di misurazione,tenendo gli occhi ben aperti.

10 Muovere il joystick finché l’occhio del pazientenon comparirà sullo schermo.

Muovendo il joystick verso destra, sinistra, inavanti e indietro il corpo principale dello stru-mento si sposta nella stessa direzione.Facendo ruotare la manopola del joystick,l’unità di misurazione si muove verso l’alto everso il basso.

Muovere il corpo principale verso l’alto, versoil basso, verso destra e verso sinistra per alli-nearlo all’occhio del paziente. Quindi, regolare la messa a fuoco dell’occhio del pazientemuovendo il corpo principale in avanti e indietro.

11 Eseguire l’allineamento e la messa a fuoco,quindi dare inizio alla misurazione.

Le procedure di allineamento e messa afuoco differiscono in base all’impostazionedel tracking di cui al Punto 5.

Fare riferimento a “ Funzione di trackingautomatico” (Pagina 57).

Quando il pulsante di auto shot è impostatosu “Auto”, la misurazione avrà inizio automa-ticamente non appena l’occhio è allineato emesso a fuoco. Quando il pulsante di autoshot è impostato su “Manuale”, premere il pulsante di avvio sul joystick per avviare la misu-razione.

12 Misurare l’altro occhio nello stesso modo.

13 Una volta terminata la misurazione, liberare il paziente dal poggiamento.Dire al paziente di togliere la testa dal poggiamento rimanendo seduto. Se il paziente si alzadi scatto, potrebbe urtare con il viso la parte superiore del poggiafronte.

Indicatore di limite inferiore del poggiamento

Nota• Quando l’occhio del paziente è di tipo Afachici, la misurazione ACD darà come risultato un

errore.

55

Page 80: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Misurazione ottica

14 Premere il pulsante Verifica.Compare la schermata di verifica dei valoriottenuti dalla misurazione.

15 Verificare i dettagli dei risultati ottenuti dallamisurazione.

Nella schermata di verifica dei valori otte-nuti dalla misurazione, compare solamenteun unico valore, per esempio il valoremediano, per ciascuna voce. Cliccare sulcampo di ciascuna voce di misurazioneper verificare nel dettaglio il risultato dellamisurazione (tutti i valori ottenuti). Fareriferimento a “ Verifica dei risultati ottenuti dalla misurazione nella schermata di confermadei valori misurati” (Pagina 61).

16 Verificare i risultati ottenuti dalla misurazione e premere il pulsante Salva Uscita IOL persalvare i dati misurati, quindi procedere al calcolo della IOL.

I dati misurati vengono salvati, nonché esportati o stampati, a seconda dell’impostazione.Compare la schermata per il calcolo del potere della IOL. Passare a “2.8 Calcolo del poteredi una IOL” (Pagina 90).

Se non si esegue il calcolo del potere della IOL, eseguire una qualsiasi delle procedure diseguito descritte.

Per eseguire nuovamente la misurazione

1) Premere il pulsante Indietro per tornare alla schermata della misurazione ottica.

2) Premere il pulsante Canc nella schermata di misurazione ottica. Compare il messaggioin cui viene chiesto se si desidera o meno cancellare i dati ottenuti dalla misurazione.

3) Premere il pulsante OK per cancellare i dati, quindi ritornare al Punto 11 ed eseguirenuovamente la misurazione.

Per eseguire la misurazione a ultrasuoni in successione

1) Premere il pulsante Indietro per tornare alla schermata della misurazione ottica.

2) Premere il pulsante US nella schermata di misurazione ottica per richiamare laschermata della modalità BIO (o la schermata della modalità Pachy).

3) Verificare che sia collegata la sonda per A-scan o la sonda per pachimetria. Fareriferimento a “2.2 Preparazione” (Pagina 43).

4) Passare a “2.5 Modalità di misurazione BIO (Disponibile come optional)” (Pagina 70) o“2.6 Misurazione in modalità Pachy (Disponibile come optional)” (Pagina 80).

1616

Nota• Assicurarsi di verificare i risultati ottenuti dalla misurazione per aumentare l’affidabilità dei

valori misurati usati per il calcolo del potere di una IOL. In questa fase, i dati misurati non sono ancora stati finalizzati. Se necessario, è possibilecancellare eventuali dati non corretti, o modificare il punto di rilevazione. Però, una volta salvati, idati finalizzati non possono più essere cancellati.

56

Page 81: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Misurazione ottica

2

Per salvare i dati misurati e completare la misurazione

1) Premere il pulsante Indietro per tornare alla schermata della misurazione ottica.

2) Premere il pulsante Patient Lista nella schermata di misurazione ottica. Compare ilmessaggio in cui viene chiesto se si desidera o meno salvare/esportare i dati ottenutidalla misurazione.

3) Premere il pulsante Si.

I dati misurati vengono salvati, nonché esportati o stampati, a seconda dell’impostazione.

Premendo il pulsante No i dati ottenuti dalla misurazione vengono cancellati, e comparenuovamente la schermata Lista Pazienti.

Funzione di tracking automatico

La procedura di allineamento e di regolazione della messa a fuoco varia in base all’impostazione dellafunzione di tracking automatico.

Tracking automatico 3-D

1) Eseguire un allineamento e una messa afuoco approssimativi nel campo di azionedella funzione di tracking automatico.

2) Quando si porta il corpo principale nelcampo di azione della funzione di trackingautomatico, l’allineamento e la messa afuoco di precisione si avvianoautomaticamente.

Tracking automatico 2-D

1) Eseguire un allineamento e una messa afuoco approssimativi nel campo di azionedella funzione di tracking automatico.

2) Quando si porta il corpo principale nelcampo di azione della funzione di trackingautomatico, l’allineamento di precisione siavvia automaticamente.

3) Quando compare l’indicatore di messa afuoco, muovere il joystick finché noncompare l’indicatore di messa a fuocoottimale.

Allineamento verticale e orizzontale: Auto

Regolazione della messa afuoco: Auto

Allineamento verticale e orizzontale: Auto

Regolazione della messaa fuoco: Manuale

57

Page 82: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Misurazione ottica

Tracking automatico DISATTIVATO

1) Muovere il joystick per eseguire unaregolazione approssimativadell’allineamento e della messa a fuoco.

2) Muovere il joystick per portare il centro delcerchio di allineamento riflesso sull’occhiodel paziente sul target di allineamento.

3) Quando compare l’indicatore di messa afuoco, muovere il joystick finché noncompare l’indicatore di messa a fuocoottimale.

Durante la messa a fuoco, mantenere l’allineamento tra lo strumento e l’occhio del paziente.

Se compaiono tre frecce rosse

Se l’allineamento è al di fuori del campo di azione della funzione di tracking automatico,compare l’indicatore di limite (tre frecce rosse) (a meno che il tracking automatico non siadisattivato). Muovere il joystick o il pulsante di abbassamento/sollevamento poggiamentotenendo come riferimento l’indicatore di limite.

Troppo vicino all’occhio del paziente.

Condizione di messa a fuoco ottimale

Troppo lontano dall’occhio del paziente.

Tirare indietro il joystick per allontanare il corpoprincipale dal paziente.

Spingere in avanti il joystick per avvicinare il corpoprincipale all’occhio del paziente.

Regolazione della messaa fuoco: Manuale

Allineamento verticale e orizzontale: Manuale

58

Page 83: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Misurazione ottica

2

<Esempio di indicatore di limite>

Se la messa a fuoco è al di fuori del campo diazione della funzione di tracking automatico,compare l’indicatore di limite (solamentequando è abilitato il tracking automatico 3-D).

Quando compare l’indicatore di messa a fuoco,tenerlo come riferimento mentre si muove il joystick.

Alzare il poggiamento.

Abbassare il poggiamento.

Inclinare leggermente il joystick verso destra.

Inclinare leggermente il joystick verso sinistra

Il livello dell’occhio del paziente è troppo in alto rispettoall’unità di misurazione.Abbassare il poggiamento.

L’unità di misurazione è troppo spostata a sinistrarispetto all’occhio del paziente.Inclinare il joystick verso destra per spostare adestra l’unità di misurazione.

Indicatore di limite dellamessa a fuoco

Spingere in avanti il joystick per avvicinare l’unità di misurazione al paziente.

Spingere indietro il joystick per allontanare l’unità di misurazione dal paziente.

59

Page 84: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Misurazione ottica

Fare riferimento al numero di tacche dell’indicatore di messa a fuoco per stabilire di quantomuovere il joystick in avanti e indietro.

Misurazione della dimensione pupillare (PS) con il segmento oculare anteriore illuminato

Viene eseguita la misurazione della dimensione pupillare inclusa nella modalità di misurazione Auto2mentre l’illuminazione è spenta. Impostando la modalità di misurazione su “WTW/PS” e selezionandoil pulsante PS (ON) è possibile eseguire la misurazione della dimensione pupillare con il segmentooculare anteriore illuminato.

Troppo vicino all’occhio del paziente.

Condizione di messa a fuoco ottimale

Troppo lontano dall’occhio del paziente.

Tirare indietro il joystick per allontanare il corpoprincipale dal paziente.

Spingere in avanti il joystick per avvicinare il corpoprincipale all’occhio del paziente.

Selezionare la modalitàWTW/PS. Selezionare il pulsante

PS (ON).

Se la dimensione pupillare viene misurata con l’illuminazionespenta e accesa, nei campi PS compare il valore ottenutodalla misurazione con l’illuminazione spenta.

60

Page 85: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Misurazione ottica

2

Verifica dei risultati ottenuti dalla misurazione nella schermata di conferma dei valori misurati

Cliccando sul campo desiderato del risultato della misurazione nella schermata di conferma dei valorimisurati, compaiono i dettagli dei risultati ottenuti dalla misurazione.

Premendo il pulsante AL, KM, ACD/CCT o WTW/PS nella schermata dei dettagli dei risultatiottenuti dalla misurazione lo schermo passa alla schermata corrispondente al pulsante pre-muto.

Premendo il pulsante Indietro lo schermo ritorna alla schermata che era visualizzata prima di richia-mare la schermata con i dettagli dei risultati ottenuti dalla misurazione.

I seguenti, sono esempi di schermate con i dettagli dei risultati ottenuti dalla misurazione.

PulsanteIndietro

61

Page 86: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Misurazione ottica

(1) Dettaglio AL (lunghezza assiale)

l

Elenco dei valori ottenuti dalla misurazioneVengono visualizzate fino a 20 serie di valoriottenuti dalla misurazione AL e SNR.SNR è il rapporto segnale/rumore. Più alto èl’SNR, più affidabile è il valore ottenuto dallamisurazione.Nel caso in cui la misurazione venga eseguita21 volte o più consecutivamente, i dati piùvecchi vengono cancellati, mentre restano inmemoria solamente le 20 serie più recenti didati misurati. In presenza di dati con errori,questi saranno cancellati per primi.

Nell’elenco, vengono visualizzate fino a dieci serie didati misurati. Quando ci sono undici serie di datimisurati o più, premere il pulsante o perfar avanzare di pagina l’elenco.

Il numero di misurazioni e il tipo di occhio delpazienteValore onda combinata

Il valore dell’onda combinata AL non è la media deivalori numerici misurati. Viene calcolato sulla basedella forma d’onda generata combinando tutte leforme d’onda misurate.

Forma d’ondaLa posizione del picco con un cerchio pieno grigioindica il punto di rilevazione dell’epitelio delpigmento retinico.La forma d’onda generata combinando tutte leforme d’onda viene visualizzata in blu, e la formad’onda per un singolo valore misurato vienevisualizzata in viola.

Il punto di rilevazione dell’epitelio delpigmento retinico può essere modificato.Fare riferimento a “ Modifica del punto dirilevazione dell’epitelio del pigmento retinicodell’onda combinata AL” (Pagina 66).

Selezionando nell’elenco un valore ottenuto dallamisurazione, compare in viola la forma d’onda inbase alla quale è stato calcolato il valore.Una forma d’onda corretta è quella che rileval’epitelio del pigmento retinico in corrispondenza diun picco elevato con un basso livello di rumoreintorno.

Se il rumore è così elevato da rendere indistinguibileil picco, o se l’epitelio del pigmento retinico nonviene rilevato in un punto appropriato, cancellare ilvalore ottenuto dalla misurazione per migliorare laprecisione del valore d’onda combinata.

<SNR>da 2,0 a 2,4: Il valore ottenuto dalla misurazioneviene visualizzato con una “E” in fondo.1,9 o minore: Il valore ottenuto dallamisurazione viene visualizzato come errore.

Premendo il pulsante Cancella si cancella il valoredi misurazione selezionato. Premendo il pulsanteRipristina si ripristina il valore di misurazionecancellato.

62

Page 87: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Misurazione ottica

2

(2) Dettaglio KM (raggio di curvatura corneale)

Elenco dei valori ottenuti dalla misurazioneFino a dieci serie di valori ottenuti dallamisurazione KMI valori ottenuti dalla misurazione con un cerchio diallineamento avente un diametro di 2,4 vengonoelencati nella tabella superiore e quelli misuraticon un anello di allineamento avente un diametrodi 3,3 vengono elencati nella tabella inferiore.

R1: Raggio di curvatura corneale lungo ilmeridiano più piatto (mm)

R2: Raggio di curvatura corneale lungo ilmeridiano più curvo (mm)

Axis: Angolo dell’asse lungo il meridiano piùpiatto (º)

K1: Potere refrattivo corneale lungo ilmeridiano più piatto (D)

K2: Potere refrattivo corneale lungo ilmeridiano più curvo (D)

AVG: Media di R1 e R2 (mm o D)CYL: Quantità di astigmatismo corneale (D)

* Il formato di visualizzazione dei valori ottenutidalla misurazione KM può essere modificato aseconda dell’impostazione del parametro KMDisp Unit. La figura a sinistra mostra comeappare la schermata quando il parametro èimpostato su “mm”.

Valore mediano

63

Page 88: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Misurazione ottica

(3) Dettagli ACD (profondità camera anteriore) e CCT (spessore corneale centrale)

Elenco dei valori ottenuti dalla misurazioneFino a cinque serie di valori ottenuti dallamisurazione ACD e CCTSotto, compare l’immagine di Scheimpflugutilizzata per calcolare il valore misuratoevidenziato. Il valore ACD con una bassa affidabilità dirilevazione per la superficie anteriore del cristallinoè contrassegnato con “E” e viene visualizzatocome valore di riferimento. In questo caso, vieneincluso un errore di circa 0,1 mm.

Selezionando un valore misurato nell’elencocompare l’immagine di Scheimpflug utilizzata percalcolare il valore misurato. Se la cornea o ilcristallino non vengono rilevati correttamente conil valore misurato, premere il pulsante Cancellamentre il valore è selezionato (sfondo evidenziatoin blu) per cancellarlo. Premendo il pulsanteRipristina si ripristina il valore di misurazionecancellato.Viene esportata l’immagine di Scheimpflug delvalore misurato attualmente selezionatonell’elenco.Premendo il pulsante Dettaglio l’immagine diScheimpflug si ingrandisce.

Nella visualizzazione ingrandita, premendo ilpulsante / si passa all’immagineprecedente/successiva in elenco.Premendo il pulsante Sinistra/Destra si passaall’immagine dell’altro occhio.

64

Page 89: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Misurazione ottica

2

(4) Dettagli WTW (white-to-white) ePS (dimensione pupillare)

Valore ottenuto dalla misurazioneValori ottenuti dalla misurazione WTW e PS

WTW: White-to-white (mm)PS (OFF): Dimensione pupillare con

l’illuminazione spenta (mm)PS (ON): Dimensione pupillare con

l’illuminazione accesa (mm)

Cliccando sul valore ottenuto dalla misurazioneWTW, PS (OFF) o PS (ON) compare l’immaginedel segmento oculare anteriore e due lineeverticali che indicano l’area misurata. Verificareche venga misurata una distanza corretta.

Se le posizioni delle due linee verticali sono sbagliate, corregerle nel modo di seguito descritto.

1) Premere il pulsante Edit per visualizzare la schermata di correzione.

2) Premere i pulsanti e per spostare le linee verticali nella posizionecorretta.

La linea verticale può essere spostata anche mediante trascinamento.

3) Premere il pulsante Calc per ricalcolare il valore della misurazione.

4) Premere il pulsante OK per ritornare alla schermata con i dettagli dei risultatiottenuti dalla misurazione.

Pulsante WTW / PS (OFF) / PS (ON)Serve per far comparire/scomparire il diametromisurato da correggere.

Pulsante Destra/SinistraPermette di alternare la visualizzazione dell’occhiosinistro e dell’occhio destro.L’indicazione del pulsante indica quale occhio èattualmente visualizzato.

65

Page 90: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Misurazione ottica

Modifica del punto di rilevazione dell’epitelio del pigmento retinico dell’onda combinata AL

Nella schermata con i dettagli dei risultati ottenuti dalla misurazione AL (lunghezza assiale), il piccocon un cerchio pieno grigio sulla forma d’onda generata combinando tutte le forme d’onda indica laposizione dell’epitelio del pigmento retinico. Un picco della forma d’onda contrassegnato da un cer-chio pieno grigio è sbagliato se non è il solo sulla forma d’onda, così da rendere impossibile misurarecorrettamente la lunghezza assiale. Qualora dovesse verificarsi una simile eventualità, modificare ilpunto di rilevazione.

1) Premere il pulsante Edit per l’ondacombinata per modificare la posizionedi rilevazione nella schermata con idettagli dei risultati ottenuti dallamisurazione AL (lunghezza assiale).

Compare la schermata di manipolazioneAL.

2) Cliccare sul picco nel punto dell’epiteliodel pigmento retinico per specificare ilpunto di rilevazione corretto.

Nella posizione specificata, comparenuovamente un cerchio pieno grigio(bordato di blu). Il valore di AL e SNRvengono visualizzati in quella posizione.

Premere il pulsante o per eseguireuna regolazione di precisione dellaposizione.

1)1)

66

Page 91: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Misurazione ottica

2

Se ci sono picchi molteplici vicino l’uno conl’altro, ingrandire orizzontalmente la formad’onda utilizzando il pulsante “Zoom+” perspecificare più facilmente la posizionecorretta. Premendo il pulsante “Zoom-” sirimpicciolisce orizzontalmente la formad’onda.

3) Premere il pulsante OK per ritornare alla schermata con i dettagli dei risultati ottenutidalla misurazione AL (lunghezza assiale).

La posizione specificata diventa la posizione dell’epitelio del pigmento retinico. Il valore AL e SNRnella schermata con i dettagli dei risultati ottenuti dalla misurazione vengono contrassegnati con “#”a indicare che i valori sono per una forma d’onda in cui è stata modificata la posizione dell’epiteliodel pigmento retinico.

Premendo il pulsante Cancella si ritorna alla schermata con i dettagli dei risultati ottenuti dallamisurazione senza modificare la posizione dell’epitelio del pigmento retinico.

67

Page 92: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Misurazione ottica

Messaggio di errore durante la misurazione ottica

<Messaggio di errore durante la misurazione AL >

<Messaggio di errore durante la misurazione KM >

Messaggio Contenuto

Errore

L’SNR è inferiore a 2,0.è possibile che il segnale non venga ricevuto a causa si una cataratta avanzata. Qualora il valore d’onda combinata non venga ottenuto dopo un’ulteriore misurazione, eseguire la misurazione a ultrasuoni. Fare riferimento a “2.5 Modalità di misurazione BIO (Disponibile come optional)” (Pagina 70).

ALM(Errore di allineamento)

L’allineamento non è corretto.Ripetere allineamento e misurazione.

Messaggio Contenuto

BLK(Sbattito delle palpebre)

La misurazione è resa impossibile dallo sbattere delle palpebre.

Dire al paziente di non sbattere le palpebre finché la misurazione non sarà stata ultimata.Una volta che il battito delle palpebre è cessato, eseguire di nuovo la misurazione.

ALM(Errore di allineamento)

L’allineamento non è corretto.Ripetere allineamento e misurazione.

FAR(Errore di messa a fuoco: più lontano

rispetto all’occhio misurato)

L’allineamento non è corretto.Ripetere allineamento e misurazione.

NEAR(Errore di messa a fuoco: più vicino

rispetto all’occhio misurato)

L’allineamento non è corretto.Ripetere allineamento e misurazione.

+OVR(Superamento del campo di misurazione

del raggio di curvatura corneale)Il raggio di curvatura corneale supera il campo di misurazione.

-OVR(Al di sotto del campo di misurazione del

raggio di curvatura corneale)

Il raggio di curvatura corneale è inferiore al campo di misurazione.

COVR(Superamento del campo di misurazione

del cilindro)Il valore CYL supera il campo di misurazione.

68

Page 93: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Misurazione ottica

2

<Messaggio di errore durante la misurazione ACD >

Messaggio Contenuto

BLK(Sbattito delle palpebre)

La misurazione è resa impossibile dallo sbattere delle palpebre.

Dire al paziente di non sbattere le palpebre finché la misurazione non sarà stata ultimata.Una volta che il battito delle palpebre è cessato, eseguire di nuovo la misurazione.

ALM(Errore di allineamento)

L’allineamento non è corretto.Ripetere allineamento e misurazione.

FAR(Errore di messa a fuoco: più lontano

rispetto all’occhio misurato)

L’allineamento non è corretto.Ripetere allineamento e misurazione.

NEAR(Errore di messa a fuoco: più vicino

rispetto all’occhio misurato)

L’allineamento non è corretto.Ripetere allineamento e misurazione.

+OVR(Superamento del campo di misurazione

dello spessore corneale)Lo spessore corneale supera il campo di misurazione.

-OVR(Inferiore al campo di misurazione dello

spessore corneale)Lo spessore corneale è inferiore al campo di misurazione.

IMG(Errore immagine corneale)

La misurazione è resa impossibile da un lieve movimento dell’occhio.

Dire al paziente di non muovere l’occhio finché la misurazione non sarà stata ultimata.Una volta che il movimento dell’occhio è cessato, eseguire di nuovo la misurazione.

69

Page 94: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Modalità di misurazione BIO (Disponibile come optional)

2.5 Modalità di misurazione BIO (Disponibile come optional)

Nel caso in cui la misurazione ottica non riesca, è inoltre disponibile una sonda per A-scan con cuitoccare la cornea ottenendo così una scansione dell’AL (lunghezza assiale), grazie alla funzione dimisurazione a ultrasuoni. Sono necessari la funzione di misurazione a ultrasuoni e la sonda per A-scan.

1 Selezionare o immettere le informazionipaziente nella schermata Lista Pazienti,quindi premere il pulsante US.

Compare la schermata della modalità BIO.

Se compare la schermata della modalitàPachy, premere il pulsante Mode,selezionare il pulsante BIO nella finestraModalità di misura, quindi premere ilpulsante OK.

Nota• Gli occhi fachici o afachici riempiti di olio di silicone non sono adatti alla misurazione in

modalità BIO.Quando la schermata della modalità BIO viene visualizzata mentre il tipo di occhio da sottoporre amisurazione è impostato su “Riempita di silicone, Fachici” o “Riempita di silicone, Afachici”,compare il messaggio “Tipo occhio verrà cambiato.”. Nella schermata della modalità BIO, il tipo diocchio “Riempita di silicone, Fachici” viene automaticamente cambiato in “Fachici” e il tipo diocchio “Riempita di silicone, Afachici” viene automaticamente cambiato in “Afachici”.

1

23 5 4

70

Page 95: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Modalità di misurazione BIO (Disponibile come optional)

2

2 Specificare l’operatore.1) Premere il pulsante Oper per visualizzare la

finestra Lista operatori.

2) Selezionare l’operatore che esegue la misurazionea ultrasuoni.

3) Se necessario, premere il pulsante Lista nel campoOttico per selezionare l’operatore che esegue lamisurazione ottica.

4) Se necessario, premere il pulsante Lista nel campoIOL Calc per selezionare il chirurgo che eseguel’impianto della IOL.

5) Premere il pulsante OK.

Prima è necessario prima registrare il nome degli operatori nella scheda Oper della schermataSettaggio Parametri. Fare riferimento a “ Registrazione del nome dell’operatore” (Pagina 134).

3 Premere il pulsante Destra/Sinistra per selezionare l’occhio da sottoporre a misurazione(destro o sinistro).

A ogni pressione del pulsante, l’occhio da sottoporre a misurazione viene indicato come“Destra” o “Sinistra”.

4 Premere il pulsante modalità di acquisizione per specificare il metodo di acquisizione deidati.

A ogni pressione del pulsante, il metodo di acquisizione dei dati viene indicato come “Auto”,“SemiAuto”, “Veloce” o “Manuale”.

Auto: Le condizioni di misurazione vengono valutate dallo strumento al momento dell’avviodella misurazione.

Quando le condizioni di misurazione sono accettabili, si sente un segnale sonoro e viene eseguitoil campionamento dei dati. Durante il campionamento dei dati viene valutata di continuo la stabilitàdei dati di misurazione. Quando si ottengono dieci serie di dati con una stabilità di ±0,1 mm vieneemesso un segnale sonoro e la misurazione si arresta automaticamente.

SemiAuto: Le condizioni di misurazione vengono valutate dall’operatore al momentodell’avvio della misurazione.

L’operatore osserva la forma d’onda all’avvio della misurazione e preme la pedaliera o il pulsanteCAPTURE quando ritiene di aver ottenuto una forma d’onda adeguata per l’avvio delcampionamento dei dati. Durante il campionamento dei dati viene valutata di continuo la stabilitàdei dati di misurazione. Quando si ottengono dieci serie di dati con una stabilità di ±0,1 mm vieneemesso un segnale sonoro e la misurazione si arresta automaticamente.

2)2)

Nota• Poiché la velocità sonica utilizzata per calcolare il valore misurato e la optical offset

vengono impostate per ciascun operatore, assicurarsi di specificare l’operatore che esegue la misurazione.

• Il nome dell’operatore specificato viene stampato o esportato in un altro strumento.

71

Page 96: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Modalità di misurazione BIO (Disponibile come optional)

Veloce: Il campionamento dei dati ha inizio quando si avvia la misurazione. La misurazionesi arresta automaticamente dopo che sono state ottenute tre serie di dati.

Vengono elencati i dati di misurazione delle ultime tre misurazioni (nove serie di dati in totalepoiché una singola misurazione genera tre serie di dati). Se la misurazione viene eseguita più di trevolte, vengono cancellate le tre serie di dati meno recenti.

Manuale:L’operatore esegue il campionamento dei dati quando si avvia la misurazione.

* La misurazione si arresta se, durante la sua esecuzione, viene modificato il metodo diacquisizione dei dati.

5 Premere il pulsante LIVE o il pedale MEASURE della pedaliera per avviare lamisurazione in modalità BIO.

L’indicazione sul pulsante cambia in “FREEZE” e si avvia la misurazione in modalità BIO.

6 Toccare con la sonda per A-scan il centrodella cornea.

1) Appare la forma d’onda per A-scan eviene eseguita la misurazione inmodalità BIO in base al metodo diacquisizione dei dati impostato.

2) Regolare l’amplificazione con ilpulsante / posto su ambo i latidell’area di visualizzazionedell’amplificazione o con il pulsante disollevamento/abbassamentopoggiamento ( , ) finché non siottiene una forma d’onda per A-scan. È possibile modificare l’amplificazione in unintervallo compreso tra 0 e 100 con incrementi di 10.

* Dopo la riaccensione dello strumento, in questa schermata compare l’amplificazione selezionatapiù di recente.

3) Per eseguire la misurazione su soggetti con una cataratta matura, abilitare il pulsante M.Cat.

4) Se necessario, premere il pulsante della soglia per modificare la soglia programmatascegliendo tra “Normale”, “Basso” e “Flat Low” con cui il programma definiscel’accettabilità del valore ottenuto dalla misurazione di ciascuna parte intraoculare.

* In caso di eco aggiuntiva vicina alla soglia precedente uno degli echi validi, effettuarenuovamente la misurazione facendo riferimento a “2.5.2 Porta manuale” (Pagina 78)

4)4)3)3)

8

“Flat Low”“Normale” “Basso”

72

Page 97: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Modalità di misurazione BIO (Disponibile come optional)

2

7 Ripetere il Punto 6.Ripetere la misurazione diverse volte per garantire la validità dei dati ottenuti.

È possibile indicare in elenco fino a 10 serie di dati della lunghezza assiale e di ciascunaparte intraoculare.

8 Dopo la misurazione, premere il pulsante Verifica.Compare la schermata di verifica dei valoriottenuti dalla misurazione.

AL: Lunghezza assiale

LT: Spessore del cristallino

Fare riferimento a “ Verifica dei risultatiottenuti dalla misurazione nella schermatadi conferma dei valori misurati” (Pagina 75).

9 Verificare i risultati ottenuti dalla misurazionee premere il pulsante Salva Uscita IOL persalvare i dati misurati, quindi procedere alcalcolo della IOL.

I dati misurati vengono salvati, nonché esportati o stampati, a seconda dell’impostazione.Compare la schermata per il calcolo del potere della IOL. Passare a “2.8 Calcolo del poteredi una IOL” (Pagina 90).

Se non si esegue il calcolo del potere della IOL, eseguire una qualsiasi delle procedure diseguito descritte.

Per salvare i dati ottenuti dalla misurazione BIO e continuare a eseguire la misura-zione BIO sullo stesso paziente1) Premere il pulsante Indietro per tornare alla schermata della modalità BIO.

2) Premere il pulsante Salva Misura nella schermata della modalità BIO.

I dati ottenuti dalla misurazione BIO vengono salvati ed esportati.

3) I dati di misurazione visualizzati a schermo vengono cancellati, rendendo possiblecontinuare la misurazione sullo stesso paziente.

Per eseguire nuovamente la misurazione

1) Premere il pulsante Indietro per tornare alla schermata della modalità BIO.

2) Premere il pulsante Canc nella schermata della modalità BIO. Compare il messaggio incui viene chiesto se si desidera o meno cancellare i dati ottenuti dalla misurazione.

3) Premere il pulsante OK per cancellare i dati, quindi ritornare al Punto 5 ed eseguirenuovamente la misurazione.

Nota• Quando il tipo di occhio del paziente è Afachici, la profondità della camera anteriore (ACD),

lo spessore del cristallino (LT) e la lunghezza del corpo vitreo (VL) non vengono misurati. Per gli occhi con IOL impiantate, lo spessore del cristallino (LT) non viene misurato e viene indicato il valore tra la cornea e la superficie anteriore della IOL come profondità della camera anteriore (ACD).

• La modalità Auto è una funzione ausiliaria per facilitare l’operazione di misurazione in modalità BIO. Non è destinata al giudizio clinico. Quando si utilizzano i valori ottenuti in modalità Auto per il calcolo del potere della IOL, gli operatori sono tenuti ad esaminarli.

9

73

Page 98: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Modalità di misurazione BIO (Disponibile come optional)

Per eseguire la misurazione ottica in successione

1) Premere il pulsante Indietro per tornare alla schermata della modalità BIO.

2) Premere il pulsante Ott nella schermata della modalità BIO per visualizzare la schermatadi misurazione ottica.

3) Passare a “2.4 Misurazione ottica” (Pagina 52).

Per salvare i dati misurati e completare la misurazione

1) Premere il pulsante Indietro per tornare alla schermata della modalità BIO.

2) Premere il pulsante Lista Pazienti nella schermata della modalità BIO. Compare ilmessaggio in cui viene chiesto se si desidera o meno salvare/esportare i dati ottenutidalla misurazione.

3) Premere il pulsante Si.

I dati misurati vengono salvati, nonché esportati o stampati, a seconda dell’impostazione.

Premendo il pulsante No i dati ottenuti dalla misurazione vengono cancellati, e comparenuovamente la schermata Lista Pazienti.

74

Page 99: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Modalità di misurazione BIO (Disponibile come optional)

2

Verifica dei risultati ottenuti dalla misurazione nella schermata di conferma dei valori misurati

Cliccando sul campo desiderato del risultato della misurazione nella schermata di conferma dei valorimisurati, compaiono i dettagli dei risultati ottenuti dalla misurazione.

Premendo il pulsante Indietro lo schermo ritorna alla schermata che era visualizzata prima di richia-mare la schermata con i dettagli dei risultati ottenuti dalla misurazione.

Il seguente è un esempio di schermata dei dettagli dei risultati ottenuti dalla misurazione.

(1) La forma d’onda per A-scan di ciascuna misurazione può essere visualizzata cliccando sull’elenco dei valoriottenuti dalla misurazione.

(2) Verificando la forma d’onda di ciascun valore di misurazione, e quindi cancellando il valore dimisurazione non corretto, è possibile migliorare la precisione del valore medio.

Premendo il pulsante Cancella si cancella il valore di misurazione selezionato. Premendo ilpulsante Ripristina si ripristina il valore di misurazione cancellato.

(3) Premendo il pulsante Selezione è possibile impostare il valore selezionato nell’elenco dei valori ottenutidalla misurazione come valore mediano.

Il numero del valore mediano viene indicato con un asterisco.

PulsanteIndietro

Valore medianoServe per calcolare il potere della IOL. Inizialmente quiviene indicato il valore medio. Selezionando il valore dimisurazione desiderato nell’elenco dei valori ottenutidalla misurazione è possibile indicare il valore mediano.AL: Lunghezza assiale,ACD: Profondità camera anteriore,LT: Spessore del cristallino

Elenco dei valori ottenuti dalla misurazioneMostra fino a dieci serie di valori ottenuti dallamisurazione e valori medi, le deviazioni standard e ilvalore mediano dell’altro occhio.Selezionando il valore di misurazione desideratocompare la forma d’onda a sinistra.VL: Lunghezza del corpo vitreo

Forma d’onda per A-scanLa forma d’onda utilizzata per calcolare il valore dimisurazione selezionato (visualizzato con caratteribianchi su sfondo scuro) nell’elenco dei valori ottenutidalla misurazione.

75

Page 100: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Modalità di misurazione BIO (Disponibile come optional)

Quando il valore di misurazione non può essere ottenuto con il tipo di occhio impostato su “Fachici”

Poiché la forma d’onda non è stabile, oppure poiché non si riesce a ottenere un determinato valore dimisurazione, è possibile che i valori di misurazione non compaiano nell’elenco anche se è stata ese-guita la regolazione dell’amplificazione o l’impostazione manuale della porta. In tal caso, i valori al disopra della forma d’onda non possono essere salvati come valori di misurazione. Tuttavia, i valoripossono essere stampati come valori di riferimento mediante la procedura seguente.

1) Impostare la modalità di acquisizione dati su “Auto”.

2) Eseguire la misurazione, quindi interromperla premendo il pulsante FREEZE nellaschermata o il pedale MEASURE della pedaliera quando è stata ottenuta una formad’onda corretta.

3) Verificare la forma d’onda e i valori, quindi premere il pulsante Stampa per stamparlicome valori di riferimento.

I valori visualizzati al di sopra della forma d’onda vengono stampati.

Se la forma d’onda o i valori non sono corretti, eseguire nuovamente la misurazione.

Il pulsante Stampa compare solamente quando i dati non possono essere ottenuti con il tipodell’occhio da sottoporre a misurazione impostato su “Fachici” e il metodo di acquisizione datiimpostato su “Auto”.

Nota• La forma d’onda per A-scan visualizzata non è necessariamente la forma d’onda per

ottenere il valore mediano.La forma d’onda per A-scan è quella dei valori di misurazione visualizzata con caratteri bianchi susfondo scuro nell’elenco. Questa forma d’onda viene stampata o esportata in un altro strumento.

Il valore mediano è il valore di misurazione con l’asterisco visualizzato nel campo No. dell’elenco(impostazione di default: valore medio).

Verificare che i valori siano corretti.

Verificare che la forma d’ondasia corretta.

Nota• La procedura precedente è abilitata solamente quando il tipo di occhio è “Fachici”.

• I valori stampati sono valori di riferimento. Se questi valori devono essere utilizzati per il calcolo del potere della IOL, immettere manualmente i valori nella schermata per il calcolo del potere della IOL. Fare riferimento al Punto 5 di “2.8 Calcolo del potere di una IOL” (Pagina 94).

76

Page 101: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Modalità di misurazione BIO (Disponibile come optional)

2

2.5.1 Precauzioni da adottare nella schermata della modalità BIOPer eseguire la misurazione in modalità BIO senza intoppi e in modo preciso, prestare attenzione aipunti che seguono:

(1) Dire al paziente di non muovere gli occhi.

Se il paziente è agitato, ditegli di rilassarsi.

(2) Verificare che la sonda sia a contatto con il centro della cornea.

Per ottenere valori precisi dalla misurazione in modalità BIO, il contatto tra la sonda e la cor-nea rappresenta un fattore importante. Cambiare l’angolo di contatto della sonda in modo daottenere un’adeguata forma d’onda in A-scan.

Una forma d’onda in A-scan è corretta se presenta echi provenienti dalle seguenti tre parti:la cornea, la superficie anteriore e quella posteriore del cristallino. Un’adeguata formad’onda in A-scan presenta anche un’eco retinica alta che si alza bruscamente ed è seguitada un’eco sclerale più piccola.

Quando gli echi della retina e della sclera non sono separati, premere il pulsante o ilpulsante di abbassamento poggiamento ( ) per diminuire l’amplificazione.

(3) Controllare i punti che seguono prima di bloccare il valore ottenuto dalla misurazione in modalitàBIO:

a) È stata ottenuta un’adeguata forma d’onda in A-scan?

b) La sonda è a contatto con la cornea in modo adeguato?

c) L’occhio del paziente è fisso?

d) I valori ottenuti sono stabili? (Le variazioni nei valori ottenuti rientrano in ±0,05 mm?)* Se la misurazione in modalità BIO viene eseguita frettolosamente, non è possibile ottenere valori

precisi.Dedicare alla misurazione in modalità BIO un tempo sufficiente.

(4) In modalità Auto, se la visualizzazione non si blocca quando sono stati indicati i valori ottenuti, ciòpuò dipendere dal fatto che l’eco retinica non risponde bene o che non c’è eco del cristallino o ètroppo debole.

Modificare il contatto e l’angolo della sonda in modo da ottenere la corretta forma d’onda diseguito indicata.

* È possibile spostare la porta anche utilizzando la touch-pen o il dito.

Adeguata Inadeguata

77

Page 102: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Modalità di misurazione BIO (Disponibile come optional)

2.5.2 Porta manualeIn caso di presenza di un’eco in eccesso vicina al valore soglia precedente uno qualsiasi degli echivalidi, quest’eco in eccesso viene considerata a torto un’eco valida. La funzione di porta manualeviene utilizzata per eliminare l’influenza di echi estranei. Tale funzione viene utilizzata anche in caso diechi multipli nella misurazione di un occhio con una IOL impiantata.La porta manuale può essere visualizzata selezionando un tipo di porta (Cornea, Ant-lens (anteriore),Post-lens (posteriore) o Retina) con il pulsante della porta e premendo il pulsante di visualizzazioneporta in modo da abilitarlo. Quindi, è possibile regolare la posizione della porta visualizzata.

1 Nella schermata della modalità BIO, verificare che non vi siano irregolarità nelle formed’onda in A-scan o nei valori di biometria intraoculari.

1) Premere il pedale MEASURE della pedaliera o il pulsante FREEZE della pedaliera perarrestare la misurazione in modalità BIO.

2) Nella schermata della modalità BIO, osservare la forma d’onda in A-scan e i valori dibiometria intraoculare.

Se i valori ottenuti dalla misurazione in modalità BIO sono irregolari a causa di echi estranei,passare al Punto 2.

2 Regolare la posizione della porta manuale.1) Selezionare il tipo di porta premendo il pulsante porta e spuntare la casella sul pulsante

di visualizzazione della porta per visualizzare la porta manuale.

* Esistono porte per cornea, cristallino anteriore, cristallino posteriore e retina. Spostare ogni portain base alla rispettiva eco.

Porta manuale per la cornea (Cornea) linea gialla tratteggiata

Porta manuale per il cristallino anteriore (Ant-lens) linea blu chiaro tratteggiata

Porta manuale per il cristallino posteriore (Post-lens) linea rosa tratteggiata

Porta manuale per la retina (Retina) linea blu tratteggiata

Pulsante porta Pulsante visualizzazione porta

78

Page 103: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Modalità di misurazione BIO (Disponibile come optional)

2

2) Girare il joystick e spostare ogni porta alla sinistra dei rispettivi echi.

* È possibile spostare la porta anche utilizzando la touch-pen o il dito.

3 Riavviare la misurazione in modalità BIO e verificare la modifica dei valori di ogni parteintraoculare mediante la porta manuale.

1) Premere il pedale MEASURE della pedaliera o il pulsante LIVE per riavviare lamisurazione.

2) Verificare che i valori di ciascuna parte intraoculare siano cambiati.

Gli echi sulla sinistra della porta manuale impostata non sono più considerati echi validi e tutti ivalori intraoculari vengono modificati dalla funzione di porta manuale.

Nota• Poiché un’eco estranea nella misurazione in modalità BIO può indicare una lesione

intraoculare, si raccomanda di verificare la presenza o meno di una simile lesione utilizzando altri metodi (come la diagnostica per immagini a ultrasuoni).

79

Page 104: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Misurazione in modalità Pachy (Disponibile come optional)

2.6 Misurazione in modalità Pachy (Disponibile come optional)

Lo spessore corneale può essere misurato con la funzione di misurazioni a ultrasuoni mettendo lasonda per pachimetria, disponibile come optional, a contatto con la cornea. Sono necessari la fun-zione di misurazione a ultrasuoni e la sonda per pachimetria opzionali.

1 Selezionare o immettere le informazionipaziente nella schermata Lista Pazienti,quindi premere il pulsante US.

Compare la schermata della modalità BIO.

Se compare la schermata della misurazionein modalità Pachy, non è necessario seguirele istruzioni del Punto 2.

2 Visualizzare la schermata della modalitàPachy.

1) Premere il pulsante Mode.

Compare la finestra Modalità di misura.

2) Selezionare il pulsante Pachy, quindi premere il pulsante OK.

Compare la schermata della modalitàPachy.

1

1)1)

2)2)

34

80

Page 105: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Misurazione in modalità Pachy (Disponibile come optional)

2

3 Specificare l’operatore.1) Premere il pulsante Oper per visualizzare la

finestra Lista operatori.

2) Selezionare l’operatore che esegue la misurazionea ultrasuoni.

3) Se necessario, premere il pulsante Lista nel campoOttico per selezionare l’operatore che esegue lamisurazione ottica.

4) Se necessario, premere il pulsante Lista nel campoIOL Calc per selezionare il chirurgo che eseguel’impianto della IOL.

5) Premere il pulsante OK.

Prima è necessario prima registrare il nome degli operatori nella scheda Oper della schermataSettaggio Parametri. Fare riferimento a “ Registrazione del nome dell’operatore” (Pagina 134).

4 Premere il pulsante Destra/Sinistra per selezionare l’occhio da sottoporre a misurazione(destro o sinistro).

A ogni pressione del pulsante, l’occhio da sottoporre a misurazione viene indicato come“Destra” o “Sinistra”.

5 Premere il pulsante modalità di acquisizione per specificare il metodo di acquisizione deidati.

A ogni pressione del pulsante, il metodo di acquisizione dati viene indicato come “Auto” o“Veloce.

Auto: Le condizioni di misurazione vengono valutate dallo strumento al momento dell’avviodella misurazione.

Quando le condizioni di misurazione sono accettabili, si sente un segnale sonoro e viene eseguitoil campionamento dei dati. Durante il campionamento dei dati viene valutata di continuo la stabilitàdei dati di misurazione. Quando si ottengono dieci serie di dati con una stabilità di ±0,1 mm vieneemesso un segnale sonoro e la misurazione si arresta automaticamente.

Veloce: Il campionamento dei dati ha inizio quando si avvia la misurazione. La misurazionesi arresta automaticamente dopo che sono state ottenute tre serie di dati.

Vengono elencati i dati di misurazione delle ultime tre misurazioni (nove serie di dati in totalepoiché una singola misurazione genera tre serie di dati). Se la misurazione viene eseguita più di trevolte, vengono cancellate le tre serie di dati meno recenti.

2)2)

Nota• Poiché la velocità sonica utilizzata per calcolare il valore ottenuto dalla misurazione e la

mappa di misurazione vengono impostate per ciascun operatore, assicurarsi di specificare l’operatore che esegue la misurazione.

• Il nome dell’operatore specificato viene stampato o esportato in un altro strumento.

81

Page 106: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Misurazione in modalità Pachy (Disponibile come optional)

6 Selezionare la mappa di misurazione desiderata.1) Premere il pulsante Mappa per visualizzare la finestra Mappa.

2) Selezionare il numero della mappa di misurazione da utilizzare,quindi premere il pulsante OK.

7 Premere il pulsante Bias per impostare l’indicazione eil valore di polarizzazione.

(A) Per indicare un valore non polarizzato

Selezionare “Nessuno”.

* Il valore di misurazione viene visualizzato nello statoin cui si trova.

(B) Per indicare un valore polarizzato

1) Selezionare “μm” o “%”.

* μm: Il valore polarizzato (ottenuto aggiungendo il valore della polarizzazione al valore ottenutodalla misurazione) viene indicato come valore della misurazione.

%: Il valore polarizzato (ottenuto moltiplicando il valore ottenuto dalla misurazione per ilvalore della polarizzazione) viene indicato come valore della misurazione.

2) Premere il pulsante Biased Value accanto al pulsanteselezionato al Punto 1).

3) Immettere il valore desiderato utilizzando il tastierino numericovirtuale a video, quindi premere il pulsante OK.

Quelli che seguono sono gli intervalli di variazione dei valori dipolarizzazione; non è possibile inserire valori al di fuori di tali intervalli.

• μm : da -999 a 999 μm

• %: dal 10% al 200%

Nota• Quando si usa la formula di Camellin-Calossi per il valore misurato, selezionare 3.

Nota• Quando si seleziona l’indicazione di polarizzazione, il valore medio in ciascun punto di

misurazione viene calcolato dopo aver aggiunto il valore di polarizzazione specificato a ogni risultato di misurazione nel punto di misurazione. Fare attenzione in quanto il valore medio può differire da quello ottenuto aggiungendo il valore di polarizzazione al valore medio di misurazione.

• Il valore polarizzato non viene aggiunto al calcolo della IOL o alla schermata dei risultati. Vengono utilizzati i valori senza valore polarizzato.

• L’impostazione della polarizzazione è comune per entrambi gli occhi (destro e sinistro).

82

Page 107: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Misurazione in modalità Pachy (Disponibile come optional)

2

8 Premere il pedale MEASURE della pedaliera o il pulsante LIVE per riavviare lamisurazione.

L’indicazione di LIVE cambia in FREEZE e si avvia la misurazione in modalità Pachy.

9 Appoggiare la punta della sonda per la pachimetria alla cornea in corrispondenza delpunto di misurazione evidenziato sulla mappa in colore blu chiaro.

Ogni volta che si avvia la misurazione, viene emesso un breve segnale sonoro e il valoremedio di misurazione viene indicato sul punto di misurazione evidenziato. Inoltre, i valori dimisurazione, il valore medio e la deviazione standard per ogni misurazione vengono indicatinell’elenco. Nella visualizzazione della forma d’onda al di sopra dell’elenco, viene indicata laforma d’onda in corso.

La riga evidenziata nell’elenco indica i dati attualmente in corso di misurazione e l’evidenzia-zione si sposta verso il basso al termine di ciascuna misurazione.

Al termine del numero di misurazioni automatiche impostato, vengono emessi dei segnalisonori e l’indicazione di FREEZE cambia in LIVE.

Se la forma d’onda non è corretta o è troppo bassa, è possibile che il valore di misurazionenon venga visualizzato. In questo caso, regolare l’amplificazione premendo il pulsante /

posto su entrambi i lati della visualizzazione dell’amplificazione oppure il pulsante disollevamento/abbassamento poggiamento ( , ).

* Dopo la riaccensione dello strumento, in questa schermata compare l’amplificazione selezionatapiù di recente.

10 Togliere la punta della sonda dalla cornea.

11 Premere il pedale PRINT (successivo) sulla pedaliera o premere con la touch pen sulsuccessivo punto di misurazione desiderato per modificare il punto di misurazioneselezionato evidenziato in ciano.

Il punto di misurazione può essere spostato anche ruotando il joystick.

12 Premere il pedale MEASURE della pedaliera o il pulsante LIVE per riavviare lamisurazione nel nuovo punto di misurazione.

13 Ripetere i Punti da 8 a 11 finché le misurazioni di tutti i punti di misurazione presenti sullamappa non saranno state completate.

14 Specificare il valore ottenuto dalla misurazione sul punto di misurazione desideratocome valore mediano.

Il valore medio sul punto di misurazione evidenziato in blu chiaro sulla mappa diventa ilvalore mediano. Cliccare sul valore di misurazione sulla mappa per il corretto valoremediano.

83

Page 108: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Misurazione in modalità Pachy (Disponibile come optional)

15 Dopo la misurazione, premere il pulsanteVerifica.

Compare la schermata di verifica dei valoriottenuti dalla misurazione.

Fare riferimento a “ Verifica dei risultatiottenuti dalla misurazione nella schermatadi conferma dei valori misurati” (Pagina 85).

16 Verificare i risultati ottenuti dallamisurazione e premere il pulsante SalvaUscita IOL per salvare i dati misurati, quindiprocedere al calcolo della IOL.

I dati misurati vengono salvati, nonché esportati o stampati, a seconda dell’impostazione.Compare la schermata per il calcolo del potere della IOL. Passare a “2.8 Calcolo del poteredi una IOL” (Pagina 90).

Se non si esegue il calcolo del potere della IOL, eseguire una qualsiasi delle procedure diseguito descritte.

Per eseguire nuovamente la misurazione

1) Premere il pulsante Indietro per tornare alla schermata della modalità Pachy.

2) Premere il pulsante Canc nella schermata della modalità Pachy. Compare il messaggioin cui viene chiesto se si desidera o meno cancellare i dati ottenuti dalla misurazione.

3) Premere il pulsante OK per cancellare i dati, quindi ritornare al Punto 8 ed eseguirenuovamente la misurazione.

Per eseguire la misurazione ottica in successione

1) Premere il pulsante Indietro per tornare alla schermata della modalità Pachy.

2) Premere il pulsante Ott nella schermata della modalità Pachy per visualizzare laschermata di misurazione ottica.

3) Passare a “2.4 Misurazione ottica” (Pagina 52).

Per salvare i dati misurati e completare la misurazione

1) Premere il pulsante Indietro per tornare alla schermata della modalità Pachy.

2) Premere il pulsante Lista Pazienti nella schermata della modalità Pachy. Compare ilmessaggio in cui viene chiesto se si desidera o meno salvare/esportare i dati ottenutidalla misurazione.

3) Premere il pulsante Si.

I dati misurati vengono salvati, nonché esportati o stampati, a seconda dell’impostazione.

Premendo il pulsante No i dati ottenuti dalla misurazione vengono cancellati, e comparenuovamente la schermata Lista Pazienti.

1616

84

Page 109: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Misurazione in modalità Pachy (Disponibile come optional)

2

Verifica dei risultati ottenuti dalla misurazione nella schermata di conferma dei valori misurati

Cliccando sul campo desiderato del risultato della misurazione nella schermata di conferma dei valorimisurati, compaiono i dettagli dei risultati ottenuti dalla misurazione.

Premendo il pulsante Indietro lo schermo ritorna alla schermata che era visualizzata prima di richia-mare la schermata con i dettagli dei risultati ottenuti dalla misurazione.

Il seguente è un esempio di schermata dei dettagli dei risultati ottenuti dalla misurazione.

(1) Se la misurazione viene eseguita in più di una posizione, specificare il valore ottenuto dalla misurazione nellaposizione desiderata da visualizzare sulla mappa.

(2) La cancellazione di un valore di misurazione non corretto dall’elenco dei valori ottenuti dalla misurazionepuò migliorare la precisione del valore medio.

Premendo il pulsante Cancella si cancella il valore di misurazione selezionato. Premendo ilpulsante Ripristina si ripristina il valore di misurazione cancellato.

(3) Premendo il pulsante Bias cambia l’impostazione della polarizzazione.

PulsanteIndietro

Valore medioIl valore medio e la deviazione standard dei valoriottenuti dalla misurazione nella posizioneselezionata sulla mappa

Forma d’ondaLa forma d’onda del valore medio

Elenco dei valori ottenuti dalla misurazioneMostra fino a dieci serie di valori ottenuti dallamisurazione, valore medio e deviazione standard.

MappaIndica in colore blu chiaro il punto di misurazionedel valore di misurazione visualizzato.

85

Page 110: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Modalità assistita per lente torica

2.7 Modalità assistita per lente torica

Immagine del segmento oculare anteriore con sovrimpressi il meridiano più curvo e il meridiano piùpiatto per misurare l’angolo tra i meridiani e gli indicatori in modo da utilizzare il valore come riferi-mento per l’impianto di una IOL torica.

1 Selezionare o immettere le informazionipaziente nella schermata Lista Pazienti,quindi premere il pulsante Torico.

Compare la schermata della modalità assi-stita per lente torica.

2 Specificare se usare o meno la funzione diauto shot utilizzando l’apposito pulsante.

Auto: la funzione di auto shot è abilitata.

Manuale:la funzione di auto shot è disabili-tata.

3 Specificare il metodo di allineamento con il pulsante tracking.3D: è attiva la funzione di tracking automatico in direzione avanti e indietro, destra e sini-

stra e verso l’alto e verso il basso.

2D: è attiva la funzione di tracking automatico in direzione destra e sinistra e verso l’alto everso il basso.

OFF:La funzione di tracking automatico è disabilitata. L’allineamento e la messa a fuocovengono regolati manualmente.

Nota• Quando il numero di dati di misurazione salvati arriva a 1000 in modalità assistita per lente

torica, oppure quando il numero di dati di misurazione salvati per un paziente arriva a 99, compare il messaggio "Il database ha raggiunto il massimo numero di dati Per salvare, cancella i dati obsoleti dal database."

1

2 3

86

Page 111: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Modalità assistita per lente torica

2

4 Specificare l’operatore.1) Premere il pulsante Oper per visualizzare la

finestra Lista operatori.

2) Selezionare l’operatore, quindi premere il pulsanteOK.

Prima è necessario prima registrare il nome deglioperatori nella scheda Oper della schermata SettaggioParametri. Fare riferimento a “ Registrazione del nomedell’operatore” (Pagina 134).

5 Preparare il paziente per la misurazione.1) Pulire le parti che entrano a contatto con il paziente (poggiamento e poggiafronte).

Pulirli, passando su di essi una garza o un batuffolo di cotone idrofilo puliti, imbevuti di alcol etilicoper disinfezione.

Se è montata la carta per il poggiamento, rimuoverne un foglio.

2) Dire al paziente di togliersi gli occhiali o le lenti a contatto e di sedersi.

6 Dire al paziente di mettere il mento sul poggiamento spingendolo il più in fondo possibilee di appoggiare leggermente la fronte al poggiafronte.

7 Regolare l’altezza del poggiamento premendo il pulsante di sollevamento/abbassamento poggiamento ( , ) finché il centro dell’occhio del paziente non saràallineato con il segno del livello degli occhi.

Prima di regolare l’altezza del poggiamento, avvertire il paziente del fatto che il poggiamentosi muoverà verso l’alto e verso il basso.

8 Eseguire l’allineamento e la messa a fuoco,quindi dare inizio alla misurazione.

Viene acquisita un’immagine del seg-mento oculare anteriore, sulla quale ven-gono visualizzati il meridiano più curvo e ilmeridiano più piatto.

Linea rossa:meridiano più curvo

Linea blu:meridiano più piatto

9 Se necessario, misurare l’altro occhio procedendo nello stesso modo descritto nelPunto 8.

2)2)

Nota• Il nome dell’operatore specificato viene stampato o esportato in un altro strumento.

87

Page 112: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Modalità assistita per lente torica

10 Una volta terminata la misurazione, liberare il paziente dal poggiamento.Dire al paziente di togliere la testa dal poggiamento rimanendo seduto. Se il paziente si alzadi scatto, potrebbe urtare con il viso la parte superiore del poggiafronte.

11 Allineare la linea di riferimento per l’angolo(linea verde) con gli indicatori. Specificarele posizioni in cui sovrapporre gli indicatoriall’immagine del segmento oculareanteriore visualizzata utilizzando la touchpen.

La linea di riferimento per l’angolo puòessere spostata nel punto dell’indicatorespecificando le posizioni degli indicatorisull’immagine del segmento oculare ante-riore con la touch-pen oppure per trascina-mento.

Il trascinamento della scala dell’angolo può modificarne le dimensioni.

Quando entrambi gli occhi sono stati misurati, spostando il corpo principale a destra e a sini-stra si passa ai risultati di misurazione evidenziati per l’occhio corrispondente.

12 Premere il pulsante Verifica per verificare idettagli del valore ottenuto dallamisurazione KM.

Verificare i valori ottenuti dalla misurazioneKM nella schermata di conferma dei valoriottenuti dalla misurazione.

13 Premere il pulsante Indietro.Compare nuovamente la schermata dellamodalità assistita per lente torica.

12121414

Nota• In questo caso, per “indicatore” si intende il segno posizionato direttamente sulla cornea

dell’occhio del paziente. Durante l’intervento chirurgico, impiantare la IOL in modo che l’angolo di questi indicatori e il segno dell’asse della lente torica sia uguale all’angolo ottenuto nella schermata della modalità assistita per lente torica.

1313

88

Page 113: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Modalità assistita per lente torica

2

14 Salvare il risultato ottenuto nella schermata modalità assistita per lente torica.

1) Premere il pulsante Salva Uscita nella schermata modalità assistita per lente torica.

Compare un messaggio di conferma in cui si chiede se si desidera salvare o stampare i datiottenuti dalla misurazione.

2) Premere il pulsante OK.

I dati ottenuti dalla misurazione vengono salvati, nonché esportati o stampati a secondadell’impostazione, quindi lo schermo ritorna alla schermata Lista Pazienti.

Anche premendo il pulsante Si sul messaggio che compare premendo il pulsante Lista Pazientiinvece del pulsante Salva Uscita si salvano/stampano/esportano i dati ottenuti dalla misurazione.Premendo il pulsante No i dati ottenuti dalla misurazione vengono cancellati, e comparenuovamente la schermata Lista Pazienti.

Per eseguire nuovamente la misurazione senza salvare il risultato

1) Premere il pulsante Canc nella schermata modalità assistita per lente torica. Compare ilmessaggio in cui viene chiesto se si desidera o meno cancellare i dati ottenuti dallamisurazione.

2) Premere il pulsante OK per cancellare i dati, quindi ritornare al Punto 8 ed eseguirenuovamente la misurazione.

89

Page 114: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Calcolo del potere di una IOL

2.8 Calcolo del potere di una IOL

Premendo il pulsante Salva Uscita IOL dopo aver eseguito la misurazione della lunghezza assiale sisalvano i dati della misurazione e compare la schermata per il calcolo del potere della IOL in cui calco-lare il potere della IOL. Il calcolo viene effettuato se sono immessi i dati necessari; vengono inoltreelencati i risultati ottenuti dal calcolo del tipo di IOL selezionata.Le spiegazioni seguenti riguardano la schermata per il calcolo del potere della IOL per i dati dientrambi gli occhi e per i dati di un unico occhio.

Specificare se visualizzare i dati di entrambi gli occhi o i dati di un unico occhio facendo riferimentoa “ Backup delle informazioni sulla IOL” (Pagina 146).

2.8.1 Quando nella schermata per il calcolo del potere della IOL vengono visualizzati i dati di entrambi gli occhi

La figura a destra è un esempio della schermata per ilcalcolo del potere della IOL nel caso in cui venga sele-zionata un’impostazione di visualizzazione da Vista1 aVista4. Le due serie di risultati del calcolo dell’occhiodestro vengono visualizzate nei campi IOL1 e IOL2, equelle dell’occhio sinistro vengono visualizzate neicampi IOL3 e IOL4. La formula e la marca della IOLvengono specificate per ciascun occhio.

Nota• Quando il numero di dati di misurazione salvati arriva a 1000, oppure quando il numero di

dati di misurazione salvati per un paziente arriva a 99, compare il messaggio "Il database ha raggiunto il massimo numero di dati Per salvare, cancella i dati obsoleti dal database.". Fare riferimento a "Messaggio" in “3.1.9 Scheda Altro” (Pagina 156).

Quando sono visualizzati i dati di entrambi gli occhi(da Vista1 a Vista4)

Quando sono visualizzati i dati di un unico occhio(da Vista5 a Vista8)

90

Page 115: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Calcolo del potere di una IOL

2

1 Visualizzare la schermata per il calcolo del potere della IOL.

Per passare alla schermata per il calcolo del potere della IOL, esistono i quattro metodi, da(A) a (D), illustrati di seguito.

Seguire le istruzioni del Punto (A) per calcolare il potere della IOL subito dopo la misura-zione; seguire invece le istruzioni del Punto (B) o (C) per calcolare il potere della IOL utiliz-zando i dati salvati nel database. Seguire le istruzioni del Punto (D) per ricalcolare il poteredella IOL già calcolato. Per selezionare il valore di misurazione da utilizzarsi per il calcolodel potere della IOL, selezionare il valore di misurazione desiderato nella schermata deirisultati mostrata nel Punto (C), quindi accedere alla schermata per il calcolo del potere dellaIOL.

(A)Premere il pulsante Salva Uscita IOLnella schermata di misurazione otticao nella schermata di verifica dei risul-tati ottenuti dalla misurazione.

I dati della misurazione vengono salvati ostampati, quindi compare la schermata peril calcolo del potere della IOL.

(B)Selezionare il paziente desideratonella schermata Lista Pazienti, quindipremere il pulsante IOL.

Compare la schermata per il calcolo delpotere della IOL.

Per il calcolo del potere della IOL, vieneutilizzato il valore di misurazione piùrecente.

Nota• Quando, per il calcolo del potere della IOL, si utilizzano i valori ottenuti attraverso la

misurazione della lunghezza assiale effettuata dallo strumento, la validità dei risultati ottenuti dalla misurazione dovrà essere attentamente valutata dai medici.

• Per calcolare il potere della IOL, prima registrare le informazioni relative alla IOL e impostare le costanti IOL da usare. Fare riferimento “ Impostazioni relative alla IOL (registrazione informazioni relative alla IOL)” (Pagina 143).

91

Page 116: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Calcolo del potere di una IOL

(C)Selezionare il paziente desiderato nellaschermata Lista Pazienti e premere ilpulsante Risultati per visualizzare laschermata dei risultati. Quindi premereil pulsante IOL.

Per il calcolo del potere della IOL, vengonoutilizzati i valori di misurazionecontrassegnati da un asterisco.

Per selezionare il valore di misurazione dautilizzarsi per il calcolo del potere dellaIOL, selezionare il valore di misurazionedesiderato e premere il pulsanteSelezione. L’asterisco si sposta sul valoredi misurazione selezionato.

Quando si seleziona la data desiderata e si preme il pulsante Selezione, l'asterisco si sposta sututti i valori ottenuti dalle misurazioni effettuate quel giorno.

(D)Per ricalcolare il potere di una IOL giàcalcolato, premere il pulsante ListaCalc. nella schermata dei risultati pervisualizzare la schermata dei risultatiper il calcolo della IOL. Quindi pre-mere il pulsante IOL

Se sono stati registrati i dati postoperatoridel paziente, questi ultimi vengonocancellati quando si esegue nuovamente ilcalcolo del potere della IOL.

Se nella schermata per il calcolo delpotere della IOL compaiono i dati dientrambi gli occhi o i dati di un unicoocchio (destro o sinistro) dipende dall’impostazione di visualizzazione effettiva al momento delsalvataggio del risultato del calcolo.

La seguente è la relazione tra i metodi da (A) a (D) per passare alla schermata per il calcolo delpotere della IOL e i valori di misurazione utilizzati per il calcolo della IOL.

Metodo Valore di misurazione utilizzato per il calcolo(A) Il valore mediano più recente

(B) Il valore mediano più recente

(C)Il valore contrassegnato con un asterisco (impostazione di default: il valore mediano più recente)

(D) Il valore utilizzato per il calcolo precedente

Nota• Nel Metodo (D), per un potere della IOL già calcolato visualizzato nella schermata per il

calcolo del potere della IOL, la costante A utilizzata per i risultati del calcolo è quella del calcolo precedente. Quando il potere della IOL viene ricalcolato, viene utilizzata la costante A attuale.

92

Page 117: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Calcolo del potere di una IOL

2

2 Specificare il chirurgo.1) Premere il pulsante Oper nella

schermata per il calcolo della IOL pervisualizzare la finestra Lista operatori.

2) Selezionare il chirurgo, quindipremere il pulsante OK.È necessario prima registrare il nome deichirurghi nella scheda Oper dellaschermata Settaggio Parametri. Fareriferimento a “ Registrazione del nomedell’operatore” (Pagina 134).

3 Cliccare sul campo numerico del campoRif. Target per richiamare il tastierinonumerico virtuale a video e immettere ilpotere di refrazione postoperatoriodesiderato.

Come valore di default, viene immesso ilpotere refrattivo postoperatorio deside-rato di ciascun operatore specificatonell'impostazione del parametro.

L’intervallo di variazione del potere direfrazione postoperatorio desiderato vada -10,00 D a +10,00 D e non è possibileinserire valori al di fuori di questo inter-vallo di variazione.

Vengono calcolati i poteri della IOL, quindi compare il risultato del calcolo.

Il potere IOL più vicino al potere di refrazione postoperatorio desiderato viene evidenziato nella rigacentrale dell’elenco del calcolo.

2)2)

2

3

4

5

Nota• Se le costanti IOL, per esempio la costante A, non sono registrate, non è possibile eseguire

il calcolo del potere della IOL.

• Se i valori di misurazione necessari per il calcolo non sono immessi, non è possibile eseguire il calcolo del potere della IOL.

Occhio destro/sinistro

Formula della IOL

Nome della IOL

Risultato del calcolo

Valore della IOL più vicino alrisultato del calcolo e alpotere di refrazione previstoal momento dell’impiantodella IOL

Costante utilizzata per il calcoloIl simbolo che precede il tipo di costante significa rispettivamente:p: costante ottimizzatau: costante per misurazione a

ultrasuoni#: costante immessa

manualmenteQuando si utilizza l'AL offset, compare anche il valore.

Ottica/UltrasuoniIndica se la costante A è per unamisurazione ottica/immersione oper una misurazione a ultrasuoni

93

Page 118: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Calcolo del potere di una IOL

4 Se necessario, selezionare l’impostazionedi visualizzazione desiderata nella finestraVista Selezionata.

L’impostazione di visualizzazione dellaschermata per il calcolo del potere dellaIOL può essere impostata selezionando levoci usate più di frequente da parte di ognioperatore. Per utilizzare un’altra imposta-zione di visualizzazione, selezionarel’impostazione desiderata nella finestraVista Selezionata.

Se l’impostazione desiderata non è pre-sente tra le View da 1 a 8, seguire le istru-zioni dei Punti 7 e 8 per cambiare l’impostazione di ciascuna voce.

1) Premere il pulsante Vista Sel per visualizzare la finestra Vista Selezionata.

2) Selezionare l’impostazione di visualizzazione desiderata scegliendo tra i pulsanti daVista1 a Vista8.

Nelle View da 1 a 4, i poteri delle IOL vengono visualizzati per entrambi gli occhi. Nelle View da 5 a8, i poteri delle IOL vengono visualizzati per un unico occhio. Per i Punti 5 e seguenti, fareriferimento a “2.8.2 Quando nella schermata per il calcolo del potere della IOL vengono visualizzatii dati di un unico occhio” (Pagina 99) quando si seleziona un’impostazione di visualizzazione daVista5 a Vista8.

3) Premere il pulsante OK.Premere il pulsante Cancella per non cambiare l’impostazione.

5 Per utilizzare i valori di misurazione ottenutiutilizzando un altro strumento per il calcoloe la modifica dei valori, immetterli nellafinestra Valori Misurati.

1) Cliccare sul campo numerico del valoredi misurazione per visualizzare lafinestra Valori Misurati.

2) Premere il pulsante del valore dimisurazione da modificare o immetterlonuovamente.

I pulsanti nel campo Ottico/Ultrasuono danon utilizzarsi per il calcolo sono disabilitati. La figura a destra mostra la schermata di quandovengono utilizzati per il calcolo i valori ottenuti dalla misurazione ottica. In tal caso, i pulsanti AL eOpt offset (optical offset) nel campo Ultrasuono sono disabilitati. Per immettere questi valori,cambiare l’impostazione in modo che i valori ottenuti dalla misurazione a ultrasuoni venganoutilizzati per il calcolo (fare riferimento al Punto 6).

3) Appare il tastierino numerico virtuale a video. Immettere il valore desiderato, quindipremere il pulsante OK.

“Il simbolo #” compare sul valore di misurazione modificato.

4) Ripetere i Punti 2) e 3) per cambiare il valore di misurazione.

94

Page 119: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Calcolo del potere di una IOL

2

5) Premere il pulsante OK.

Premere il pulsante Cancella per non cambiare il valore di misurazione.

Quando si utilizza la formula di Camellin-Calossi, immettere la storia di chirurgia refrattiva.Fare riferimento “ Quando si utilizza la formula di Camellin-Calossi” (Pagina 98).

6 Se necessario, selezionare quale tra il risultato della misurazione ottica e il risultato dellamisurazione a ultrasuoni deve essere utilizzato per l'AL e l'ACD.

Di default, per l'ACD viene utilizzato il valore ottenuto dalla misurazione ottica. Se ci sonovalori di misurazione di entrambe le modalità (ottica e a ultrasuoni), viene selezionato ilvalore ottenuto dalla misurazione ottica per AL. Per usare il valore ottenuto dalla misura-zione a ultrasuoni, selezionare il valore applicando la procedura di seguito descritta.

1) Cliccare sul campo numerico del valore di misurazione per visualizzare la finestra ValoriMisurati.

2) Premere il pulsante Selezione.

Compare la finestra Seleziona DatiMisurati.

3) Selezionare il valore di misurazione dautilizzarsi, quindi premere il pulsanteOK.

Nota• Quando si utilizza il valore K misurato da un altro strumento, impostare l'indice di refrazione

corneale dell'altro strumento sullo stesso valore di quello di Indice Rifr. dell'AL-Scan.Fare riferimento a “3.1.2 Scheda Ott” (Pagina 135).

Nota• La costante A per la misurazione ottica è necessaria quando si utilizza il valore della

lunghezza assiale ottenuto da una misurazione ottica, mentre la costante A per la misurazione a ultrasuoni è necessaria quando si utilizza il valore della lunghezza assiale ottenuto da una misurazione BIO. Se la costante A appropriata non esiste, succede uno dei casi seguenti:

(1) se è stata immessa solamente la costante A per la misurazione a ultrasuoni, utilizzando ilvalore della lunghezza assiale ottenuto dalla misurazione ottica, al valore della lunghezzaassiale viene automaticamente aggiunto l'US offset.

(2) se è stata immessa solamente la costante A per misurazione ottica, utilizzando il valore dellalunghezza assiale ottenuto dalla misurazione in modalità BIO, al valore della lunghezzaassiale viene automaticamente aggiunto l'Ottico offset.

(3) se l'US offset o l'Ottico offset da utilizzare non è stato immesso, non è possibile eseguire ilcalcolo. In questo caso, immettere l'offset nella finestra Valori Misurati.

Fare riferimento a “3.1.2 Scheda Ott” (Pagina 135), “3.1.4 Scheda BIO” (Pagina 137), e “1.4.1 ALoffset (US offset, optical offset)” (Pagina 3).

95

Page 120: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Calcolo del potere di una IOL

7 Se necessario, modificare la formula dellaIOL.

1) Premere il pulsante corrispondente allaformula della IOL che si desideramodificare.

Compare la finestra Formula.

Per ulteriori dettagli sulla formula della IOL,fare riferimento a “7 FORMULA IOL”(Pagina 233).

2) Selezionare la formula della IOLdesiderata, quindi premere il pulsante OK.

Per la formula Auto, fare riferimento a Pagina 140.

8 Se necessario, modificare la marca della IOL.1) Premere il pulsante corrispondente al

nome della IOL che si desidera modificare.

Appare la finestra IOL List.

2) Selezionare la riga della IOL desiderata,quindi premere il pulsante OK.

9 Selezionare la IOL da impiantare.1) Premere il pulsante nel campo Imp.

Compare la finestra Selezionare impiantoIOL.

87

1)1)

96

Page 121: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Calcolo del potere di una IOL

2

2) Selezionare la IOL da impiantare,quindi premere il pulsante OK.

3) Selezionare la IOL da impiantarenell’altro occhio nella stessa manieradescritta nei Punti 1) e 2).

10 Salvare il risultato del calcolo.1) Premere il pulsante Salva Uscita.

Compare un messaggio di conferma in cuisi chiede se si desidera salvare o stampareil risultato del calcolo.

2) Premere il pulsante OK.Il risultato del calcolo viene salvato e, senecessario, esportato o stampato, quindi loschermo ritorna alla schermata informazionipaziente.

Per ripetere il calcolo dopo il salvataggio, la stampa o l'esportazione del risultato calcolato senzapassare alla schermata informazioni paziente, premere il pulsante Salva Uscita Ricalcolo invecedel pulsante Salva uscita.

Il potere di refrazione della IOLselezionata e il potere direfrazione previsto al momentodell’impianto della IOL vengonovisualizzati in blu scuro.

2)2)

Nota• Specificare la IOL da impiantare e salvare i risultati del calcolo poiché sono necessari per

l’ottimizzazione della costante della IOL.

1)1)

97

Page 122: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Calcolo del potere di una IOL

Quando si utilizza la formula di Camellin-Calossi

Quando si utilizza la formula di Camellin-Calossi, immettere la storia di chirurgia refrattiva nel Punto 5(Pagina 94).

1) Premere il pulsante Dato2.

2) Premere il pulsante RefSurg.

Compare la finestra Storia ChirurgiaRefrattiva.

3) Selezionare la storia di chirurgiarefrattiva del paziente, quindi premere ilpulsante OK.

Nessuno: nessuna storia di chirurgiarefrattiva

Incisional-RK, AK, CK: intervento chirurgico con incisione

Laser-PRK, LASIK: ablazione laser

Transplant, PTK, or Unknown: cheratoplastica, PTK oppure storia chirurgica non chiara.

4) Quando si seleziona il pulsante “Incisional-RK, AK, CK” o “Laser-PRK, LASIK”,immettere il valore di variazione del potere di refrazione dell’intervento di chirurgiarefrattiva nella casella SIRC.

5) Quando si seleziona il pulsante “Transplant, PTK, or Unknown”, immettere il diametro (ilcampo di misurazione dello spessore corneale periferico) utilizzando il tastierinonumerico virtuale a video che compare premendo il pulsante Diametro.

Misurare prima lo spessore corneale centrale e lo spessore corneale in corrispondenza degli ottopunti distanti 45 gradi in un cerchio di “x” mm di diametro (“x” può avere un valore immessocompreso tra 1,0 e 7,0 mm). Fare riferimento a “2.6 Misurazione in modalità Pachy (Disponibilecome optional)” (Pagina 80).

2)2)

98

Page 123: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Calcolo del potere di una IOL

2

2.8.2 Quando nella schermata per il calcolo del potere della IOL vengono visualizzati i dati di un unico occhio

La figura a destra è un esempio della schermata per ilcalcolo del potere della IOL nel caso in cui vengaselezionata un’impostazione di visualizzazione daVista5 a Vista8. Nei campi da IOL1 a IOL4, vengonovisualizzate quattro serie di risultati ottenuti dal cal-colo dell’occhio destro o dell’occhio sinistro. L’impo-stazione di visualizzazione (nome e formula dellaIOL) è comune a entrambi gli occhi.Premere il pulsante occhio selezionato per passaredai dati dell’occhio destro a quelli dell’occhio sinistroe viceversa.

1 Visualizzare la schermata per il calcolo del potere della IOL nella stessa manieradescritta nel Punto 1 di “2.8.1 Quando nella schermata per il calcolo del potere della IOLvengono visualizzati i dati di entrambi gli occhi” (Pagina 90).

2 Specificare il chirurgo.1) Premere il pulsante Oper nella

schermata per il calcolo della IOL pervisualizzare la finestra Lista operatori.

2) Selezionare il chirurgo, quindipremere il pulsante OK.

È necessario prima registrare il nome deichirurghi nella scheda Oper dellaschermata Settaggio Parametri. Fareriferimento a “ Registrazione del nome dell’operatore” (Pagina 134).

Pulsante occhio selezionato

Nota• Quando, per il calcolo del potere della IOL, si utilizzano i valori ottenuti attraverso la

misurazione della lunghezza assiale effettuata dallo strumento, la validità dei risultati ottenuti dalla misurazione dovrà essere attentamente valutata dai medici.

• Per calcolare il potere della IOL, prima registrare le informazioni relative alla IOL e impostare le costanti IOL da usare. Fare riferimento “ Impostazioni relative alla IOL (registrazione informazioni relative alla IOL)” (Pagina 143).

2)2)

99

Page 124: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Calcolo del potere di una IOL

3 Cliccare sul campo numerico del campoRif. Target per richiamare il tastierinonumerico virtuale a video e immettere ilpotere di refrazione postoperatoriodesiderato.

Come valore di default, viene immesso ilpotere refrattivo postoperatorio deside-rato di ciascun operatore specificatonell'impostazione del parametro.

L’intervallo di variazione del potere direfrazione postoperatorio desiderato vada -10,00 D a +10,00 D e non è possibileinserire valori al di fuori di questo inter-vallo di variazione.

Vengono calcolati i poteri della IOL, quindi compare il risultato del calcolo.

Il potere IOL più vicino al potere di refrazione postoperatorio desiderato viene evidenziato nella rigacentrale dell’elenco del calcolo.

3

4

5

2

Nota• Se le costanti IOL, per esempio la costante A, non sono registrate, non è possibile eseguire

il calcolo del potere della IOL.

• Se i valori di misurazione necessari per il calcolo non sono immessi, non è possibile eseguire il calcolo del potere della IOL.

Occhio destro/sinistroFormula della IOL

Ottica/UltrasuoniIndica se la costante A è per una misurazione ottica/immersione o per una misurazione a ultrasuoni

Risultato del calcolo

Valore della IOL più vicino alrisultato del calcolo e alpotere di refrazione previstoal momento dell’impiantodella IOL

Costante utilizzata per il calcoloIl simbolo che precede il tipo di costante significa rispettivamente:p: costante ottimizzatau: costante per misurazione a

ultrasuoni#: costante immessa

manualmenteQuando si utilizza l'AL offset,compare anche il valore.

Formula della IOL

100

Page 125: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Calcolo del potere di una IOL

2

4 Se necessario, selezionare l’impostazionedi visualizzazione desiderata nella finestraVista Selezionata.

L’impostazione di visualizzazione dellaschermata per il calcolo del potere dellaIOL può essere impostata selezionando levoci usate più di frequente da parte di ognioperatore. Per utilizzare un’altra imposta-zione di visualizzazione, selezionarel’impostazione desiderata nella finestraVista Selezionata.

Se l’impostazione desiderata non è pre-sente tra le View da 1 a 8, seguire le istru-zioni dei Punti 7 e 8 per cambiare l’impostazione di ciascuna voce.

1) Premere il pulsante Vista Sel per visualizzare la finestra Vista Selezionata.

2) Selezionare l’impostazione di visualizzazione desiderata scegliendo tra i pulsanti daVista1 a Vista8.

Nelle View da 1 a 4, i poteri delle IOL vengono visualizzati per entrambi gli occhi. Nelle View da 5 a8, i poteri delle IOL vengono visualizzati per un unico occhio. Per i Punti 5 e seguenti, fareriferimento a “2.8.1 Quando nella schermata per il calcolo del potere della IOL vengono visualizzatii dati di entrambi gli occhi” (Pagina 90) quando si seleziona un’impostazione di visualizzazione daVista1 a Vista4.

3) Premere il pulsante OK.

Premere il pulsante Cancella per non cambiare l’impostazione.

5 Per utilizzare i valori di misurazione ottenutiutilizzando un altro strumento per il calcoloe la modifica dei valori, immetterli nellafinestra Valori Misurati.

1) Cliccare sul campo numerico del valoredi misurazione per visualizzare lafinestra Valori Misurati.

2) Premere il pulsante del valore dimisurazione da modificare o immetterlonuovamente.

I pulsanti nel campo Ottico/Ultrasuono danon utilizzarsi per il calcolo sono disabilitati. La figura a destra mostra la schermata di quandovengono utilizzati per il calcolo i valori ottenuti dalla misurazione ottica. In tal caso, i pulsanti AL eOpt offset (optical offset) e il pulsante ACD in campo Ultrasuono sono disabilitati. Per immetterequesti valori, cambiare l’impostazione in modo che i valori ottenuti dalla misurazione a ultrasuonivengano utilizzati per il calcolo (fare riferimento al Punto 6).

3) Appare il tastierino numerico virtuale a video. Immettere il valore desiderato, quindipremere il pulsante OK.

“Il simbolo #” compare sul valore di misurazione modificato.

4) Ripetere i Punti 2) e 3) per cambiare il valore di misurazione.

101

Page 126: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Calcolo del potere di una IOL

5) Premere il pulsante OK.

Premere il pulsante Cancel per non cambiare il valore di misurazione.

Quando si utilizza la formula di Camellin-Calossi, immettere la storia di chirurgia refrattiva.Fare riferimento “ Quando si utilizza la formula di Camellin-Calossi” (Pagina 98).

6 Se necessario, selezionare quale tra il risultato della misurazione ottica e il risultato dellamisurazione a ultrasuoni deve essere utilizzato per l'AL e l'ACD.

Di default, per l'ACD viene utilizzato il valore ottenuto dalla misurazione ottica. Se ci sonovalori di misurazione di entrambe le modalità (ottica e a ultrasuoni), viene selezionato ilvalore ottenuto dalla misurazione ottica per AL.

Per usare il valore ottenuto dalla misurazione a ultrasuoni, cambiare l'impostazione appli-cando la procedura di seguito descritta.

1) Cliccare sul campo numerico del valore di misurazione per visualizzare la finestra ValoriMisurati.

2) Premere il pulsante Selezione.

Compare la finestra Seleziona Dati Misurati.

3) Selezionare il valore di misurazione dautilizzarsi, quindi premere il pulsanteOK.

Nota• Quando si utilizza il valore K misurato da un altro strumento, impostare l'indice di refrazione

corneale dell'altro strumento sullo stesso valore di quello di Indice Rifr. dell'AL-Scan.Fare riferimento a “3.1.2 Scheda Ott” (Pagina 135).

Nota• La costante A per la misurazione ottica è necessaria quando si utilizza il valore della

lunghezza assiale ottenuto da una misurazione ottica, mentre la costante A per la misurazione a ultrasuoni è necessaria quando si utilizza il valore della lunghezza assiale ottenuto da una misurazione BIO. Se la costante A appropriata non esiste, succede uno dei casi seguenti:

(1) se è stata immessa solamente la costante A per la misurazione a ultrasuoni, utilizzando ilvalore della lunghezza assiale ottenuto dalla misurazione ottica, al valore della lunghezzaassiale viene automaticamente aggiunto l'US offset.

(2) se è stata immessa solamente la costante A per misurazione ottica, utilizzando il valore dellalunghezza assiale ottenuto dalla misurazione in modalità BIO, al valore della lunghezzaassiale viene automaticamente aggiunto l'Ottico offset.

(3) se l'US offset o l'Ottico offset da utilizzare non è stato immesso, non è possibile eseguire ilcalcolo. In questo caso, immettere l'offset nella finestra Valori Misurati.

Fare riferimento a “3.1.2 Scheda Ott” (Pagina 135), “3.1.4 Scheda BIO” (Pagina 137), e “1.4.1 ALoffset (US offset, optical offset)” (Pagina 3).

102

Page 127: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Calcolo del potere di una IOL

2

7 Se necessario, modificare la formula dellaIOL.

1) Premere il pulsante corrispondente allaformula della IOL che si desideramodificare.

Compare la finestra Formula.

Per ulteriori dettagli sulla formula della IOL,fare riferimento a “7 FORMULA IOL”(Pagina 233).

2) Selezionare la formula della IOLdesiderata, quindi premere il pulsanteOK.

Per la formula Auto, fare riferimento aPagina 140.

8 Se necessario, modificare la marca dellaIOL.

1) Premere il pulsante corrispondente alnome della IOL che si desideramodificare.

Appare la finestra IOL List.

2) Selezionare la riga della IOL desiderata,quindi premere il pulsante OK.

81)1)

Nota• Le impostazioni della formula della IOL per le IOL da IOL1 a IOL4 sono comuni a entrambi

gli occhi. Quando l’impostazione della formula IOL per un occhio viene modificata, cambia anche quella per l’altro occhio.

Mentre è selezionata la IOL da impiantare per un unico occhio, quando la formula della IOL perl’altro occhio, con lo stesso numero di IOL (da IOL1 a IOL4), viene modificata, la selezione dellaIOL da impiantare viene annullata.

Nota• Le marche della IOL per le IOL da IOL1 a IOL4 sono comuni a entrambi gli occhi. Quando la

marca della IOL per un occhio viene modificata, cambia anche quella per l’altro occhio.Mentre è selezionata la IOL da impiantare per un unico occhio, quando la marca della IOL perl’altro occhio, con lo stesso numero di IOL (da IOL1 a IOL4), viene modificata, la selezione dellaIOL da impiantare viene annullata.

103

Page 128: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Calcolo del potere di una IOL

9 Selezionare la IOL da impiantare.1) Premere il pulsante nel campo Imp.

Compare la finestra Selezionare impiantoIOL.

2) Selezionare la IOL da impiantare,quindi premere il pulsante OK.

10 Selezionare la IOL da impiantare nell’altro occhio.Selezionare la IOL da impiantare in base ai risultati ottenuti dal calcolo visualizzati nellaschermata per il calcolo del potere della IOL. Quando si seleziona un’impostazione di visua-lizzazione da Vista5 a Vista8, vengono visualizzati i dati di un occhio solo. Pertanto, passareai dati per l’occhio destro e sinistro nella schermata per il calcolo della IOL per selezionare laIOL da impiantare nell’altro occhio.

1) Passare ai dati dell’occhio destro esinistro nella schermata per il calcolodel potere della IOL utilizzando ilpulsante occhio selezionato.

2) Controllare i risultati ottenuti dalcalcolo. Selezionare la IOL daimpiantare nell’altro occhio nella stessamaniera descritta nel Punto 9).

1)1)

2)2)Il potere di refrazione della IOLselezionata e il potere di refrazioneprevisto al momento dell’impiantodella IOL vengono visualizzati inblu scuro.

1)1)

2)2)

104

Page 129: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Calcolo del potere di una IOL

2

11 Salvare il risultato del calcolo.

1) Premere il pulsante Salva Uscita.

Compare un messaggio di conferma in cuisi chiede se si desidera salvare o stampareil risultato del calcolo.

2) Premere il pulsante OK.

Il risultato del calcolo viene salvato e, senecessario, esportato o stampato, quindi loschermo ritorna alla schermata informazionipaziente.

Anche premendo il pulsante Si sulmessaggio che compare premendo il pulsante Lista Pazienti invece del pulsante Salva Uscita sisalva/stampa/esporta il risultato del calcolo. In tal caso, compare nuovamente la schermata ListaPazienti. Premendo il pulsante No il risultato ottenuto dal calcolo viene cancellato, e comparenuovamente la schermata Lista Pazienti.

Nota• Specificare la IOL da impiantare e salvare i risultati del calcolo poiché sono necessari per

l’ottimizzazione della costante della IOL.

1)1)

105

Page 130: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Verifica dei risultati ottenuti dalla misurazione e dal calcolo

2.9 Verifica dei risultati ottenuti dalla misurazione e dal calcolo

è possibile visualizzare i risultati ottenuti dalla misurazione e i risultati ottenuti dal calcolo salvati neldatabase.

1 Selezionare il paziente di cui si desideravisualizzare i risultati ottenuti dalla misura-zione e dal calcolo nella schermata ListaPazienti.

2 Premere il pulsante Risultati.Compare la schermata dei risultati.

Verificare il risultato ottenuto dalla misura-zione di CCT, WTW e PS, premere il pul-sante per attivare/disattivare lavisualizzazione dell’elenco dei risultatiottenuti dalla misurazione ottica.

1

2

106

Page 131: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Verifica dei risultati ottenuti dalla misurazione e dal calcolo

2

3 Per verificare il risultato ottenuto dal calcolo,premere il pulsante Lista Calc.

I risultati ottenuti dalla misurazione e i risul-tati ottenuti dal calcolo possono esserestampati. Fare riferimento a “2.10 Stampadei risultati ottenuti dalla misurazione e dalcalcolo” (Pagina 111).

Visualizzazione dei dettagli dei risultati ottenuti dalla misurazione

1 Selezionare la voce di cui si desidera visua-lizzare i dettagli.

2 Premere il pulsante Dettaglio.Vengono visualizzati i dettagli del risultatodi misurazione selezionato nel Punto 1.

Per il contenuto dei dettagli dei risultati dimisurazione, fare riferimento a “ Verificadei risultati ottenuti dalla misurazione nellaschermata di conferma dei valori misurati”(Pagina 61), “ Verifica dei risultati ottenutidalla misurazione nella schermata di con-ferma dei valori misurati” (Pagina 75) e “Verifica dei risultati ottenuti dalla misura-zione nella schermata di conferma deivalori misurati” (Pagina 85). Tuttavia, i datisono già stati finalizzati. I valori ottenuti dalla misurazione non possono essere rimossi o modi-ficati.

3 Premendo il pulsante Indietro si ritorna alla schermata dei risultati visualizzata inprecedenza.

3

1

2

Nota• Nella schermata dei dettagli dei risultati di misurazione di AL, il punto di rilevazione

dell’epitelio del pigmento retinico sull’onda combinata può essere modificato utilizzando il pulsante Edit. Fare riferimento a “ Modifica del punto di rilevazione dell’epitelio del pigmento retinico dell’onda combinata AL” (Pagina 66).

107

Page 132: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Verifica dei risultati ottenuti dalla misurazione e dal calcolo

Selezione del valore di misurazione utilizzato per calcolare il potere della IOL

Il valore di misurazione da utilizzarsi per il calcolo del potere della IOL viene indicato con un asterisconella schermata dei risultati.

1 Serve per visualizzare i valori di misura-zione che saranno utilizzati per il calcolodel potere della IOL.

Cliccando sul campo della data si sele-ziona l'intera riga.

2 Premere il pulsante Selezione.Il valore selezionato diventa il valore dimisurazione da utilizzarsi per il calcolo delpotere della IOL e viene segnalato con unasterisco.

Nota• Ci sono due modi per impedire che un valore misurato con asterisco venga utilizzato per il

calcolo del potere della IOL.a. Selezionare un altro valore misurato nella stessa colonna e premere il pulsante Seleziona.

b. Selezionare il valore misurato con asterisco e premere il pulsante Clear. (Selezionando unvalore misurato con asterisco, il pulsante Seleziona si trasforma nel pulsante Clear.)

1

2

108

Page 133: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Verifica dei risultati ottenuti dalla misurazione e dal calcolo

2

Cancellazione dei risultati della misurazione

I risultati della misurazione che non servono possono essere cancellati dalla schermata dei risultati.

1 Selezionare la data del risultato della misu-razione che si desidera cancellare.

Il pulsante Canc si abilita.

2 Premere il pulsante Canc.Se è impostata una password amministra-tore, compare la tastiera virtuale a video eviene chiesto di immettere la password.Immettere la password.

Compare un messaggio di conferma chechiede se si desidera o meno cancellare irisultati della misurazione.

3 Premere il pulsante OK.La riga con il risultato della misurazioneselezionato nel Punto 1 viene cancellata.

1

3

Nota• Se il risultato della misurazione cancellato era stato utilizzato per un risultato del calcolo,

quest'ultimo non viene cancellato.

109

Page 134: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Verifica dei risultati ottenuti dalla misurazione e dal calcolo

Cancellazione dei risultati del calcolo

I risultati del calcolo del potere della IOL che non servono possono essere cancellati dalla schermatadei risultati.

1 Selezionare la data del risultato del calcoloche si desidera cancellare.

Il pulsante Canc si abilita.

2 Premere il pulsante Canc.Se è impostata una password amministra-tore, compare la tastiera virtuale a video eviene chiesto di immettere la password.Immettere la password.

Compare un messaggio di conferma chechiede se si desidera o meno cancellare irisultati della misurazione.

3 Premere il pulsante OK.La riga con il risultato della misurazioneselezionato nel Punto 1 viene cancellata.

1

2

3

110

Page 135: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Stampa dei risultati ottenuti dalla misurazione e dal calcolo

2

2.10 Stampa dei risultati ottenuti dalla misurazione e dal calcolo

Per stampare i risultati ottenuti dalla misurazione e i risultati ottenuti dal calcolo utilizzando la stam-pante interna, esistono i due metodi di seguito descritti.

(1) stampa automatica dei risultati ottenuti dalla misurazione e dei risultati ottenuti dal cal-colo quando vengono salvati nel database dopo essere stati finalizzati.

(2)stampa manuale dei risultati dalla schermata dei risultatiIn entrambi i casi, il contenuto della stampa è basato sulle impostazioni della scheda Stampa dellaschermata Settaggio Parametri. Fare riferimento a “3.1.7 Scheda Stampa” (Pagina 150).

Impostazione della stampa automatica

Per stampare i risultati automaticamente comedescritto nel Metodo (1) di cui sopra, impostare ilparametro Measurement Print Mode su “Auto” nellascheda Stampa della schermata Settaggio Parame-tri.

Procedura di stampa manuale

1 Selezionare i dati ottenuti dalla misurazioneo i risultati del calcolo che si desidera stam-pare nella schermata dei risultati.

2 Premere il pulsante Output.Compare la finestra Output.

3 Spuntare la casella Stampa, quindi premereil pulsante OK.

I dati ottenuti dalla misurazione o i risultatidel calcolo selezionati nel Punto 1 ven-gono stampati.

1

2

111

Page 136: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Stampa dei risultati ottenuti dalla misurazione e dal calcolo

Esempio di stampato della misurazione ottica

IDNome e sesso del pazienteMisurazione: data e oraMemoNome dell’operatore

Valore dell’onda combinata della lunghezza assiale,SNR dell’occhio destro e tipo di occhioValore dell’onda combinata della lunghezza assiale,SNR dell’occhio sinistro e tipo di occhio* Il valore visualizzato con una “E” è un valore di

riferimento.

Indice di refrazione corneale per ottenere i valori KM

Valori ottenuti dalla misurazione KM dell’occhiodestro (ø2,4)

R1: meridiano più piattoR2: meridiano più curvoAVG: media di R1 e R2CYL: potere e asse cilindrico della cornea

Valori ottenuti dalla misurazione KM dell’occhiosinistro (ø2,4)

Valori ottenuti dalla misurazione KM dell’occhiodestro (ø3,3)

Valori ottenuti dalla misurazione KM dell’occhiosinistro (ø3,3)

Valori medi ottenuti dalla misurazione ACD e CCTdell’occhio destro

Valori medi ottenuti dalla misurazione ACD eCCTdell’occhio sinistro*Il valore visualizzato con una “E” è un valore di riferimento.Lampada on/off nella misurazione PS

WTW e PS per l’occhio destroWTW e PS per l’occhio sinistro

Commenti

La figura che si vede a sinistra èun esempio di stampato diquando il parametro Formatta èimpostato su “Elemento”.Quando il parametro è impostatosu “D-> S”, vengono stampatiprima tutti i valori ottenuti dallamisurazione per l’occhio destro,poi vengono stampati quelli perl’occhio sinistro.

112

Page 137: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Stampa dei risultati ottenuti dalla misurazione e dal calcolo

2

Esempio di stampato della misurazione in modalità BIOIDNome e sesso del pazienteDati e ora della misurazioneMemoNome dell’operatore

Condizioni di misurazione per l’occhio destroEyetype: tipo di occhio da misurare Velocity: velocità sonica per il calcolo della distanzaMode: modalità di acquisizione dei datiTh. level: soglia Gain: amplificazioneM. Cat: impostazione del pulsante cataratta matura

Valori mediani dell’occhio destroAL: Lunghezza assialeACD: Profondità della camera anterioreLT: Spessore del cristallinoVL: Lunghezza del corpo vitreo

Forma d’onda del valore di misurazione ottenuto piùdi recente o selezionato nell’elenco dei valori ottenutidalla misurazione

Condizioni di misurazione per l’occhio sinistroOmesse se sono le stesse di quelle per l’occhio destro.

Valori mediani dell’occhio sinistro

Forma d’onda del valore di misurazione ottenuto piùdi recente o selezionato nell’elenco dei valori ottenutidalla misurazione

Commenti

113

Page 138: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Stampa dei risultati ottenuti dalla misurazione e dal calcolo

Esempio di stampato della misurazione in modalità PachyIDPaziente: nome e sessoDati e ora della misurazioneMemoNome dell’operatore

N. di MappaVelocità sonica cornealeImpostazione dipolarizzazione

Spessore corneale dell’occhio destro

Mode: modalità diacquisizionedei dati

Gain: amplificazioneI valori sullamappa sono ivalori mediani.

Spessore corneale dell’occhio sinistro

Mode: modalità diacquisizionedei dati

Gain: amplificazioneI valori sullamappa sono ivalori mediani.

Commenti Valori ottenuti dalla misurazione dei punti selezionati sullamappa

Av: valore medioSD: deviazione standard

* Quando si seleziona Mappa 1, la mappa non viene stampata e i valori dimisurazione vengono stampati in formato verticale.

114

Page 139: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Stampa dei risultati ottenuti dalla misurazione e dal calcolo

2

Esempio di stampato del risultato ottenuto dal calcoloIDNome e sesso del pazienteDatie ora del calcoloMemoNome dell’operatore

Risultati del calcolo della IOLFormulaValori di misura utilizzati per il calcoloValore costante utilizzato per il calcoloRisultati calcolatiValore della IOL vicino al risultato del calcolo e al poteredi refrazione postoperatorio previsto al momentodell'impianto della IOL

I valori della IOL selezionata vengonovisualizzati con caratteri bianchi su sfondoscuro.Il potere della IOL più vicino al risultato delcalcolo viene visualizzato in grassetto.

Commenti

Nota• Possono essere stampati fino a un massimo di 15 caratteri per il nome paziente e

19 caratteri per il nome dell’operatore. I caratteri in eccedenza rispetto a questi limiti non vengono stampati.

• Possono essere stampati fino a un massimo di 15 caratteri per il nome del modello della IOL e 15 caratteri per il nome del produttore della IOL con il risultato del calcolo. I caratteri in eccedenza rispetto a questi limiti non vengono stampati.

115

Page 140: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Verifica e stampa dei risultati ottenuti dalla misurazione in modalità assistita per lente torica

2.11 Verifica e stampa dei risultati ottenuti dalla misurazione in modalità assistita per lente torica

è possibile visualizzare i risultati ottenuti dalla misurazione dell’angolo della lente torica salvati neldatabase.

1 Selezionare il paziente nella schermataLista Pazienti per verificare il risultato dellamisurazione dell’angolo della lente torica.

2 Premere il pulsante Torico.Compare la schermata della modalità assi-stita per lente torica.

3 Premere il pulsante Risultati.Compare la schermata dei risultati dellamodalità assistita per lente torica.

“A” nel campo Angolo indica che i dati siriferiscono all’immagine del segmento ocu-lare anteriore A e “B” nel campo Angoloindica che i dati si riferiscono all’immaginedel segmento oculare anteriore B.

4 Selezionare il risultato di misurazione che sidesidera verificare nell’elenco dei risultatiottenuti dalla misurazione.

1

2

3

116

Page 141: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Verifica e stampa dei risultati ottenuti dalla misurazione in modalità assistita per lente torica

2

Schermata dei risultati della modalità assistita per lente torica

Pulsante elenco pazienti

Campo A dell’immaginedel segmento oculareanteriore

Campo B dell’immaginedel segmento oculareanteriore

Elenco dei risultatiottenuti dallamisurazione

Pulsante Lista Pazienti: Serve per tornare alla schermata Lista Pazienti.Pulsante Oper: Serve per visualizzare l’operatore.Pulsante A: serve per visualizzare l’immagine del segmento oculare anteriore dei dati selezionati

nell’elenco dei risultati ottenuti dalla misurazione nel campo A dell’immagine delsegmento oculare anteriore.

Pulsante B: serve per visualizzare l’immagine del segmento oculare anteriore dei dati selezionatinell’elenco dei risultati ottenuti dalla misurazione nel campo B dell’immagine delsegmento oculare anteriore.

I pulsanti A e B servono per selezionare le immagini per la visualizzazione fianco a fianco nellaschermata dei risultati della modalità assistita per lente torica. Questa selezione non influenza irisultati o i dettagli del calcolo per l’esportazione/stampa visualizzati premendo il pulsanteDettaglio.

PulsanteToric: serve per visualizzare la schermata della modalità assistita per lente torica.Pulsante Output: serve per visualizzare la finestra Output per stampare o esportare i dati. Il pulsante

viene abilitato quando i dati vengono selezionati nell’elenco dei risultati ottenuti dallamisurazione insieme alla data.

Pulsante Canc: serve a cancellare i risultati della misurazione selezionati. Se è impostata unapassword amministratore, compare la tastiera virtuale a video e viene chiesto diimmettere la password. Il pulsante si abilita quando i dati vengono selezionatinell'elenco dei risultati della misurazione insieme al campo data.

Campo A/B dell’immagine del segmento oculare anteriore: visualizza l’immagine del segmento oculare anteriore, il meridiano più curvo e il meridiano piùpiatto e la linea di riferimento per l’angolo. Il trascinamento della scala dell’angolo può modificarnele dimensioni.

Elenco dei risultati ottenuti dalla misurazione:“A” nel campo Angolo indica che i dati si riferiscono all’immagine del segmento oculare anteriore Ae “B” nel campo Angolo indica che i dati si riferiscono all’immagine del segmento oculare anteriore B.

Pulsante Dettaglio:serve per ingrandire l’immagine del segmento oculare anteriore selezionatanell’elenco dei risultati ottenuti dalla misurazione. Il pulsante è disabilitato mentre

117

Page 142: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Verifica e stampa dei risultati ottenuti dalla misurazione in modalità assistita per lente torica

5 Se necessario, stampare i risultati della misurazione.1) Premere il pulsante Output.

Compare la finestra Output.

2) Spuntare la casella Stampa, quindipremere il pulsante OK.

I risultati della misurazione selezionatinell’elenco dei risultati ottenuti dallamisurazione vengono stampati.

Nota• L’immagine ingrandita nella schermata dei dettagli non è necessariamente uguale

all’immagine del segmento oculare anteriore nella schermata dei risultati della modalità assistita per lente torica. L’immagine ingrandita è l’immagine del segmento oculare anteriore dei dati selezionati (caratteri invertiti) nell’elenco dei risultati ottenuti dalla misurazione quando si preme il pulsante Dettaglio.

• Premendo il pulsante Destra/Sinistra nella schermata dei dettagli si passa all’immagine dell’altro occhio misurato nella stessa data.

Pulsante Indietro:serve per ritornare allaschermata della modalitàassistita per lente torica.

Pulsante Destra/Sinistra:serve per alternare lavisualizzazione dell’occhiodestro e quella dell’occhiosinistro.

Pulsante Stampa:serve per stampare i risultatiottenuti dalla misurazione.

Pulsante Edit: quando viene selezionato, èpossibile modificare la direzionedella linea di riferimento perl’angolo.

Pulsante Salva Uscita: salva o esporta lamodifica della linea diriferimento per l’angolo.

118

Page 143: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Verifica e stampa dei risultati ottenuti dalla misurazione in modalità assistita per lente torica

2

Esempio di stampato

Anche premendo il pulsante Stampa con l’immagine ingrandita grazie alla pressione del pul-sante Dettaglio è possibile stampare i risultati ottenuti dalla misurazione.

IDNome e sesso del pazienteDati e ora della misurazioneMemoNome dell’operatore

Diametro del cerchio di allineamento per ottenere ivalori KM visualizzati

Angolo della linea di riferimento per l’angolo emeridiano più curvo dell’occhio destro.Potere cilindrico dell’occhio destro

Angolo della linea di riferimento per l’angolo emeridiano più curvo dell’occhio sinistro.Potere cilindrico dell’occhio sinistro

Commenti

119

Page 144: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Verifica e stampa dei risultati ottenuti dalla misurazione in modalità assistita per lente torica

Modifica della direzione della linea di riferimento per l’angolo dei dati salvati

La direzione della linea di riferimento per l’angolo del risultato ottenuto dalla misurazione dell’angolodella lente torica salvato può essere modificata nella schermata dei dettagli (Pagina 117).

1) Spuntare il pulsante Edit nellaschermata dei dettagli.

2) Allineare la linea di riferimento perl’angolo (linea verde) con gli indicatori.

La linea di riferimento per l’angolo puòessere spostata nel punto dell’indicatorespecificando le posizioni degli indicatorisull’immagine del segmento oculareanteriore con la touch-pen oppure pertrascinamento.

3) Premere il pulsante Salva Uscita.

Compare un messaggio di conferma in cui si chiede se si desidera salvare o esportare il risultatodella modifica.

4) Premere il pulsante OK.

Il risultato della modifica viene salvato, nonché esportato o stampato a seconda dell’impostazione,quindi lo schermo ritorna alla schermata dei risultati della modalità assistita lente torica.

Anche premendo il pulsante Si sul messaggio che compare premendo il pulsante Indietro invecedel pulsante Salva Uscita si salvano/stampano/esportano i dati ottenuti dalla misurazione.Premendo il pulsante No si cancella il risultato della modifica e compare nuovamente la schermatadei risultati della modalità assistita lente torica.

1)1) 3)3)

Nota• In questo caso, per “indicatore” si intende il segno posizionato direttamente sulla cornea

dell’occhio del paziente. Durante l’intervento chirurgico, impiantare la IOL in modo che l’angolo di questi indicatori e il segno dell’asse della lente torica sia uguale all’angolo ottenuto nella schermata della modalità assistita per lente torica.

120

Page 145: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Esportazione dei risultati ottenuti dalla misurazione e dal calcolo

2

2.12 Esportazione dei risultati ottenuti dalla misurazione e dal calcolo

Per esportare i risultati ottenuti dalla misurazione e i risultati ottenuti dal calcolo in un altro strumentoattraverso una rete o un’unità flash USB, esistono i due metodi di seguito descritti.

(1) esportazione automatica dei risultati ottenuti dalla misurazione e dei risultati ottenuti dalcalcolo quando vengono salvati nel database dopo essere stati finalizzati.

(2) esportazione manuale dei risultati dalla schermata dei risultatiIn entrambi i casi, il contenuto dell’esportazione è basato sulle impostazioni della scheda Network USBdella schermata Settaggio Parametri. Fare riferimento a “3.1.8 Scheda Network USB” (Pagina 152).Specificare la destinazione dell’esportazione facendo riferimento a “3.10.1 Impostazioni della connes-sione LAN” (Pagina 182).

Impostazione dell’esportazione automatica

Per esportare automaticamente i risultati comedescritto nel Metodo (1) di cui sopra, impostare ilparametro Network Mode o USB Mode su “Auto”nella scheda Network USB della schermata Settag-gio Parametri.

121

Page 146: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Esportazione dei risultati ottenuti dalla misurazione e dal calcolo

Procedura di esportazione manuale

1 Selezionare i dati ottenuti dalla misurazioneo i risultati del calcolo da esportare nellaschermata dei risultati.

2 Premere il pulsante Output.Compare la finestra Output.

3 Spuntare la casella del metodo diesportazione desiderato, quindi premere ilpulsante OK.

I dati ottenuti dalla misurazione o i risultatidel calcolo selezionati nel Punto 1 vengono esportati.

2

1

Nota• Il pulsante Rete e il pulsante USB sono disponibili solamente quando i dettagli delle voci da

esportare vengono specificati nella scheda Network USB della schermata Settaggio Parametri.

122

Page 147: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Esportazione dei risultati ottenuti dalla misurazione in modalità assistita per lente torica

2

2.13 Esportazione dei risultati ottenuti dalla misurazione in modalità assistita per lente torica

Per esportare i risultati ottenuti dalla misurazione dell’angolo della lente torica in un altro strumentoattraverso una rete o un’unità flash USB, esistono i due metodi di seguito descritti.

(1) esportazione automatica dell’immagine del segmento oculare anteriore e delle posizionidegli indicatori al momento del loro salvataggio nel database dopo essere stati finalizzati.

(2) esportazione manuale dei risultati dalla schermata dei risultatiIn entrambi i casi, il contenuto dell’esportazione è basato sulle impostazioni della scheda Network USBdella schermata Settaggio Parametri. Fare riferimento a “3.1.8 Scheda Network USB” (Pagina 152).Specificare la destinazione dell’esportazione facendo riferimento a “3.10.1 Impostazioni della connes-sione LAN” (Pagina 182).

Impostazione dell’esportazione automatica

Per esportare automaticamente i risultati comedescritto nel Metodo (1) di cui sopra, impostare ilparametro Network Mode o USB Mode su “Auto”nella scheda Network USB della schermata Settag-gio Parametri.

123

Page 148: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Esportazione dei risultati ottenuti dalla misurazione in modalità assistita per lente torica

Procedura di esportazione manuale

1 Visualizzare la schermata dei risultati dellamodalità assistita per lente torica facendoriferimento ai Punti da 1 a 4 di “2.11 Verificae stampa dei risultati ottenuti dalla misura-zione in modalità assistita per lente torica”(Pagina 116) e selezionare il risultato dellamisurazione che si desidera esportare.

2 Premere il pulsante Output.Compare la finestra Output.

3 Spuntare la casella del metodo diesportazione desiderato, quindi premere ilpulsante OK.

I risultati ottenuti dalla misurazione inmodalità assistita per lente torica selezionati nel Punto 1 vengono esportati.

Nota• Non viene necessariamente

esportato il risultato della misurazione dell’immagine dell’occhio anteriore visualizzata. Selezionare il risultato della misurazione che si desidera esportare nellelenco dei risultati ottenuti dalla misurazione insieme alla data.

2

1

Nota• Il pulsante Rete e il pulsante USB sono disponibili solamente quando i dettagli delle voci da

esportare vengono specificati nella scheda Network USB della schermata Settaggio Parametri.

124

Page 149: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Completamento della procedura

2

2.14 Completamento della procedura

2.14.1 Normale chiusura delle operazioniUna volta terminata la misurazione e concluso il calcolo della lente IOL, completare la procedura nelmodo di seguito descritto.

1 Eseguire la misurazione su altri pazienti.Per eseguire la misurazione su un altro paziente, tornare a “2.2 Preparazione” (Pagina 43).

2 Spegnere ( ) lo strumento.Non spegnere lo strumento durante la misurazione e l’elaborazione dei dati, per esempiodurante le operazioni di salvataggio e backup.

3 Controllare e pulire la finestra di misurazione.

4 Pulire il poggiafronte e il poggiamento.

5 Se necessario, pulire l’esterno dello strumento e lo schermo soft-touch.

6 Pulire le sonde utilizzate (dopo la misurazione a ultrasuoni).Per rimuovere corpi estranei dalla sonda ed ottenere una disinfezione efficace, rimuovere losporco pulendo delicatamente la sonda con un panno morbido imbevuto di acqua steriledepurata o alcol denaturato.

Fare riferimento a “5.6.1 Pulizia della sonda a ultrasuoni” (Pagina 221).

* Quando si collega la sonda, oppure la si scollega per pulirla e disinfettarla, afferrare semprelo spinotto e mai il cavo. (Fare riferimento a “ Sonde per A-scan e pachimetria disponibilicome optional” (Pagina XI) e “5.6.1 Pulizia della sonda a ultrasuoni” (Pagina 221)).

125

Page 150: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Completamento della procedura

7 Disinfettare la sonda utilizzata e conservarla nell’apposito astuccio (dopo la misurazionea ultrasuoni).

Fare riferimento a “5.6.2 Disinfezione della sonda a ultrasuoni” (Pagina 222).

Se necessario, eseguire la procedura di disinfezione ad alto livello.

(Per la disinfezione ad alto livello, fare riferimento a “5.6.3 Disinfezione di alto livello della sondaultrasonica” (Pagina 223), e per gli effetti della disinfezione, fare riferimento a “5.6.4 Efficacia deidisinfettanti” (Pagina 224)).

1) Immergere la punta della sonda (al massimo per 20 mm) nei seguenti disinfettanti.

Alcol etilico disinfettante.

2) Pulire la punta della sonda, che è stata immersa nel disinfettante, con un batuffolo dicotone idrofilo sterilizzato.

3) Lasciare asciugare la punta della sonda.

4) Applicare il cappuccio di protezione sulla punta della sonda e conservarla nell’appositoastuccio.

8 Applicare il parapolvere allo strumento per proteggerlo dalla polvere.

La procedura di utilizzo dello strumento è stata completata.

126

Page 151: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Completamento della procedura

2

2.14.2 Chiusura della procedura di utilizzo in vista del trasporto dello strumento

Quando lo strumento deve essere trasportato, impostarlo in modalità Packing.Nella modalità Packing, il corpo principale e il poggiamento vengono messi automaticamente in unaposizione specifica in vista del trasporto.

1 Una volta eseguito le istruzioni del Punto 5 di “2.1.2 Funzioni principali” (Pagina 42),accendere ( ) l’interruttore di alimentazione tenendo premuto il pulsante di abbassa-mento poggiamento

2 Tenere il pulsante di abbassamentopoggiamento premuto finché noncompare la schermata PACKING MODE(monocromatica).

Una volta comparsa la schermataPACKING MODE (monocromatica), ilcorpo principale e il poggiamento comin-ciano a muoversi verso il basso.

3 Una volta comparsa la schermata a destra,e dopo che il corpo principale e ilpoggiamento hanno smesso di muoversiverso il basso, spegnere ( ) lo strumento.

AVVERTENZA • Prima di trasportare lo strumento, impostare la modalità Packing e imballare ilcorpo centrale nel materiale di imballaggio originale con la leva di fissaggiosbloccata.

Eccessive vibrazioni potrebbero causare guasti allo strumento.

Nota• Per far uscire lo strumento dalla modalità Packing, accenderlo ( ) normalmente.

127

Page 152: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

PROCEDURA OPERATIVA: Completamento della procedura

128

Page 153: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

3. FUNZIONAMENTO AVANZATO

3

Questa sezione contiene le seguenti spiegazioni per un uso avanzato dell’AL-Scan.

Registrazione delle informazioni sulla IOL Impostazioni relative alla IOL (registrazione informazioni relative alla IOL) (Pagina 143)

Specificazione delle costanti IOL utilizzate per il calcolo del potere della IOL Impostazioni relative alla IOL (registrazione informazioni relative alla IOL) (Pagina 143)

Specificazione del modello di IOL e della formula per calcolarne il potere Backup delle informazioni sulla IOL (Pagina 146)

Registrazione del nome dell’operatore Registrazione del nome dell’operatore (Pagina 134)

Backup del database 3.4.1 Backup del database (Pagina 163)

Backup delle impostazioni dei parametri 3.5.1 Backup dei parametri (Pagina 169)

Impostazione dell’orologio interno 3.6 Impostazione di data e ora (Pagina 173)

Immissione dell’ID paziente utilizzando il codice a barre 3.7 Lettura di un ID con il Lettore di codici a barre (Pagina 175)

Immissione dell’ID paziente utilizzando una scheda magnetica 3.8 Lettura di un ID con il lettore di schede magnetiche (Pagina 177)

Calcolo della costante IOL ottimizzata per ciascuna IOL 3.3 Ottimizzazione della costante IOL (Pagina 160)

Immissione del valore di correzione dell’errore di misurazione dovuto allaforza con cui la sonda viene tenuta premuta sulla cornea, la quale varia daoperatore a operatore, in caso di misurazione in modalità BIO 3.1.4 Scheda BIO (Pagina 137)

Modifica della password “3.9 Protezione delle impostazioni della IOL attraverso una password” (Pagina 180)

Impostazione della lampada di fissazione interna della sonda per A-scan 3.1.4 Scheda BIO (Pagina 137)

129

Page 154: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Modifica dei parametri dello strumento

3.1 Modifica dei parametri dello strumento

L’AL-Scan è dotato di un’apposita funzione che permette di modificare i parametri dello strumento inbase alle necessità dell’operatore. Seguire la procedura di seguito descritta per verificare e modificarei parametri. Sono presenti impostazioni necessarie per la misurazione o per il calcolo del potere dellaIOL. Verificare in anticipo le impostazioni dei parametri e, se necessario, modificarle.

1 Premere il pulsante Menù nella schermataLista Pazienti.

2 Compare la finestra Menù. Quindi premereil pulsante Settaggio Parametri.

Se è impostata una passwordamministratore, compare la tastieravirtuale a video e viene chiesto diimmettere la password. Immettere lapassword.

3 Compare la schermata SettaggioParametri. Quindi selezionare tra le schededa Oper a Altro quella che contiene ilparametro da modificare.

Per maggiori dettagli sui parametri, fareriferimento da “3.1.1 Scheda Oper”(Pagina 133) a “3.1.9 Scheda Altro”(Pagina 156).

1

2

33

65

Scheda Impostazioni

Oper Nome dell’operatore (misurazioni ottica e a ultrasuoni, calcolo del potere della IOL)

Ott Condizione di misurazione ottica, per esempio il numero di misurazioni e l’indice di refrazione

US Condizione della misurazione a ultrasuoni, per esempio la modalità di misurazione

BIO Impostazioni per la misurazione in modalità BIO

Pachy Impostazioni per la misurazione in modalità Pachy

IOL Impostazioni per il calcolo del potere della IOL

Stampa Impostazioni per il contenuto di stampa da parte della stampante interna

Network USB Impostazioni per il contenuto dei dati da esportare attraverso una rete/USB

Altre Impostazioni per il nome e la data

130

Page 155: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Modifica dei parametri dello strumento

3

4 Modificare a piacere l’impostazione del parametro desiderato.Voci da selezionare: selezionarle con gli appositi pulsanti di scelta.

Voci da immettere: premendo il pulsante blu scuro della voce desiderata compare iltastierino numerico o la tastiera virtuali a schermo. Immetterel’impostazione desiderata con il tastierino o la tastiera.

Per la scheda Oper tab: selezionare il pulsante Ottico, Ultrasuono o IOL Calc e cliccare sulcampo Nome del numero da visualizzare per richiamare la tastieravirtuale a schermo. Quindi, registrare il nome dell’operatore.

Fare riferimento a “ Utilizzo del tastierino numerico virtuale a schermo” (Pagina 131) e “ Utilizzodella tastiera virtuale a schermo” (Pagina 132).

5 Dopo aver modificato le impostazioni dei parametri, premere il pulsante Stampa senecessario.

Le impostazioni di tutti i parametri, tranne IOL Settings e Vedi Pattern, vengono stampate.

6 Premere il pulsante OK.I parametri modificati vengono salvati e compare nuovamente la schermata Lista Pazienti.

Premendo il pulsante Cancella, il salvataggio viene annullato e lo schermo ritorna allaschermata Lista Pazienti. Tuttavia, le impostazioni specificate nella finestra IOL List, IOLSettings o Vedi Pattern non vengono annullate. Per accedere a queste finestre, premere ilpulsante corrispondente nella scheda IOL della schermata Settaggio Parametri.

Utilizzo del tastierino numerico virtuale a schermo

Immettere il valore desiderato utilizzando i pulsanti numerici, quindi premere il tasto OK.

Svolge la stessa funzione del tasto cancella.Il valore immesso non viene salvato, il valore ritorna quello precedentela modifica e il tastierino numerico virtuale a schermo si chiude.

Valore attualmente impostato o nuovo valore immesso.

Quando il campo numerico compare con caratteri bianchi su sfondo nero( ) Il pulsante cancella il valore visualizzato con caratteri bianchisu sfondo nero.Quando il cursore lampeggia ( ) Il pulsante cancella il numeroposto a sinistra del cursore.

Il valore immesso viene stabilito e il tastierino numerico si chiude.

Il valore immesso non viene salvato, il valore ritorna quello precedente lamodifica e il tastierino numerico virtuale a schermo si chiude.

* alcuni tasti del tastierino numerico virtuale a schermo sono diversi in base alla voce che si desidera immettere.

131

Page 156: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Modifica dei parametri dello strumento

Utilizzo della tastiera virtuale a schermo

Immettere i caratteri o i valori desiderati, quindi premere il pulsante OK.

Valore attualmente impostato o nuovo valore immesso.

Svolge la stessa funzione del tasto cancella.Il carattere immesso non viene salvato, il valoreritorna quello precedente la modifica e la tastieravirtuale a schermo si chiude.

Quando i caratteri appaiono bianchi su sfondo nero( ) Il pulsante cancella i caratterivisualizzati in questo modo.

Quando il cursore lampeggia ( ) Il pulsantecancella il carattere posto a sinistra del cursore.

I caratteri immessi non vengono salvati e ritornano quelliprecedenti la modifica; la tastiera virtuale a schermo sichiude.

Il contenuto immesso viene salvato e la tastiera virtuale aschermo si chiude.

Sposta il cursore a destra o a sinistra.

Immette uno spazio in corrispondenza della posizione incui si trova il cursore.

Alterna le lettere maiuscole e minuscole.Quando i caratteri vengono visualizzati bianchi susfondo nero, premendo questo pulsante si attiva/disattiva il maiuscolo. eccetera.

La tastiera virtuale a schermo che compare perl’immissione del nome dell’operatore e l’ID non contieneil tasto virgola.

Tastiera virtuale a schermo con il maiuscoloottenuto premendo il pulsante Shift

* Alcuni tasti della tastiera virtuale a schermo sono diversi in base alla voce da immettere.

132

Page 157: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Modifica dei parametri dello strumento

3

3.1.1 Scheda Oper

Si possono registrare fino a un massimo di cinque operatori per ciascuna delle seguenti modalità:misurazione ottica, misurazione a ultrasuoni e calcolo del potere della IOL.

Ottico/Ultrasuono/IOL Calc

Seleziona l’operatore per la misurazione desiderata.

Ottico: operatori che eseguono la misurazione ottica e la misurazione dell’angolo della lente torica

Ultrasuono: operatori che eseguono la misurazione a ultrasuoni (misurazioni in modalità BIO ePachy)

IOL Calc: chirurghi che eseguono l’impianto della IOL

Elenco

Immettere il nome dell’operatore utilizzando la tastiera virtuale a schermo che comparecliccando sul campo Nome.

Elenco

133

Page 158: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Modifica dei parametri dello strumento

Registrazione del nome dell’operatore

Registrare i nomi degli operatori per la misurazione ottica, la misurazione a ultrasuoni e l’impiantodella IOL.

1 Premere il pulsante Ottico nella scheda Oper della schermata Settaggio Parametri.

2 Cliccare sul campo Nome del No. 1 dell’elenco.Compare la tastiera virtuale a video.

3 Immettere il nome dell’operatore che esegue la misurazione ottica.

4 Cliccare sul campo Nome del No. 2 per visualizzare la tastiera virtuale a video, quindiimmettere il nome dell’operatore desiderato.

5 Immettere, allo stesso modo, i nomi di altri operatori se necessario.Fino a cinque operatori (da No. 1 a 5) possono essere registrati.

6 Premere il pulsante Ultrasuono nella scheda Oper della schermata Settaggio Parametri.

7 Immettere il nome dell’operatore che esegue la misurazione a ultrasuoni (misurazioni inmodalità BIO e Pachy) nella stessa maniera descritta nei Punti da 2 a 5.

8 Premere il pulsante IOL Calc nella scheda Oper della schermata Settaggio Parametri.

9 Immettere il nome del chirurgo che esegue l’impianto della IOL nella stessa manieradescritta nei Punti da 2 a 5.

10 Una volta completata l’emissione, premere il pulsante OK.

134

Page 159: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Modifica dei parametri dello strumento

3

3.1.2 Scheda Ott

Numero di Misure: impostazioni relative a numero di misurazioni di lunghezza assiale (AL), raggio dicurvatura corneale (KM) e profondità camera anteriore / spessore corneale centrale (ACD/CCT)

Immettere il numero di misurazioni utilizzando il tastierino numerico virtuale a video checompare premendo il pulsante AL, KM o ACD/CCT. Si possono immettere i seguenti valori.

AL: da 1 a 20 (default: 6).KM: da 1 a 10 (default: 3).ACD/CCT: da 1 a 5 (default: 1).

KM Disp Unit: mm, D (default: “mm”).Impostazione relativa all’unità di visualizzazione del valore ottenuto dalla misurazione delraggio di curvatura cornealeI dati del raggio di curvatura corneale durante la misurazione KM possono esserevisualizzati in mm (raggio di curvatura corneale) o D (potere refrattivo corneale).

KM Display: “R1, R2”, “AVG, CYL” (default: “R1, R2”).Alterna l’impostazione di visualizzazione tra R1 (valore misurato del meridiano più piatto) /R2 (valore misurato del meridiano più curvo) e AVG (media dei valori R1 eR2) / CYL(quantità di astigmatismo corneale).

KM Cylinder: -CYL, +CYL (default: “-CYL”).Impostazione relativa alla visualizzazione dei valori cilindrici (potere refrattivo cilindrico)

-CYL: Indica il potere cilindrico con la lettura negativa.

+CYL: Indica il potere cilindrico con la lettura positiva.

Indice Rifr.: 1.3380, 1.3375, 1.3360, 1.3320, 1.3315 (Il valore predenito è “1.3375”.)Impostazione relativa all’indice di refrazione utilizzato per convertire l’unità del raggio dicurvatura corneale da mm in D (diottria) durante la misurazione

* Quando vengono visualizzati i dati salvati, vengono applicate le impostazioni correnti per i parametriKM Disp Unit, KM Display e KM Cylinder.

Nota• Quando si utilizza il valore K misurato da un altro strumento, impostare l'indice di refrazione

corneale dell'altro strumento sullo stesso valore di quello di Indice Rifr. dell'AL-Scan.

135

Page 160: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Modifica dei parametri dello strumento

AL Offset: US Offset da -1.00 a 1.00 mm

Corregge la differenza tra i valori AL misurati in modalità BIO. Se la costante A è quella perla misurazione a ultrasuoni, questo valore viene aggiunto al valore AL ottenuto dallamisurazione ottica per avvicinarlo al valore ottenuto dalla misurazione a ultrasuoni.

3.1.3 Scheda US

Questa scheda è presente solamente nell’AL-Scan dotato della funzione opzionale di misurazione aultrasuoni.Startup Mode: BIO, Pachy (default: “BIO”).

Alterna la visualizzazione tra la schermata di misurazione in modalità BIO e la schermata dimisurazione in modalità Pachy quando si preme il pulsante US.

Auto OFF: da 1 a 30 minuti (default: 5).

Se la sonda per A-scan o la sonda per pachimetria non ricevono nessun segnale per ilperiodo di tempo specificato in questa casella, la misurazione viene automaticamenteterminata.

Immettere il valore desiderato utilizzando il tastierino numerico virtuale a video che comparepremendo il pulsante Probe.

Nota• Se è stata immessa solamente la costante A per la misurazione a ultrasuoni, è necessario

l'US offset per calcolare il potere della IOL utilizzando il valore ottenuto dalla misurazione ottica.

136

Page 161: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Modifica dei parametri dello strumento

3

3.1.4 Scheda BIO

Questa scheda è presente solamente nell’AL-Scan dotato della funzione opzionale di misurazione aultrasuoni.L’impostazione opzionale, optical offset, e la velocità sonica per ciascun tipo di occhio possono essereimpostate per ciascun operatore.

Operatore: da 1 a 5

Seleziona l’operatore desiderato, precedentemente registrato nella scheda Oper, premendoil pulsante del numero corrispondente. Per l’operatore selezionato, vengono registrate leseguenti impostazioni.

Tipo di occhio:imposta la velocità sonica e lo spessore della IOL utilizzati per il calcolo di ciascun tipodi occhio da sottoporre a misurazione, scegliendo una delle opzioni da Fachici a IOLPMMA, se necessario.

Per Fachici e Fachici2, spuntare la casella “M. Cat” per impostare le velocità sonichequando questo pulsante è abilitato.

137

Page 162: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Modifica dei parametri dello strumento

Impostazioni di default della velocità sonica

Velocità Fachici: Fachici (Velocità media), Fachici2 (Integrale) (default: “Fachici”).

Seleziona la velocità sonica di Fachici o Fachici2 per calcolare la lunghezza assiale quandoil tipo di occhio è impostato su “Fachici” nella schermata informazioni paziente.

Fachici: per il calcolo della lunghezza assiale si utilizza la velocità sonica media.

Fachici2:per il calcolo della lunghezza assiale si utilizza la velocità sonica di ciascun segmentooculare.

Opzioni: spuntare la casella per l’impostazione opzionale da utilizzarsi. (L’impostazione di default è“Fix. Lamp”).

Fix. Lamp: spuntata quando si utilizza la lampada di fissazione interna. L’impostazione saràapplicata la prossima volta che viene visualizzata la schermata della modalitàBIO.

Immersione:spuntata quando si utilizza la calotta a immersione. L’impostazione saràapplicata la prossima volta che viene visualizzata la schermata della modalitàBIO.

AL Offset: Opt. Offset (ottico offset) da -1.00 a 1.00 mm

La forza con cui la sonda viene premuta sulla cornea varia in base all’operatore. Pertanto, èpossibile che il valore misurato durante la misurazione in modalità BIO vari da operatore aoperatore. La AL offset è il valore di correzione per ciascun operatore per far combaciare ilvalore della misurazione BIO al valore della lunghezza assiale ottenuto dalla misurazioneottica, in modo da ridurre la variazione del valore tra i diversi operatori. Il valore dellalunghezza assiale si calcola aggiungendo il valore di AL offset al valore ottenuto dallamisurazione BIO quando la costante A è quella per la misurazione ottica.

Fachici Fachici2 Aphakic IOL acrilica

IOL Silicone

PMMAIOL

Axial V(velocità media) 1550 m/s — 1532 m/s — — —

Lens V 1641 m/s 1641 m/s — — — —

ACD V 1532 m/s 1532 m/s — 1532 m/s 1532 m/s 1532 m/s

Vit V — 1532 m/s — 1532 m/s 1532 m/s 1532 m/s

Axial V per cataratta matura 1548 m/s — — — — —

Lens V per cataratta matura 1629 m/s 1629 m/s — — — —

IOL V — — — 2060 m/s 1049 m/s 2760 m/s

IOL thkns — — — 0.80 mm 0.80 mm 0.80 mm

Nota• Quando la costante A è quella per la misurazione ottica, è necessario impostare la ottico

offset prima della misurazione, in modo che il calcolo venga eseguito sulla base del valore ottenuto dalla misurazione BIO.

138

Page 163: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Modifica dei parametri dello strumento

3

3.1.5 Scheda Pachy

Questa scheda è presente solamente nell’AL-Scan dotato della funzione opzionale di misurazione aultrasuoni.Per ciascun operatore, si possono impostare la velocità sonica, la mappa di misurazione e sebloccare o meno il valore polarizzato.

Operatore: da 1 a 5

Seleziona l’operatore desiderato, precedentemente registrato nella scheda Oper, premendoil pulsante del numero corrispondente. Per l’operatore selezionato, vengono registrate leseguenti impostazioni.

Velocità: Range di impostazione da 1000 a 2000 m/s (default: “1640”).Impostazione relativa alla velocità sonica nella cornea utilizzata per il calcolo dello spessorecornealeImmettere il valore desiderato utilizzando il tastierino numerico virtuale a video che comparepremendo il pulsante Cornea.

Bias: Impostazione della condizione di polarizzazione (default: “Modificabile”.)Selezionando il pulsante Fisso si disabilita il pulsante Bias nella schermata di misurazione inmodalità Pachy.

Seleziona Mappa: da 1 a 6 (default: 1).Seleziona l’impostazione di default della mappa nella schermata di misurazione in modalitàPachy, da Mappa N. 1 a 6.

Nota• Quando si usa la formula di Camellin-Calossi per il valore misurato, selezionare 3.

139

Page 164: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Modifica dei parametri dello strumento

3.1.6 Scheda IOLNella scheda IOL, ci sono i pulsanti di Settaggi Operatore e Common Settings che servono avisualizzare la schermata corrispondente. Nella schermata Settaggi Operatore si possono registrarefino a cinque operatori. La schermata Common Settings è la stessa per tutti gli operatori.

Settaggi Operatore

Operatore: da 1 a 5

Seleziona il chirurgo desiderato, precedentemente registrato nella scheda Oper, premendoil pulsante del numero corrispondente. Selezionare le impostazioni di visualizzazionedesiderate per il chirurgo selezionato.

Vista Selezionata: da 1 a 8 (default: 1).

Seleziona l’impostazione di visualizzazione di default della schermata per il calcolo delpotere della IOL da N. 1 a 8 (può essere stabilita per ciascun operatore).

Per cambiare il contenuto dell’impostazione di visualizzazione, premere il pulsante VediPattern e cambiare l’impostazione nella finestra Vedi Pattern.

Rif. Target

Specificare il valore di default del potere refrattivo postoperatorio desiderato. (Il valore didefault è 0,00)

140

Page 165: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Modifica dei parametri dello strumento

3

Common Settings

Si possono impostare la VD (distanza dal vertice) e la visualizzazione della VA (numero decimale ofrazione). È possibile impostare la formula della IOL da utilizzarsi per un singolo tipo di lunghezzaassiale quando il relativo parametro è impostato su "Auto".

Auto Formula: Impostazioni relative alla formula della IOL utilizzata quando il relativo parametro èimpostato su “Auto”.

Quando la formula della IOL è impostata su “Auto”, viene automaticamente selezionata laformula della IOL appropriata alla lunghezza assiale.

Cliccare sulla casella verde chiaro nella tabella per immettere i valori minimo e massimo e laformula.

* La formula di Shammas-PL non è disponibile per l'Auto Formula.

VD: Impostazione relativa alla distanza dal vertice da utilizzarsi per il calcolo del potere della IOL

Immettere il valore desiderato utilizzando il tastierino numerico virtuale a video che comparepremendo il pulsante VD.Intervallo di regolazione: da 0.0 a 17.0 mm (default: “12.00”).

Mostra BCVA in: Decimale, Fraction (feet) (default: “Decimale”).

Alterna l’impostazione di visualizzazione della migliore acutezza visiva corretta tra decimalee frazione.

Formula per la lunghezza assiale breve (default: SRK/T)Formula per la lunghezza assiale media (default: SRK/T)Formula per la lunghezza assiale lunga (default: SRK/T)

Il valore minimo della lunghezzaassiale standard (default: 22.00)

Il valore massimo della lunghezzaassiale standard (default: 26.00)

141

Page 166: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Modifica dei parametri dello strumento

Elenco IOL

Vengono elencate le informazioni sulla IOL registrate nella schermata IOL Settings.

1 Premere il pulsante IOL List nella scheda IOL della schermata Settaggio Parametri.Appare la finestra IOL List.

Pulsante di scorrimento paginaA ogni pressione del pulsante, la paginacambia.

Elenco delle informazioni sulla IOL per i N. da1 a 15

Elenco delle informazioni sulla IOL per i N. da16 a 30

Pulsante cambio costanteA ogni pressione del pulsante, cambia lavisualizzazione della costante IOL..

[SRK], [SRK II], [SRK/T]

[Camellin-Calossi], [Shammas-PL]

[Binkhorst], [Hoffer Q], [Holladay 1]

[Haigis a0], [Haigis a1], [Haigis a2]

Pulsante Ott, USServe per specificare se visualizzare la costante per la misurazione ottica o la costante per la misurazi-one a ultrasuoni.

Pulsante cambio costantePulsante di scorrimento pagina

L’indicazione che precede la costante nespecifica la tipologia.u: costante per la misurazione a ultrasuoni(nessuna indicazione): costante per lamisurazione ottica

142

Page 167: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Modifica dei parametri dello strumento

3

Impostazioni relative alla IOL (registrazione informazioni relative alla IOL)

Registrare il nome del modello, il nome del produttore, la costante A, il valore ACD previsto e il valoreSF delle IOL.

Per la casella Ottimizzato nella schermata IOL Settings, fare riferimento a “3.3Ottimizzazione della costante IOL” (Pagina 160).

1 Premere il pulsante IOL Settings nella scheda IOL della schermata Settaggio Parametri.Compare la schermata IOL Settings.

Anche premendo il pulsante IOL Settingsnella schermata Lista Pazienti perl’ottimizzazione compare la schermata IOLSettings.

2 Selezionare il N. desiderato premendo il pulsante o .

3 Premere il pulsante Modello per richiamare la tastiera virtuale a video, quindi immettereil nome del modello di IOL.

L’immissione del nome del modello attiva le altre caselle.

4 Premere il pulsante Fabbr per richiamare la tastiera virtuale a video, quindi immettere ilnome del modello del produttore della IOL.

5 Immettere la costante A specificata dal produttore della IOL e premere il pulsante Ott oUS.

Se la costante A specificata dal produttore della IOL è quella per la misurazione ottica,premere il pulsante Ott. Se la costante A specificata dal produttore della IOL è quella per lamisurazione a ultrasuoni, premere il pulsante US.

6 Premere il pulsante Mfr Aconst per richiamare il tastierino numerico virtuale a video,quindi immettere la costante A specificata dal produttore della IOL.

La costante A per ciascuna formula da immettersi nei successivi Punti da 8 a 10 vieneutilizzata per il calcolo del potere della IOL.

Nota• Modificando il nome del modello o il nome del produttore nelle informazioni relative alla IOL

compare il messaggio, “Cambiare con un’altra azienda IOL? I dati inseriti verranno cancellati.”. Premendo il pulsante Si si cancellano le informazioni relative alla IOL e premendo il pulsante No non si registrano le modifiche apportate al nome del modello o al nome del produttore.

• Non è possibile registrare lo stesso nome di modello con lo stesso nome del produttore.

143

Page 168: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Modifica dei parametri dello strumento

7 Premere il pulsante pACD per richiamare il tastierino numerico virtuale a video, quindiimmettere il valore ACD specificato dal produttore della IOL.

Sotto il nome del produttore della IOL, compaiono il valore SF da utilizzarsi per la formula diHolladay 1, nonché i valori a0, a1 e a2 da utilizzarsi per la formula di Haigis, calcolatiautomaticamente sulla base dei valori immessi nei Punti 6 e 7.

8 Premere il pulsante Copia.Compare un messaggio di conferma in cui si chiede se si vogliono copiare i dati.

9 Premere il pulsante OK.La costante A specificata dal produttore della IOL immessa, l'ACD previsto, nonché i valoriSF, a0, a1 e a2 calcolati utilizzando la costante A vengono copiati nelle caselle di ciascunaformula.

Non vengono copiati nelle caselle in cui compaiono valori con all’inizio il simbolo “#” o lalettera “p”. “#” indica la costante immessa individualmente e “p” indica il valore ottimizzato.

La costante A specificata dal produttore della IOL può essere immessa con al massimo duecifre decimali dopo la virgola. Tuttavia, quando la costante A viene copiata nella casellaAconst di ciascuna formula, viene arrotondata al primo decimale.

10 Se necessario, immettere la costante utilizzata per ciascuna formula. Premere ilpulsante per ciascuna formula, quindi immettere la costante utilizzando il tastierinonumerico virtuale a video.

La costante immessa individualmente viene visualizzata con all’inizio il simbolo “#”.

Le costanti A per la misurazione ottica e la misurazione a ultrasuoni possono essereimmesse individualmente per ciascuna formula. Alternare la schermata premendo ilpulsante Ott o US. Immettere la costante A per la misurazione ottica nella schermata Ott e lacostante A per la misurazione a ultrasuoni nella schermata US.

11 Premere il pulsante Stampa in base alle necessità.Vengono stampate tutte le informazioni sulla IOL immesse.

12 Premere il pulsante Aggiundi.Le informazioni immesse vengono registrate. La schermata IOL Settings si chiude.

Premendo il pulsante Cancel, la schermata IOL Settings si chiude senza salvare leinformazioni immesse.

Nota• Se i valori immessi per a0, a1 e a2 della formula di Haigis vengono rifiutati per una qualche

ragione, cancellare questi tre valori utilizzando il tastierino numerico virtuale a video, quindi immetterli nuovamente.

I valori che non soddisfano le disequazioni di a0, a1 e a2 non possono essere immessi. Fareriferimento a “7.1.9 Formula di Haigis” (Pagina 242).

• La costante A per la formula di Shammas-PL deve essere la stessa di quella per la formula SRK/T.

144

Page 169: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Modifica dei parametri dello strumento

3

Intervallo di immissione delle costanti

Cancellazione delle informazioni relative alla IOL

Cancellare le informazioni relative alla IOL, per esempio il nome del modello, il nome del produttore, lacostante A, il valore ACD previsto e il valore SF delle IOL.

1 Selezionare il N. di informazione relativa allaIOL da cancellare premendo il pulsante o

nella schermata IOL Settings.

2 Premere il pulsante Canc.Compare un messaggio di conferma in cui sichiede se si vogliono davvero cancellare leinformazioni relative alla IOL.

3 Premere il pulsante OK.Le informazioni relative alla IOL specificatevengono cancellate. Compare nuovamente laschermata IOL Settings.

4 Premere il pulsante Aggiundi.

La schermata IOL Settings si chiude. La modifica viene salvata.

Costante Intervallo di immissioneCostante A specificata dal

produttore della IOL100.00 a 132.00

ACD previsto -7.00 a +20.00

Costante A per la formula SRK

100.0 a 132.0

Costante A per la formula SRK II

Costante A per la formula SRK/T

Costante A per la formula di Camellin-Calossi

Costante A per la formula di Shammas-PL

ACD previsto per la formula di Binkhorst

-7.00 a +20.00ACD previsto per la formula di

Hoffer Q

Valore SF per la formuladi Holladay 1

-10.00 a +20.00

a0 per la formula di Haigis -9.999 a +9.999

a1 per la formula di Haigis-0.999 a +0.999

a2 per la formula di Haigis

2

3

145

Page 170: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Modifica dei parametri dello strumento

Backup delle informazioni sulla IOL

È possibile eseguire il backup di tutte le informazioni sulla IOL registrate.

1 Premere il pulsante Backup Ripristina nellaschermata IOL Settings.

2 Quando compare la finestra Backup/Ripri-stina IOL Settings, selezionare la destina-zione del backup.

[USB]: unità flash USB

[LAN]: cartella condivisa in un computerconnesso via LAN

[CF interno]: scheda interna CompactFlash

3 Verificare che il pulsante Backup sia selezionato nel campo Mode e premere il pulsanteOK.

Ha inizio il backup delle impostazioni.

Se nella destinazione del backup sono giù presenti dei dati di backup, compare il messaggiodi conferma che chiede se si desidera o meno sovrascrivere i dati. Premendo il pulsante OKsi sovrascrivono i dati di backup, mentre premendo il pulsante Cancel si annulla il backup.

1

146

Page 171: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Modifica dei parametri dello strumento

3

Ripristino delle informazioni sulla IOL contenute nel backup

Le informazioni sulla IOL contenute nel backup possono essere ripristinate e aggiunte alle informa-zioni sulla IOL attuali.

1 Premere il pulsante Backup Ripristina nellaschermata IOL Settings.

2 Quando compare la finestra Backup/Ripri-stina IOL Settings, selezionare la destina-zione del backup.

[USB]: unità flash USB

[LAN]: cartella condivisa in un computerconnesso via LAN

[CF interno]: scheda interna CompactFlash

3 Premere il pulsante Ripristina nel campoMode.

4 Premere il pulsante OK.Compare un messaggio di conferma che chiede se si desidera o meno ripristinare i dati dibackup.

5 Premere il pulsante OK.Le informazioni sulla IOL vengono ripristinate e lo schermo ritorna alla schermata IOL Set-tings.

Se i dati ripristinati registrati per lo stesso N. di IOL contengono informazioni diverse,compare il messaggio di conferma che chiede se si desidera o meno sovrascrivere i dati.

Controllare le informazioni sulla IOL e premere il pulsante Aggiundi.

Le informazioni sulla IOL vengono aggiunte alle informazioni sulla IOL esistenti e la scher-mata IOL Settings si chiude.

Nota• Se i dati ripristinati registrati per lo stesso N. di IOL contengono informazioni diverse,

compare il messaggio di conferma che chiede se si desidera o meno sovrascrivere i dati.

• Le informazioni del N. di IOL che non esistevano al momento del backup rimangono inalterate.

1

3

4

147

Page 172: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Modifica dei parametri dello strumento

Impostazione di visualizzazione relativa ai risultati ottenuti dal calcolo del potere della IOL

Si possono impostare otto formati di visualizzazione dei risultati ottenuti dalla misurazione della IOL(da Vista1 eView8).Per ogni formato di visualizzazione, si possono impostare fino a quattro risultati ottenuti dallamisurazione del potere della IOL (da IOL1 a IOL4).

1 Premere il pulsante Vedi Pattern nella scheda IOL della schermata Settaggio Parametri.Compare la finestra Vedi Pattern.

2 Selezionare il formato di visualizzazione desiderato per cambiare l’impostazionepremendo uno qualsiasi dei pulsanti da Vista1 a Vista8.

Le voci con lo sfondo verde chiaro possono essere modificate.

3 Cambiare la formula della IOL IOL1.1) Premere il pulsante della formula della

IOL per IOL1.

Compare la finestra Formula (IOL1).

2) Selezionare la formula della IOLdesiderata e premere il pulsante OK.

4 Cambiare il modello della IOL IOL1.1) Premere il pulsante della nome della IOL

per IOL1.

Appare la finestra IOL List.

2) Selezionare la riga della IOL desiderata,quindi premere il pulsante OK.

2

34

148

Page 173: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Modifica dei parametri dello strumento

3

5 Se necessario, cambiare le impostazioni delle voci da IOL2 a IOL4 nella stessa manieradescritta nei Punti da 3 a 4.

6 Premere il pulsante Stampa in base alle necessità.Il formato di visualizzazione viene stampato.

7 Premere il pulsante OK.La finestra Vedi Pattern si chiude. La modifica viene salvata.

Nota• Quando si seleziona un’impostazione di visualizzazione da Vista1 a Vista4, vengono

visualizzati i dati di entrambi gli occhi. Le due serie di risultati del calcolo dell’occhio destro possono essere impostate nei campi IOL1 e IOL2, e quelle dell’occhio sinistro possono essere impostate nei campi IOL3 e IOL4.

• Quando si seleziona un’impostazione di visualizzazione da Vista5 a Vista8, vengono visualizzati i dati di un occhio solo. Quattro serie di risultati del calcolo possono essere impostate nei campi da IOL1 a IOL4. Questa impostazione è comune a entrambi gli occhi.

149

Page 174: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Modifica dei parametri dello strumento

3.1.7 Scheda Stampa

Si possono impostare il contenuto e i metodi di stampa.

Measurement Print Mode: Manuale, Auto (default: “Auto”).

Impostazione relativa al metodo di stampa del risultato della misurazioneManuale:Stampa il contenuto di stampa utilizzando la finestra Output visualizzata nella

schermata dei risultati.Auto: Stampa automaticamente i risultati di misurazione finalizzati.

Calculation Print Mode: Manuale, Auto (default: “Auto”).Impostazione relativa al metodo di stampa del risultato del calcolo del potere della IOLManuale:Stampa il contenuto di stampa utilizzando la finestra Output visualizzata nella

schermata dei risultati.Auto: Stampa automaticamente i risultati del calcolo finalizzati.

Commento: Immettere il contenuto di stampa desiderato nella casella Commento.

KM, ACD/CCT: (default: “Corto”).

Impostazioni relative al contenuto di stampa dei valori ottenuti dalla misurazione Corto: Stampa solamente il valore mediano o il valore medio.Tutto: Stampa tutti i valori ottenuti dalla misurazione.

AL: (default: “Corto”).Impostazioni relative al contenuto di stampa dei valori ottenuti dalla misurazione

Corto: Stampa solamente il valore mediano o il valore medio.

Tutto: Stampa tutti i valori ottenuti dalla misurazione.

Wave: Stampa la forma d'onda formata aggiungendo tutte le forme d'onda misurate.

150

Page 175: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Modifica dei parametri dello strumento

3

KM Mire: ø2.4, ø2.4 ø3.3 (default: “ø2.4 ø3.3”).

La misurazione KM viene eseguita con cerchi di allineamento aventi un diametro di 2,4 e3,3. Impostare se stampare o meno i valori misurati utilizzando entrambi i cerchi diallineamento oppure un valore misurato utilizzando solamente uno o l’altro cerchio diallineamento.ø2.4: Stampa i valori misurati utilizzando il cerchio di allineamento con diametro 2,4.ø2.4 ø3.3: Stampa i valori misurati utilizzando entrambi i cerchi di allineamento aventi un

diametro di 2,4 e 3,3.

IOL: List, Corto, Tutto (default: “Corto”).

Impostazione relativa al contenuto di stampa dei risultati del calcolo del potere della IOL

List: Stampa i risultati ottenuti dal calcolo.Corto: Stampa tutti i parametri immessi, per esempio i valori della misurazione per il calcolo,

in maniera separata rispetto ai risultati del calcolo.Tutto: Stampa i parametri immessi per ciascun risultato del calcolo del potere della IOL.

List: 5linee, 7linee (default: “5linee”).

Impostazione del numero di righe per i risultati del calcolo stampati dalla stampante interna

BIO Print Form: impostazione relativa al contenuto del risultato ottenuto dalla misurazione BIO.Selezionare, da 1 a 3, il formato di stampa. (default: 2).

O: Stampato, X: Non stampato

Formatta: D-> S, Elemento (default: “Elemento”).Impostazione relativa all’ordine di stampa dei risultati ottenuti dalla misurazione ottica nelcaso in cui siano presenti i dati di misurazione di entrambi gli occhi.D-> S: Stampa prima tutti i dati dell’occhio destro, poi stampa tutti i dati dell’occhio sinistro.Elemento: Stampa i dati di entrambi gli occhi per ciascuna voce di misurazione.

Opzioni: spuntare la funzione desiderata.

Contenuto di stampa 1 2 3

Dati paziente O O O

Dati e ora della stampa O O O

Nome dell’operatore O O O

Condizioni di misurazione O O O

Elenco dei dati ottenuti dalla misurazione, valore medio e deviazione standard O X X

Valore ottenuto dalla misurazione della lunghezza assiale utilizzato per il calcolo del

potere della IOLO O O

Forma d’onda di A-scan selezionata O O X

151

Page 176: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Modifica dei parametri dello strumento

Econo.Print: riduce l’interlinea dello stampato quando si stampano i risultati ottenuti dallamisurazione ottica. (Default: selezionata)

Stampa nome: stampa le informazioni paziente (nome e sesso). (Default: selezionata)Stampa data: stampa la data e l’ora della misurazione. (Default: selezionata)Stampa Memo: stampa il contenuto della casella Memo. (Default: selezionata)

3.1.8 Scheda Network USB

Si possono impostare i metodi e il contenuto dei dati esportati, in caso di comunicazione via LAN oattraverso un’unità flash USB.

Network Mode: Manuale, Auto (default: “Manuale”).

Impostazione relativa al metodo di esportazione dei dati in un PC.

Manuale:esporta il contenuto da esportare utilizzando la finestra Output che compare nellaschermata dei risultati.

Auto: esporta automaticamente i risultati della misurazione e i risultati del calcolo finalizzati.USB Mode: Manuale, Auto (default: “Manuale”).

Impostazione relativa al metodo di esportazione dei dati in una unità flash USB

Manuale:esporta il contenuto da esportare utilizzando la finestra Output che compare nellaschermata dei risultati.

Auto: esporta automaticamente i risultati della misurazione e i risultati del calcolo finalizzati.Output to: impostazione relativa alle voci da esportare nelle cartelle del PC di destinazione e in

un’unità flash USB.

Le seguenti impostazioni sono disponibili per ciascuna destinazione di esportazione (daFolder1 a Folder3, USB)

152

Page 177: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Modifica dei parametri dello strumento

3

Dati: Esporta tutti i valori misurati e calcolati (il formato del file è xml).

Report: esporta un report di stampa in formato jpeg.

Togliere il segno di spunta dalle caselle Dati e Report relative alle cartelle che non ènecessario esportare.

Per le voci da Folder1 a Folder3, si può impostare quanto segue.

ACK serve per esportare i dati per il software per la documentazione clinica elettronica e ilsoftware di archiviazione. Una volta trascorso il tempo specificato nella casella Timeoutdalla fine dell’esportazione dei dati di esportazione, verificare che i dati di esportazionesiano stati acquisiti dal software per la documentazione clinica elettronica / software diarchiviazione. Se i dati non sono stati acquisiti dal software per la documentazione clinicaelettronica / software di archiviazione, compare un messaggio di errore.

Timeout: imposta il tempo tra l’esportazione dei dati e la conferma dell’acquisizione dei dati(abilitato solamente quando il pulsante “ACK” è spuntato).

Output Items: impostazione relativa al contenuto di esportazione delle misurazioni ottica, a ultrasuonie lente torica, nonché del calcolo della IOL.

Dati: Esporta tutti i valori misurati e calcolati (il formato del file è xml).

Report: esporta un report di stampa in formato jpeg.

File Name: impostazione per il nome file del file di output.

Con il Nome Paziente: Spuntando questa casella, il nome del paziente viene aggiuntodavanti al nome del file. Non selezionare questa casella quando si comunica con NAVIS ocon la IOL Station.

* Per la rete, è necessaria l’impostazione della LAN. Fare riferimento a “3.10 Connessione LAN”(Pagina 182).

Nota• Anche se la casella Dati o Report è spuntata, le voci senza il segno di spunta nel campo

Output Items non vengono esportate.

• Quando si connette un software per la documentazione clinica elettronica o un software di archiviazione, e la IOL-Station utilizza una LAN, creare una cartella per ciascuna destinazione di esportazione.

Esempio:

Specificare Folder1 come destinazione dell’esportazione dei dati nel software per ladocumentazione clinica elettronica o il software di archiviazione.

Specificare Folder2 come destinazione dell’esportazione del report nella IOL-Station.

Specificare Folder3 come destinazione dell’esportazione dei dati nella IOL-Station.

Nota• Se la casella Dati è spuntata, vengono esportati anche il foglio di stile e le immagini jpeg

oltre ai file xml. Il foglio di stile specifica il formato di visualizzazione dei file xml. Poiché il foglio di stile non viene sovrascritto, modificando il foglio di stile il file xml viene visualizzato in un unico stile.

Qualora lo stile non sia adatto, cancellare il foglio di stile ed esportare nuovamente i dati.

153

Page 178: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Modifica dei parametri dello strumento

Stampa dei dati delle voci specificate spuntando la casella Report

Quando la casella Report è spuntata, vengono esportati per la stampa i dati della voce corrispondentein formato jpeg.Aprire il file jpeg da stampare utilizzando un software per la gestione delle immagini oppure unvisualizzatore, quindi stampare il file.

[Esempio di procedura di stampa]

(La procedura di stampa varia in base al software o al sistema operativo del computer che siutilizzerà).

1) Aprire la cartella nella destinazionedell’esportazione.

2) Cliccare con il tasto destro sul file jpegda stampare, quindi selezionare“Stampa” nel menu.

Il nome del file viene specificato comenell’esempio seguente. Selezionare il filejpeg da stampare facendo riferimento all’IDpaziente o al tipo di dati esportati.

Esempio

ID paziente

13009_20120409_162414_NIDEK-ALScan_OPTP_00CC02.jpg

Datidell’esportazione

Oradell’esportazione

Tipo di dati esportatiOPTP: stampa dei dati ottenuti dalla misurazione otticaBIOP: stampa dei dati ottenuti dalla misurazione BIO PACHYP: stampa dei dati ottenuti dalla misurazione Pachy IOLP: stampa dei dati relativi alla IOLTRCP_R: stampa del risultato ottenuto dalla misurazione dell’angolo

della lente torica per l’occhio destroTRCP_L: stampa del risultato ottenuto dalla misurazione dell’angolo

della lente torica per l’occhio sinistro

Indirizzo Mac dell’AL-Scan

154

Page 179: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Modifica dei parametri dello strumento

3

3) Appare la finestra Print Pictures.Selezionare la stampante e il formato dicarta desiderati, quindi cliccare ilpulsante Stampa.

[Esempio di stampato]

155

Page 180: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Modifica dei parametri dello strumento

3.1.9 Scheda Altro

Language: Impostazione della lingua delle schermate (default: “L’italiano”).

Premendo il pulsante Language, compare la finestra Language in cui è possibileselezionare la lingua delle schermate.

Formato Dati: A/M/G, M/G/A, G/M/A (default: “G/M/A”).

Impostazione del formato di visualizzazione di DOB e data di misurazione Immettere la datanel formato specificato qui.

Beep: OFF, Normale, Alto (default: “Normale”).

Impostazione relativa ai beep. Alla pressione di ciascun pulsante, lo strumento emette unsuono.Nel caso in cui il parametro sia impostato su “OFF”, il volume dei beep sarà quellospecificato dall’impostazione “Normale” durante la misurazione a ultrasuoni.

Messaggio

Notare: serve per impostare la visualizzazione, al momento dell'avvio, del messaggio "The savenumber of data has exceeded the permitted number. Please back up and delete data."quando il numero di dati della misurazione salvati supera i 900.

Paziente: serve per impostare la visualizzazione del messaggio "Il database ha raggiunto ilmassimo numero di dati Per salvare, cancella i dati obsoleti dal database." prima checompaia la schermata informazioni paziente quando il numero di pazienti registrati arriva a1000.

*Se questa casella non viene spuntata, i dati più vecchi vengono sovrascritti dai nuovi senzache compaia il messaggio.

156

Page 181: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Modifica dei parametri dello strumento

3

Misura: serve per impostare o meno la visualizzazione del messaggio "Il database ha raggiunto ilmassimo numero di dati Per salvare, cancella i dati obsoleti dal database.".prima che compaia la schermata di misurazione, quando il numero di dati della misurazionesalvati arriva a 1000 o quando il numero di dati della misurazione salvati per un singolopaziente arriva a 99.

*Se questa casella non viene spuntata, i dati più vecchi vengono sovrascritti dai nuovi senzache compaia il messaggio.

Sfondo LCD: Basso, Medio, Alto (default: “Medio”).

Impostazione relativa alla luminosità di retroilluminazione dello schermo soft-touch. Laluminosità viene controllata premendo ciascun pulsante.

Opzioni: Auto ID:serve per impostare se assegnare automaticamente o meno un codice ID paziente in ordine

numerico.

Come ID paziente in ordine numerico, viene assegnato un codice da 000001 a 010001. Dalmomento che si possono registrare al massimo 10000 pazienti, quando vengono salvati idati paziente del codice ID paziente 010001, i dati paziente del codice ID paziente 000001vengono cancellati e il codice ID paziente 000001 viene assegnato al nuovo paziente

Nome: “U, P ME”, “P U ME”, “U P ME” (default: “U, P ME”)

Impostazione relativa ai formati di visualizzazione e stampa del nome

Sleep Time: OFF, 5, 10, 15 minuti (default: “5”).

Se lo strumento rimane inattivo per il tempo specificato qui, lo schermo soft-touch si spegnee lo strumento entra in modalità sleep. Il calcolo del tempo di inattività non tiene conto deltempo durante il quale è in corso la misurazione.

157

Page 182: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Postoperatoria Data Entry

3.2 Postoperatoria Data Entry

Immettere i dati postoperatori (per esempio, il potere di refrazione e l’acuità visiva dell’occhiosottoposto a misurazione dopo l’intervento) necessari per il calcolo della costante IOL ottimizzata per ivalori ottenuti dalla misurazione ottica.

1 Premere il pulsante Menù nella schermataLista Pazienti.

2 Compare la finestra Menù. Quindi premere il pulsante Ottimizza.Compare la schermata Lista Pazienti perl’ottimizzazione.

Se è impostata una passwordamministratore, compare la tastieravirtuale a video e viene chiesto diimmettere la password. Immettere lapassword.

3 Compare la schermata Lista Pazienti perl’ottimizzazione. Quindi selezionare ilpaziente desiderato per immettere i datipostoperatori.

4 Premere il pulsante Dati Post-Op.

Nota• Per immettere i dati postoperatori, specificare prima la IOL che deve essere impiantata

nella schermata per il calcolo del potere della IOL e salvare i risultati ottenuti dal calcolo. Fare riferimento a “2.8 Calcolo del potere di una IOL” (Pagina 90).

• I dati postoperatori vengono immessi per calcolare la costante IOL ottimizzata per il valore ottenuto dalla misurazione ottica. Pertanto, il paziente non è visualizzato nella schermata Lista Pazienti per l’ottimizzazione nella situazione seguente.

• Il tipo di occhio non è "Fachici".

• il risultato del calcolo del potere della IOL viene salvato senza specificare la IOL da impiantare.

• il valore ottenuto dalla misurazione a ultrasuoni viene utilizzato per il calcolo del potere della IOL.

1

2

4

3

158

Page 183: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Postoperatoria Data Entry

3

5 Compare la finestra Dati Postoperatori.Immettere la data dell’intervento chirurgico,SPH (sfera), CYL (cilindro), BCVA (miglioreacuità visiva corretta) e data dell’esame.

1) Premere il pulsante SPH, quindi immettere il valore postoperatorio ottenuto dallamisurazione della sfera utilizzando il tastierino numerico virtuale a video.

2) Immettere il valore ottenuto dalla misurazione del cilindro, la BCVA, la datadell’intervento chirurgico e la data dell’esame nello stesso modo.

Immettere la data dell’intervento chirurgico e la data dell’esame nel formato specificato nel campoFormato Dati nella scheda IOL della schermata Settaggio Parametri.

3) Se i dati postoperatori immessi nonvengono utilizzati per l’ottimizzazionedella costante IOL, spuntare la casellaDato invalido.

4) Immettere, allo stesso modo, i datipostoperatori dell’altro occhio.

Una volta completata l’immissione dei datipostoperatori, compaiono le costanti IOLricalcolate utilizzando i dati postoperatori.

6 Premere il pulsante OK.I dati postoperatori immessi vengono salvati. Compare di nuovo la schermata Lista Pazientiper l’ottimizzazione.

7 Premere il pulsante Indietro.Lo schermo ritorna alla schermata Lista Pazienti.

1)1)

6Costanti IOL ricalcolateutilizzando i dati postoperatori

Nota• Solamente una serie di dati postoperatori dell’occhio destro e dell’occhio sinistro può

essere salvata per ciascun paziente. Nell’immettere nuovi dati postoperatori, modificare quelli precedenti in memoria nel modo descritto nei Punti da 1 a 5.

Nota• I dati postoperatori non vengono applicati alla costante IOL ottimizzata semplicemente

immettendoli. Sarà applicata alla successiva ottimizzazione della costante IOL. Fare riferimento a “3.3 Ottimizzazione della costante IOL” (Pagina 160).

159

Page 184: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Ottimizzazione della costante IOL

3.3 Ottimizzazione della costante IOL

La costante IOL ottimizzata della misurazione ottica utilizzata per l'intervento chirurgico può esserecalcolata elaborando statisticamente le costanti IOL ricalcolate utilizzando il potere di refrazionepostoperatorio.

1 Premere il pulsante Menù nella schermataLista Pazienti.

2 Compare la finestra Menù. Premere il pulsante Ottimizza.Compare la schermata Lista Pazienti perl’ottimizzazione.

Se è impostata una passwordamministratore, compare la tastieravirtuale a video e viene chiesto diimmettere la password. Immettere lapassword.

3 Compare la schermata Lista Pazienti perl’ottimizzazione. Quindi premere il pulsanteOttimizza.

Nota• Per ottimizzare i dati della IOL, specificare prima la IOL che deve essere impiantata nella

schermata per il calcolo del potere della IOL e salvare i risultati ottenuti dal calcolo. Fare riferimento a “2.8 Calcolo del potere di una IOL” (Pagina 90).

• Per ottimizzare i dati della IOL, immettere prima i dati postoperatori. Fare riferimento a “3.2 Postoperatoria Data Entry” (Pagina 158).

Le costanti IOL per una marca di IOL possono essere ottimizzate utilizzando otto o più campionivalidi (serie di dati postoperatori). Per esempio, è ammesso usare campioni di entrambi gli occhi diquattro pazienti. Con più campioni, migliora la precisione dell’ottimizzazione.

• L'ottimizzazione delle costanti IOL non può essere eseguita nei casi seguenti:·Il tipo di occhio non è "Fachici"

·Quando la lunghezza assiale ottenuta dalla misurazione BIO viene utilizzata per il calcolo delpotere della IOL

·Quando la formula di Camellin-Calossei viene utilizzata con il parametro Storia ChirurgiaRefrattiva impostato diversamente che su Nessuno

·Quando viene utilizzata la formula di Shammas-PL

• La cancellazione dei dati paziente o dei dati postoperatori mediante ricalcolo del potere della IOL cambia i dati utilizzati per l’ottimizzazione. Questa modifica non viene automaticamente applicata alla costante IOL ottimizzata. Sarà applicata alla successiva ottimizzazione della costante IOL.

1

2

3

160

Page 185: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Ottimizzazione della costante IOL

3

4 Compare la finestra Ottimizza. Controllare la condizione di calcolo.BCVA: I campioni con acuità visiva correttapostoperatoria inferiore al valore contenutoin questa casella non vengono utilizzati perl’ottimizzazione.Post-Op: Se il periodo di tempo che separala data dell’intervento chirurgico e la datadell’esame dell’acuità visiva postoperatoriaè compreso nel periodo di tempospecificato in questa casella, i campioninon vengono utilizzati per l’ottimizzazione.Quando si cambia la condizione di calcolo,immettere il valore desiderato utilizzando iltastierino numerico virtuale a video checompare premendo il pulsante BCVA oPost-Op.

5 Premere il pulsante OK.Le costanti IOL sono ottimizzate. Comparela schermata IOL Settings.Il valore immesso nel campo Ottimizzatoper la formula di Shammas-PL è lo stessodi quello della formula SRK/T.

6 Le costanti IOL ottimizzate vengono visualizzate nel campo Ottimizzato. Cambiare lecostanti IOL facendo riferimento alle costanti IOL ottimizzate.

Fare riferimento a “ Impostazioni relativealla IOL (registrazione informazioni relativealla IOL)” (Pagina 143).Cliccando sul valore ottimizzato, compareil messaggio che chiede di confermare lacopia del valore nella casella Aconst asinistra. Se si desidera copiare il valoreottimizzato, premere il pulsante OK.

5

Costante IOL ottimizzataNumero di campioni utilizzati per l’ottimizzazione

Se il valore ottimizzato viene copiato, compare “p”davanti alla costante. “p” indica che il valore èottimizzato. Poiché il valore ottimizzato è quelloper la misurazione ottica, l’indicazione a destradella costante cambia da “US” in “Ott”.

161

Page 186: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Ottimizzazione della costante IOL

7 Eseguire il backup delle impostazioni della IOL secondo necessità.Fare riferimento a “ Backup delle informazioni sulla IOL” (Pagina 146).

8 Premere il pulsante Stampa in base alle necessità.Le impostazioni della IOL vengono stampate.

9 Premere il pulsante Aggiundi.Le costanti modificate vengono salvate.

162

Page 187: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Gestione del database

3

3.4 Gestione del database

3.4.1 Backup del databaseÈ possibile eseguire il backup del database in una unità flash USB o in un PC attraverso una LAN. Ilbackup delle informazioni paziente, dei risultati della misurazione e dei risultati del calcolo del poteredella IOL viene eseguito contemporaneamente. Non è possibile eseguire singolarmente il backupdelle informazioni paziente, dei risultati della misurazione o dei risultati del calcolo.

1 Premere il pulsante Menù nella schermataLista Pazienti.

2 Compare la finestra Menù. Premere ilpulsante Manutenzione.

Se è impostata una passwordamministratore, compare la tastieravirtuale a video e viene chiesto diimmettere la password. Immettere lapassword.

3 Compare la schermata Manutenzione.Premere il pulsante Database.

AVVERTENZA • Non spegnere l’alimentazione ( ) allo strumento durante il backup.I dati potrebbero corrompersi.

Nota• Se il numero dei pazienti registrati è elevato, il tempo necessario per il trasferimento dei dati

potrebbe aumentare. Si consiglia di eseguire il backup in un PC attraverso una LAN piuttosto che in un’unità flash USB, che richiede più tempo per il trasferimento dei dati.

1

2

3

163

Page 188: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Gestione del database

4 Compare la finestra Database. Selezionare ladestinazione del backup.

[USB]: unità flash USB

[LAN]: cartella condivisa in un computerconnesso via LAN

Nella destinazione del backup, è necessario liberare uno spazio considerevolmentesuperiore alla dimensione del file mostrato nel campo “Dim.Backup”.

5 Premere il pulsante Backup.Compare un messaggio di conferma in cui si chiede se si vuole davvero eseguire il backup.

6 Premere il pulsante OK.Il backup del database viene eseguito.

Premendo il pulsante Cancel durante il backup dei dati, si interrompe l’operazione. In talcaso, i dati di backup non vengono modificati.

7 Premere il pulsante Chiudi per chiudere la finestra Database.

8 Premere il pulsante Indietro tornare alla schermata Lista Pazienti.

Nota• I dati di backup vengono salvati nella posizione di memoria seguente.

• I dati del backup contengono un file csv. Aprendo il file in Excel si vede l'elenco delle informazioni paziente contenute nei dati del backup.

Quando come destinazione del back-up si seleziona "USB"

(Dati del backup più recente)

(Dati del backup più vecchio)

Quando come destinazione del back-up si seleziona "LAN"

(Dati del backup più recente)

Data_ora del backup

(Questa cartella viene creata nella cartella condivisa della destinazionedel backup (fare riferimento a pagina 176). Il numero a cinque cifre indi-ca il numero di serie dell'AL-Scan di cui viene fatto il back-up).

(Dati del backup più vecchio)

Data_ora del backup

164

Page 189: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Gestione del database

3

3.4.2 Ripristino del database a prima del backup (ricostruzione)È possibile ripristinare il database a prima del backup.Dopo il backup, i dati di misurazione attuali vengono cancellati.

1 Premere il pulsante Menù nella schermataLista Pazienti.

2 Compare la finestra Menù. Premere ilpulsante Manutenzione.

Se è impostata una passwordamministratore, compare la tastieravirtuale a video e viene chiesto diimmettere la password. Immettere lapassword.

3 Compare la schermata Manutenzione.Premere il pulsante Database.

4 Compare la finestra Database. Selezionare ladestinazione del backup.

[USB]: unità flash USB

[LAN]: cartella condivisa in un computerconnesso via LAN

1

2

3

165

Page 190: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Gestione del database

5 Premere il pulsante Informazioni.Vengono visualizzate le informazioni relative aldatabase del backup nella destinazione.

6 Verificare le informazioni per il database del backup nella destinazione Premere ilpulsante Ricostruisci per ripristinare il database al database indicato qui.

Compare un messaggio di conferma in cui si chiede se si vuole davvero ricostruire ildatabase.

Se il ripristino al precedente backup del database non è più necessario, passare al Punto 8.

7 Premere il pulsante OK.Il database viene ricostruito.

8 Premere il pulsante Chiudi per chiudere la finestra Database.

9 Premere il pulsante Indietro tornare alla schermata Lista Pazienti.

5

6 Informazioni per ildatabase del backupnella destinazione

166

Page 191: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Gestione del database

3

3.4.3 Cancellazione dei vecchi dati dal databaseÈ possibile specificare il numero di dati da cancellare partendo da quelli pi? vecchi presenti neldatabase.

1 Premere il pulsante Menù nella schermataLista Pazienti.

2 Compare la finestra Menù. Premere ilpulsante Manutenzione.

Se è impostata una passwordamministratore, compare la tastieravirtuale a video e viene chiesto diimmettere la password. Immettere lapassword.

3 Compare la schermata Manutenzione.Premere il pulsante Database.

4 Compare la finestra Database. Cliccare ilpulsante Cancella.

1

2

3

4

167

Page 192: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Gestione del database

5 Compare la finestra Canc Dati. Premere il pulsanteOttico e immettere il numero dei dati da cancellare apartire dai più vecchi utilizzando il tastierino numericovirtuale a video.

6 Immettendo il numero di dati da cancellare, nel campoDati recenti compare la data dei dati più recenti chesaranno cancellati. Verificare che tale data siaaccettabile.

7 Seguendo le stesse istruzioni fornite nei Punti 5 e 6,specificare il numero di dati da cancellare per i dati dellamisurazione a ultrasuoni, i risultati del calcolo della IOL ei dati torici.

8 Premere il pulsante OK.Il numero di dati specificato viene cancellato partendo da quelli più vecchi. La finestra CancDati si chiude.

9 Premere il pulsante Chiudi per chiudere la finestra Database.

10Premere il pulsante Indietro tornare alla schermata Lista Pazienti.

5

8 Dati dei dati piùrecenti che sarannocancellati.

168

Page 193: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Backup dei parametri

3

3.5 Backup dei parametri

Il backup dei parametri permette di salvare le impostazioni dei parametri dello strumento o di utilizzarele stesse impostazioni di un altro strumento.

3.5.1 Backup dei parametriIl backup delle impostazioni dei parametri può essere eseguito nella scheda interna CompactFlash, inun’unità flash USB, o in un PC attraverso una LAN.Viene eseguito il backup delle impostazioni della schermata Manutenzione, della schermata SettaggioParametri (comprese le impostazioni della IOL), e delle condizioni di misurazioni.

1 Premere il pulsante Menù nella schermataLista Pazienti.

2 Compare la finestra Menù. Premere ilpulsante Manutenzione.

Se è impostata una passwordamministratore, compare la tastieravirtuale a video e viene chiesto diimmettere la password. Immettere lapassword.

3 Compare la schermata Manutenzione.Premere il pulsante Backup/RipristinaParametri.

AVVERTENZA • Non spegnere l’alimentazione ( ) allo strumento durante il backup dei parametri.I dati potrebbero corrompersi.

1

2

3

169

Page 194: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Backup dei parametri

4 Compare la finestra Backup/RipristinaParametri. Selezionare la destinazione delbackup.

[USB]: unità flash USB

[LAN]: cartella condivisa in un computerconnesso via LAN

[CF interno]: scheda internaCompactFlash

5 Verificare che il pulsante di Backup nel campo Mode sia selezionato, quindi premere ilpulsante OK.

Viene eseguito il backup delle impostazioni.

Se esistono già dati di backup nella destinazione del backup, appare un messaggio diconferma in cui si chiede se si desidera o meno sovrascrivere i dati di backup. Premendo ilpulsante [OK] si sovrascrivono i dati di backup. Premendo il pulsante Cancel si annulla ilbackup.

6 Premere il pulsante Indietro per tornare alla schermata Lista Pazienti.

170

Page 195: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Backup dei parametri

3

3.5.2 Ripristino delle impostazioni al precedente backup delle impostazioni.

Le impostazioni dei parametri possono essere ripristinate al backup precedente.

1 Premere il pulsante Menù nella schermataLista Pazienti.

2 Compare la finestra Menù. Premere ilpulsante Manutenzione.

Se è impostata una passwordamministratore, compare la tastieravirtuale a video e viene chiesto diimmettere la password. Immettere lapassword.

3 Compare la schermata Manutenzione.Premere il pulsante Backup/RipristinaParametri.

4 Compare la finestra Backup/RipristinaParametri. Selezionare la destinazione delbackup.

[USB]: unità flash USB

[LAN]: cartella condivisa in un computerconnesso via LAN

[CF interno]: scheda interna CompactFlash

11

2

3

171

Page 196: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Backup dei parametri

5 Premere il pulsante Ripristina nel campoMode.

6 Premere il pulsante OK.Compare un messaggio di conferma in cuisi chiede se si vogliono davvero ripristinarele impostazioni.

7 Premere il pulsante OK.Le impostazioni vengono ripristinate.

8 Premere il pulsante Backper tornare alla schermata Lista Pazienti.

5

6

172

Page 197: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Impostazione di data e ora

3

3.6 Impostazione di data e ora

La data e l’ora della misurazione vengono automaticamente registrate sulla base dell’orologio dellostrumento. Qualora la data e l’ora della misurazione non siano corrette, regolare l’orologio interno percorreggerle.

1 Premere il pulsante Menù nella schermataLista Pazienti.

2 Compare la finestra Menù. Premere ilpulsante Manutenzione.

Se è impostata una passwordamministratore, compare la tastieravirtuale a video e viene chiesto diimmettere la password. Immettere lapassword.

3 Compare la schermata Manutenzione.Premere il pulsante Data/Ora.

Compare la finestra Data/Ora.

Nota• Questo strumento è dotato di una batteria interna per la funzione di visualizzazione di data

e ora. La batteria è ricaricabile. Se lo strumento viene utilizzato per la prima volta dopo il disimballaggio o dopo un lungo periodo di inattività (approssimativamente un mese o più), la batteria è scarica e l’orologio interno potrebbe segnare l’ora sbagliata.

In tal caso, accendere lo strumento e lasciare ricaricare la batteria. La batteria impiega 24 ore perricaricarsi completamente. Se lo strumento viene utilizzato per 8 ore al giorno, è necessariolasciarlo acceso tre giorni perché la batteria si ricarichi completamente. Una volta che la batteriasarà stata completamente ricaricata, lo strumento funziona normalmente per l’uso giornaliero. (Labatteria non può essere sostituita dagli utenti).

• Qualora la misurazione venga eseguita con la data e l’ora sbagliate, i dati di misurazione verranno salvati sulla base della data e dell’ora sbagliate. Pertanto, i dati di misurazione selezionati potrebbero non essere quelli desiderati.

• Qualora la data e l’ora indicate dall’orologio interno siano antecedenti a quelle della misurazione precedente, all’avvio dello strumento comparirà un messaggio di errore. Quindi comparirà la finestra Data/Ora. Regolare l’orologio interno per correggere la data e l’ora seguendo le istruzioni riportate nel Punti 4 e successivi.

1

2

3

173

Page 198: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Impostazione di data e ora

4 Verificare che l’“A” (anno) sia impostatocorrettamente. Per cambiarel’impostazione, premere il pulsante o

per impostare l’indicazione all’annocorretto.

5 Impostare “M” (mese), “G” (giorno), “O” (ore) e “M” (minuti) nello stesso modo. Quindi premere il pulsante Chiudi.

Impostare “O” con il sistema delle 24 ore.

Al rilascio del pulsante o , data e ora sono impostate.

Quando si cambia “M” (minuti), “S” (secondi) si azzera.

6 Premere il pulsante Indietro tornare alla schermata Lista Pazienti.

174

Page 199: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Lettura di un ID con il Lettore di codici a barre

3

3.7 Lettura di un ID con il Lettore di codici a barre

3.7.1 Impostazione del lettore di codici a barre per la lettura di un ID

1 Collegare il cavo del lettore di codici a barre opzionale alla porta USB posta sul panellolaterale.

Lo strumento non è in grado di riconoscere il lettore di codici a barre attraverso un hub USB.Collegare il lettore direttamente alla porta USB.

2 Premere il pulsante Menù nella schermataLista Pazienti.

3 Compare la finestra Menù. Premere ilpulsante Manutenzione.

Se è impostata una passwordamministratore, compare la tastieravirtuale a video e viene chiesto diimmettere la password. Immettere lapassword.

4 Compare la schermata Manutenzione.Premere il pulsante Reader Settings.

Compare la finestra Reader Settings.

Nota• Assicurarsi di usare il lettore di codici a barre opzionale specificato da NIDEK.

NIDEK non garantisce il corretto funzionamento di lettori di codici a barre diversi dal modellospecificato da NIDEK.

2

3

4

175

Page 200: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Lettura di un ID con il Lettore di codici a barre

5 Selezionare il pulsante Codice Barre nelcampo Mode.

6 Leggere il codice a barre del paziente con illettore, quindi verificare che l’ID compaianel campo Test.

Premendo il pulsante Stampa si stampanole impostazioni.

7 Premere il pulsante OK per ritornare alla schermata Manutenzione.

8 Premere il pulsante Indietro tornare alla schermata Lista Pazienti.

3.7.2 Lettura di un ID con il lettore di codici a barreL’ID del paziente può essere letto con il lettore di codici a barre disponibile come optional.

1 Leggere il codice a barre del paziente con l’apposito lettore disponibile come optionalmentre è visualizzata la schermata Lista Pazienti.

Quando viene letto un ID paziente, il paziente corrispondente viene selezionato in ListaPazienti.

Quando viene letto l’ID di un nuovo paziente, compare la schermata informazioni pazientecon l’ID letto immesso.

L’ID può contenere caratteri numerici, lettere maiuscole, lettere minuscole, spazi, trattini esottolineature.

5

Nota• Mentre è visualizzata la tastiera virtuale a video per l’immissione dell’ID, non è possibile

utilizzare il lettore di codici a barre per leggere l’ID.

176

Page 201: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Lettura di un ID con il lettore di schede magnetiche

3

3.8 Lettura di un ID con il lettore di schede magnetiche

3.8.1 Impostazione del lettore di schede magnetiche per la lettura dell’ID

La scheda magnetica contiene informazioni aggiuntive rispetto all’ID paziente. Specificare in anticipodove ha inizio il codice ID e quante cifre deve contenere.

1 Collegare il cavo del lettore di codici a barre opzionale alla porta USB posta sul panellolaterale.

Lo strumento non è in grado di riconoscere il lettore di codici a barre attraverso un hub USB.Collegare il lettore direttamente alla porta USB.

2 Premere il pulsante Menù nella schermataLista Pazienti.

3 Compare la finestra Menù. Premere ilpulsante Manutenzione.

Se è impostata una passwordamministratore, compare la tastieravirtuale a video e viene chiesto diimmettere la password. Immettere lapassword.

Nota• Assicurarsi di utilizzare il lettore di schede magnetiche, disponibile come optional,

specificato da NIDEK.NIDEK non garantisce il corretto funzionamento di lettori di schede magnetiche diversi dal modellospecificato da NIDEK.

2

3

177

Page 202: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Lettura di un ID con il lettore di schede magnetiche

4 Compare la schermata Manutenzione.Premere il pulsante Reader Settings.

Compare la finestra Reader Settings.

5 Selezionare il pulsante Card nel campoMode.

6 Immettere la posizione di partenza dell’IDutilizzando il tastierino numerico virtuale avideo che compare premendo il pulsante“Inizia a”.

7 Premere il pulsante Lunghezza perimmettere il numero di cifre dell’ID.

8 Leggere la scheda ID del paziente conl’apposito lettore, quindi verificare che l’IDcompaia nel campo Test.

Selezionando il pulsante Tutto compaiono tutti i dati inclusi nell’ID letto dalla scheda.

Premendo il pulsante Stampa si stampano le impostazioni.

9 Premere il pulsante OK per ritornare alla schermata Manutenzione.

10 Premere il pulsante Indietro per tornare alla schermata Lista Pazienti.

4

5 6 7

Per es.: ######*************###...

Per un ID che comincia al settimo carattere econtiene 13 cifre, impostare 7 nella casella “Iniziaa” e 13 nella casella Lunghezza.

178

Page 203: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Lettura di un ID con il lettore di schede magnetiche

3

3.8.2 Lettura ID paziente con lettore di schede magneticheL’ID paziente può essere letto con il lettore di schede magnetiche disponibile come optional.

1 Leggere la scheda ID del paziente con l’apposito lettore mentre è visualizzata laschermata Lista Pazienti.

Quando viene letto un ID paziente, il paziente corrispondente viene selezionato in ListaPazienti.

Quando viene letto l’ID di un nuovo paziente, compare la schermata informazioni pazientecon l’ID letto immesso.

L’ID può contenere caratteri numerici, lettere maiuscole, lettere minuscole, spazi, trattini esottolineature.

Nota• Mentre è visualizzata la tastiera virtuale a video per l’immissione dell’ID, non è possibile

utilizzare il lettore di schede magnetiche per leggere l’ID.

179

Page 204: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Protezione delle impostazioni della IOL attraverso una password

3.9 Protezione delle impostazioni della IOL attraverso una password

Per evitare la modifica di varie impostazioni o la cancellazione di dati dal database da parte dipersonale non autorizzato, é possibile impostare una password amministratore per limitare il numerodi operatori autorizzati a cambiare la impostazioni.

1 Premere il pulsante Menù nella schermataLista Pazienti.

2 Compare la finestra Menù. Premere ilpulsante Manutenzione.

Se è impostata una passwordamministratore, compare la tastieravirtuale a video e viene chiesto diimmettere la password. Immettere lapassword.

3 Compare la schermata Manutenzione.Premere il pulsante “Admin. Password”.

Compare la finestra “Admin. Password”.

4 Premere il pulsante Password corrente, quindi immettere l’attuale password utilizzandola tastiera virtuale a video.

Poiché nessuna password amministratoreè impostata al momento della spedizionedello strumento, non immettere nientenella casella Password corrente quando sispecifica la password amministratore perla prima volta.

1

2

3

180

Page 205: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Protezione delle impostazioni della IOL attraverso una password

3

5 Premere il pulsante Nuova password, quindi immettere la nuova password utilizzando latastiera virtuale a video.

è possibile immettere una password di al massimo dieci caratteri.

6 Premere il pulsante Confirm Nuova password, quindi immettere la password specificataal Punto 5 utilizzando la tastiera virtuale a video.

7 Premere il pulsante OK per ritornare alla schermata Manutenzione.Premendo il pulsante Cancel si annulla la registrazione della password immessa.

8 Premere il pulsante Indietro per tornare alla schermata Lista Pazienti.

L’impostazione della password amministratore è stata completata. L’immissione di una passwordamministratore è necessaria nelle seguenti situazioni.

• Quando vengono cancellati dati paziente, risultati della misurazione o risultati del calcolo

• Quando viene premuto il pulsante Settaggio Parametri, Ottimizza, o Manutenzione nella finestra Menù

181

Page 206: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Connessione LAN

3.10 Connessione LAN

3.10.1 Impostazioni della connessione LAN Per esportare i risultati della misurazione e del calcolo in una cartella condivisa su un PC attraversouna LAN, specificare i seguenti parametri nella finestra Settaggi LAN.

• L’indirizzo IP e la maschera di sottorete dello strumento

• Il PC e la cartella condivisa da utilizzarsi come destinazioni dell’esportazione

1 Premere il pulsante Menù nella schermata Lista Pazienti.

2 Compare la finestra Menù. Premere ilpulsante Manutenzione.

Se è impostata una passwordamministratore, compare la tastieravirtuale a video e viene chiesto diimmettere la password. Immettere lapassword.

3 Compare la schermata Manutenzione.Premere il pulsante Settaggi LAN.

Compare la finestra Settaggi LAN.

Nota• Una volta terminata l’impostazione, spegnere l’alimentazione allo strumento. Quindi

collegare il cavo LAN.Qualora il cavo LAN venga collegato prima dell’impostazione, lo strumento viene collegato allaLAN utilizzando l’indirizzo IP di default. In tal caso, spegnere lo strumento e riaccenderlo dopol’impostazione.

2

3

182

Page 207: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Connessione LAN

3

4 Selezionare la scheda TCP/IP.

5 Specificare l’indirizzo IP e la maschera disottorete dello strumento.

Quando il server DHCP è nella LAN,spuntare la casella DHCP. In tal caso, non ènecessario specificare l’indirizzo IP e lamaschera di sottorete.

La modifica dell’impostazione vieneapplicata dopo il riavvio dello strumento.

6 Riavviare lo strumento, quindi visualizzare la finestra Settaggi LAN nello stesso mododescritto nei Punti da 2 a 4.

7 Selezionare la scheda Condivisione File.

8 Immettere il nome utente (User Name), ilnome di dominio (Dominio), il nome diworkgroup, e il nome del computer (NomePC) del PC di destinazione dell’esportazioneutilizzando la tastiera virtuale a video checompare premendo il pulsantecorrispondente. Immettere nello stesso modola password, se richiesta, per connettersi alcomputer.

9 Specificare i parametri necessari per le cartelle condivise.Si possono impostare fino a tre cartelle condivise come destinazioni dell’esportazione deirisultati della misurazione o del calcolo. Impostare le cartelle condivise per ciascunaapplicazione in cui saranno utilizzati i dati. Una cartella condivisa può essere impostatacome destinazione dell’esportazione dei dati di backup.

Nota• Quando si connette un software per la documentazione clinica elettronica o un software di

archiviazione, e la IOL-Station utilizza una LAN, creare una cartella per ciascuna destinazione di esportazione.

Esempio:

Specificare Folder1 come destinazione dell’esportazione dei dati nel software per ladocumentazione clinica elettronica o il software di archiviazione.

Specificare Folder2 come destinazione dell’esportazione del report nella IOL-Station.

Specificare Folder3 come destinazione dell’esportazione dei dati nella IOL-Station.

183

Page 208: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Connessione LAN

1) Premere il pulsante Folder1, quindi immettere il nome della cartella condivisa nellacasella Folder1.

Nel PC di destinazione dell’esportazione, creare una cartella condivisa con lo stesso nome.

2) Premere il pulsante Test a destra del nome della cartella per verificare che lacomunicazione abbia luogo correttamente.

Qualora la comunicazione non vada a buon fine, compare un messaggio di errore.

Prima di eseguire il test, arrestare il software di acquisizione dati (per esempio il software per ladocumentazione clinica elettronica / software di archiviazione e IOL-Station) nel PC delladestinazione dell’esportazione. Se tale software è attivo, potrebbe generarsi un errore durante iltest di comunicazione.

3) Specificare le impostazioni della Folder2 e della Folder3 secondo necessità.

Se non è necessario esportare i dati, togliere il segno di spunta dalle caselle Dati e Report per lecartelle nel campo “Output to” nella scheda Network USB della schermata Settaggio Parametri(consultare Pagina 152).

4) Per creare i dati di backup del database o delle impostazioni dei parametri sul computer,selezionare il pulsante Backup, quindi immettere il nome della cartella condivisa nelladestinazione dell’esportazione.

Nel PC di destinazione dell’esportazione, creare una cartella condivisa con lo stesso nome.

5) Premere il pulsante OK per ritornare alla schermata Manutenzione.

10 Premere il pulsante Indietro per tornare alla schermata Lista Pazienti.

11 Spegnere l’interruttore di alimentazione, quindi collegare il cavo LAN.Fare riferimento a “3.10.2 Connessione LAN” (Pagina 187).

184

Page 209: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Connessione LAN

3

Finestra Settaggi LAN

Impostazioni per l’indirizzo IP e la maschera di sottorete dell’AL-Scan

DHCP: Spuntata quando il server DHCP è nella LAN.

Se la casella è spuntata, non è necessario immettere l’indirizzo IP e la maschera disottorete. In tal caso, l’indirizzo IP e la maschera di sottorete vengono assegnatiautomaticamente dal server DHCP.

Indirizzo IP: Serve per immettere l’indirizzo IP.

Modificare la maschera di sottorete di default “192. 168. 0. 60” secondo necessità.

Subnet Mask: Serve per immettere la maschera di sottorete.

Modificare la maschera di sottorete di default “255. 255. 255. 0” secondo necessità.

185

Page 210: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Connessione LAN

Impostazioni per la condivisione di fileSi possono impostare fino a tre cartelle condivise come destinazioni dell’esportazione. Per utilizzarel’esportazione dei dati da parte dell’AL-Scan per molteplici applicazioni, separare le cartelle condiviseper ciascuna applicazione per cui dovrà essere utilizzata. Se sia il software per la documentazioneclinica elettronica / software di archiviazione sia la IOL-Station leggono i dati provenienti da un’unicacartella condivisa, i dati nella cartella condivisa potrebbero cancellarsi automaticamente dopo che ilsoftware per la documentazione clinica elettronica / software di archiviazione legge i dati, rendendocosì impossibile la lettura degli stessi dati da parte della IOL-Station.

User Name: Serve per immettere il nome utente per il computer in cui vengono create le cartellecondivise.

Password: serve per immettere la password di login associata al nome utente per il computer in cuivengono create le cartelle condivise.

Dominio/Workgroup: serve per immettere il nome di dominio della rete connessa o il nome del gruppodi lavoro.

Nome PC/Indrizzo IP: serve per immettere il nome del computer in cui vengono create le cartellecondivise. (è ammesso immettere l’indirizzo IP del computer al posto del nome).

Nome folder: serve per immettere il nome delle cartelle condivise nella destinazione dell’esportazionedei dati (fino a un massimo di tre cartelle condivise) e nella destinazione del backup.

Test button: Serve per il test di comunicazione.

Nota• Specificare quali dati vengono esportati in quale cartella condivisa facendo riferimento a

“3.1.8 Scheda Network USB” (Pagina 152).

186

Page 211: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Connessione LAN

3

3.10.2 Connessione LANOttenere l’approvazione da parte dell’amministratore della rete della struttura per la connessione direte (connessione LAN).

1 Spegnere ( ) lo strumento.

2 Collegare il cavo LAN allo strumento.Collegare il cavo LAN (cavo dritto) alla porta LAN posta sul pannello laterale.

Collegare l’altra estremità del cavo LAN all’hub connesso al PC di destinazionedell’esportazione.

3 Portare l’interruttore di alimentazione su ON ( ).

AVVERTENZA • Assicurarsi di collegare lo strumento al PC attraverso un hub di rete.Non collegarlo al PC direttamente. Potrebbero verificarsi cadute di connessione.

• Si consiglia un cavo LAN con schermatura.

AL-Scan

PC di destinazionedell’esportazione

Cavo LAN

Hub di rete

187

Page 212: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Collegamento degli accessori opzionali

3.11 Collegamento degli accessori opzionali

3.11.1 Collegamento del supporto sondaIl supporto sonda viene fornito in dotazione solamente con lo strumento dotato della funzioneopzionale di misurazione a ultrasuoni.

1 Inserire il supporto sonda nell’apposito foro di montaggio posto sull’angolo in alto adestra del pannello laterale dello strumento.

2 Fissare il cavo della sonda al gancio posto sul supporto sonda, quindi posizionare lasonda sul supporto con la punta rivolta verso l’alto.

Supporto sonda

Fissare il cavo al gancio. Posizionare la sonda con lapunta rivolta verso l’alto.

188

Page 213: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Collegamento degli accessori opzionali

3

3.11.2 Collegamento della pedaliera disponibile come optional

1 Posizionare la pedaliera in una posizione in cui sia facile da utilizzare e posizionare ilcavo in modo che non interferisca con il funzionamento.

2 Allineare la tacca presente sullo spinotto del cavo della pedaliera ( ) sul fondo dellostrumento, quindi inserirlo nel connettore.

3 Ruotare l’anello zigrinato dello spinotto in senso orario per fissarlo.

AVVERTENZA • Assicurarsi di utilizzare solamente la pedaliera specificata da NIDEK. L’utilizzo dipedaliere diverse potrebbe causare malfunzionamenti o altri problemi.

La pedaliera specificata da NIDEK è indicata con il codice “14610-9000”sull’astuccio.

189

Page 214: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FUNZIONAMENTO AVANZATO Collegamento degli accessori opzionali

190

Page 215: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

4. CONTROLLI

4

4.1 Controlli prima dell’uso

Effettuare un controllo sui seguenti elementi prima di utilizzare lo strumento. Preparare una listadi controllo in cui registrare ciascun risultato. Le voci (7) e (9) sono necessarie solamente in casodi AL-Scan dotato della funzione opzionale di misurazione a ultrasuoni.

(1) AspettoControllare l’aspetto dello strumento per verificare la presenza di danni e/o macchie chepotrebbero ostacolarne il corretto funzionamento. Le macchie prodotte da agenti chimicipossono causare malfunzionamenti dello strumento.

(2) Cavo di alimentazioneVerificare che il cavo di alimentazione sia collegato correttamente a una presa di corrente amuro, di tipo monofase, dotata di messa a terra di protezione.

(3) AccensioneQuando l’interruttore di alimentazione viene posizionato su ON ( | ), la spia di accensione siaccende, emettendo un segnale sonoro, e compare la schermata iniziale. Verificare chedopo alcuni secondi, compaia la finestra Model Eye.

(4) Corpo principaleVerificare lo stato di pulizia di finestra dimisurazione, cerchio di allineamento efinestra per la misurazione dello spessorecorneale.

(Per ulteriori dettagli su controllo e operazionidi pulizia, fare riferimento a “5.5.4 Pulizia delcerchio di allineamento e della finestra dimisurazione dello spessore corneale”(Pagina 219) e “5.5.5 Pulizia della finestra dimisurazione” (Pagina 220).)

Verificare che il corpo principale si muovasenza intoppi in risposta ai comandi impartiticon il joystick.

(5) PoggiamentoVerificare che il poggiamento si muova verso l’alto o verso il basso in risposta ai comandiimpartiti dal pulsante di sollevamento/abbassamento poggiamento.

(6) Lunghezza assiale misurata otticamente (AL), raggio di curvatura corneale (R1, R2) eprofondità della camera anteriore (ACD)

Eseguire la misurazione dell’occhio di prova e verificare che i valori ottenuti dallamisurazione siano compresi nella scala indicata su di esso.

Per la procedura di misurazione, fare riferimento a “4.2.1 Utilizzo dell’occhio di prova AL”(Pagina 193) a “4.2.2 Utilizzo dell’occhio di prova ACD” (Pagina 195).

Finestra per la misurazione dello spessore corneale

Cerchio di allineamento

Finestra di misurazione

191

Page 216: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

CONTROLLI Controlli prima dell’uso

(7) SondaVerificare che la superficie delle sonde per A-scan e pachimetria non presenti graffi,scheggiature e/o incrinature. Verificare inoltre che i connettori della sonda non siano allentatie che il cavo di collegamento non presenti graffi.

(8) Valore/funzionamento della misurazione in modalità BIO Misurare la lunghezza assiale con il provino, verificare il corretto funzionamento dellostrumento e controllare che il valore ottenuto dalla misurazione rientri nella scala indicata sulprovino.

Per la procedura di misurazione, fare riferimento a “4.3.1 Utilizzo del provino per la misurazione inmodalità BIO” (Pagina 199).

(9) Valore/funzionamento della misurazione in modalità Pachy Misurare lo spessore corneale utilizzando il provino, verificare il corretto funzionamentodello strumento e controllare che il valore ottenuto dalla misurazione rientri nella scalaindicata sul provino.

Per la procedura di misurazione, fare riferimento a “4.3.2 Utilizzo del provino per la misurazione inmodalità Pachy” (Pagina 201).

(10) Funzionamento stampanteStampare il risultato dei controlli (6), (8), o (9). Verificare che non vi siano zone non allineateo sbavate sullo stampato.

192

Page 217: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

CONTROLLI Utilizzo dell’occhio di prova

4

4.2 Utilizzo dell’occhio di prova

Prima di utilizzare lo strumento, verificarne ilfunzionamento utilizzando l’occhio di prova eregistrare i risultati nella lista di controllo.In dotazione con lo strumento, vengono fornitidue tipi di occhio di prova. Utilizzare l’occhiodi prova AL per verificare la misurazione AL oKM. Utilizzare l’occhio di prova ACD perverificare la misurazione ACD.

4.2.1 Utilizzo dell’occhio di prova ALPer verificare la precisione dei dati ottenuti dalla misurazione AL e KM, utilizzare l’occhio di provaAL fornito in dotazione.

1 Estrarre i due perni di fissaggio e togliere la pila di fogli dal poggiamento.

2 Togliere il coperchio di protezionedall’occhio di prova AL.

Verificare che la superficie dellalente dell’occhio di prova non siasporca.

3 Posizionare l’occhio di prova sulpoggiamento con la lente rivolta verso lafinestra di misurazione, quindi inserire iperni di fissaggio.

4 Accendere ( | ) l’interruttore dialimentazione dello strumento.

5 Regolare l’altezza del poggiamento con ilpulsante di sollevamento/abbassamentopoggiamento ( , ) finché la lentedell’occhio di prova non sarà allineata con ilsegno di livello degli occhi.

Occhio di prova AL Occhio di prova ACD

Superficiesferica

Superficiepiatta

Nota• Durante i controlli prima dell’uso immediatamente successivi all’avvio dello strumento,

eseguire la misurazione con l’occhio di prova AL, quindi la misurazione con l’occhio di prova ACD.

Coperchio

Lente

Valore dell’occhiodi prova AL

Valore dell’occhiodi prova KM

193

Page 218: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

CONTROLLI Utilizzo dell’occhio di prova

6 Premere il pulsante Model Eye sulla finestraModel Eye che compare subito dopo l’avviodello strumento.

Compare la schermata Model Eye.

Anche premendo il pulsante Model Eyenella schermata Manutenzione compare laschermata Model Eye.

La schermata mostrata a destra è quelladell’AL-Scan dotato della funzioneopzionale di misurazione a ultrasuoni. Sel’AL-Scan non è dotato della funzioneopzionale di misurazione a ultrasuoni, ladata delle misurazioni eseguite in modalitàBIO e Pachy non vengono visualizzate.

7 Eseguire una misurazione utilizzandol’occhio di prova nella stessa maniera in cuisi esegue una misurazione ottica.

8 Verificare che il valore ottenuto dallamisurazione rientri nella scala indicatasull’occhio di prova.

9 Togliere l’occhio di prova AL dal poggiamento e applicare nuovamente il coperchio diprotezione su di esso.

10 Procedere alla misurazione dell’occhio di prova ACD.Passare a “4.2.2 Utilizzo dell’occhio di prova ACD” (Pagina 195).

6

Nota• Se i valori ottenuti dalla misurazione AL e KM non rientrano nella scala indicata sull’occhio

di prova, rivolgersi a NIDEK o al proprio distributore autorizzato.

• Conservare sempre l’occhio di prova chiuso con l’apposito coperchio di protezione.Se la superficie della lente si sporca o si rovina, non sarà possibile verificare adeguatamente laprecisione della misurazione.

194

Page 219: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

CONTROLLI Utilizzo dell’occhio di prova

4

4.2.2 Utilizzo dell’occhio di prova ACDDopo aver verificato la precisione dei dati ottenuti dalla misurazione AL e KM (Pagina 193),verificare la precisione dei dati ottenuti dalla misurazione ACD. Per verificare la precisione deidati ottenuti dalla misurazione ACD, usare l’occhio di prova ACD fornito in dotazione.

1 Togliere il coperchio di protezionedall’occhio di prova ACD.

Verificare che la superficie dellalente dell’occhio di prova non siasporca.

2 Applicare la schermatura all’occhio di provaACD.

3 Posizionare l’occhio di prova sulpoggiamento con la lente rivolta verso lafinestra di misurazione, quindi inserire iperni di fissaggio.

4 Regolare l’altezza del poggiamento con ilpulsante di sollevamento/abbassamentopoggiamento ( , ) finché la lentedell’occhio di prova non sarà allineata con ilsegno di livello degli occhi.

Coperchio

Lente

Schermatura

Valore dell’occhio di prova ACD

195

Page 220: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

CONTROLLI Utilizzo dell’occhio di prova

5 Seguendo le istruzioni di cui al Punto 9 di“4.2.1 Utilizzo dell’occhio di prova AL”(Pagina 194), premere il pulsante Modenella schermata Model Eye.

Appare la finestra Modalità di misura.

6 Selezionare il pulsante ACD nella finestra Modalità di misura, quindi premere il pulsanteOK.

7 Eseguire una misurazione utilizzandol’occhio di prova nella stessa maniera in cuisi esegue una misurazione ottica.

5

6Finestra standard Finestra per l’AL-Scan

dotato di funzione opzionaledi misurazione a ultrasuoni.

6

196

Page 221: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

CONTROLLI Utilizzo dell’occhio di prova

4

8 Verificare che il valore ottenuto dalla misurazione rientri nella scala indicata sull’occhio diprova.

9 Togliere l’occhio di prova ACD dal poggiamento e applicare nuovamente il coperchio diprotezione su di esso.

10 Premere il pulsante Indietro per passare alla schermata informazioni paziente. Quandosi utilizzano le sonde opzionali per A-scan o pachimetria, seguire la procedura di seguitodescritta.

Per utilizzare la sonda per A-scan opzionaleNon premere il pulsante Indietro, quindi passare a “4.3.1 Utilizzo del provino per la misurazione inmodalità BIO” (Pagina 199).

Per utilizzare la sonda per pachimetria opzionaleNon premere il pulsante Indietro, quindi passare a “4.3.2 Utilizzo del provino per la misurazione inmodalità Pachy” (Pagina 201).

Nota• Se i valori ottenuti dalla misurazione ACD non rientrano nella scala indicata sull’occhio di

prova, rivolgersi a NIDEK o al proprio distributore autorizzato.

• Conservare sempre l’occhio di prova chiuso con l’apposito coperchio di protezione.Se la superficie della lente si sporca o si rovina, non sarà possibile verificare adeguatamente laprecisione della misurazione.

197

Page 222: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

CONTROLLI Utilizzo dell’occhio di prova

4.2.3 Misurazione dell’occhio di prova durante il funzionamento dello strumento

La misurazione dell’occhio di prova può essere eseguita dalla schermata Manutenzione durante ilfunzionamento dello strumento, oltre che subito dopo l’avvio dello stesso.

1 Premere il pulsante Menù nella schermataLista Pazienti.

2 Compare la finestra Menù. Premere ilpulsante Manutenzione.

Se è impostata una passwordamministratore, compare la tastieravirtuale a video e viene chiesto diimmettere la password. Immettere lapassword.

3 Compare la schermata Manutenzione. Premere il pulsante Model Eye.Compare la schermata Model Eye.

4 Eseguire la misurazione utilizzando l’occhio di prova con le stesse procedure descritte in“4.2.1 Utilizzo dell’occhio di prova AL” (Pagina 193) o “4.2.2 Utilizzo dell’occhio di provaACD” (Pagina 195).

1

2

3

198

Page 223: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

CONTROLLI Utilizzo del provino per la misurazione a ultrasuoni

4

4.3 Utilizzo del provino per la misurazione a ultrasuoni

*Solamente in caso di AL-Scan dotato di funzione opzionale di misurazione a ultrasuoniPrima di utilizzare lo strumento, verificarne il funzionamento utilizzando il provino e registrare irisultati nella lista di controllo.

4.3.1 Utilizzo del provino per la misurazione in modalità BIO

1 Verificare che la sonda per A-scan sia collegata.Fare riferimento a “2.2 Preparazione” (Pagina 43).

2 Seguendo le istruzioni di cui al Punto 10 di“4.2.2 Utilizzo dell’occhio di prova ACD”(Pagina 197), premere il pulsante Modenella schermata Model Eye.

Appare la finestra Modalità di misura.

3 Selezionare il pulsante BIO nella finestraModalità di misura, quindi premere ilpulsante OK.

AVVERTENZA • Non collegare o scollegare mai il connettore del cavo della sonda per A-scandurante la misurazione.

Le sonde potrebbero subire danni.

Nota• Il valore di misurazione con una temperatura del provino per la misurazione in modalità BIO

di 20ºC (68ºF) è indicato sul provino stesso. La velocità sonica del provino cambia in base alla sua temperatura.

Quando il provino ha una temperatura elevata, la velocità sonica aumenta, mentre quando ha unatemperatura bassa, la velocità sonica diminuisce.

• Il provino è dotato di sonda per A-scan opzionale.

2

3

199

Page 224: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

CONTROLLI Utilizzo del provino per la misurazione a ultrasuoni

Compare la schermata Model Eye (BIO).

4 Posizionare il provino in un recipiente (comead esempio la capsula di Petri) e versareacqua ad una temperatura di 20°C nelrecipiente fino a quando il provino non ècompletamente coperto dall'acqua.

5 Lasciare il provino sott'acqua per circa 5minuti in modo che si bagni completa-mente.

Mantenere la temperature del provino a20ºC.

6 Rimuovere il provino dall'acqua e asciugarlo.Quindi, posizionare il provino sul tavolo.

7 Bagnare la punta della sonda per A-scan immergendola nel recipiente (o nella capsula diPetri) utilizzato per mettere a mollo il provino.

8 Tenere la sonda per A-scan verticalerispetto al provino come mostrato adestra.

Per una corretta misurazione, assicu-rarsi che la superficie di contatto tra lasonda per A-scan e il provino sia umidae che la superficie di contatto tra il pro-vino e il tavolo sia asciutta.

9 Premere il pulsante LIVE nellaschermata o il pedale MEASURE dellapedaliera per avviare la misurazione.

10Verificare che il valore ottenuto dalla misurazione rientri nella scala indicata sul provino.

11Premere il pulsante Indietro per passare alla schermata informazioni paziente.

ProvinoAcqua a 20ºC

Provino

Sonda per A-scan

200

Page 225: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

CONTROLLI Utilizzo del provino per la misurazione a ultrasuoni

4

4.3.2 Utilizzo del provino per la misurazione in modalità Pachy

1 Verificare che la sonda per pachimetria sia collegata.Fare riferimento a “2.2 Preparazione” (Pagina 43).

2 Seguendo le istruzioni di cui al Punto 10 di“4.2.2 Utilizzo dell’occhio di prova ACD”(Pagina 197), premere il pulsante Modenella schermata Model Eye.

Appare la finestra Modalità di misura.

3 Selezionare il pulsante Pachy nella finestraModalità di misura, quindi premere ilpulsante OK.

AVVERTENZA • Non collegare o scollegare mai il connettore del cavo della sonda per lapachimetria durante la misurazione.

Le sonde potrebbero subire danni.

Nota• Il valore di misurazione con una temperatura del provino per la misurazione in modalità

Pachy di 20ºC (68ºF) è indicato sul provino stesso. La velocità sonica del provino cambia in base alla sua temperatura.

Quando il provino ha una temperatura elevata, la velocità sonica aumenta, mentre quando ha unatemperatura bassa, la velocità sonica diminuisce.

• Il provino è dotato di sonda per pachimetria opzionale.

2

3

201

Page 226: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

CONTROLLI Utilizzo del provino per la misurazione a ultrasuoni

Compare la schermata Model Eye(Pachy).

4 Preparare il provino.1) Posizionare il provino in un recipiente (per esempio una capsula di Petri) e versare acqua

a una temperatura di 20°C (68°F) nel recipiente fino a quando la piastra di plastica delprovino non sarà completamente coperta d’acqua.

2) Versare acqua nell’intaglio utilizzando un iniettore o uno strumento equivalente fino aquando la parte inferiore della piastra in plastica del provino non sarà riempita d’acqua.

Accertarsi che non si formino bolle sotto la piastra trasparente in plastica.

5 Inserire la sonda per pachimetria nel provino in modo che la punta della sonda tocchiperpendicolarmente la piastra in plastica all’interno del provino.

Piastra in plastica

Provino

Intaglio

Acqua a 20ºC (68ºF)

202

Page 227: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

CONTROLLI Utilizzo del provino per la misurazione a ultrasuoni

4

6 Premere il pulsante LIVE nella schermata o il pedale MEASURE della pedaliera peravviare la misurazione.

Se non si riesce ad ottenere nessun valore di misurazione, verificare i seguenti punti:- La punta della sonda è bagnata?

- Si sono formate bolle sotto la piastra in plastica del provino?

7 Verificare che il valore di misurazione rientri nella scala indicata sul provino.

8 Premere il pulsante Indietro per passare alla schermata informazioni paziente.

203

Page 228: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

CONTROLLI Utilizzo del provino per la misurazione a ultrasuoni

4.3.3 Misurazione del provino durante il funzionamento dello strumento

La misurazione del provino può essere eseguita dalla schermata Manutenzione durante ilfunzionamento dello strumento, oltre che subito dopo l’avvio dello stesso.

1 Richiamare la schermata Model Eye seguendo le stesse procedure descritte nei Puntida 1 a 3 di “4.2.3 Misurazione dell’occhio di prova durante il funzionamento dellostrumento” (Pagina 198).

2 Eseguire la misurazione utilizzando il provino con le stesse procedure descritte in “4.3.1 Utilizzo del provino per la misurazione in modalità BIO” (Pagina 199) o “4.3.2 Utilizzo del provino per la misurazione in modalità Pachy” (Pagina 201).

204

Page 229: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

CONTROLLI Lista di controllo

4

4.4 Lista di controllo

Registrare il risultato dei controlli di cui alla sezione “4.1 Controlli prima dell’uso” (Pagina 191)della lista che segue.

Dati

Elemento controllato

AspettoCavo di alimen-tazione

AvvioMisurazione

dell’occhio di prova AL

Misurazione dell’occhio di

prova ACD

Aspetto sonda

Misurazione in modalità

BIO utilizzando il

provino

Misurazione in modalità

Pachy utilizzando il

provino

Stam-pante

. .

. .

. .

. .

. .

. .

. .

. .

. .

. .

. .

. .

. .

. .

. .

. .

. .

. .

. .

. .

. .

. .

. .

. .

. .

. .

. .

. .

. .

. .

205

Page 230: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

CONTROLLI Lista di controllo

206

Page 231: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

5. MANUTENZIONE

5

5.1 Individuazione ed eliminazione dei problemi di funzionamento

Nel caso in cui lo strumento non dovesse funzionare correttamente, tentare di individuare edeliminare il problema facendo riferimento alla tabella seguente prima di rivolgersi a NIDEK o alproprio distributore autorizzato per un intervento di riparazione.

Problema Soluzione

La spia di accensione non si illumina.

• Il cavo di alimentazione potrebbe non essere collegato nel modo corretto.Collegare nuovamente il cavo di alimentazione in modo ben saldo.

• È possibile che l’interruttore di alimentazione non sia in posizione ON. Verificare che l’interruttore di alimentazione sia acceso.

La spia di accensione lampeggia e sullo schermo LCD non compare niente.

• Lo strumento potrebbe essere in modalità Sleep.Toccare lo schermo o premere il pulsante di avvio.

Il corpo principale non si sposta in senso orizzontale.

• Il corpo principale potrebbe essere bloccato dalla levetta di bloccaggio.Sollevare la levetta.

Non è possibile eseguire la stampa.

• Controllare la carta della stampante. Se è esaurita, inserirne un nuovo rotolo. Fare riferimento a “5.3 Sostituzione della carta nella stampante” (Pagina 214).

• Nella schermata della scheda Stampa, verificare la modalità impostata.

La carta per la stampante non è esaurita, ma non viene stampato niente.

• L’orientamento della carta per la stampante potrebbe non essere quello corretto.

Inserire la carta nella stampante con il corretto orientamento. Fare riferimento a “5.3 Sostituzione della carta nella stampante” (Pagina 214).

La carta della stampante è inceppata e non viene caricata.

• Il rotolo di carta potrebbe essere stato inserito in diagonale o essere spostato lateralmente.

Aprire il coperchio della stampante e verificare che il rotolo di carta sia stato inserito correttamente.

Non è possibile eseguire né il auto tracking né l’auto shot.

• È possibile che il Auto tracking and auto shot non siano abilitati.Verificare l’impostazione dei pulsanti di auto shot e tracking automatico.

• La cornea potrebbe essere esposta a luce esterna.In tal caso, cambiare la posizione di installazione dello strumento e ripetere la misurazione.

• È possibile che il Auto tracking non funzioni su occhi affetti da cheratocono o sottoposti di recente a un intervento chirurgico.

In tal caso, disabilitare il tracking automatico ed eseguire la misurazione.

• È possibile che il Auto tracking non funzioni se non si riesce a fermare il movimento dell’occhio o del viso.

In tal caso, disabilitare il tracking automatico ed eseguire la misurazione.

• Se lo strumento è installato vicino a una finestra soleggiata o direttamente sotto una lampada, si devono sospettare i possibili effetti di un’interferenza luminosa.

Cambiare la posizione di installazione e ripetere la misurazione.

207

Page 232: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

MANUTENZIONE Individuazione ed eliminazione dei problemi di funzionamento

Se il problema non può essere corretto con le azioni suggerite in precedenza, contattare NIDEK o il propriodistributore autorizzato.

Si è verificato un errore di misurazione.

• È possibile che il paziente abbia sbattuto le palpebre durante la misurazione.

Dire al paziente di non sbattere le palpebre e ripetere la misurazione. • La palpebra o le ciglia del paziente possono interferire con la

misurazione.Dire al paziente di aprire meglio gli occhi.Se il paziente non è in grado di farlo, tenere sollevata la palpebra del paziente facendo attenzione a non premere contro l’occhio.

• È possibile che il paziente non stia guardando la lampada da fissazione.Dire al paziente di continuare a guardare la lampada da fissazione.La parte che si vuole misurare potrebbe trovarsi al di fuori del campo di misurazione.

• Un’interferenza luminosa potrebbe impedire la continuazione della misurazione ottica della profondità della camera anteriore e dello spessore corneale centrale.

Applicare la piastra di schermatura fornita in dotazione al poggiafronte.

Nella misurazione in modalità Pachy, i valori misurati vengono visualizzati anche se la punta della sonda non è a contatto con la cornea o con il provino.

• È possibile che sulla punta della sonda utilizzata per la misurazione in modalità Pachy ci siano delle gocce d'acqua.

Asciugare la punta della sonda con del cotone sterilizzato.

Problema Soluzione

208

Page 233: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

MANUTENZIONE Messaggi di errore e azioni suggerite

5

5.2 Messaggi di errore e azioni suggerite

Se sullo schermo compare uno qualsiasi dei messaggi di seguito elencati, correggere il problemaseguendo le istruzioni contenute nella colonna “Causa e azione suggerita”.Qualora ci si rivolga a NIDEK o al proprio distributore autorizzato, si ricorda che per riceverel’assistenza tecnica adeguata, è necessario fornire il numero di serie dello strumento, il numerodel messaggio di errore e una descrizione del problema.

Messaggio Causa e azione suggerita

No.001 EEPROM error

• Errore dati della memoria di backup (EEPROM)Probabile perdita di dati dovuta a rumore esogeno, per esempio elettricità statica o un guasto alla scheda del circuito elettrico, o errore EEPROM sulla scheda del circuito elettrico.

• Se lo stesso codice di errore appare ancora anche dopo aver spento e riacceso lo strumento, spegnere lo strumento e contattare NIDEK o il proprio distributore autorizzato.

No.002 Clock error

• Errore di impostazione di data e oraPotrebbe essere dovuto al fatto che la batteria interna si è scaricata dopo circa un mese o più di non utilizzo dello strumento, oppure a un’impostazione sbagliata di data e ora, o ancora a un cattivo funzionamento della scheda dei circuiti elettrici o del timer IC presente sulla scheda.

• Se viene visualizzato lo stesso codice errore anche dopo aver resettato data e ora, spegnere lo strumento e contattare la NIDEK o il proprio distributore autorizzato.

No.006 BA01 FPGA errorNo.007 BA02 FPGA errorNo.008 BA03 FPGA error

• Spegnere lo strumento e contattare NIDEK o il proprio distributore autorizzato.

No.009 SPI network error • Spegnere lo strumento e contattare NIDEK o il proprio distributore autorizzato.

No.031 Up/Down motor error

• Errore del tracking verticalePotrebbe essere dovuto al cattivo funzionamento del motore o del sensore del movimento alto/basso, oppure a un guasto della scheda dei circuiti elettrici o alla rottura di un cavo.

• Spegnere lo strumento e contattare NIDEK o il proprio distributore autorizzato.

No.032 Right/Left motor error

• Errore del tracking orizzontalePotrebbe essere dovuto al cattivo funzionamento del motore o del sensore del movimento destra/sinistra, oppure a un guasto della scheda dei circuiti elettrici o alla rottura di un cavo.

• Spegnere lo strumento e contattare NIDEK o il proprio distributore autorizzato.

No.033 Back/Forth motor error

• Errore del tracking avanti/indietroPotrebbe essere dovuto al cattivo funzionamento del motore o del sensore del movimento avanti/indietro, oppure a un guasto della scheda dei circuiti elettrici o alla rottura di un cavo.

• Spegnere lo strumento e contattare NIDEK o il proprio distributore autorizzato.

209

Page 234: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

MANUTENZIONE Messaggi di errore e azioni suggerite

No.043 Errore Stampa

• Mancato funzionamento della stampante interna. • Se lo stesso codice di errore appare ancora anche dopo aver

spento e riacceso lo strumento, spegnere lo strumento e contattare NIDEK o il proprio distributore autorizzato.

No.046 La temperatura della testa della stampante è troppo alta.

• La temperatura della testina è aumentata in seguito a una stampa continuata. Attendere un po’ di tempo prima di riprendere la stampa.

No.150 Errore scansione lunghezza assiale • Spegnere lo strumento e contattare NIDEK o il proprio distributore autorizzato.

No.151 Errore commutazione filtro anteriore • Spegnere lo strumento e contattare NIDEK o il proprio distributore autorizzato.

No.160 Errore luce SLD • Spegnere lo strumento e contattare NIDEK o il proprio distributore autorizzato.

No.161 Livello basso luce SLD. • Spegnere lo strumento e contattare NIDEK o il proprio distributore autorizzato.

No.170 Nessun segnale sonda A-scan

• Verificare il collegamento della sonda per A-scan. • Se lo stesso codice di errore appare ancora anche dopo aver

spento e riacceso lo strumento, spegnere lo strumento e contattare NIDEK o il proprio distributore autorizzato.

No.180 Nessun segnale sonda pachimetria • Se lo stesso codice di errore appare ancora anche dopo aver

spento e riacceso lo strumento, spegnere lo strumento e contattare NIDEK o il proprio distributore autorizzato.

No.181 Sonda pachimetria non connessa.

• Verificare il collegamento della sonda per pachimetria. • Se lo stesso codice di errore appare ancora anche dopo aver

spento e riacceso lo strumento, spegnere lo strumento e contattare NIDEK o il proprio distributore autorizzato.

No.400 CF error

• Spegnere lo strumento e contattare NIDEK o il proprio distributore autorizzato.

No.410 Impossibile accedere alla CF

No.411 Impossibile scrivere i file nella CF

No.414 Impossibile scrivere i file nella CF

No.415 Impossibile leggere i file nella CF

No.416 Nessun file trovato nella CF

No.417 Impossibile rinominare i file nella CF

No.418 Il nome assegnato esiste già.Impossibile scrivere il file nella CF

No.601 Errore dispositivo USB

• Il dispositivo USB non viene riconosciuto. • Se lo stesso codice errore viene visualizzato anche dopo aver

collegato nuovamente il dispositivo USB, spegnere lo strumento e contattare NIDEK o il proprio distributore autorizzato.

No.602 Errore pilotaggio della flash USB

• Errore relativo all’unità flash USB(per esempio, un errore di rilevamento di un file che si verifica quando l’unità flash USB viene rimossa mentre è ancora in corso il rilevamento di un file)

• Se lo stesso codice errore viene visualizzato anche dopo aver collegato nuovamente il dispositivo USB, spegnere lo strumento e contattare NIDEK o il proprio distributore autorizzato.

Messaggio Causa e azione suggerita

210

Page 235: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

MANUTENZIONE Messaggi di errore e azioni suggerite

5

No.610 Impossibile accedere alla USB flash drive

• Nessuna unità flash USB collegata.Collegare un’unità flash USB.

• L’unità flash USB potrebbe non essere supportata dalla strumento.

Sostituire l’unità flash USB.

No.611 Impossibile scrivere i file nella USB flash drive

• Errore di scrittura dell’unità flash USBL’unità flash USB è protetta da scrittura o è piena. Rimuovere la protezione dalla scrittura dell’unità flash USB o verificare che nella stessa ci sia uno spazio libero sufficiente.

No.614 Impossibile cancellare i file nella USB flash drive

• L’unità flash USB è protetta da scrittura. Rimuovere la protezione dalla scrittura dell’unità flash USB.

No.615 Impossibile leggere i file nella USB flash drive

• Impossibile leggere i file presenti nell’unità flash USB.L’unità flash USB potrebbe non funzionare correttamente oppure i dati potrebbero essersi corrotti. Sostituire l’unità flash USB con una nuova.

No.616 Nessun file trovato nella USB flash drive

• Impossibile trovare i dati desiderati durante una ricerca.L’unità flash USB potrebbe non funzionare correttamente oppure i dati potrebbero essersi corrotti. Sostituire l’unità flash USB con una nuova.

No.617 Impossibile rinominare i file nella USB flash drive

• L’unità flash USB è protetta da scrittura. Rimuovere la protezione dalla scrittura dell’unità flash USB.

No.618 Il nome assegnato esiste già Impossibile scrivere il file nella USB flash drive

• Ritentare la scrittura. • Esportare i dati dalla schermata dei risultati.

No.700 CIFS error

• Errore di condivisione file di WindowsImpostare correttamente la comunicazione di rete. Fare riferimento a “3.10.1 Impostazioni della connessione LAN” (Pagina 182).

No.703 Hardware error • Se lo stesso codice di errore appare ancora anche dopo aver

spento e riacceso lo strumento, spegnere lo strumento e contattare NIDEK o il proprio distributore autorizzato.

No.704 DHCP error • Impossibile ottenere l’indirizzo IP dal server DHCP.

No.750 Impossibile accedere alla rete • Controllare il collegamento del cavo LAN. Verificare inoltre che

l’indirizzo IP e la maschera di sottorete nella finestra Settaggi LAN siano corretti.

No.751 Impossibile scrivere i file nel PC

• Errore di scrittura in rete (protezione da scrittura o spazio insufficiente)

Verificare l’autorizzazione per scrivere dati nella cartella di destinazione nel computer specificato e che in essa ci sia abbastanza spazio.

No.754 Nessun PC con questo nome trovato in rete

• Impossibile trovare il PC rispondente al nome specificato. • Il nome del computer specificato nella finestra Settaggi LAN non

è corretto, oppure non si è stabilita una connessione LAN. • Nel caso in cui il problema del nome non si risolva normalmente,

immettere l’indirizzo IP della destinazione di esportazione nella casella PC Name della finestra Settaggi LAN.

Messaggio Causa e azione suggerita

211

Page 236: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

MANUTENZIONE Messaggi di errore e azioni suggerite

No.756 Impossibile loggarsi nel PC

• Impossibile eseguire il log-in nel PC (a causa di nome utente o password sbagliati)

• Il nome utente o la password immessi nella finestra Settaggi LAN non sono corretti.

No.757 Nessuna cartella condivisa trovata

• La cartella specificata nella finestra Settaggi LAN non esiste.Creare una cartella condivisa.

• La cartella specificata non è condivisa.Condividere la cartella.

No.758 Network timeout

• Time out (il PC non ha finito il processo nel tempo stabilito)Eseguire nuovamente l’operazione desiderata dopo aver atteso un po’ di tempo.

• Nel caso in cui il problema del nome non si risolva normalmente, immettere l’indirizzo IP della destinazione di esportazione nella casella PC Name della finestra Settaggi LAN.

No.759 Impossibile cancellare i file nel PC

• Impossibile cancellare i dati. (si è tentato di cancellare un file di sola lettura).

• La cartella di destinazione nel PC specificato è protetta da scrittura. Rimuovere la protezione da scrittura nella cartella di destinazione.

No.760 Inizializzazione della reteAspetta e riprova più tardi

• Inizializzazione della rete (per un po’ di tempo dopo l’avvio dello strumento)

Eseguire nuovamente l’operazione desiderata dopo aver atteso un po’ di tempo.

No.761 Accesso negato • Accesso negato. (la condivisione dei file non è impostata correttamente).

Verificare l’impostazione di nome utente e password nella finestra Settaggi LAN.Impostare su accesso completo l’autorizzazione di accesso per la condivisione dei file e la sicurezza del PC di destinazione dell’esportazione.

No.762 L'account è invalido

No.763 Impossibile leggere i file nel PC • Il file è corrotto.Verificare lo stato del PC.

No.764 File non trovati nel PC • Impossibile trovare i dati desiderati durante una ricerca.

No.765 Impossibile rinominare i file nel PC • La cartella condivisa è protetta da scrittura.Rimuovere la protezione da scrittura nella cartella condivisa.

No.766 Il nome assegnato esiste giàImpossibile scrivere il file nel PC

• Ritentare la scrittura.

No.771 Cavo di rete non collegato. • Il cavo LAN non è collegato o non è collegato correttamente.Controllare il collegamento del cavo LAN.

No.772 Nessuna risposta

• Errore di riconoscimentoIl software di acquisizione dati sul computer (software per la documentazione clinica elettronica o software di archiviazione) non è stato in grado di cancellare i dati entro il periodo di tempo specificato (circa 5 secondi dal comando ricevuto). Verificare l’impostazione del software di acquisizione dati sul computer.

No.800 Versione database incompatibile. • Tentata lettura di un nuovo database con un software vecchio.

Per installare una versione più recente del software, rivolgersi a NIDEK o al proprio distributore autorizzato.

Messaggio Causa e azione suggerita

212

Page 237: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

MANUTENZIONE Messaggi di errore e azioni suggerite

5

No.802 Indice database pazienti si è corrotto.Sarà creato nuovo database pazienti.

• Spegnere lo strumento e contattare NIDEK o il proprio distributore autorizzato.

No.803 Indice database ottiche si è corrotto.Sarà creato nuovo database ottici.

No.804 Indice database ultrasuoni si è corrotto.Sarà creato nuovo database ultrasuoni.

No.805 Indice database calcolo IOL si è corrottoSarà creato nuovo database calcolo IOL.

No.806 Indice database ottimizzate si è corrotto.Sarà creato nuovo database ottimizzato.

No.807 Indice database toriche si è corrotto.Sarà creato nuovo database torico.

No.810 Database ottiche si è corrotto.

No.811 Database ultrasuono si è corrotto.

No.812 Database calcolo IOL si è corrotto.

No.813 Database ottimizzate si è corrotto.

No.814 Database toriche si è corrotto.

No.820 Il file immagine si è corrotto.

Backup dati è invalido • I dati di backup del database, le informazioni sulle impostazioni e i dati di regolazione si sono corrotti.

Manca carta • La stampante ha esaurito la carta.

Inserire un nuovo rotolo di carta per stampante. Fare riferimento a “5.3 Sostituzione della carta nella stampante” (Pagina 214).

Messaggio Causa e azione suggerita

213

Page 238: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

MANUTENZIONE Sostituzione della carta nella stampante

5.3 Sostituzione della carta nella stampante

Quando appare una linea rossa ai lati della carta della stampante, significa che la carta sta peresaurirsi.In tal caso, smettere di utilizzare la stampante e sostituire il rotolo di carta con uno nuovo.

1 Premere il pulsante di apertura coperchiofinché non si sente un clic e aprire ilcoperchio della stampante.

2 Rimuovere il rotolo usato della stampante.

Nota• Non azionare la stampante quando senza un rotolo di carta caricato.

Le testine di stampa potrebbero danneggiarsi.

• Non tirare con forza la carta della stampante.In caso contrario, la stampante potrebbe sviluppare malfunzionamenti.

AVVERTENZA • Quando si sostituisce la carta della stampante, fare attenzione a non toccare latestina della stampante che si trova sulla parte superiore interna del coperchio.

La testina della stampante è estremamente calda subito dopo la stampa. Sussistepertanto il rischio di lesioni a dita e mano.

214

Page 239: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

MANUTENZIONE Sostituzione della carta nella stampante

5

3 Inserire un nuovo rotolo di carta perstampante.

Posizionare la carta in modo che il lembofinale del rotolo di carta fuoriescaleggermente dal coperchio dellastampante.

4 Chiudere il coperchio della stampante.Premere i lati destro e sinistro delcoperchio per chiudere la stampante.

Nota• Se il rotolo viene inserito capovolto, non sarà possibile stampare i dati sulla carta della

stampante.

• Assicurarsi che il rotolo di carta non sia inclinato o che l’asta non sia fuori allineamento.In caso contrario, la carta potrebbe non venire caricata correttamente.

Nota• Verificare che il coperchio sia ben chiuso.

In caso contrario, la taglierina automatica potrebbe non funzionare regolarmente. Inoltre, quandocompare un messaggio di errore, è possibile che non venga eseguita la stampa.

215

Page 240: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

MANUTENZIONE Inserimento dei fogli di carta per il poggiamento

5.4 Inserimento dei fogli di carta per il poggiamento

1 Estrarre i due perni di fissaggio dal poggiamento.

2 Estrarre una quantità appropriata di fogli per il poggiamento dalla risma.È impossibile montare tutti i fogli contenuti nella risma in una sola volta. Assicurarsi dimontarne una quantità corrispondente a uno spessore massimo di 6 mm. Far attenzione anon sparpagliare i fogli.

3 Inserire i perni di fissaggio nei fori presenti suifogli di carta.

Inserire i perni rimossi in entrambi i buchipresenti sui fogli.

4 Fissare i fogli di carta sul poggiamento.1) Inserire un perno in un foro del poggiamento tenendo con una mano entrambi i perni e la

pila di fogli.

2) Inserire con l’altra mano il secondo perno nell’altro foro del poggiamento.

Perno di fissaggioCarta di protezione peril poggiamento

216

Page 241: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

MANUTENZIONE Pulizia

5

5.5 Pulizia

5.5.1 Pulizia del coperchioQuando il coperchio dello strumento si sporca, pulirlo utilizzando un panno morbido. In caso disporco resistente, bagnare il panno con un detergente neutro, strizzarlo bene e strofinare. Infine,asciugare con un panno asciutto e morbido.

5.5.2 Pulizia della stampanteDopo un uso ripetuto, è possibile che sulla fessura da cui fuoriesce la carta nella taglierinaautomatica della stampante si accumulino dei residui di carta che ne causano ilmalfunzionamento. Pulire periodicamente la taglierina.

1 Aprire il coperchio della stampante etogliere il rotolo di carta.

Fare riferimento a “5.3 Sostituzione dellacarta nella stampante” (Pagina 214).

2 Applicare il beccuccio di un aspirapolverealla taglierina automatica per rimuovere iresidui di carta.

Non soffiare mai via i residui di carta conun pulitore a soffio. Se i residui entranonegli ingranaggi interni possono provocaremalfunzionamenti.

3 Riposizionare il rotolo di carta al suo posto.

AVVERTENZA • Non usare mai solventi organici come diluenti per vernici.In caso contrario, la superficie dello strumento potrebbe danneggiarsi.

• Non utilizzare mai una spugna o un panno impregnati d’acqua.L’acqua potrebbe penetrare all’interno dello strumento e danneggiarlo.

Taglierina automatica

217

Page 242: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

MANUTENZIONE Pulizia

5.5.3 Pulizia dello schermo LCD soft-touchSe lo schermo soft-touch è sporco, pulirlo utilizzando un panno asciutto e morbido, oppure con unpanno imbevuto leggermente di alcol denaturato. Se si utilizza l’alcol denaturato, asciugare loschermo LCD soft-touch con un panno asciutto e morbido, in modo che non rimangano tracce omacchie.

AVVERTENZA • Non pulire mai lo schermo LCD soft-touch utilizzando un panno imbevuto di unaquantità eccessiva di alcol denaturato.

In caso contrario, l’alcol potrebbe entrare tra il corpo principale e lo schermo, oppurepenetrare nello schermo LCD stesso, causandone un guasto.

• Non utilizzare mai liquidi diversi dall’alcol denaturato per pulire lo schermo LCDsoft-touch.

218

Page 243: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

MANUTENZIONE Pulizia

5

5.5.4 Pulizia del cerchio di allineamento e della finestra di misurazione dello spessore corneale

Se il cerchio di allineamento e la finestra di misurazione dello spessore corneale presentanotracce di impronte digitali e polvere, l’affidabilità della misurazione si riduce sostanzialmente.Prima di utilizzare lo strumento, verificare il cerchio di allineamento e la finestra di misurazionedello spessore corneale. Se sono sporchi, pulirli.

1 Guardare di sbieco il cerchio di allineamentoe la finestra di misurazione dello spessorecorneale (la parte in vetro) per verificare chenon siano sporchi.

2 Utilizzando un soffiatore, soffiare via polvere e corpi estranei.

3 Passare delicatamente sulla parte in vetro del cerchio di allineamento una garzaimbevuta in una piccola quantità di metanolo o alcol assoluto.

4 Pulire delicatamente la finestra di misurazione dello spessore corneale con un batuffolodi cotone imbevuto in una piccola quantità di metanolo o alcol assoluto.

5 Verificare nuovamente che il cerchio di allineamento e la finestra per la misurazionedello spessore corneale non siano sporchi.

Finestra per lamisurazione dellospessore corneale

Cerchio di allineamento

AVVERTENZA • Fare attenzione a eseguire l’operazione con estrema delicatezza. Non sfregare maicon forza il cerchio di allineamento, né pulirlo quando ci sono ancora tracce dipolvere o corpi estranei.

In caso contrario, la parte in vetro potrebbe graffiarsi.

AVVERTENZA • Fare attenzione a eseguire l’operazione con estrema delicatezza. Non sfregare maicon forza la finestra di misurazione dello spessore corneale, né pulirla quando cisono ancora tracce di polvere o corpi estranei.

In caso contrario, la parte in vetro potrebbe graffiarsi.

219

Page 244: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

MANUTENZIONE Pulizia

5.5.5 Pulizia della finestra di misurazioneQuando sulla finestra di misurazione restano impronte digitali o si deposita della polvere,l’affidabilità della misurazione si riduce notevolmente. Prima di utilizzare lo strumento, verificarela finestra di misurazione. Se è sporca, pulirla.La lente della finestra di misurazione di solito non si sporca durante il normale utilizzo perché èincassata.

1 Soffiare via la polvere dalla finestra dimisurazione con un pulitore a soffio.

2 Avvolgere intorno ad un bastoncino sottile, peresempio una bacchetta (o un cotton-fioc), unfoglio di carta per la pulizia delle lenti e strofinareil vetro della finestra di misurazione dopo averloinumidito con dell’alcol.

3 Per controllare se la finestra è pulita o meno usare una torcia a penna. Se non è ancorapulita, ripetere l’operazione di pulizia utilizzando un nuovo foglio di carta per la pulizia.

Illuminare con una torcia a penna variando l’angolo di visione per accertarsi che sia pulita.

Finestra dimisurazione

Avvolgere un foglio di carta per puliziaattorno alla punta.

Nota• Usare un bastoncino sottile in modo da non danneggiare il vetro.

• Strofinare delicatamente la finestra di misurazione con movimenti circolari che partono dal centro e vanno verso l’esterno.

220

Page 245: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

MANUTENZIONE Manutenzione della sonda a ultrasuoni

5

5.6 Manutenzione della sonda a ultrasuoni

5.6.1 Pulizia della sonda a ultrasuoniParti da pulire• punta della sonda per A-scan• punta della sonda per pachimetria

Quando eseguire la pulizia:• prima della disinfezione e della disinfezione ad alto livello

1 Nel caso in cui sulla punta della sonda rimangano attaccati dei corpi estranei, sciacquarela sonda per cinque minuti in abbondante acqua sterile depurata o pulirne la punta conun panno morbido imbevuto in alcol disinfettante per rimuovere i corpi estranei edottenere un grado di disinfezione efficace.

AVVERTENZA • Nel collegare o scollegare la sonda, afferrare sempre lo spinotto, non il cavo.

• Non pulire la sonda a ultrasuoni con acqua a 45°C (113°F) o più calda.La sonda a ultrasuoni potrebbe danneggiarsi.

• Eseguire la pulizia prima che il liquido o la soluzione chimica sulla sonda sisecchino.

Altrimenti, potrebbe risultare difficile rimuoverli.

Sonda per pachimetria Sonda per A-scan

Lo spinotto del cavo puòessere facilmente rimossotirandone il corpo persganciare il connettore.

Gancio

221

Page 246: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

MANUTENZIONE Manutenzione della sonda a ultrasuoni

5.6.2 Disinfezione della sonda a ultrasuoniParti da disinfettare• punta della sonda per A-scan• punta della sonda per pachimetria

Quando eseguire la disinfezione• prima dell’utilizzo dello strumento

1 Pulire la punta della sonda.Fare riferimento a “5.6.1 Pulizia della sonda a ultrasuoni” (Pagina 221).

2 Immergere la punta della sonda (per al massimo 20 mm) in una soluzione disinfettante.Per sapere per quanto tempo la punta deve rimanere immersa, consultare le indicazioniriportate sul disinfettante.

Esempio—Alcol disinfettante

3 Pulire la soluzione disinfettante sulla punta della sonda con un batuffolo di cotone idrofilosterilizzato imbevuto di alcol etilico per disinfezione.

4 Lasciare asciugare la punta della sonda.

Esempio—Sonda per A-scan

AVVERTENZA • Per l’uso, consultare le istruzioni riportate sul disinfettante.

222

Page 247: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

MANUTENZIONE Manutenzione della sonda a ultrasuoni

5

5.6.3 Disinfezione di alto livello della sonda ultrasonicaParti da disinfettare• punta della sonda per A-scan• punta della sonda per pachimetria

Quando eseguire la disinfezione• dopo aver utilizzato la sonda su un paziente infetto

Per prevenire eventuali infezioni, eseguire la disinfezione ad alto livello della sonda a ultrasuoniper ciascun occhio dei pazienti infetti.

1 Pulire la punta della sonda.Fare riferimento a “5.6.1 Pulizia della sonda a ultrasuoni” (Pagina 221).

2 Bagnare la punta (meno di 20 mm) della sonda in una soluzione di glutaraldeide (p.e. - Cidexplus 28 day solution*1) per almeno 30 minuti.

Questo è solo un esempio di pulizia della punta della sonda. Per ulteriori dettagli, fareriferimento alle istruzioni riportate sulla soluzione di glutaraldeide che si utilizzerà.

3 Lavare la punta della sonda bagnata nella soluzione di glutaraldeide con abbondanteacqua sterile depurata per almeno 30 secondi.

4 Asciugare l’acqua sulla punta della sonda con cotone idrofilo sterilizzato.

5 Lasciare asciugare la punta della sonda.

6 Inserire il cappuccio di protezione sulla sonda e conservarla nell’apposito astuccio.

*1. Cidexplus è un marchio registrato Johnson & Johnson.

Esempio—Sonda per A-scan

AVVERTENZA • Per l’uso, consultare le istruzioni riportate sulla soluzione di glutaraldeide.

223

Page 248: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

MANUTENZIONE Manutenzione della sonda a ultrasuoni

5.6.4 Efficacia dei disinfettanti

O: Efficace- : Non efficace

* Per ulteriori dettagli, fare riferimento alle istruzioni riportate su ciascun disinfettante.* Per prevenire eventuali infezioni, eseguire la disinfezione ad alto livello della sonda a ultrasuoni

per ciascun occhio dei pazienti infetti.

Batteri generici

Pseudomonas aeruginosa

Bacillo tubercolare

Fungo SporeVirus

epatite B Corpi

estranei

Disinfezionead alto livello O O O O O O -

Disinfezione O O O O - O -

Pulizia - - - - - - O

224

Page 249: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

MANUTENZIONE Taratura dello schermo LCD soft-touch

5

5.7 Taratura dello schermo LCD soft-touch

Se lo schermo LCD soft-touch è fuori allineamento e reagisce in maniera non coerente aicomandi impartiti a video, eseguire la taratura dello schermo LCD soft-touch.

1 Premere il pulsante Menù nella schermataLista Pazienti.

2 Quando appare la finestra Menù, premere ilpulsante Manutenzione.

Se è impostata una passwordamministratore, compare la tastieravirtuale a video e viene chiesto diimmettere la password. Immettere lapassword.

3 Quando compare la schermataManutenzione, premere il pulsante TouchPanel.

Compare la schermata Calibrazione TouchPanel.

4 Premere al centro di ciascuna croce rossa(quattro croci in totale) cominciando daquella in alto a sinistra dello schermo.

Quando il centro della croce rossa in alto asinistra dello schermo viene premuto, lecroci diventano rosse nell’ordine seguente:prima quella in alto a destra, poi quella inbasso a sinistra e infine quella in basso adestra dello schermo. Dopo che è statopremuto il centro della croce in basso adestra, la taratura è completa e comparenuovamente la schermata Manutenzione.

1

2

3

4

225

Page 250: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

MANUTENZIONE Elenco dei pezzi di ricambio

5.8 Elenco dei pezzi di ricambio

* Dopo aver sostituito una delle parti di cui sopra, ricostituirne le scorte.

Nota• Se lo schermo LCD soft-touch è fuori allineamento al punto da non reagire del tutto,

accendere lo strumento tenendo contemporaneamente premuto lo schermo LCD soft-touch.

L’allineamento dello schermo LCD soft-touch è nuovamente abilitato.

Nome del pezzo Codice del pezzo Note

Carta di protezione per il poggiamento

32903-M047

Carta per la stampante 80620-00001 Larghezza 58 mm, lunghezza 25 m

226

Page 251: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

6. DATI CARATTERISTICI E ACCESSORI

6

6.1 Classificazioni

Metodo di protezione contro le scosse elettriche: Classe IL’AL-Scan è classificato come strumento appartenente alla classe I.Un sistema appartenente alla Classe I fornisce protezione dalle scosse elettriche e nondipende unicamente dall’isolamento di base ma anche dall’ulteriore messa a terra, a scopodi sicurezza, degli elementi conduttivi accessibili dei cablaggi fissi in modo che a talielementi non possa venire applicata tensione in caso di guasto dell’isolamento di base.

Livello di protezione dalle scosse elettriche: Parte applicata di tipo BL’AL-Scan è classificato come strumento con parte applicata di Tipo B.Uno strumento con parte applicata di Tipo B contiene al suo interno una sorgente dialimentazione elettrica che fornisce un livello adeguato di protezione dalle scosse elettrichein relazione a quanto segue:• correnti di dispersione ammesse • affidabilità del collegamento a terra di protezione (se presente).

Conformità allo standard di compatibilità elettromagneticaL’AL-Scan è conforme allo standard EMC della norma IEC60601-1-2: 2007.

Livello di protezione contro l’infiltrazione dannosa di acqua o materiale particolatoCorpo centrale: IPX0*1

L’AL-Scan non è dotato di protezione dalla penetrazione d’acqua o materiale particolato coneffetti dannosi. Evitare di spruzzare acqua o altri liquidi sullo strumento o nelle suevicinanze.Pedaliera: IPX1Sonda: IPX7È possibile immergere in liquidi solamente la punta della sonda.

Grado di idoneità all’uso in ambiente ricco di ossigenoL’AL-Scan non è destinato a essere utilizzato in ambiente ricco di ossigeno.

Livello di sicurezza da adottare in presenza di anestetici infiammabili e/o agenti pulenti infiammabiliL’AL-Scan non è adatto a essere utilizzato in un ambiente potenzialmente infiammabile.

Metodi di sterilizzazione consigliati dal produttoreL’AL-Scan contiene parti che necessitano di essere sterilizzate.

Modalità di funzionamentoL’AL-Scan è classificato come strumento a funzionamento continuo.

Classificazione per il trasportoL’AL-Scan è classificato come strumento trasportabile.

*1. In conformità alle norme IEC 60529

227

Page 252: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

DATI CARATTERISTICI E ACCESSORI Specifiche

6.2 Specifiche

6.2.1 Misurazione ottica• Misurazione mediante interferenza ottica

Lunghezza assiale (AL) Campo di misurazione: da 14 a 40 mmIncrementi di visualizzazione: 0,01 mm

Sorgente di luce di misurazione 830 nm SLD (460 μW o inferiore)

• Cheratometria con doppio cerchio di allineamentoRaggio di curvatura corneale (R1, R2, media)

Scala di misurazione: da 5,00 a 13,00 mmIncrementi di visualizzazione: 0,01 mmPrecisione della misurazione: ±0,05 mm

Potere refrattivo corneale (K1, K2, media)Scala di misurazione: da 25,96 a 67,50 D (n = 1,3375)Incrementi di visualizzazione: 0,01 DIndice di refrazione corneale: n = 1,3380/1,3375/1,3360/1.3320/ 1,3315

Potere cilindrico corneale (CYL)Scala di misurazione: da 0 a ±12,00 DIncrementi di visualizzazione: 0,01 D

Asse corneale cilindrico (AXIS)Scala di misurazione: da 0 a 180°Incrementi di visualizzazione: 1°

Area di misurazione ø2,4 mm (per cerchio di allineamento / raggio di curvatura cornealedi 7,8 mm)Diametro 3,3 mm (per cerchio di allineamento / raggio di curvaturacorneale di 7,7 mm)

Sorgente luminosa 970 nm LED

• Misurazione mediante principio di ScheimpflugProfondità camera anteriore (ACD)

Scala di misurazione: da 1,5 a 6,5 mmIncrementi di visualizzazione: 0,01 mm

Spessore corneale centrale (CCT)Scala di misurazione: da 250 a 1.300 μmIncrementi di visualizzazione: 1 μm

Sorgente luminosa per la misurazione 470 nm LED

• Misurazione White-to-white (WTW) Campo di misurazione da 7 a 14 mmIncrementi di visualizzazione 0,1 mmSorgente luminosa per la misurazione 525 nm LED

• Misurazione della dimensione pupillare (PS)Campo di misurazione da 1 a 10 mmIncrementi di visualizzazione 0,1 mmSorgente luminosa per la misurazione 970 nm LEDSorgente luminosa miotica 470 nm LED

• Distanza operativa Distanza operativa 45 mm

• Fissazione Target di fissazione Lampada di fissazioneSorgente luminosa 700 nm LED

228

Page 253: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

DATI CARATTERISTICI E ACCESSORI Specifiche

6

6.2.2 Misurazione a ultrasuoni (disponibile come optional)

6.2.3 Altre funzioni

6.2.4 Dimensioni e massa

6.2.5 Alimentazione

• Modalità BIO Tipo di sonda Sonda solida da 10 MHzLampada di fissazione interna: LED (Rosso)

Voce di misurazione Lunghezza assiale, profondità camera anteriore, spessore cristallinoe spessore corpo vitreo

Lunghezza assiale (AL) Campo di misurazione: da 12 a 40 mm (velocità sonica media: 1.550 m/s)Incrementi di visualizzazione: 0,01 mmPrecisione della misurazione: ±0,1 mm

• Modalità Pachy Tipo di sonda Sonda solida da 10 MHzSpessore corneale (CT) Campo di misurazione: da 200 a 1.300 μm

È possibile salvare un massimo di 25 punti dei valori di spessorecorneale.Incrementi di visualizzazione: 1 μm

• Calcolo del potere della IOLIOL formula SRK, SRK II, SRK/T, Binkhorst, Hoffer Q, Holladay 1, Haigis

Camellin-Calossi, Shammas-PL

• Tracking automaticoRaggio di azione verso l’alto e verso il basso: 32 mm

da lato a lato / avanti e indietro: 10 mm

• Campo di movimentoUnità di misurazione Avanti e indietro: 36 mm

Da lato a lato: 85 mmPoggiamento motorizzato verso l’alto e verso il basso: 62 mm

• Metodo di registrazioneStampante termica a caricamento facile con taglierina automatica

• Tipo di osservazione/visualizzazione:Schermo da 8,4 pollici (SVGA: 800 x 600 pixel)

a colori LCD con tecnologia soft-touchDotato di meccanismo di inclinazione in 5 posizioni.

Voce visualizzata Valori di misurazione, impostazioni, icone dei pulsanti, segno diallineamento, immagine del segmento oculare anteriore, immaginedel cerchio di misurazione

• Funzione di interfaccia USBLAN

• Dimensioni 283 (Largh.) × 504 (Prof.) × 457 mm (Alt.)

• Massa 21 kg

• Alimentazione CA da 100 a 240 V ±10% 50/60 Hz

• Consumo di energia 100 VA

229

Page 254: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

DATI CARATTERISTICI E ACCESSORI Specifiche

6.2.6 Condizioni ambientali (durante l’utilizzo)

6.2.7 Condizioni ambientali (durante il trasporto e il deposito: strumento imballato)

6.2.8 Composizione dei pezzi che vengono a contatto con il corpo umano

6.2.9 Altro

• Temperatura da 10° a 35°C (da 50° a 95°F)

• Umidità da 30 a 90%

• Pressione atmosfericada 800 a 1.060 hPa

• Luogo d’installazioneAmbiente interno chiuso, dotato di sistema di condizionamento dell’aria, all’interno di una strutturamedicale.

• Altro Ambiente privo di polvere, fumo e condensa

• Temperatura da -10° a 55°C (da 14° a 131°F)

• Umidità dal 10% a 95% (senza condensa)

• Pressione atmosfericada 700 a 1.060 hPa (durante il deposito) / da 500 a 1.060 hPa (durante il trasporto)

Corpo principale

• Pulsante di avvio Resina ABS

• Joystick Resina ABS, gomma sintetica

• Pulsante di sollevamento/abbassamento poggiamento Resina ABS

• Levetta di bloccaggio Alluminio

• Poggiafronte Elastomero di poliestere

• Poggiamento Resina ABS

• Interruttore di alimentazione Componente elettrico generale

• Touch pen Resina ABS, elastomero di poliestere

Sonde opzionali a ultrasuoni

• Sonda per A-scan Punta - resina di polistirene

Impugnatura - resina poliacetalica

• Sonda per pachimetria (modello fisso 45°) Punta - resina di polistirene

Impugnatura - resina poliacetalica

• Vita di servizio prevista (stabilita dal produttore)8 anni dalla data del primo azionamento* È necessaria un’adeguata manutenzione.

• Unità per pacco 1 unità

230

Page 255: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

DATI CARATTERISTICI E ACCESSORI Accessori

6

6.3 Accessori

6.3.1 Accessori standard

6.3.2 Accessori opzionali

• Carta per la stampante 3 rotoli

• Cavo di alimentazione 1 unità

• Parapolvere 1 unità

• Risma di fogli di carta per il poggiamento 1 unità

• Perni di fissaggio per la carta del poggiamento 2 unità

• Piastra di schermatura 1 unità

• Touch pen 1 unità

• Supporto per la touch-pen 1 unità

• Occhio di prova 1 set

• Manuale dell’operatore 1 volume

• Funzione di misurazione a ultrasuoni (richiede l’installazione di una scheda speciale da parte del personale del servizio assistenza).

• Sonda per A-scan (incluso il provino)

• Sonda per pachimetria (modello fisso 45°) (incluso il provino)

• Pedaliera

• Lettore di codici a barre

• Lettore di schede magnetiche

• Supporto sonda (solamente in caso di strumento dotato di funzione di misurazione a ultrasuoni)

• Unità flash USB

• IOL-ST Print Manager (CD-R)

231

Page 256: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

DATI CARATTERISTICI E ACCESSORI Accessori

232

Page 257: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

7. FORMULA IOL

7

7.1 Descrizione della formula IOL

Nell’AL-Scan sono programmati i seguenti otto tipi di formule IOL; è possibile che vi sia una differenzanell’ultima cifra dovuta al numero delle cifre effettive per il calcolo interno.

(1) Formula SRK (SANDERS-RETZLAFF-KRAFF), SRK II e SRK/T

Queste formule si basano sulla formula del Dr. Sanders, Dr. Retzlaff e Dr. Kraff. La formulaSRK è la più conosciuta tra le formule di regressione. SRK II è la versione corretta dellaformula SRK e SRK/T è una formula teorica.

(2) Formula di Camellin-Calossi

Questa formula può essere utilizzato per impiantare una IOL in un occhio che ha subito unintervento di chirurgia refrattiva.

(3) Formula di Shammas-PL

Questa formula può essere utilizzata per impiantare una IOL in un occhio che ha subito unintervento di chirurgia refrattiva LASIK o PRK per la miopia.

(4) Formula di Binkhorst

Questa formula si basa sulla formula del Dr. Hoffer per il calcolo del potere delle IOL. È laformula più conosciuta tra le formule teoriche.

(5) Formula di Hoffer Q

Questa formula si basa sulla formula del Dr. Hoffer. Questa formula teorica adotta laprofondità prevedibile della camera anteriore.

(6) Formula di Holladay 1

Questa formula si basa sulla formula del Dr. Holladay. Calcola all’inverso il valore SF sullabase del potere di refrazione stabile postoperatorio per apportare una rettifica basata sulledisposizioni chirurgiche del medico per ciascuna IOL.

(7) Formula di Haigis

Questa formula si basa sulla formula del Dr. Haigis per il calcolo del potere delle IOL.

233

Page 258: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FORMULA IOL Descrizione della formula IOL

7.1.1 Formula SRK(1) Potere della IOL per ametropia (IOL)

IOL= A – 2,5 × AL – 0,9 × K - DR × (0,0875 × A – 8,55)

(2) Errore di refrazione postoperatorio (ERROR)

ERROR = (A – 2,5 × AL – 0,9 × K - LP)/(0,0875 × A – 8,55)

K: Potere di refrazione corneale [D] K = (nk - 1,000) × 1000/R*1

AL: Lunghezza assiale [mm]

A: Costante A

DR: Potere di refrazione postoperatorio desiderato di una lente correttiva [D]

(valore +: ipermetropia, valore -: miopia)

LP: Potere di refrazione della IOL da impiantare [D]

7.1.2 Formula SRK II(1) Potere della IOL per ametropia (IOL)

IOL = A’ – 2,5 × AL – 0,9 × K - DR × CR

(2) Errore di refrazione postoperatorio (ERROR)

ERROR = (A’ – 2,5 × AL – 0,9 × K - LP)/CR

(3) Costante A personale

AINDIV = SEQ × RF + LP + 2,5 × AL + 0,9 × K - C

AL: Lunghezza assiale [mm]

K: Potere di refrazione corneale [D] K = (nk - 1,000) × 1000/R*1

A: Costante A

DR: Potere di refrazione postoperatorio desiderato di una lente correttiva [D]

(valore +: ipermetropia, valore -: miopia)

LP: Potere della IOL da impiantare [D]

A’: Valore di correzione della costante A A’ = A + C

C : AL < 20,0 mm, C = 3

20,0 mm AL < 21,0 mm, C = 2

21,0 mm AL < 22,0 mm, C = 1

22,0 mm AL < 24,5 mm, C = 0

24,5 mm AL, C = -0,5

*1. “nk” è l’indice di refrazione corneale specificato nella scheda Ott della schermata Settaggio Parametri.

234

Page 259: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FORMULA IOL Descrizione della formula IOL

7

CR: Costante per il calcolo

P 14,0 CR = 1,00

P > 14,0, CR = 1,25

* P = A’ - 2,5 × AL - 0,9 × K

SEQ: SEQ = SPH + (CYL/2) [D]

SPH: Potere di refrazione sferico postoperatorio effettivo [D]

CYL: Potere di refrazione cilindrica postoperatoria effettivo [D]

RF: LP > 16 RF = 1,25

LP 16 RF = 1,00

<Precauzioni d’uso>Nella formula SRK-II, la costante A viene rettificata quando la lunghezza assiale è al di fuoridell’intervallo di variazione compreso tra 22 e 24,5 mm, che è considerato l’intervallo di variazione piùaffidabile nelle formule SRK. Anche le costanti calcolate per il potere della IOL per ametropia e ilpotere refrattivo postoperatorio vengono modificate a 14D di potere della IOL (P) per l’emmetropia.Pertanto, le condizioni vengono aggiunte e la formula SRK-II diventa una formula di calcolo nonlineare. Di conseguenza, quando il calcolo viene eseguito con valori che si avvicinano a questecondizioni, il risultato varia di circa 0,5-1D.

es.)K = 45D, DR = -2D, A = 116,5

Come indicato in precedenza, i risultati calcolati con la formula SRK II varianoconsiderevolmente in base alla lunghezza assiale e al potere di refrazione della IOL perl’emmetropia. È importante prestare la massima cautela quando si esegue il calcolo dellaIOL con valori che si avvicinano alle condizioni sopra descritte.

SRK, SRK II, SRK/T

= 21,99mm IOL = 24,31D, 24,53D, 23,87D

= 22,00mm - IOL = 24,29D, 23,50D, 23,84D

0,02D, 1,03D, 0,03D

Quando l’AL

Quando l’ALDifferenza

235

Page 260: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FORMULA IOL Descrizione della formula IOL

7.1.3 Formula SRK/T(1) Potere della IOL per ametropia (IOL)

(2) Errore di refrazione postoperatorio (ERROR)

R : Corneal radius [mm] R = (nk - 1,000) × 1000/K*1

LO : AL + RT [mm]

RT : Spessore retinico [mm] RT = 0,65696 - 0,02029 AL

AL : Lunghezza assiale [mm]

AD : Profondità stimata della camera anteriore postoperatoria per il paziente [mm]

AD’ = H + OF, OF = AD -3,336

AD : Profondità prevedibile della camera anteriore postoperatoria [mm]

AD = 0,62467 × A - 68,747

A : Costante A

H : Altezza della curva corneale [mm]

Tuttavia, in caso di (R × R - ((Cw Cw)/4)) < 0, H = R

Cw: Larghezza corneale calcolata [mm] Cw = -5,41 + 0,58412 LC + 0,098 K

LC : Lunghezza assiale corretta [mm]

Quando l’AL 24,2, LC = AL

Quando l’AL > 24,2, LC = -3,446 + 1,716 AL - 0,0237 AL2

DR: Potere di refrazione postoperatorio desiderato di una lente correttiva [D]

LP : Potere della IOL da impiantare [D]

V : Distanza dal vertice

na : Indice di refrazione dell’umor acqueo e del corpo vitreo (= 1,336)

nc : Indice di refrazione della cornea (= 1,333)

ncml : nc - 1 (= 0,333)

*1. “k” è l’indice di refrazione corneale specificato nella scheda Ott della schermata Settaggio Parametri.

1000 na (na R - ncm1 LO – 0,001 DR(LO - AD’) (na R - ncm1 AD’ – 0,001 DR

IOL =

(V (na R - ncm1 LO) + LO R)(V (na R - ncm1 AD’) + AD’ R)

1000 na (na R - ncm1 LO) + LP (LO - AD’)

na (V na R - ncm1 LO) + LO R) - 0,001 LP

(na R - ncm1 AD’)

(LO - AD’) (V (na R - ncm1 AD’) + AD’ R)

ERROR =

H R R R Cw Cw 4 ––=

236

Page 261: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FORMULA IOL Descrizione della formula IOL

7

7.1.4 Formula di Camellin-CalossiQuesta formula può essere utilizzata per impiantare una IOL in un occhio che ha subito un interventodi chirurgia refrattiva.I valori necessari per il calcolo variano in base alla storia di chirurgia refrattiva dell’occhio.

O: Necessario X: Non necessario

Se la storia di chirurgia refrattiva non è chiara, misurare lo spessore corneale del centro della corneae gli otto punti intorno al centro corneale utilizzando la funzione opzionale di misurazione in modalitàPachy.

7.1.5 Formula di Shammas-PLQuesta formula può essere utilizzata per impiantare una IOL in un occhio che ha subito un interventodi chirurgia refrattiva LASIK o PRK per la miopia.

Potere della IOL per ametropia (IOL)

1336 1

L - 0.1 (L - 23) - (C + 0.05) 1.0125 C - 0.05

KC + R 1336

L : Lunghezza assiale [mm]

C : Profondità prevista della camera anteriore postoperatoria [mm] C = (0.5835 x A) - 64.40

Kc : Potere corneale medio corretto [D] Kc = 1.14Kpost - 6.8

Kpost : Potere refrattivo corneale Post-LASIK [D] (Il potere refrattivo corneale utilizzato per il cal-colo è 1,3375)

R : Refrazione desiderata sul piano corneale [D]

Occhio in cui impiantare la IOL

Valore ottenuto con la

misura-zione AL

Valore ottenuto con la

misura-zione KM

Valore

ACD

LT valor

e

Quantità di corre-zione refrattiva

Valore ottenuto con la misura-zione Pachy

(centro e otto punto intorno al

centro)

Diametro del punto di misura-zione peri-

ferica Pachy

1. Nessuna storia di chirurgia

O O O O X X X

2. Ha subito un intervento di chirurgia refrattiva con incisione

O O O O O X X

3. Ha subito un intervento di chirurgia refrattiva con emissione laser

O O O O O X X

4. Storia chirurgica non chiara.

O O O O X O O

IOL

237

Page 262: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FORMULA IOL Descrizione della formula IOL

7.1.6 Formula di Binkhorst(1) Potere della IOL per ametropia (IOL)

(2) Errore di refrazione postoperatorio (ERROR)

AL’ = AL + B - T (1 - N2/N3)

N1 : Indice di refrazione corneale (= 4/3 (= 1,333...))

N2 : Indice di refrazione dell’umor acqueo e corpo vitreo (= 1,336)

N3 : Indice di refrazione della IOL (= 1,49)

B : Distanza tra interfaccia vitreoretinale e strato delle cellule visive (= 0,25 mm)

T : Spessore della IOL da impiantare (= 0,5 mm)

RD: Distanza refrattiva (= 6 m)

R : Raggio corneale [mm] R = (nk - 1,000) × 1000/K*1

AD : Profondità prevedibile della camera anteriore postoperatoria [mm]

AL : Lunghezza assiale [mm]

LP : Potere della IOL da impiantare [D]

DR: Potere di refrazione postoperatorio desiderato di una lente correttiva [D]

(valore +: ipermetropia, valore -: miopia)

VD : Distanza dal vertice

*1. “k” è l’indice di refrazione corneale specificato nella scheda Ott della schermata Settaggio Parametri.

1000 N2 (N2 R - (N1 - 1) AL’ – 0,001 DR(AL’ - AD) (N2 R - (N1 - 1) AD – 0,001 DR

IOL =

(V (na R - ncm1 LO) + LO R)(V (na R - ncm1 AD’) + AD’ R)

1000 N2 (N2 R - (N1 - 1) AL’) - LP (AL’ - AD)

N2 (VD (N2 R - (N1 - 1) AL’) + AL’ R) - 0,001

(N2 R - (N1 - 1) AD) 1 LP (AL’ - AD) (VD (N2 R - (N1- 1) AD) + AD R) RD

ERROR =

238

Page 263: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FORMULA IOL Descrizione della formula IOL

7

7.1.7 Formula di Hoffer Q(1) Potere della IOL per ametropia (IOL)

(2) Errore di refrazione postoperatorio (ERROR)

Tuttavia,

C = AD + 0,3•(L - 23,5) + (tan K)2 + 0,1M•(23,5 - L)2•tan{0,1•(G - L)2} - 0,99166

Quando L 23, M = +1, G = 28

Quando L > 23, M = -1, G = 23,5

Quando L > 31, L = 31, M = - 1, G = 23,5

Quando L < 18,5, L = 18,5, M = + 1, G = 28

(3) ACD personale (PACD)

Tuttavia,

IOL: Potere della IOL [D]

L : Lunghezza assiale [mm]

C : Profondità prevedibile della camera anteriore [mm]

K : Potere medio di refrazione corneale ((K1 + K2)/2 [D])

Rx : Potere di refrazione postoperatorio desiderato [D] (VD = 12 mm)

P : Potere della IOL da impiantare [D]

ERROR : Potere refrattivo dopo l’impianto della IOL [D]

AD : Profondità camera anteriore [mm:]

Profondità camera anteriore dopo l’impianto di una IOL o PACD

PACD: ACD personale [mm]

R = Rx1 0,012Rx

IOL = 1336 1,3361,336K + R 1000

C + 0,05L C 0,05

1,3361,336 C + 0,05

1336L C 0,05

P 1000

K+

ERROR = R1 + 0,012R

R =

+PACD =

L + N (L N)

20,05P

2 4 1336 (N L)

K + R 1 0,012RxN = R =Rx1336

239

Page 264: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FORMULA IOL Descrizione della formula IOL

7.1.8 Formula di Holladay 1(1) Potere della IOL per ametropia (IOL)

(2) Errore di refrazione postoperatorio (ERROR)

(3) Fattore chirurgo (SF)

Alm = AL + RT

AQ = (N1 - 1) - (0,001 ER ((VD (N1 - 1)) - R))

BQ = ER 0,001 ((Alm VD (N1 - 1)) - (R (Alm - (VD N2))))

- (((N1 - 1) Alm) + (N2 R))

CQ = (Alm N2 R) - (0.001 ER Alm VD R N2) - (1000 N2

((N2 R) - ((N1 - 1) Alm) - (0,001 ER ((VD ((N2 R) -

((N1 - 1) Alm))) + (Alm R)))))/LP

AD =

AG = 12,5 AL/23,45 I f AG > 13,5, quindi AG = 13,5

N1 : Indice di refrazione corneale (= 4/3 (= 1,333...))

N2 : Indice di refrazione di umor acqueo e cristallino (= 1,336)

RT : Spessore retinico (= 0,200 mm)

R : Raggio corneale [mm] R = (nk - 1,000) × 1000/K*1

AD : Profondità prevedibile della camera anteriore postoperatoria [mm]

AL : Lunghezza assiale [mm]

LP : Potere della IOL da impiantare [D]

DR: Potere di refrazione postoperatorio desiderato di una lente correttiva [D]

(valore +: ipermetropia, valore -: miopia)

VD : Distanza dal vertice

*1. “k” è l’indice di refrazione corneale specificato nella scheda Ott della schermata Settaggio Parametri.

1000 N2 (N2 R - (N1 - 1) Alm – 0,001 DR(Alm - AD - SF) (N2 R - (N1 - 1) (AD + SF) - 0,001 DR

IOL =

(VD (N2 R - (N1 - 1) Alm) + Alm R))(VD (N2 R - (N1 - 1) (AD + SF)) + (AD + SF) R))

1000 N2 (N2 R - (N1 - 1) Alm) - LP (Alm - AD - SF)

N2 (VD (N2 R - (N1 - 1) Alm) + Alm R) - 0.001

(N2 R - (N1 - 1) (AD + SF))

LP (Alm - AD - SF) (VD (N2 R - (N1 - 1) (AD + SF)) + (AD + SF) R)

ERROR =

SF BQ– BQ BQ 4 AQ CQ–– 2 AQ

---------------------------------------------------------------------------------------------= AD–

0,56 + Rag Rag Rag Ag (Ag) 4

240

Page 265: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FORMULA IOL Descrizione della formula IOL

7

SF : Fattore chirurgo

ER : Potere di refrazione postoperatorio effettivo [D]

Rag: R 7 mm, Rag = R

R < 7 mm, Rag = 7 mm

<Caratteristica della formula di Holladay 1>

Il valore di rettifica di ogni chirurgo (valore SF: fattore chirurgo) per ciascuna IOL vienecalcolato all’inverso partendo dal potere di refrazione effettivo del paziente nel periodopostoperatorio stabile e il risultato può essere utilizzato per il calcolo del potere di refrazionedella IOL.

Il valore SF può essere utilizzato per correggere eventuali deviazioni dai dati IOL dovute alleabitudini chirurgiche dei medici. Alla fine, è possibile ottenere una formula IOL adatta aciascun medico.

Quando si utilizza una nuova IOL, è possibile ottenere il valore SF con le seguenti equazionie registrarlo come nuova serie di dati IOL da utilizzare per il calcolo del potere della IOL:

SF = (A 0,5663) - 65,60

SF: Valore SF (fattore chirurgo)

A: Costante A

per es.) Se la costante A = 116,7

SF = (116,7 0,5663) – 65,60 = 0,48721

Utilizzare il valore SF, 0,49

Nel caso in cui un valore SF postoperatorio calcolato all’inverso diventi stabile dopo varie esperienzeoperatorie, registrare nuovamente il valore SF calcolato all’inverso come dato IOL e utilizzarlo per ilcalcolo del potere della IOL.

241

Page 266: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FORMULA IOL Descrizione della formula IOL

7.1.9 Formula di Haigis(1) Potere della IOL per ametropia (IOL)

(2) Errore di refrazione postoperatorio (ERROR)

Quando AC 0

d = a0 + a1 × AC + a2 × AL

Quando nell’occhio da misurare è presente una IOL, d = AC + 0,5

Quando AC = 0 (dati AC non immessi)

d = (a0 - 0,241 × a1) + (a2 + 0,139 × a1) × AL

Dc : Potere di refrazione corneale [D] Dc = (nc - 1)/R

Rx : Potere di refrazione postoperativo desiderato della lente correttiva [D]

na : Indice di refrazione dell’umor acqueo e del corpo vitreo (= 1,336)

nc : Indice ipotetico di refrazione corneale (= 1,3315)

VD : Distanza dal vertice (= 12 mm)

R : Raggio di curvatura corneale [mm] R = (nk - 1,000) × 1000/K*1

AL : Lunghezza assiale [mm]

d : Profondità prevista della camera anteriore postoperatoria [mm]

AC : Profondità della camera anteriore [mm]

a0, a1, a2 : Costante IOL

Valore predefinito: a0 = 0,62467 × A – 72,434

a1 = 0,4

a2 = 0,1

*1. “k” è l’indice di refrazione corneale specificato nella scheda Ott della schermata Settaggio Parametri.

na

AL - d

na

na/z -d-

Rx

1 - Rx × VD

q - Dc

1 + VD × (q - Dc)

na × [na - IOL × (AL - d)]

na(AL - d) + d × [na -IOL × (AL - d)]

ERROR =

q=

IOL =

z = Dc+

242

Page 267: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FORMULA IOL Descrizione della formula IOL

7

Per a0, a1 e a2, è possibile impostare solo valori che soddisfano le seguenti disequazioni:

-2 < a0 + a1 × 3,37 + a2 × 23,39 < 12

-2 < a0 + a1 × 2,53 + a2 × 20,00 < 12

-2 < a0 + a1 × 3,50 + a2 × 27,00 < 12

A: Costante A

243

Page 268: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

FORMULA IOL Descrizione della formula IOL

244

Page 269: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

8. COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA ED EMISSIONE ACUSTICA

8

8.1 EMC (Compatibilità elettromagnetica)

L’AL-Scan è conforme agli standard della Commissione Elettrotecnica (IEC 60601-1-2: 2007) per lacompatibilità elettromagnetica elencati nella tabella che segue. Per un utilizzo dello strumento inambiente con emissioni elettromagnetiche, seguire le indicazioni delle tabelle.

EMC (IEC 60601-1-2: 2007)

* 1 Nelle regioni in cui la tensione nominale è 220 V o superiore, lo strumento è conforme alla classe A.Nelle regioni in cui la tensione nominale è 127 V o inferiore, questo standard non è applicabile.

* 2 Nelle regioni in cui la tensione nominale è 220V o superiore, questo strumento è conforme allostandard. Nelle regioni in cui la tensione nominale è 127 V o inferiore, questo standard nonapplicabile.

Guida e dichiarazione del produttore - emissioni elettromagnetiche

L’AL-Scan è destinato a essere utilizzato nell’ambiente elettromagnetico di seguito specificato. Il cliente o l’utilizzatore dell’AL-Scan deve accertarsi che lo strumento venga utilizzato in tale ambiente.

Test di emissione Conformità Ambiente elettromagnetico - guida

Emissioni di energia a radiofrequenzaCISPR 11

Gruppo 1 L’AL-Scan utilizza energia RF solamente per il proprio funzionamento interno. Quindi, le emissioni di energia a radiofrequenza sono molto deboli e tali da non causare interferenze agli strumenti posti nelle vicinanze.

Emissioni di energia a radiofrequenzaCISPR 11

Classe B

L’AL-Scan è idoneo a essere utilizzato in tutti gli ambienti, compreso quello domestico e in quelli direttamente connessi alla rete di alimentazione pubblica a bassa tensione che alimentano edifici ad uso domestico.

Emissioni armonicheIEC 61000-3-2

*1

Fluttuazioni di tensione/Emissioni flickerIEC 61000-3-3

*2

245

Page 270: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA ED EMISSIONE ACUSTICA EMC (Compatibilità elettromagnetica)

Guida e dichiarazione del produttore - immunità elettromagnetica

L’AL-Scan è destinato a essere utilizzato nell’ambiente elettromagnetico di seguito specificato. Il cliente o l’utilizzatore dell’AL-Scan deve accertarsi che lo strumento venga utilizzato in tale ambiente.

Test di immunità Livello di prova IEC 60601 Livello di conformità Ambiente elettromagnetico - guida

Scarico Elettrostatico (ESD) IEC 61000-4-2

±6 kV contatto±8 kV aria

±6 kV contatto±8 kV aria

Il pavimento deve essere di legno, cemento armato o con piastrelle di ceramica. Se è coperto con materiale sintetico, l’umidità relativa deve essere almeno del 30%.

Sequenza unitaria/transitoria rapida elettricaIEC 61000-4-4

±2 kVper linee di alimentazione±1 kVper linee emissione/immissione

±2 kVper linee di alimentazione±1 kVper linee emissione/immissione

L’alimentazione principale deve essere quella di un tipico ambiente commerciale o ospedaliero.

Sovratensione transitoriaIEC 61000-4-5

±1 kVModo differenziale±2 kVModo comune

±1 kVModo differenziale±2 kVModo comune

L’alimentazione principale deve essere quella di un tipico ambiente commerciale o ospedaliero.

Voltaggio, inclinazioni, corto circuiti e variazioni di voltaggio sulle linee input dell’alimentazione elettricaIEC 61000-4-11

<5% UT

(> calo del 95% in UT)per 0,5 cicli40% UT

(calo del 60% in UT)per 5 cicli70% UT

(calo del 30% in UT)per 25 cicli< 5% UT

(> calo del 95% in UT)per 5 secondi

<5% UT

(> calo del 95% in UT)per 0,5 cicli40% UT

(calo del 60% in UT)per 5 cicli70% UT

(calo del 30% in UT)per 25 cicli < 5% UT

(> calo del 95% in UT)per 5 secondi

L’alimentazione principale deve essere quella di un tipico ambiente commerciale o ospedaliero. Se l’utilizzatore dell’AL-Scan necessita di un funzionamento continuo durante le interruzioni dell’alimentazione elettrica, si raccomanda di dotare l’AL-Scan di un alimentazione elettrica continua o di una batteria.

Campo magnetico della frequenza elettrica (50/60Hz)IEC 61000-4-8

3 A/m 3 A/m I campi magnetici della frequenza elettrica devono avere i livelli caratteristici di una tipica ubicazione in un tipico ambiente commerciale o ospedaliero.

N.B. UT è la tensione c.a. della rete di alimentazione prima dell’applicazione del livello di prova.

246

Page 271: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA ED EMISSIONE ACUSTICA EMC (Compatibilità elettromagnetica)

8

Guida e dichiarazione del produttore - immunità elettromagnetica

L’AL-Scan è destinato a essere utilizzato nell’ambiente elettromagnetico di seguito specificato. Il cliente o l’utilizzatore dell’AL-Scan deve accertarsi che lo strumento venga utilizzato in tale ambiente.

Test di immunità Livello di prova IEC 60601 Livello di conformità Ambiente elettromagnetico - guida

RF condotta IEC 61000-4-6

Radiofrequenza irradiataIEC 61000-4-3

3 Vrmsda 150 kHz a 80 MHz

3 V/mda 80 MHz a 2,5 GHz

3 Vrms(V1=3)

3 V/m(E1=3)

Le apparecchiature portatili e mobili per le comunicazioni RF non devono essere utilizzate, per una qualsiasi parte dell’AL-Scan, inclusi i cavi, in un punto più vicino rispetto alla distanza consigliata, calcolata partendo dall’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore.Distanza consigliatad=1,2 P da 150 kHz a 80 MHz

d=1,2 P da 80 MHz a 800 MHzd=2,3 P da 800 MHz a 2,5 GHzdove P è la potenza nominale massima erogata del trasmettitore in watt (W) secondo il produttore del trasmettitore e d la distanza di separazione consigliata in metri (m).Le intensità di campo dai trasmettitori fissi RF, così come definito dai rilevamenti

elettromagnetici,a devono essere inferiori al livello di conformità per ciascuna gamma di

frequenza.b Potrebbe verificarsi un’interferenza nelle vicinanze di un’apparecchiatura contrassegnata con il seguente simbolo:

NOTA 1 A 80 MHz e a 800 MHz, si applica la gamma di frequenza più alta.NOTA 2 Queste direttive potrebbero non essere applicabili in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è

influenzata dall’assorbimento e dalla riflessione ad opera di strutture, oggetti e persone.

a L’intensità dei campi magnetici provenienti da trasmettitori fissi, per esempio stazioni base per radio telefoni (cellulari e senza fili) nonché radio mobili terrestri, radioamatori, radiodiffusione AM e FM e diffusione TV non può essere prevista con precisione a livello teorico. Per definire l’ambiente elettromagnetico creato da trasmettitori fissi di radiofrequenza, è necessario un rilevamento elettromagnetico in situ. Se l’intensità di campo misurata nel luogo dove viene utilizzato l’AL-Scan supera il livello di conformità della radiofrequenza applicabile illustrato sopra, bisogna controllare l’AL-Scan per verificarne il normale funzionamento. Se verrà notato un funzionamento anormale, si renderanno necessarie contromisure addizionali, come il riorientamento e la ricollocazione dell’AL-Scan.

b Oltre l’area di frequenza compresa tra i 150 kHz e gli 80 MHz, le intensità di campo devono essere inferiori a 3 V/m.

247

Page 272: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA ED EMISSIONE ACUSTICA EMC (Compatibilità elettromagnetica)

Distanze raccomandate traapparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili e l’AL-Scan

L’AL-Scan è stato progettato per essere utilizzato in ambiente elettromagnetico in cui le interferenze di radiofrequenza vengano controllate. Il cliente o l’utente dell’AL-Scan può prevenire l’interferenza elettromagnetica mantenendo una distanza minima tra apparecchiature portatili e mobili per comunicazioni RF (trasmettitori) e l’AL-Scan, nel modo di seguito indicato, in base alla potenza massima di uscita delle apparecchiature per comunicazioni.

Potenza massima nominale di uscita

del trasmettitoreW

Distanza a seconda della frequenza del trasmettitorem

da 150 kHz a 80 MHzd=1,2 P

da 80 MHz a 800 MHzd=1,2 P

da 800 MHz a 2,5 GHzd=2,3 P

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

Per trasmettitori con una potenza nominale erogata massima che non rientra nei valori elencati sopra, la distanza di separazione raccomandata d espressa in (m) può essere stimata usando l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore, dove P è la potenza erogata massima del trasmettitore in watt (W) comunicata dal produttore del trasmettitore. NOTA 1 A 80 MHz e a 800 MHz, si applica la distanza di separazione per la gamma di frequenza più alta.NOTA 2 Queste direttive potrebbero non essere applicabili in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è

influenzata dall’assorbimento e dalla riflessione ad opera di strutture, oggetti e persone.

248

Page 273: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA ED EMISSIONE ACUSTICA Tabella Emissioni Acustiche (IEC 60601-2-37: 2007)

8

8.2 Tabella Emissioni Acustiche (IEC 60601-2-37: 2007)

8.2.1 Sonda per A-scan

Etichetta Indice MI

TIS TIB

TICScan

Non-scanNon-scan

Aaprt 1 cm2 Aaprt > 1 cm2

Valore indice massimo 0,09 # 5,42E-03 - (b) (a)

Parametriacustici

associati

pra (MPa) 0,28

P (mW) # 0,110 # #

Min. di [P(zs), Ita,(zs)] (mW)

-

zs (cm) -

zbp (cm) -

zb (cm) #

z a max. Ipi, (cm) 2,7

deq (zb) (cm) #

fawf (MHz) 10,3 # 10,3 - # #

Dim di AaprtX(cm) # 0,31 - # #

Y(cm) # 0,31 - # #

Altreinformazioni

td (sec) 0,10

prr (Hz) 800

pr a max. Ipi (MPa) 0,70

deq a max. Ipi (cm) #

Ipa.3, at max. MI (W/cm2) 4,01

Condizionioperative

di controllo

NOTA 1: Non è necessario fornire informazioni per una formulazione di TIS che non produce il valore massimo di TIS per tale modalità.

N.B. 2: Non è necessario fornire informazioni relative al TIC per un GRUPPO TRASDUTTORE non destinato a un uso transcraniale o cefalico neonatale.

N.B. 3: Non è necessario fornire informazioni su MI e TI se l’apparecchiatura soddisfa entrambe le clausole di esenzione di cui al punto 51,2 aa) e 51,2 dd).

(a) La destinazione d’uso prevista non comprende l’uso cefalico quindi il TIC non viene calcolato. (b) La destinazione d’uso prevista è l’uso oftalmico e non coinvolge l’osso, quindi il TIB non viene calcolato. # Nessun dato documentato

249

Page 274: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA ED EMISSIONE ACUSTICA Tabella Emissioni Acustiche (IEC 60601-2-37: 2007)

8.2.2 Sonda per pachimetria (modello fisso 45)

Etichetta Indice MI

TIS TIB

TICScan

Non-scanNon-scan

Aaprt 1 cm2 Aaprt > 1 cm2

Valore indice massimo 0,15 # 5,60E-04 - (b) (a)

Parametriacustici

associati

pra (MPa) 0,47

P (mW) # 0,011 # #

Min. di [P(zs), Ita,(zs)] (mW)

-

zs (cm) -

zbp (cm) -

zb (cm) #

z a max. Ipi, (cm) 0,28

deq (zb) (cm) #

fawf (MHz) 10,3 # 10,3 - # #

Dim di AaprtX(cm) # 0,13 - # #

Y(cm) # 0,13 - # #

Altreinformazioni

td (sec) 0,11

prr (Hz) 2174

pr a max. Ipi (MPa) 0,52

deq a max. Ipi (cm) #

Ipa.3, at max. MI (W/cm2) 5,38

Condizionioperative

di controllo

NOTA 1: Non è necessario fornire informazioni per una formulazione di TIS che non produce il valore massimo di TIS per tale modalità.

N.B. 2: Non è necessario fornire informazioni relative al TIC per un GRUPPO TRASDUTTORE non destinato a un uso transcraniale o cefalico neonatale.

N.B. 3: Non è necessario fornire informazioni su MI e TI se l’apparecchiatura soddisfa entrambe le clausole di esenzione di cui al punto 51,2 aa) e 51,2 dd).

(a) La destinazione d’uso prevista non comprende l’uso cefalico quindi il TIC non viene calcolato. (b) La destinazione d’uso prevista è l’uso oftalmico e non coinvolge l’osso, quindi il TIB non viene calcolato. # Nessun dato documentato

250

Page 275: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA ED EMISSIONE ACUSTICA Tabella Emissioni Acustiche (IEC 60601-2-37: 2007)

8

8.2.3 Limiti globali di emissioni acustiche

8.2.4 Tabella riassuntiva bassa emissione

Sonda MI[Senza unità]

ISPTA.3[mW/cm2]

ISPPA.3[W/cm2]

Sonda per A-scan 0,14 0,72 8,5

Sonda per pachimetria 0,18 1,45 8,8

Modello trasduttore ISPTA.3[mW/cm2]

Tipo TI Valore TI[Senza unità]

MI[Senza unità]

IPA.3@MImax

[W/cm2]

Sonda per A-scan 0,72 TIS 5,42E-3 0,19 8,5

Sonda per pachimetria 1,45 TIS 5,60E-4 0,18 8,8

251

Page 276: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA ED EMISSIONE ACUSTICA Tabella Emissioni Acustiche (IEC 60601-2-37: 2007)

252

Page 277: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

9. Glossario

9

ACDProfondità della camera anteriore

ALLunghezza assiale

BCVAMigliore acuità visiva corretta

CCTSpessore corneale centrale

LTSpessore del cristallino

Misurazione otticaTecnica di misurazione senza contatto che utilizza la luce

Misurazione della lunghezza assiale (AL) sfruttando il principio dell’interferenza ottica

Misurazione della profondità della camera anteriore (ACD) e misurazione dello spessore cornealecentrale (CCT) sfruttando il principio di Scheimpflug

Misurazione white-to-white (WTW) e misurazione della dimensione pupillare (PS)

Misurazione a ultrasuoniTecnica di misurazione che utilizza le onde a ultrasuoni (la funzione di misurazione aultrasuoni è disponibile come optional).

Modalità BIO: Misurazione di lunghezza assiale (AL) / profondità della camera anteriore (ACD) /spessore cristallino (LT)

Modalità Pachy: Misurazione dello spessore corneale

Modalità assistita per lente toricaViene visualizzata un’immagine del segmento oculare anteriore con sovrimpressi ilmeridiano più curvo/piatto e una linea di riferimento per l’angolo.

OttimizzazioneLa costante, per esempio la costante A, da utilizzarsi per il calcolo del potere della IOL vieneottimizzata usando i risultati ottenuti dalla misurazione postoperatoria, in modo da poteressere utilizzata quando il valore della lunghezza assiale viene misurato otticamente.

253

Page 278: BIOMETRO OTTICOBIOMETRO OTTICO AL-ScanAL …...Nel caso in cui l’AL-Scan sia installato in un ambiente dove sono presenti altri dispositivi che irradiano forti onde elettromagnetiche,

Glossario

Ottico offsetCompensazione per convertire la lunghezza assiale ottenuta con la misurazione BIO(contatto) in quella equivalente alla lunghezza assiale misurata otticamente. Questacompensazione viene utilizzata quando la costante A da utilizzarsi per il calcolo del poteredella IOL è quella per la misurazione ottica.

Password amministratoreÈ possibile impostare una password Per evitare la modifica di varie impostazioni o lacancellazione di dati dal database da parte di personale non autorizzato.

Potere di refrazione postoperatorio desideratoPotere di refrazione target dopo l’impianto di una IOL

PSDimensione pupillare (diametro)

La dimensione pupillare può essere misurata mentre il segmento oculare anteriore èilluminato.

SLDDiodo superluminescente

SNRRapporto segnale-rumore. Più alto è questo valore, maggiore diventa l’affidabilità del valoreottenuto dalla misurazione.

TrascinareSpostare un oggetto con il dito o la touch pen, tenendolo premuto sullo schermo.

US offsetCompensazione per convertire la lunghezza assiale ottenuta con la misurazione ottica inquella equivalente alla lunghezza assiale ottenuta con la misurazione BIO (contatto).Questa compensazione viene utilizzata quando la costante A da utilizzarsi per il calcolo delpotere della IOL è quella per la misurazione a ultrasuoni.

VDDistanza dal vertice

VLLunghezza del corpo vitreo

WTWWhite-to-white

254