Book AA PE - emerson.com · O Radar de Tank Rosemount 5900S foi certificado pela FCC sob...

158
www.rosemount-tg.com Manual de referência 300520PE, Rev. AA Dezembro de 2010 Rosemount 5900S Medidor de nível de radar

Transcript of Book AA PE - emerson.com · O Radar de Tank Rosemount 5900S foi certificado pela FCC sob...

www.rosemount-tg.com

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

Rosemount 5900SMedidor de nível de radar

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010 Série 5900S da Rosemount

www.rosemount-tg.com

Rosemount 5900SMedidor de nível de radar

AVISO

Leia este manual antes de começar a utilizar o produto. Por uma questão de segurança pessoal e do sistema, bem como para obter um excelente desempenho do produto, certifique-se de que compreende na totalidade o conteúdo deste manual antes de efectuar operações de instalação, utilização ou manutenção do produto.

No caso de necessidade de assistência ou manutenção do equipamento, contacte o representante local Emerson Process Management/Rosemount Tank Gauging.

Peças sobresselentesQualquer substituição de peças por peças sobresselentes não reconhecidas pode comprometer a segurança. A reparação, isto é, a substituição de componentes, etc., poderá também comprometer a segurança, não sendo por isso permitida em qualquer circunstância.

A Rosemount Tank Radar AB não assume quaisquer responsabilidades por avarias, acidentes, etc. causados por peças sobresselentes não reconhecidas ou por qualquer reparação que não seja realizada pela Rosemount Tank Radar AB.

Requisitos ETSI específicos (Europa)O Rosemount 5900S deve ser instalado numa posição fixa permanente num depósito de metal ou de betão reforçado fechado (não aberto), ou numa estrutura fechada semelhante fabricada num material atenuante equiparável. As flanges e os acessórios do equipamento Rosemount 5900S devem oferecer vedação relativamente a micro-ondas.

As portinholas ou as flanges de ligação no depósito devem ser fechadas para assegurar uma fuga reduzida do sinal para o ar no exterior do depósito.

A instalação e manutenção do equipamento Rosemount 5900S apenas devem ser realizadas por profissionais qualificados.

Requisitos FCC específicos (EUA)O Rosemount 5900S gera e utiliza energia de radiofrequência. Se o equipamento não for instalado e utilizado correctamente, ou seja, em conformidade com as instruções do fabricante, pode violar os regulamentos FCC relativos à emissão de radiofrequência.

O Radar de Tank Rosemount 5900S foi certificado pela FCC sob condições de teste que pressupõem a utilização de um depósito de metal.

Requisitos IC específicos (Canadá)As aprovações de rádio para este dispositivo são aplicáveis para instalação num recipiente totalmente fechado para evitar emissões de RF indesejáveis. Na aplicação ao ar livre, é necessário dispor de licença para o local. A instalação deve ser realizada por profissionais qualificados, em conformidade com as instruções do fabricante.

A utilização deste dispositivo baseia-se no princípio “sem interferência, sem protecção”. O utilizador deve aceitar operações de radar de alta potência na mesma banda de frequência que possa interferir com este dispositivo ou danificá-lo. Os dispositivos que interfiram com as operações sujeitas à licença principal terão de ser removidos à responsabilidade do utilizador.

Foto da capa: 5900_coverphoto.tif

CUIDADO

Os produtos descritos neste documento NÃO foram concebidos para aplicações qualificadas como nucleares.

A utilização de produtos não qualificados para usos nucleares em aplicações que exijam equipamentos, peças ou produtos qualificados como nucleares pode causar leituras incorrectas.

Para obter informações sobre produtos da Rosemount qualificados como nucleares, contacte o seu representante de vendas local da Rosemount.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010 Série 5900S da Rosemount

www.rosemount-tg.com

ÍndiceSECÇÃO 1Introdução

1.1 Mensagens de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11.2 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21.3 Descrição geral do manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-31.4 Documentação técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-41.5 Serviço pós-venda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-51.6 Reciclagem/eliminação de produtos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-51.7 Material das embalagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5

1.7.1 Reutilização e reciclagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-51.7.2 Recuperação de energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5

SECÇÃO 2Descrição geral

2.1 Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12.2 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22.3 Descrição geral do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32.4 Antenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-72.5 Procedimento de instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9

SECÇÃO 3Instalação

3.1 Mensagens de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13.2 Considerações sobre a instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3

3.2.1 Requisitos da antena cónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43.2.2 Requisitos da antena parabólica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-63.2.3 Requisitos da antena com tubo tranquilizador . . . . . . . . . 3-103.2.4 Requisitos da antena GPL/GNL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13

3.3 Instalação mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-193.3.1 Antena cónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-193.3.2 Antena parabólica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-213.3.3 Antena vectoria – versão fixa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-303.3.4 Antena vectoria – portinhola articulada . . . . . . . . . . . . . . 3-333.3.5 Antena GPL/GNL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37

3.4 Instalação eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-413.4.1 Entradas de cabo/conduta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-413.4.2 Ligação à terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-413.4.3 Selecção de cabos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-423.4.4 Áreas perigosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-423.4.5 Requisitos de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-423.4.6 Estimativa de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-423.4.7 Sistema Raptor Tankbus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-433.4.8 Instalações típicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-443.4.9 Ligação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-453.4.10 Blocos de terminais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-483.4.11 Diagramas de ligação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

Índice-2 Índice

SECÇÃO 4Configuração

4.1 Mensagens de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14.2 Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2

4.2.1 Configuração básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34.2.2 Configuração avançada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34.2.3 Ferramentas de configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3

4.3 Configuração utilizando o Rosemount TankMaster. . . . . . . . . . . . . . 4-44.3.1 Assistente de instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4

4.4 Configuração básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-54.4.1 Geometria do depósito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-54.4.2 Tank Scan (Análise do depósito) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-84.4.3 Empty Tank Handling

(Manuseamento do tanque vazio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-94.5 Configuração avançada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13

4.5.1 Ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-134.5.2 Tank Shape (Forma do depósito) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-134.5.3 Surface Echo Tracking (Detecção de eco

emitido pela superfície) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-144.5.4 Filter Setting (Definição do filtro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16

4.6 Configuração GPL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-184.6.1 Preparações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-184.6.2 LPG Setup (Configuração GPL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19

4.7 Calibração utilizando o WinSetup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27

SECÇÃO 5Operação

5.1 Mensagens de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15.2 Visualização de dados de medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25.3 Manuseamento do alarme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2

SECÇÃO 6Manutenção e resolução de problemas

6.1 Mensagens de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16.2 Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2

6.2.1 Ver registos introduzidos e registos mantidos . . . . . . . . . . 6-26.2.2 Fazer cópia de segurança da configuração do medidor . . 6-46.2.3 Para recuperar uma base de dados de configuração

de cópia de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66.2.4 Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-76.2.5 Actualizar o software do medidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-86.2.6 Protecção contra escrita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-106.2.7 Interruptor de protecção contra escrita . . . . . . . . . . . . . . 6-116.2.8 Registo de dados de medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-126.2.9 Carregamento da base de dados predefinida . . . . . . . . . 6-13

6.3 Resolução de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-146.3.1 Estado do dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-186.3.2 Mensagens de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-196.3.3 Mensagens de erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-206.3.4 Estado da medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

Índice-3

Série 5900S da Rosemount

Índice

ANEXO ADados de referência

A.1 Especificações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1A.2 Esquemas dimensionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5A.3 Informações para encomenda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-9

A.3.1 Cabeça do transmissor (TH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-9A.3.2 Antena parabólica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-10A.3.3 Antena cónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-10A.3.4 Antena vectorial para tubo tranquilizador. . . . . . . . . . . . .A-11A.3.5 Antena GPL/GNL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-12A.3.6 Opções do medidor de nível de radar 5900S . . . . . . . . .A-12

ANEXO BCertificações do produto

B.1 Mensagens de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1B.2 Conformidade com a UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2B.3 Certificações para locais perigosos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-3

B.3.1 Certificações da Factory Mutual EUA . . . . . . . . . . . . . . . .B-3B.3.2 Certificações da Factory Mutual Canadá . . . . . . . . . . . . . .B-4B.3.3 Informações sobre a Directiva ATEX Europeia . . . . . . . . .B-5B.3.4 Certificação IECEx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-6

B.4 Esquemas de aprovação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-7

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

Índice-4 Índice

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010 Série 5900S da Rosemount

www.rosemount-tg.com

Secção 1 Introdução

1.1 Mensagens de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 1-11.2 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 1-21.3 Descrição geral do manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 1-31.4 Documentação técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 1-41.5 Serviço pós-venda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 1-51.6 Reciclagem/ eliminação de produtos . . . . . . . . . . . página 1-51.7 Material das embalagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 1-5

1.1 MENSAGENS DE SEGURANÇA

Os procedimentos e as instruções constantes deste manual podem exigir precauções especiais para garantir a segurança dos profissionais que efectuam as operações. As informações que constituam potenciais problemas de segurança estão assinaladas com um símbolo de advertência ( ). Consulte as mensagens de segurança listadas no início de cada secção antes de efectuar uma operação assinalada com este símbolo.

ADVERTÊNCIA

Se estas instruções de instalação não forem observadas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte:

• Assegure-se de que a instalação é efectuada apenas por pessoal devidamente qualificado.

• Utilize o equipamento apenas como é especificado neste manual. A não observância desta advertência poderá comprometer a segurança fornecida pelo equipamento.

Explosões podem causar morte ou ferimentos graves:• Certifique-se de que o ambiente de utilização do transmissor cumpre as devidas

certificações relativas a locais de perigo.

• Antes de ligar um comunicador num ambiente onde existe o risco de explosão, certifique-se de que os instrumentos no circuito são instalados de acordo com as práticas intrinsecamente seguras ou práticas de ligações eléctricas no campo à prova de incêndio.

• Não retire a tampa do medidor em atmosferas explosivas quando o circuito estiver activo.

Choques eléctricos podem causar ferimentos graves ou morte.• Tenha bastante cuidado quando entrar em contacto com os condutores e

terminais.

ADVERTÊNCIA

Qualquer substituição de peças por peças não reconhecidas pode comprometer a segurança. A reparação, nomeadamente, a substituição de componentes, etc., poderá também comprometer a segurança, não sendo por isso permitida em qualquer circunstância.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

1-2 Secção 1. Introdução

1.2 SÍMBOLOS

A marca CE simboliza a conformidade do produto com as Directivas da Comunidade Europeia aplicáveis.

O Certificado de Exame de Tipo CE é uma declaração de uma Entidade de Certificação Notificada indicando que este produto corresponde aos Requisitos de Saúde e Segurança Essenciais da directiva ATEX.

Uma Marca da CERTIFICAÇÃO FM indica que o equipamento foi aprovado pelas Certificações FM de acordo com as Normas de Certificação e pode ser instalado em locais de perigo.

Ligação à terra de protecção

Ligação à terra

Os cabos externos devem estar aprovados para utilização a uma temperatura mínima de 81°C.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

1-3

Série 5900S da Rosemount

Secção 1. Introdução

1.3 DESCRIÇÃO GERAL DO MANUAL

Este manual fornece informações sobre a instalação, configuração e manutenção do Medidor de nível de radar série 5900S da Rosemount.

Secção 2: Descrição geral• Componentes do medidor• Descrição geral do sistema• Tipos de antena• Procedimento de instalação

Secção 3: Instalação• Considerações sobre a instalação• Instalação mecânica• Instalação eléctrica

Secção 4: Configuração• Configuração básica• Configuração avançada• Configuração utilizando o TankMaster WinSetup• Configuração GPL• Calibração

Secção 5: Operação• Visualização de dados de medição• Manuseamento do alarme

Secção 6: Manutenção e resolução de problemas• Funções de manutenção• Resolução de problemas• Estado do dispositivo e medições• Códigos de erro e de advertência

Anexo A: Dados de referência• Especificações• Esquemas de dimensões• Informações para encomenda

Anexo B: Certificações do produto• Informações sobre a Directiva ATEX Europeia• Certificações FM• Etiquetas• Esquemas

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

1-4 Secção 1. Introdução

1.4 DOCUMENTAÇÃO TÉCNICA

O sistema Raptor inclui os seguintes documentos:

• Descrição técnica do sistema Raptor (704010EN)• Manual de referência Rosemount 5900S (300520EN)• Manual de referência Rosemount 2410 (300530EN)• Manual de referência Rosemount 2240S (300550EN)• Manual de referência Rosemount 2230 (300560EN)• Manual de configuração do sistema Raptor (300510EN)• Folha de dados do produto Rosemount 5300 (00813-0100-4530)• Folha de dados do produto Rosemount 5400 (00813-0100-4026)• Manual de referência da série 5300 da Rosemount (00809-0100-4530)• Manual de referência da série 5400 da Rosemount (00809-0100-4026)• Manual de referência do Rosemount TankMaster WinOpi (303028EN)• Esquemas de instalação do Rosemount Raptor

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

1-5

Série 5900S da Rosemount

Secção 1. Introdução

1.5 SERVIÇO PÓS-VENDA

Para aceder ao serviço pós-venda, contacte o representante local Emerson Process Management/Rosemount Tank Gauging. As informações de contacto encontram-se no website www.rosemount-tg.com.

1.6 RECICLAGEM/ELIMINAÇÃO DE PRODUTOS

A reciclagem do equipamento e da embalagem deve ser realizada de acordo com a legislação/regulamentação local e nacional.

A etiqueta abaixo é colocada nos produtos Rosemount Tank Gauging como recomendação para os clientes caso se considere o encaminhamento para a sucata.

A reciclagem ou a eliminação devem ser realizadas de acordo com as instruções de separação correcta dos materiais ao desmontar as unidades.

Figura 1-1. É aplicada uma etiqueta verde na caixa do medidor de nível

1.7 MATERIAL DAS EMBALAGENS

A Rosemount Tank Radar AB está totalmente certificada de acordo com as normas ambientais ISO 14001. Ao reciclar as caixas de cartão canelado ou de madeira, utilizadas para enviar os nossos produtos, estará a contribuir para proteger o ambiente.

1.7.1 Reutilização e reciclagem

A experiência demonstra que as caixas de madeira podem ser utilizadas várias vezes para diferentes fins. Após o desmantelamento cuidadoso, as peças de madeira podem ser reutilizadas. Os resíduos metálicos podem ser convertidos.

1.7.2 Recuperação de energia

Os produtos que atingiram o fim da vida útil podem ser separados em componentes de madeira e de metal, sendo que a madeira pode ser utilizada como combustível em determinados fornos.

Devido ao baixo teor de humidade (aproximadamente 7%), este tipo de combustível tem um valor calorífico superior ao do combustível de madeira normal (teor de humidade de cerca de 20%).

Ao queimar o contraplacado interior, o azoto dos adesivos pode aumentar as emissões de óxidos de azoto para o ar 3 a 4 vezes mais do que ao queimar cascas e lascas de madeira.

NOTA!O aterro não constitui uma opção de reciclagem, devendo ser evitado.

SEPARATE

STEEL & PLASTIC

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

1-6 Secção 1. Introdução

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010 Série 5900S da Rosemount

www.rosemount-tg.com

Secção 2 Descrição geral

2.1 Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 2-12.2 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 2-22.3 Descrição geral do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 2-32.4 Antenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 2-72.5 Procedimento de instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 2-9

2.1 INTRODUÇÃO O Rosemount 5900S É um medidor de nível de radar de dois fios para efectuar medições sem contacto de alta precisão. O medidor de nível emite continuamente um sinal de radar com variação de frequência em direcção à superfície do produto. Isto permite efectuar medições de nível muito precisas, processando a diferença entre as frequências dos sinais de radar emitidos e recebidos.

O Rosemount 5900S faz parte do sistema flexível Raptor. O design avançado e robusto faz com que seja adequado para uma ampla variedade de aplicações. O equipamento foi concebido para efectuar medições de nível de alta precisão e para lidar com formatos de tanques complexos e obstáculos no tanque que possam interferir com os sinais de medição.

Figura 2-1. Integração do sistema

O Rosemount 5900S fornecimentos de dados de medição e informações sobre o estado ao Tank Hub Rosemount 2410 através do Tankbus(1) intrinsecamente seguro.

Os dados de um grupo de tanques são transmitidos por uma unidade de comunicação de campo (FCU) 2160, e distribuídos através do bus de grupo para um PC TankMaster, ou um sistema anfitrião, sempre que a FCU receber um pedido de dados.

TankMaster

Tank Hub 2410

ModemSaídas do relé

Bus secundário

Bus principal

Tankbus

Indicador 2230Bus de grupo

Transmissor de temperatura 2240S

Medidor de nível de radar 5900S

Unidade de comunicação de campo 2160

(1) O Tankbus intrinsecamente seguro está em conformidade com a norma fieldbus FISCO FOUNDATION™.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

2-2 Secção 2. Descrição geral

2.2 COMPONENTES

Figura 2-2. Componentes do Rosemount 5900S

1. Compartimento de terminais2. Entradas dos cabos (adaptadores ½-14 NPT, M20 x 1.5)3. Flange4. Antena5. Terminal de ligação à terra6. Cobertura de protecção7. Etiqueta8. Cabeça do transmissor com componentes electrónicos de

processamento de sinal

22

1

4

6

5

8

3

7

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

2-3

Série 5900S da Rosemount

Secção 2. Descrição geral

2.3 DESCRIÇÃO GERAL DO SISTEMA

O Raptor é um sistema avançado de medição do nível do tanque de radar para transferência de custódia e inventário. Este equipamento foi desenvolvido para uma ampla variedade de aplicações em refinarias, parques de tanques e tanques de combustível, e corresponde aos mais elevados requisitos relativamente ao desempenho e à segurança.

Os dispositivos de campo no tanque comunicam através de um Tankbus intrinsecamente seguro. O Tankbus baseia-se num fieldbus normalizado, o fieldbus FISCO(1) FOUNDATION™, e permite a integração de qualquer dispositivo que suporte esse protocolo. Utilizando um fieldbus de 2 fios alimentado por bus intrinsecamente seguro, o consumo energético é minimizado. O fieldbus normalizado também permite a integração de equipamento de outros fornecedores no tanque.

A carteira de produtos Raptor inclui uma ampla variedade de componentes para construir sistemas de medição de tanques personalizados de pequenas ou grandes dimensões. O sistema inclui vários dispositivos, tais como medidores de nível de radar, transmissores de temperatura e transmissores de pressão para um controlo completo do inventário. Estes sistemas são facilmente expandidos graças ao design modular.

O Raptor é um sistema versátil compatível e capaz de emular os principais sistemas de medição de tanques. Além disso, a comprovada capacidade de emulação permite modernizar passo a passo um parque de tanques, desde medidores de nível a soluções para salas de controlo.

É possível substituir velhos medidores mecânicos ou servo-medidores por medidores Raptor modernos, sem substituir o sistema de controlo nem os cabos no campo. É ainda possível substituir antigos sistemas HMI/SCADA e dispositivos de comunicação de campo sem substituir os medidores antigos.

A tecnologia distribuída pelas diferentes unidades do sistema recolhe e processa continuamente dados de medição e informações sobre o estado. Quando é recebido um pedido de informações, é enviada uma resposta imediata com informações actualizadas.

O sistema flexível Raptor suporta várias combinações para alcançar a redundância, desde a sala de controlo até aos diferentes dispositivos de campo. A configuração da rede redundante pode realizar-se em todos os níveis duplicando cada unidade e utilizando várias estações de trabalho da sala de controlo.

(1) Consulte os documentos IEC 61158-2 e IEC/TS 60079-27

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

2-4 Secção 2. Descrição geral

Figura 2-3. Arquitectura do sistema Raptor

Indicador 2230

Transmissor de temperatura 2240S

Medidor de nívelde radar 5900S

Tank Hub 2410

Tankbus

Transmissor de nível 5300

Transmissor de nível 5400

Transmissor de pressão 3051S

Modbus TRL2Bus de grupo

Modem Field Bus 2180

Unidade de comunicação de campo 2160 Unidade de comunicação

PC TankMaster

Computador anfitrião da fábrica

Tank Hub 2410

644

644

644

Transmissor de temperatura 644

PC TankMaster

Computador anfitrião da fábrica

ÁREA NÃO PERIGOSA ÁREA DE PERIGO

Transmissor de temperatura 2240S

Tank Hub 2410

Medidor de nível de Medidor de nível

Tankbus

Divisor de segmentos

SIST

EMA

DE

MED

IÇÃ

O D

O N

ÍVEL

DO

TA

NQ

UE

PAR

A T

RA

NSF

ERÊN

CIA

D

E C

UST

ÓD

IA/IN

VEN

TÁR

IOC

ON

TRO

LO O

PER

AC

ION

AL

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

2-5

Série 5900S da Rosemount

Secção 2. Descrição geral

Software HMI TankMaster

A TankMaster é uma avançada interface homem-máquina (HMI) baseada em Windows para a gestão completa do inventário de tanques. Esta interface oferece as funções de configuração, manutenção, definição, inventário e trans-ferência de custódia para sistemas Raptor e outros instrumentos suportados.

A interface TankMaster foi concebida para ser utilizada em ambiente Microsoft Windows XP e Vista, proporcionando um acesso fácil a dados de medição da rede de área local.

O programa TankMaster WinOpi permite ao operador monitorizar os dados do tanque medidos. Inclui manuseamento do alarme, relatórios de lote, manuseamento de relatórios automático, amostragem de dados de histórico e cálculos de inventário, tais como volume, densidade observada e outros parâmetros. Pode ligar-se um computador anfitrião da fábrica para o processamento de dados subsequente.

O programa TankMaster WinSetup é uma interface gráfica de utilizador para instalação, configuração e manutenção dos diferentes dispositivos no sistema Raptor.

Unidade de comunicação de campo Rosemount 2160

A unidade de comunicação de campo (FCU) 2160 é um concentrador de dados que procede à amostragem (poll) e ao armazenamento permanentes de dados a partir de dispositivos de campo, tais como medidores de nível de radar e transmissores de temperatura, numa memória intermédia. Sempre que se recebe um pedido de dados, a FCU pode enviar dados imediatamente de um grupo de tanques a partir da memória intermédia actualizada.

Tank Hub Rosemount 2410

O Tank Hub Rosemount 2410 funciona como fonte de alimentação para os dispositivos de campo ligados na área de perigo utilizando o Tankbus intrinsecamente seguro.

O 2410 recolhe dados de medição e informações sobre o estado de dispositivos de campo num tanque. Tem dois bus externos para comunicação com vários sistemas anfitriões. Existem duas versões do 2410 para funcionamento num só tanque ou em vários tanques. A versão para vários tanques suporta até 10 tanques e 16 dispositivos.

O 2410 está equipado com dois relés que suportam a configuração de até 10 funções de relé “virtual”, permitindo-lhe especificar vários sinais de fonte para cada relé.

Medidor de nível de radar Rosemount 5900S

O medidor de nível de radar Rosemount 5900S é um instrumento inteligente para medir o nível de produto no interior de um tanque. Podem utilizar-se diferentes antenas para cumprir os requisitos de diferentes aplicações. O 5900S é capaz de medir o nível de praticamente qualquer produto, incluindo betume, petróleo em bruto, produtos refinados, agentes químicos agressivos, GPL e GNL.

O Rosemount 5900S envia micro-ondas em direcção à superfície do produto no tanque. O nível é calculado com base no eco emitido pela superfície. Nenhuma parte do 5900S está realmente em contacto com o produto no tanque e a antena é a única parte do medidor exposta à atmosfera no tanque.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

2-6 Secção 2. Descrição geral

A versão 2 em 1 do medidor de nível de radar 5900S tem dois módulos de radar na mesma caixa do transmissor, permitindo duas medições de nível independentes utilizando uma antena.

Radar de onda guiada Rosemount 5300

O Rosemount 5300 é um radar de onda guiada de 2 fios de qualidade superior para a medição do nível de líquidos, a utilizar numa ampla variedade de aplicações de precisão média sob várias condições de tanques. O Rosemount 5300 inclui o 5301 para medições do nível de líquido e o 5302 para medições do nível de líquido e da interface.

Transmissor de nível de radar Rosemount 5400

O Rosemount 5400 é um transmissor de nível de radar sem contacto de 2 fios fiável para líquidos, a utilizar numa ampla variedade de aplicações de precisão média sob várias condições de tanques.

Transmissor de temperatura de várias entradas Rosemount 2240S

O transmissor de temperatura de várias entradas Rosemount 2240S pode ligar até 16 sensores de pontos de temperatura e um sensor de nível de água integrado.

Indicador de campo gráfico Rosemount 2230

O Indicador de campo gráfico Rosemount 2230 apresenta dados de medição do tanque de inventário, tais como nível, temperatura e pressão. As quatro teclas permitem-lhe navegar pelos diferentes menus para fornecer todos os dados do tanque, directamente no campo. O Rosemount 2230 suporta até 10 tanques. Podem utilizar-se até três Indicadores 2230 num só tanque.

Transmissor de temperatura modelo 644 da Rosemount

O Rosemount 644 é utilizado com sensores de temperatura de ponto único.

Transmissor de pressão Rosemount 3051S

A série 3051S consiste em transmissores e flanges adequados a todos os tipos de aplicações, incluindo tanques de petróleo em bruto, tanques pressurizados e tanques com/sem tecto flutuante.

Ao utilizar um transmissor de pressão 3051S perto da parte inferior do tanque como complemento de um medidor de nível de radar 5900S, a densidade do produto pode ser calculada e apresentada. Pode utilizar-se um ou mais transmissores de pressão com diferentes escalas no mesmo tanque para medir as pressões do vapor e do líquido.

Modem field bus Rosemount 2180

O modem field bus (FBM) Rosemount 2180 é utilizado para ligar um PC TankMaster ao bus de comunicação TRL2. O 2180 é ligado ao PC utilizando o RS232 ou a interface USB.

Consulte a Descrição técnica do sistema Raptor (documento n.º 704010en) para obter mais informações sobre os diferentes dispositivos e opções.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

2-7

Série 5900S da Rosemount

Secção 2. Descrição geral

2.4 ANTENAS

O Rosemount 5900S com antena de corneta foi concebido para uma antena de 8 polegadas a utilizar em aberturas pequenas em tanques com tecto fixo.

O 5900S foi concebido para efectuar medições de vários produtos petrolíferos e químicos. No entanto, para betume/asfalto e produtos semelhantes, recomenda-se a antena parabólica.

O Rosemount 5900S com antena parabólica mede o nível de todos os tipos de líquidos, desde produtos leves a betume/asfalto. O medidor foi concebido para montagem em tanques com tecto fixo e possui precisão de transferência fiscal.

A concepção da antena parabólica oferece uma elevada tolerância relativamente a produtos aderentes e condensados. O feixe estreito desta antena faz com que seja adequada a tanques estreitos com estruturas internas.

O Rosemount 5900S com antena vectorial para tubo tranquilizador é utilizado em tanques com tubos tranquilizadores e com todos os produtos adequados a tubos tranquilizadores.

O medidor utiliza um modo de propagação de radar com perda reduzida, que praticamente elimina a influência do estado do tubo tranquilizador. A medição realiza-se com a maior precisão, mesmo que o tubo seja antigo, tenha ferrugem e esteja coberto de tanques.

A antena vectorial para tubo tranquilizador adequa-se a tubos de 5, 6, 8, 10 e 12 polegadas. Pode ser montada num tubo tranquilizador existente e não é necessário interromper o funcionamento do tanque durante a instalação.

Existem duas versões do 5900S com antena vectorial para tubo tranquilizador: fixa ou com portinhola articulada. A portinhola articulada permite proceder à amostragem do produto a todo o comprimento do tubo ou à verificação manual.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

2-8 Secção 2. Descrição geral

O Rosemount 5900S com antena GPL/GNL foi concebido para medições de nível em tanques de GPL e GNL. É utilizado um tubo tranquilizador de 4 polegadas como guia de onda para a medição e impede que uma superfície turbulenta perturbe a medição. Os sinais de radar são transmitidos no interior do tubo em direcção à superfície.

A vedação de pressão consiste numa janela aprovada para utilização em reservatórios de pressão. O medidor está equipado de série com uma válvula de isolamento resistente ao fogo e com um sensor de pressão da fase de vapor.

O Rosemount 5900S com antena GPL/GNL está disponível em duas versões para 150 PSI e 300 PSI.

O pino de verificação permite-lhe verificar as medições sem abrir o tanque, comparando a distância medida com a distância real do pino de verificação.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

2-9

Série 5900S da Rosemount

Secção 2. Descrição geral

2.5 PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO

Siga os passos que se seguem para proceder à instalação correcta:

Reveja as considerações sobre a instalação.Consulte “Considerações sobre a instalação” na página 3-3.

Monte o medidor.Consulte a “Instalação mecânica” na página 3-19.

Ligue os fios do medidor.Consulte a “Instalação eléctrica” na página 3-41.

Certifique-se de que as tampas e as ligações de cabo/conduta estão bem apertadas

Ligue a alimentação do medidor

Configure o medidor.Consulte a Secção 4: Configuração.

Verifique as medições

Active o interruptor de protecção contra escrita Configuração SIL

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

2-10 Secção 2. Descrição geral

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010 Série 5900S da Rosemount

www.rosemount-tg.com

Secção 3 Instalação

3.1 Mensagens de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 3-13.2 Considerações sobre a instalação . . . . . . . . . . . . . página 3-33.3 Instalação mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 3-193.4 Instalação eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 3-41

3.1 MENSAGENS DE SEGURANÇA

Os procedimentos e as instruções constantes desta secção podem exigir precauções especiais para garantir a segurança dos profissionais que efectuam as operações. As informações que constituam potenciais problemas de segurança estão assinaladas com um símbolo de advertência ( ). Consulte as mensagens de segurança que se seguem antes de efectuar uma operação assinalada com este símbolo.

ADVERTÊNCIA

Se estas instruções de instalação segura e de manutenção não forem observadas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte:Assegure-se de que a instalação é efectuada apenas por pessoal devidamente qualificado.

Utilize o equipamento apenas como é especificado neste manual. A não observância desta advertência poderá comprometer a segurança fornecida pelo equipamento.

As reparações e as manutenções indicadas neste manual devem ser realizadas apenas por pessoal qualificado.

Para evitar a ignição em atmosferas inflamáveis ou combustíveis, desligue a alimentação antes de proceder a qualquer tipo de manutenção.

A substituição de componentes poderá comprometer a segurança intrínseca.

ADVERTÊNCIA

Explosões podem causar morte ou ferimentos graves:Certifique-se de que o ambiente de utilização do transmissor cumpre as devidas certificações relativas a locais de perigo.

Antes de ligar um comunicador num ambiente onde existe o risco de explosão, certifique-se de que os instrumentos no circuito são instalados de acordo com as práticas intrinsecamente seguras ou práticas de ligações eléctricas no campo à prova de incêndio.

Não retire a tampa do medidor em atmosferas explosivas quando o circuito estiver activo.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

3-2 Secção 3. Instalação

ADVERTÊNCIA

Os condutores poderão conter alta tensão que poderá resultar em choques eléctricos:Evite o contacto com os condutores e terminais.

Quando estiver a ligar os fios do medidor, certifique-se de que a alimentação principal para o transmissor está desligada e de que as linhas para qualquer outra fonte de alimentação externa estão desligadas.

Aviso

O dispositivo foi concebido para instalação num recipiente totalmente fechado para evitar emissões de RF indesejáveis. A instalação deve ocorrer de acordo com os regulamentos locais, podendo necessitar de aprovações locais.

A instalação em aplicações ao ar livre pode estar sujeita a aprovação de licença para o local.

A instalação deve ser realizada por profissionais qualificados, em conformidade com as instruções do fabricante.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

3-3

Série 5900S da Rosemount

Secção 3. Instalação

3.2 CONSIDERAÇÕES SOBRE A INSTALAÇÃO

Para encontrar um local adequado no tanque para o medidor de nível de radar Rosemount 5900S, devem considerar-se cuidadosamente as condições do tanque. O 5900S deve ser instalado de modo a minimizar a influência de objectos interferentes, de preferência fora do feixe do sinal de radar.

Certifique-se de que as condições ambientais se inscrevem nos limites especificados conforme indicado no Anexo A: Dados de referência.

Certifique-se de que o medidor de nível de radar Rosemount 5900S está instalado de forma a não estar exposto a uma pressão e temperatura superiores aos valores especificados no Anexo A: Dados de referência.

É da responsabilidade do utilizador assegurar que o dispositivo corresponde aos requisitos específicos de instalação no interior do tanque, tais como:

• compatibilidade química dos materiais em contacto com o fluido• pressão e temperatura de concepção/funcionamento

Para a especificação completa do dispositivo 5900S a instalar, pode identificar o código do modelo na etiqueta da antena e fazê-lo corresponder aos dados nas “Informações para encomenda” na página A-9.

Não instale o Rosemount 5900S em aplicações a que não se destina, por exemplo, ambientes onde possa ser exposto a campos magnéticos extremamente intensos ou a condições climatéricas rigorosas.

As antenas com superfícies em plástico e pintadas podem, sob determinadas condições extremas, gerar um nível de carga electrostática capaz de causar ignição. Ao proceder à instalação em áreas perigosas, certifique-se de que utiliza ferramentas, material de limpeza, etc. que não sejam capazes de gerar carga electrostática.

Consulte os capítulos 3.2.1 a 3.2.4 relativamente aos requisitos e às recomendações a considerar ao instalar um medidor de nível de radar Rosemount 5900S com diferentes tipos de antena.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

3-4 Secção 3. Instalação

3.2.1 Requisitos da antena cónica

O Rosemount 5900S com antena cónica deve ser instalado de forma a não existirem tubos ou outros obstáculos que possam impedir que o feixe de radar alcance o fundo do tanque sem obstruções. Estão disponíveis duas flanges; uma flange horizontal para instalação vertical e uma flange inclinada para instalação perto da parede do tanque.

Consulte os esquemas de instalação mecânica para obter mais informações sobre os requisitos de instalação da antena cónica e sobre o espaço de manutenção.

Requisitos do bocal

Altura máxima do bocal: 330 mm.

Diâmetro mínimo do bocal:

Quadro 3-1. Diâmetro mínimo do bocal para o 5900S com antena cónica

Figura 3-1. Requisitos do bocal para o medidor de antena cónica

Flange Diâmetro mínimo do bocal (mm)Flange horizontal 180Flange inclinada a 4° 185

Altura máxima: 330 mm

Nota!Para obter um melhor desempenho, a antena deve ser mais extensa que o bocal

Diâmetro mínimo do bocal: 180 mm

Mínimo de 800 mm para maior precisão

Mínimo de 500 mm com precisão reduzida

Diâmetro mínimo do bocal: 185 mm

FLANGE HORIZONTAL FLANGE INCLINADA A 4°

Altura máxima: 330 mm

±1°±1°

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

3-5

Série 5900S da Rosemount

Secção 3. Instalação

Requisitos de espaço livre

Existem duas flanges disponíveis para o medidor de antena cónica. Uma flange tem uma inclinação de 4° e a outra é horizontal. Consulte o esquema de instalação relativamente às dimensões da flange.

A flange horizontal pode ser utilizada se a parede não interferir com o feixe de radar de 30° da antena cónica. Se a instalação do eixo da antena vertical não for possível sem que a parede do tanque interfira com o feixe de radar, o 5900S tem de ser direccionado para um ponto afastado da parede utilizando a flange de 4°. A inclinação é necessária para assegurar a máxima precisão.

Distância mínima de espaço livre C:

Quadro 3-2. Distância mínima C até à parede do tanque para o 5900S com antena cónica

Em alguns casos, quando não é necessário obter a precisão máxima, a flange horizontal pode ser utilizada mesmo que a parede interfira com o feixe de radar. Em caso de dúvida, contacte a Emerson Process Management/ Rosemount Tank Gauging ou um dos respectivos representantes para obter aconselhamento.

Figura 3-2. Estão disponíveis duas opções de flange diferentes

Flange Distância mínima C até à parede do tanque (m)Flange horizontal Rx0,2 (R=altura de referência do tanque)Flange de 4° 0,6(1)

(1) Em casos excepcionais, o 5900S com antena cónica pode ser instalado mais perto da parede do tanque. Contacte a Emerson Process Management/Rosemount Tank Gauging para obter aconselhamento.

4° ± 1°

Parede do tanque

Eixo da antena

Feixe de radar de 30°

Linha de prumo vertical

Linha de prumo vertical

Eixo da antenaParede do tanque

Feixe de radar de 30°

C

FLANGE HORIZONTAL FLANGE INCLINADA

CAltu

ra d

e re

ferê

ncia

do

tanq

ue (R

)

Espaço de serviço de 550 mm

Espaço de serviço de 500 mm

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

3-6 Secção 3. Instalação

3.2.2 Requisitos da antena parabólica

Inclinação

A inclinação do Rosemount 5900S com antena parabólica não deve exceder 1,5° em direcção ao centro do tanque. Para produtos com uma elevada condensação, tais como aplicações de betume/asfalto, o feixe de radar deve ser direccionado verticalmente sem qualquer inclinação.

Figura 3-3. Inclinação máxima com antena parabólica

Requisitos da flange

O Rosemount 5900S com antena parabólica é montado no bocal do tanque utilizando a flange esférica. O equipamento foi concebido para um ajuste fácil da inclinação do medidor de acordo com os limites especificados.

Existem duas versões da flange esférica. Uma será fixa na flange através de uma porca e a outra será soldada na flange.

A Flange esférica tem de ser montada na flange antes de montar o medidor no bocal do tanque.

A flange tem de corresponder a determinados requisitos para assegurar que o feixe de radar não é perturbado pela parede do tanque. Isto permite que o sinal de radar seja reflectido na superfície do produto e transmitido de volta para o medidor de nível a uma força de sinal máxima.

A flange do tanque tem de corresponder aos seguintes requisitos de inclinação (consulte a Figura 3-4) para permitir o ajuste correcto da antena:

• máximo de 4,5° de distância da parede do tanque• máximo de 2° em direcção à parede do tanque

Inclinação máxima: 1,5°

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

3-7

Série 5900S da Rosemount

Secção 3. Instalação

Figura 3-4. Inclinação máxima da flange do tanque

Se a flange do tanque não corresponder aos requisitos conforme ilustrado na Figura 3-4, os requisitos de inclinação para a antena parabólica podem ser cumpridos utilizando a flange esférica soldada. A flange esférica pode ser montada com um ângulo máximo de 17° relativamente à flange conforme ilustrado na Figura 3-5:

Figura 3-5. Inclinação máxima com flange soldada

Inclinação máxima em direcção ao centro do tanque

Inclinação máxima em direcção à parede do tanque

4,5° no máximo

2,0° no máximo

60 mm

< 17°

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

3-8 Secção 3. Instalação

Requisitos do bocal

Ao instalar o 5900S com antena parabólica num bocal com um diâmetro de 20 pol., a altura do bocal não pode exceder os 600 mm. Tem de existir uma passagem livre para o feixe de radar num ângulo de 5° do rebordo do reflector parabólico para a extremidade inferior do bocal.

O 5900S deve ser instalado de forma a que a distância entre a flange e a superfície do produto exceda os 800 mm. A precisão mais elevada é obtida para níveis de produto inferiores a este ponto.

Figura 3-6. Requisitos do bocal para o Rosemount 5900S com antena parabólica

Bocais com diâmetros superiores podem ter uma altura superior a 0,6 metros, desde que o requisito de 5° de passagem livre seja cumprido.

Diâmetro de > 500 mm (20 in.)

Altura recomendada: 400 mm

Altura máxima: 600 mm

5° no mínimo5° no mínimoDiâmetro de 440 mm

Linha de prumo vertical

Mínimo de 800 mm para maior precisão

Mínimo de 500 mm com precisão reduzida

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

3-9

Série 5900S da Rosemount

Secção 3. Instalação

Requisitos de espaço livre

O feixe de radar do 5900S com antena parabólica tem 10° de largura. De um modo geral, os obstáculos (barras de construção, tubos com um diâmetro superior a 2 pol., etc.) não são aceitáveis, uma vez que podem provocar ecos interferentes. No entanto, na maior parte dos casos, uma parede do tanque uniforme ou pequenos objectos não têm uma influência significativa sobre o feixe de radar.

O eixo da antena deve estar localizado a uma distância de, pelo menos, 800 mm da parede do tanque para obter o melhor desempenho.

Figura 3-7. Requisitos de espaço livre para o Rosemount 5900S com antena parabólica

Para proceder à avaliação, contacte a Emerson Process Management/ Rosemount Tank Gauging.

Passagem livre

Linha de prumo vertical

Eixo da antena

0,8 m no mínimo

5°5°

1,5° no máximo

Espaço recomendado: 550 mmpara instalação e manutenção

Espaço recomendado: 500 mmpara instalação e manutenção

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

3-10 Secção 3. Instalação

3.2.3 Requisitos da antena com tubo tranquilizador

O Rosemount 5900S foi concebido para a montagem em tubo tranquilizador e pode ser montado em flanges de tubo tranquilizador existentes sem interromper o funcionamento do tanque. A Rosemount 5900S Antena de rede para tubo tranquilizador está disponível para tubos de 5, 6, 8, 10 e 12 polegadas.

Existem duas versões disponíveis para corresponder a vários requisitos, no sentido de facilitar a instalação e a manutenção:

• A versão de Antena de rede para tubo tranquilizador fixa Rosemount 5900S tem uma flange para uma montagem fácil quando não é necessário abrir o tubo tranquilizador para verificação manual

• A versão de Antena de rede para tubo tranquilizador com portinhola Rosemount 5900S é adequada a tubos tranquilizadores que necessitam de ser abertos para verificação manual

Requisitos do tubo tranquilizador

A Rosemount 5900S Antena de rede para tubo tranquilizador adequa-se a flanges e a tubos de 5, 6, 8, 10 e 12 polegadas. A adaptação é conseguida seleccionando uma antena vectorial para tubo tranquilizador adequada.

O tubo tranquilizador tem de ser vertical(1) dentro de 0,5° (0,2 m ao longo de 20 m).

O Quadro 3-3 apresenta a ampla variedade de planos e diâmetros internos dos tubos onde as antenas vectoriais podem ser montadas.

Quadro 3-3. Tamanho da antena e diâmetro interno do tubo adequado

(1) Contacte a Emerson Process Management/Rosemount Tank Gauging para obter aconselhamento se não for possível cumprir a este requisito.

Tamanho da antena(in.)

Dimensão da antena (mm)

Adequação à dimensão do tubo

Tamanho Diâmetro interno (mm)

5 120,2 SCH10-SCH60 134,5–125,3

6 145,2 SCH10-SCH60 161,5–150,3

8 189 SCH20-SCH80 206,3–193,7

10 243 SCH10-SCH60 264,7–247,7

12 293,5 SCH 10-40-XS 314,7–298,5

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

3-11

Série 5900S da Rosemount

Secção 3. Instalação

Requisitos da flange

O Rosemount 5900S com Antena de rede para tubo tranquilizador adequa-se a flanges de 5, 6, 8, 10 e 12 polegadas. O medidor tem uma flange para vedar o tanque. A flange do tanque tem de ser horizontal a ±2°.

Figura 3-8. A flange tem de ser horizontal a ±2°.

Instalação recomendada

Ao conceber novos tanques, é recomendável utilizar um tubo tranquilizador de 8 pol. ou superior. Isto é particularmente importante em tanques com produtos aderentes e viscosos. Consulte o esquema 9150 070-946 “Tubos traquilizantes recomendados” para obter mais informações sobre os tubos tranquilizadores recomendados para o Rosemount 5900S. Antes de fabricar um novo tubo tranquilizador, é recomendável contactar a Emerson Process Management/Rosemount Tank Gauging para obter aconselhamento.

Para obter um desempenho superior, a área total das ranhuras ou dos orifícios no tubo tranquilizador não deve exceder os valores indicados no Quadro 3-4. Os valores indicados dizem respeito à área total dos orifícios em todo o comprimento do tubo, independentemente do comprimento. Em alguns casos, é possível dispor de uma área total superior à indicada no Quadro 3-4. Quando os limites forem excedidos, contacte a Emerson Process Management/Rosemount Tank Gauging para obter aconselhamento.

Quadro 3-4. Área máxima de ranhuras e orifícios

PAREDE DO TANQUE

±2° MÁX.

Dimensões do tubo (in.) 5 6 8 10 12

Área máx. de ranhuras e orifícios (m2) 0,1 0,1 0,4 0,80 1,2

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

3-12 Secção 3. Instalação

Espaço livre

O espaço livre que se segue é recomendado para montar o 5900S com antena vectorial para tubo tranquilizador:

Figura 3-9. Requisitos de espaço livre para o 5900S com antena vectoria na versão fixa

Figura 3-10. Requisitos de espaço livre para o 5900S com antena vectorial na versão com portinhola

Mínimo de 800 mm para maior precisão

Mínimo de 500 mm com precisão reduzida

Espaço recomendado: 550 mmpara instalação e manutenção

Espa

ço re

com

enda

do: 5

00 m

mpa

ra in

stal

ação

e m

anut

ençã

o

Superfície do produto

Mínimo de 800 mm para maior precisão

Mínimo de 500 mm com precisão reduzida

Espaço (B) para abertura

Espa

ço re

com

enda

do: 5

00 m

mpa

ra in

stal

ação

e m

anut

ençã

o

Tamanho da antena Espaço B (mm)

5 “ 470

6 “ 470

8 “ 480

10 “ 490

12 “ 490

Superfície do produto

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

3-13

Série 5900S da Rosemount

Secção 3. Instalação

3.2.4 Requisitos da antena GPL/GNL

Medição da temperatura e da pressão

As medições da temperatura e da pressão são pré-requisitos para a realização de medições de nível de alta precisão em tanques de GPL/GNL. Um sistema Raptor pode incluir medidores de nível de radar 5900S, transmissores de temperatura de várias entradas 2240S, transmissores de temperatura 644 e transmissores de pressão para obter todas as variáveis de medição necessárias.

Tubo tranquilizador e pino de verificação

Deve instalar-se um tubo tranquilizador antes de proceder à instalação do medidor. O tubo tranquilizador é fornecido pelo cliente e deve ser fabricado de acordo com os esquemas de instalação.

São recomendados três tipos de tubo de aço:• DN100• Tubo de aço inoxidável SCH 10 de 4 polegadas• Tubo de aço inoxidável SCH 40 de 4 polegadas

Ao encomendar o medidor de nível, especifique o tipo de tubo no formulário de informações do sistema requeridas (Required System Information, RSI).

O tubo tranquilizador deve ser vertical a ±0,5° e a flange do cliente deve ser horizontal a ±1° conforme ilustrado na Figura 3-11 na página 3-14.

O tubo tranquilizador é fabricado com vários orifícios para permitir a circulação correcta do produto e para assegurar a equalização da densidade do produto no interior e no exterior do tubo. O diâmetro do orifício deve corresponder a 20 mm ou 3/4 pol.. Todos os orifícios na secção superior do tubo tranquilizador devem ser posicionados ao longo de uma linha no lado do tubo.

O pino de verificação permite-lhe verificar medições de nível do 5900S quando o tanque está pressurizado. Este pino está montado no tubo tranquilizador num orifício orientado a 90 graus relativamente aos outros orifícios.

O pino de verificação deve ser colocado numa posição 2500 mm abaixo da flange conforme ilustrado na Figura 3-11 na página 3-14. Deve existir uma distância mínima de 200 mm entre o pino de verificação e o nível máximo de produto. Para cumprir este requisito, o pino de verificação pode ser montado mais acima, até 1000 mm abaixo da flange.

O pino de verificação deve ser alinhado com um orifício do parafuso na flange do tubo tranquilizador conforme ilustrado na Figura 3-11. A posição do pino de verificação deve estar claramente marcada na flange do tubo tranquilizador (consulte Figura 3-11) para permitir o alinhamento correcto do medidor 5900S.

Consulte o esquema de instalação 9140 041-910 para o tubo tranquilizador de GPL/GNL para obter informações sobre como instalar o pino de verificação no tubo tranquilizador. As instruções de instalação são fornecidas com o pino de verificação e com a placa de deflexão.

Consulte “Configuração GPL” na página 4-18 e o Manual de configuração do sistema Raptor, documento n.º 300510EN para obter mais informações sobre como configurar o 5900S para efectuar medições de GPL/GNL.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

3-14 Secção 3. Instalação

Figura 3-11. Instalação do pino de verificação e requisitos de inclinação para a flange e para o tubo tranquilizador

Marca na flange do tubo tranquilizador

Alinhe o pino de verificação e o orifício do parafuso a 1°

Flange vista de cima

Orifício do parafuso

O pino de verificação é direccionado para o orifício do parafuso na marca da flange do tubo

Orifício para o pino de verificaçãoDiâmetro de 20 mm

Orifícios para equalização da densidade;Diâmetro de 20 mm (3/4 in.)

500 mm

Máximo de 0,5°

Máximo de 1°

200 mm no mínimo

1000

< C

< 2

500

mm

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

3-15

Série 5900S da Rosemount

Secção 3. Instalação

Placa de deflexão com anel de calibração

Está montada uma placa de deflexão na extremidade inferior do tubo tranquilizador, possuindo um anel utilizado para calibrar o medidor na fase de instalação quando o tanque está vazio. As instruções de instalação são fornecidas com o pino de verificação e com a placa de deflexão.

Figura 3-12. Tubo tranquilizador com placa de deflexão e pino de verificação

A placa de deflexão pode ser fixada no tubo tranquilizador utilizando um de três métodos:

• Soldadura• Parafuso M4 e porca• Rebitagem

Para tubos com a dimensão de 4 pol. SCH 40 e DN 100, é necessário um anel adicional para a placa de deflexão conforme ilustrado na Figura 3-13 e Figura 3-14.

Consulte “Configuração GPL” na página 4-18 e o Manual de configuração do sistema Raptor, documento n.º 300510EN para obter mais informações sobre como configurar o 5900S para efectuar medições de GPL/GNL.

Suporte

Anel de calibração

Placa de deflexão

Tubo tranquilizador

150 mm no mínimo

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

3-16 Secção 3. Instalação

Figura 3-13. Montagem da placa de deflexão no tubo de 4 pol. SCH 40

Figura 3-14. Montagem da placa de deflexão no tubo DN 100

O anel está marcado com a indicação 4 pol. SCH40

O anel está marcado com a indicação DN100

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

3-17

Série 5900S da Rosemount

Secção 3. Instalação

Espaço livre

O espaço livre que se segue é recomendado para montar o 5900S com antena GPL/GNL:

Figura 3-15. Requisitos de espaço livre para o 5900S com antena GPL/GNL

Espaço mínimo de 1200 mm até à superfície do produto para uma precisão mais elevada

Mínimo de 800 mm com precisão reduzida

Espaço recomendado: 550 mmpara instalação e manutenção

Espa

ço re

com

enda

do d

e 10

00 m

mpa

ra in

stal

ação

e m

anut

ençã

o

Superfície do produto

Transmissor de pressão opcional

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

3-18 Secção 3. Instalação

Tubo de extensão para distância mínima

O medidor de nível de radar 5900S deve ser colocado de modo a existir uma distância mínima de 1200 mm entre a flange e o nível máximo de produto (consulte “Tubo tranquilizador e pino de verificação” na página 3-13). Se necessário, pode montar-se um tubo de extensão para elevar o medidor de nível. Isto permite realizar medições mais perto da parte superior do tanque, situação que, de outro modo, não seria possível, conforme ilustrado na Figura 3-16.

Figura 3-16. Rosemount 5900S com tubo de extensão

Espaço mínimo de 1200 mm até à superfície do produto

Tubo de extensão

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

3-19

Série 5900S da Rosemount

Secção 3. Instalação

3.3 INSTALAÇÃO MECÂNICA

3.3.1 Antena cónica Siga esta instrução quando instalar o Rosemount 5900S com antena cónica. Consulte os “Requisitos da antena cónica” na página 3-4 para obter informações sobre as considerações de montagem antes de instalar o medidor no tanque.

1. Verifique se todas as peças e ferramentas estão disponíveis antes de as transportar para o tecto do tanque.

2. Coloque uma junta no encaixe e insira cuidadosamente o conjunto de antena cónica e flange.

3. Monte a flange no encaixe utilizando porcas e parafusos adequados (fornecidos pelo cliente).

4. Aperte a flange ao binário necessário, dependendo do tipo de junta e de flange.

5. Coloque o adaptador na flange.A ranhura no adaptador deve ser direccionada aproximadamente a 90° para a linha de visão desde o bocal até ao centro do tanque.

6. Aperte os quatro parafusos M10 com anilhas manualmente, de modo a que o adaptador possa ser rodado.

Conjunto de antena cónica e flange

Junta (fornecida pelo cliente)

Flange fornecida pelo cliente

Bocal

Adaptador

Quatro parafusos M10 e anilhas

Centro do tanque

Adaptador

90°

Ranhura

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

3-20 Secção 3. Instalação

7. Coloque a cabeça do transmissor no adaptador da antena.

8. Certifique-se de que o pino guia no interior da cabeça do transmissor encaixa na ranhura do adaptador.

9. Aperte a porca que liga a cabeça do transmissor ao adaptador.

10. A tampa sobre a cabeça do transmissor tem fios cruzados que se podem utilizar para alinhar correctamente o medidor 5900S. Se a cobertura de protecção estiver colocada, o medidor pode ser alinhado utilizando uma linha de visão ao longo dos parafusos na parte superior da cabeça.

11. Certifique-se de que o medidor é direccionado a um ângulo de 45° relativamente à linha de visão do centro do tanque para o bocal.

12. Aperte os parafusos do adaptador (4 × M10).

13. Se a cobertura de protecção tiver sido removida, volte a colocá-la sobre a cabeça e aperte o parafuso.

14. Ligue os cabos eléctricos e configure o medidor utilizando o software TankMaster WinSetup (consulte o Manual de configuração do sistema Raptor, documento n.º 300510EN)

Cabeça do transmissor

Porca

Adaptador

Tanque

Centro do tanque

Linha de visão

45°

45°

Cobertura de protecção

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

3-21

Série 5900S da Rosemount

Secção 3. Instalação

3.3.2 Antena parabólica

Montagem da flange esférica grampeada

Para montar a Flange esférica grampeada, proceda do seguinte modo:

1. Utilize uma flange com uma espessura entre 6 e 30 mm.

2. Certifique-se de que o diâmetro do orifício corresponde a 96 mm.Faça um pequeno recorte num dos lados do orifício da flange.

3. Coloque o anel em O na flange e introduza a flange esférica no orifício. Certifique-se de que o pino no lado da flange esférica encaixa no recorte da flange.

4. Aperte a porca de modo a que a flange esférica encaixe correctamente na flange (binário de 50 Nm).

Recorte

6–30

∅96

R3

50

Flange esférica

Porca

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

3-22 Secção 3. Instalação

Montagem da flange esférica soldada

Para montar a flange esférica soldada, proceda do seguinte modo:

1. Para a montagem horizontal de acordo com os requisitos no capítulo “Requisitos da antena parabólica” na página 3-6, certifique-se de que o diâmetro do orifício corresponde a 116 ± 2 mm.

2. Se os requisitos da flange no capítulo “Requisitos da antena parabólica” na página 3-6 não forem respeitados, o orifício tem de ser maquinado para um formato oval preparado para a soldagem inclinada da flange esférica.

3. Deixe que as placas de protecção permaneçam na flange esférica até que a soldagem termine. Estas placas protegem a superfície da flange esférica das faíscas provocadas pela soldagem.

4. Certifique-se de que a flange esférica está montada de modo a que a ranhura esteja direccionada para cima quando a flange estiver montada no bocal do tanque.

116±2 mm

6–38

mm

Placa de protecção

Flange esférica

Ranhura

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

3-23

Série 5900S da Rosemount

Secção 3. Instalação

5. Se a flange do tanque for inclinada, certifique-se de que a flange esférica é soldada de modo a que esteja horizontal quando for montada no tanque. A inclinação da flange do tanque não deve exceder os 17 graus.

6. Retire as placas de protecção quando a flange esférica for soldada à flange.

60 mm

< 17°

Placa de protecção

Placa de protecção

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

3-24 Secção 3. Instalação

Montagem da antena parabólica

Siga esta instrução ao instalar a antena parabólica. Consulte os “Requisitos da antena parabólica” na página 3-6 para obter considerações antes de instalar o medidor no tanque.

1. Verifique se todas as peças e ferramentas estão disponíveis antes de as transportar para a parte superior do tanque.

2. Encaixe o reflector parabólico no alimentador da antena e aperte os cinco parafusos M5.

3. Aperte os parafusos.

Reflector parabólico

Alimentador da antena

M5x5

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

3-25

Série 5900S da Rosemount

Secção 3. Instalação

4. Coloque os dois anéis em O nas ranhuras na superfície superior da flange esférica.

5. Rode a flange e introduza a guia de onda da antena no orifício da flange.

6. Monte as anilhas e as porcas.7. Tenha em conta que o objectivo da

anilha de retenção consiste em evitar que a antena caia no tanque. Por isso, esta fica perfeitamente encaixada na guia de onda da antena.

Flange esférica

Flange

2 anéis em O

Ranhuras

PorcaAnilha de

segurança

Porca de orelhas

Anilha esféricaAnilha retentora

Guia de onda da antena

Flange

Placa da etiqueta da antena

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

3-26 Secção 3. Instalação

8. Aperte a porca de orelhas e a porca superior manualmente.

9. Coloque o conjunto da antena e da flange no bocal do tanque e aperte os parafusos da flange.

Porca de orelhas Porca superior

Antena

Flange

Bocal

Guia de onda da antena

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

3-27

Série 5900S da Rosemount

Secção 3. Instalação

10. Coloque o medidor de nível na guia de onda da antena. Certifique-se de que o pino guia no interior da cabeça do transmissor encaixa na ranhura da guia de onda da antena.

11. Aperte a porca que liga a cabeça do transmissor à antena.

12. Desaperte ligeiramente a porca de orelhas.

13. A tampa sobre a cabeça do transmissor tem fios cruzados que se podem utilizar para alinhar correctamente o transmissor. Se a cobertura de protecção estiver colocada, o 5900S pode ser alinhado utilizando uma linha de visão ao longo dos parafusos na parte superior da cabeça do transmissor.

14. Certifique-se de que o medidor é direccionado a um ângulo de 45° relativamente à linha de visão do centro do tanque para a parede.

PorcaGuia de onda

da antena

Porca de orelhas

Tanque

Centro do tanque45°

Linha de visão

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

3-28 Secção 3. Instalação

15. Utilize as marcas na anilha esférica para ajustar o medidor de modo a que a antena esteja ligeiramente inclinada a 1,5° em direcção ao centro do tanque.Nota: Para produtos com um elevado nível de condensação, tais como betume, o medidor deve ser montado com uma inclinação de 0° para alcançar a força de sinal máxima.

16. Aperte a porca de orelhas.

17. Pode utilizar um nível para verificar a inclinação correcta de 1,5° em direcção ao centro do tanque. Certifique-se de que o nível é colocado numa superfície plana e estável sobre a cabeça do transmissor.Se for necessário, desaperte a porca de orelhas e ajuste o medidor.

Nota: Certifique-se de que a bolha de ar toca, mas não se sobrepõe à marca de 1,5°.

18. Aperte a porca de orelhas firmemente.

Linh

a de

pru

mo

Cen

tro

do

tanq

ue

Incline a antena 1,5° em direcção ao centro do tanque

0,5°

Marcas

0,5 0,51,5 1,52,5 2,50

0

1

1

2

2

3

3

Porca deorelhas

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

3-29

Série 5900S da Rosemount

Secção 3. Instalação

19. Se a cobertura de protecção tiver sido removida, volte a colocá-la sobre a cabeça do transmissor e aperte o parafuso.

20. Aperte a porca superior para bloquear a porca de orelhas (retire temporariamente a cabeça do transmissor para arranjar espaço para as ferramentas, se necessário) e fixe dobrando a anilha de segurança sobre a porca.

21. Ligue os cabos eléctricos e configure o medidor utilizando o software TankMaster WinSetup (consulte o Manual de configuração do sistema Raptor, documento n.º 300510EN).

Porca de orelhas

Cobertura de protecção

Porcasuperior

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

3-30 Secção 3. Instalação

3.3.3 Antena vectoria – versão fixa

Siga estas instruções passo a passo ao instalar a antena vectoria na versão fixa. Consulte os “Requisitos da antena com tubo tranquilizador” na página 3-10 para obter informações sobre as considerações de montagem antes de instalar o medidor no tanque.

1. Introduza a guia de onda da antena no orifício da flange e coloque a etiqueta da antena na devida posição, com o texto para baixo.

2. Aperte a porca. 3. Fixe a porca dobrando a anilha de

segurança na placa da etiqueta sobre a porca.

4. Dobre a placa da etiqueta da antena na marca da ranhura para uma posição com o texto claramente visível.

Guia de onda da antena

Placa da etiqueta da antenaPorca

Porca

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

3-31

Série 5900S da Rosemount

Secção 3. Instalação

5. Coloque o conjunto da antena e da flange no bocal do tanque e aperte os parafusos da flange.

6. Coloque cuidadosamente o medidor sobre a guia de onda da antena e aperte a porca. Certifique-se de que o pino guia no interior da cabeça do transmissor encaixa na ranhura da guia de onda.

7. Se a cobertura de protecção tiver sido removida, volte a colocá-la sobre a cabeça do transmissor e aperte o parafuso.

Porca

Ranhura

Cobertura de protecção

Guia de onda da antena

Espaçador

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

3-32 Secção 3. Instalação

8. Ligue os cabos eléctricos e configure o 5900S utilizando o software TankMaster WinSetup, consulte o Manual de configuração do sistema Raptor (documento n.º 300510EN).

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

3-33

Série 5900S da Rosemount

Secção 3. Instalação

3.3.4 Antena vectoria – portinhola articulada

Siga estas instruções ao instalar a antena vectorial na versão com portinhola articulada.

1. Monte a portinhola no bocal. A portinhola tem uma flange soldada com um padrão de orifício que encaixa na flange do bocal.

2. Aperte os parafusos da flange. As portinholas mais pequenas podem ter dois pernos para além dos parafusos.

3. Monte a antena na tampa. Certifique-se de que o pino guia no interior da tampa encaixa na ranhura da guia de onda da antena.

Junta

Antena Guia de onda da antena

Ranhura

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

3-34 Secção 3. Instalação

4. Aperte a porca que fixa a antena à tampa.

5. Verifique se o anel em O está correctamente colocado em torno da tampa e pressionado atrás da placa de verificação manual.

Porca

Anel em O

Placa de verificação manual

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

3-35

Série 5900S da Rosemount

Secção 3. Instalação

6. Feche a tampa e aperte o parafuso de bloqueio.

7. Coloque cuidadosamente o medidor sobre a guia de onda da antena e aperte a porca. Certifique-se de que o pino guia no interior da cabeça do transmissor encaixa na ranhura da guia de onda da antena.

8. Se a cobertura de protecção tiver sido removida, volte a colocá-la sobre a cabeça do transmissor e aperte o parafuso.

Aperte o parafuso de bloqueio

Guia de onda da antena

Guia de onda da antena

Ranhura

Porca

Cobertura de protecção

Espaçador

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

3-36 Secção 3. Instalação

9. Ligue os cabos eléctricos e configure o medidor utilizando o software TankMaster WinSetup (consulte o Manual de configuração do sistema Raptor, documento n.º 300510EN).

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

3-37

Série 5900S da Rosemount

Secção 3. Instalação

3.3.5 Antena GPL/GNL Siga estas instruções passo a passo ao instalar a antena GPL/GNL. Consulte os “Requisitos da antena GPL/GNL” na página 3-13 para obter informações sobre as considerações de montagem antes de instalar o medidor no tanque.

NOTA!Deve existir uma marca na flange do tubo tranquilizador para mostrar a direcção do pino de verificação. Verifique cuidadosamente se o mecanismo de fecho está alinhado com a marca na flange do tubo tranquilizador conforme descrito abaixo.

1. Certifique-se de que todas as peças e ferramentas estão disponíveis antes de as transportar para a parte superior do tanque.

2. Instale o tubo tranquilizador de acordo com o esquema de instalação mecânica 9240041-910.

3. Verifique se a antena de cone encaixa no tubo tranquilizador. O intervalo entre a antena de cone e o tubo não deve exceder os 2 mm.

4. Monte a antena no mecanismo de fecho utilizando quatro parafusos de cabeça Allen M6. Tenha cuidado ao manusear o conjunto do mecanismo de fecho e da antena. É importante que a antena não apresente danos nem mossas.Mantenha a tampa de protecção até que a antena esteja instalada.

Máximo de 2 mm

Mecanismo de fecho

Quatro parafusos M6

Antena

Válvula de esfera

Tampa de protecção

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

3-38 Secção 3. Instalação

5. Coloque uma junta (fornecida pelo cliente) na flange do tubo tranquilizador.

6. Encaixe cuidadosamente a antena no tubo tranquilizador.

7. Direccione o mecanismo de fecho de modo a que a marca esteja alinhada com o entalhe na flange do tubo.

8. Aperte o a flange do transmissor na flange do tubo tranquilizador (porcas e parafusos fornecidos pelo cliente).

9. O tanque está fechado e pode, no que diz respeito ao equipamento Rosemount Tank Gauging, ser pressurizado.

10. Retire a tampa de protecção amarela do guia de onda. Não retire o cone de borracha.

Mecanismo de fecho

Flange do tubo tranquilizador

Entalhe que indica a direcção do pino de verificação

Alinhe a marca com o entalhe na flange do tubo

Bocal

Não retire este cone!

Tampa de protecção

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

3-39

Série 5900S da Rosemount

Secção 3. Instalação

11. Coloque o adaptador na flange. Certifique-se de que os pinos guia na flange encaixam nos orifícios na parte inferior do adaptador.

12. Certifique-se de que a marca na parte superior do adaptador está alinhada com a marca na flange do transmissor.

13. Monte o suporte e o transmissor de pressão.

14. Aperte os quatro parafusos M10 com as anilhas.

15. Ligue o tubo na entrada do transmissor de pressão à entrada na flange e aperte a porca.

16. Coloque o medidor de radar 5900S no adaptador. Certifique-se de que o pino guia no interior da guia de onda 5900S encaixa na ranhura do adaptador. Nota! O adaptador tem duas ranhuras. Utilize a ranhura que permite que a cabeça do transmissor se alinhe com o pino de verificação conforme ilustrado abaixo. A direcção do pino de verificação é indicada pelas marcas na flange do tubo tranquilizador e no mecanismo de fecho. Consulte “Requisitos da antena GPL/GNL” na página 3-13 para obter mais informações.(A segunda ranhura no adaptador é utilizada para verificar a medição ao substituir um medidor de nível TankRadar Rex por um Raptor 5900S.)

17. Aperte a porca que liga a cabeça do transmissor ao adaptador.

Flange

Flange do transmissor

Válvula de esfera

Suporte

Marca

AdaptadorMarca

Orifícios para os pinos guia

Adaptador

Quatro parafusos M10

Entrada para o transmissor de pressão

Transmissor de pressão

AdaptadorPorca

Medidor de nível 5900S

Suporte para o transmissor de pressão

Pino de verificação

Transmissor de pressão

Tubo tranquilizador

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

3-40 Secção 3. Instalação

18. Verifique se a cabeça do medidor de nível está correctamente alinhada. A tampa no compartimento do terminal deve estar paralela com o pino de verificação.O entalhe na flange do tubo tranquilizador indica a direcção do pino de verificação.

19. Ligue os cabos eléctricos e configure o medidor utilizando o software TankMaster WinSetup, consulte o Manual de configuração do sistema Raptor (documento n.º 300510EN).

20. Configure o medidor de nível para realizar medições de GPL (consulte “Configuração GPL” na página 4-18).

Tampa no compartimento do terminal

Pino de verificação

Marca que indica a direcção do pino de verificaçãoMedidor de

nível 5900Tubo tranquilizador

Transmissor de pressão

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

3-41

Série 5900S da Rosemount

Secção 3. Instalação

3.4 INSTALAÇÃO ELÉCTRICA

3.4.1 Entradas de cabo/conduta

A caixa dos componentes electrónicos possui duas entradas para ½-14 NPT. Também estão disponíveis adaptadores minifast e eurofast M20×1.5 opcionais. As ligações devem ser feitas de acordo com os regulamentos eléctricos locais ou da fábrica.

Certifique-se de que as aberturas não usadas são devidamente vedadas para prevenir a entrada de humidade ou outros contaminantes no compartimento do bloco de terminais da caixa dos componentes electrónicos.

NOTA!Utilize os bujões de metal incluídos para vedar as portas não utilizadas. Os bujões de plástico montados aquando da entrega não são suficientes como vedantes!

NOTA!Recomenda-se a utilização de vedante do tipo PTFE para impedir a entrada de água e para permitir a futura remoção do bujão/bucim.

NPT é a norma para as roscas cónicas. Encaixe o bucim com 5 a 6 roscas. Tenha em conta que existirão roscas no exterior da caixa conforme ilustrado abaixo.

Figura 3-17. Entrada do cabo com bucim roscado NPT

Certifique-se de que os bucins para entradas de cabos cumprem os requisitos para classe IP 66 e 67.

3.4.2 Ligação à terra A caixa deve estar sempre ligada à terra de acordo com os regulamentos eléctricos nacionais e locais. A não observância desta advertência poderá comprometer a segurança fornecida pelo equipamento. O método de ligação à terra mais eficaz é uma ligação directa à terra com o mínimo de impedância. Existem três ligações de parafuso de ligação à terra possíveis. Dois parafusos estão localizados no interior do compartimento de terminais e o terceiro está localizado na caixa. Os parafusos de ligação à terra internos são identificados por um símbolo de ligação à terra: .

NOTA!Ligar o transmissor à terra através da ligação da conduta roscada pode não fornecer uma ligação à terra adequada.

Ligação à terra – Fieldbus Foundation

Os fios de sinal do segmento do fieldbus não podem ser ligados à terra. Ligar um dos fios de sinal à terra pode fazer com que todo o segmento fieldbus seja desligado.

O bucim roscado NPT deixa algumas roscas no exterior da caixa

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

3-42 Secção 3. Instalação

Ligação à terra da blindagem

Para proteger o segmento fieldbus contra ruídos, as técnicas de ligação à terra recomendadas para cabos blindados, requerem normalmente um único ponto de ligação à terra para cada cabo blindado de forma a evitar um anel de ligação à terra. O ponto de ligação à terra deve localizar-se na fonte de alimentação.

Os dispositivos Raptor concebidos para ligação “daisy-chain” oferecem um terminal de passagem de circuito blindado e isolado para permitir uma blindagem contínua através da rede tankbus.

Para evitar pontos de ligação à terra acidentais, a blindagem do cabo no interior do compartimento do terminal deve ser isolada.

3.4.3 Selecção de cabos

Utilize cabos blindados com pares entrelaçados para a série Rosemount 5900S para cumprir os requisitos FISCO(1) e aos regulamentos CEM. O cabo preferencial é referido como cabo fieldbus tipo “A”. Os cabos devem ser adequados à tensão de alimentação e aprovados para utilização em áreas perigosas, quando aplicável. Nos EUA, podem utilizar-se condutas à prova de explosão na proximidade do vaso.

É recomendável utilizar cabos de 1,0 mm2 (18 AWG) para facilitar a ligação dos fios. No entanto, podem ser utilizados cabos entre 1,5 mm2 e 0,5 mm2 (16 AWG a 22 AWG).

A especificação do fieldbus FISCO FOUNDATION™ requer que os cabos para o Raptor Tankbus estejam em conformidade com os seguintes parâmetros de cabos:

Quadro 3-5. Parâmetros de cabos FISCO

3.4.4 Áreas perigosas Quando o medidor de nível Rosemount 5900S é instalado em áreas perigosas, devem respeitar-se os regulamentos e as especificações locais nos certificados aplicáveis.

3.4.5 Requisitos de alimentação

O Rosemount 5900S é alimentado através do tankbus intrinsecamente seguro pelo Tank Hub Rosemount 2410. O 2410 alimenta o segmento fieldbus intrinsecamente seguro actuando como fonte de alimentação FISCO no tankbus.

Quando é instalado num sistema de fieldbus FOUNDATION sem 2410, o 5900S é alimentado pelo segmento FF.

3.4.6 Estimativa de potência

O consumo energético do Rosemount 5900S corresponde a 50 mA para dispositivos padrão e a 100 mA para as versões 2 em 1. Este facto deve ser considerado ao ligar dispositivos de campo ao tankbus. Consulte a secção “Estimativa de potência” no Manual de referência Rosemount 2410 (documento n.º 300530EN) para obter mais informações.

(1) Consulte os documentos IEC 61158-2 e IEC/TS 60079-27:2002.

Parâmetro ValorResistência do circuito 15Ω/km a 150Ω/kmIndutância do circuito 0,4 mH/km a 1 mH/kmCapacidade 45 nF/km a 200 nF/kmComprimento máximo de cada cabo secundário

60 m em aparelhos de classe IIC e IIB

Comprimento máximo do cabo, incluindo a junção e os ramais secundários

1000 m em aparelhos de classe IIC e 1900 m em aparelhos de classe IIB

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

3-43

Série 5900S da Rosemount

Secção 3. Instalação

3.4.7 Sistema Raptor Tankbus

O sistema Raptor é fácil de instalar e ligar. Os dispositivos podem ser ligados em “daisy-chain”, reduzindo o número de caixas de derivação externas.

Num sistema Raptor, os dispositivos comunicam com um Tank Hub Rosemount 2410 através do tankbus intrinsecamente seguro. O tankbus está em conformidade com a norma fieldbus FISCO(1) FOUNDATION. O Rosemount 2410 funciona como fonte de alimentação para dispositivos de campo no tankbus. Um sistema FISCO permite que sejam ligados mais dispositivos de campo ao segmento em comparação com sistemas SI convencionais com base no conceito de entidade.

Terminação

É necessário um terminador em cada extremidade da rede fieldbus FOUNDATION. De um modo geral, um terminador é colocado na fonte de alimentação fieldbus e o outro no último dispositivo da rede fieldbus.

NOTA!Certifique-se de que existem dois terminadores no fieldbus.

Num sistema Raptor, o Tank HubRosemount 2410 funciona como fonte de alimentação. Uma vez que, normalmente, o 2410 é o primeiro dispositivo no segmento fieldbus, a terminação integrada é activada na fábrica.

Outros dispositivos Raptor, tais como a versão padrão do medidor de nível de radar Rosemount 5900S, o mostrador de campo gráfico Rosemount 2230 e o transmissor de temperatura de várias entradas Rosemount 2240S também têm terminadores integrados que podem ser activados facilmente introduzindo uma ponte no bloco de terminais, quando necessário.

Concepção do segmento

Ao conceber um segmento fieldbus FISCO, devem considerar-se alguns requisitos. A ligação dos cabos deve ocorrer em conformidade com os requisitos FISCO descritos na “Selecção de cabos” na página 3-42.

Do mesmo modo, deve assegurar que a corrente de funcionamento total dos dispositivos de campo ligados se insere na capacidade de saída do Tank Hub Rosemount 2410. O débito do 2410 corresponde a 250 mA. Consequentemente, o número de dispositivos de campo tem de ser considerado de modo a que o consumo de corrente total seja inferior a 250 mA, consulte “Estimativa de potência” na página 3-42.

Outro requisito consiste em assegurar que todos os dispositivos de campo dispõem de uma tensão de entrada mínima de 9 V nos respectivos terminais. Deste modo, terá de ter em conta a queda de tensão nos cabos fieldbus.

Normalmente, as distâncias costumam ser bastante reduzidas entre o Tank Hub Rosemount 2410 e os dispositivos de campo no tanque. Em muitos casos, pode utilizar os cabos existentes, desde que os requisitos FISCO sejam cumpridos (consulte “Selecção de cabos” na página 3-42).

Consulte o capítulo “Sistema Raptor Tankbus” no Manual de referência Rosemount 2410 (documento n.º 305030EN) para obter mais informações sobre a concepção do segmento de um sistema Raptor.

(1) FISCO=Fieldbus Intrinsically Safe Concept (conceito de fieldbus intrinsecamente seguro)

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

3-44 Secção 3. Instalação

3.4.8 Instalações típicas

O exemplo abaixo indicado (Figura 3-18) ilustra um sistema Raptor com terminadores em ambas as extremidades do segmento fieldbus conforme necessário num sistema fieldbus FOUNDATION. Neste caso, os terminadores são activados no Tank HubRosemount 2410 e num dispositivo de campo Raptor na extremidade do segmento de rede.

Figura 3-18. Exemplo de uma ligação Raptor Tankbus para um só tanque

A distância máxima entre o Tank Hub 2410 e os dispositivos de campo no tanque depende do número de dispositivos ligados ao tankbus e da qualidade dos cabos.

Consulte o capítulo “Instalação eléctrica” no Manual de referência Rosemount 2410 (documento n.º 305030EN) para obter mais informações sobre selecção de cabos, estimativa de potência e Raptor Tankbus.

Consulte também “Instalações típicas” no Manual de referência Rosemount 2410 (documento n.º 305030EN) para obter mais exemplos sobre como instalar sistemas Raptor.

Medidor de nível de radar 5900S

Transmissor de temperatura de várias entradas 2240S

Terminador incorporado

Tankbus intrinsecamente seguro Terminador

incorporado activado no último dispositivo

Indicador 2230

Tank Hub 2410 com fonte de alimentação intrinsecamente segura, condicionador de alimentação integrado e terminador incorporado

Comprimento do tankbus até 1000 metros, dependendo do número de dispositivos e da qualidade do cabo

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

3-45

Série 5900S da Rosemount

Secção 3. Instalação

3.4.9 Ligação Para ligar o medidor de nível Rosemount 5900S:

1. Certifique-se de que a fonte de alimentação está desligada.2. Retire a tampa do compartimento do terminal.3. Introduza os fios através do bucim/das condutas adequadas.

Instale os cabos com uma lira de forma a que a parte inferior do circuito se encontre por baixo da entrada do cabo/da conduta.

4. Ligue os fios conforme descrito em “Blocos de terminais” na página 3-48.5. Certifique-se de que o fio positivo do tankbus está ligado ao terminal

com a marca FB+ e que o fio negativo está ligado ao terminal com a marca FB–.

6. Utilize bujões de metal para vedar as portas não utilizadas.7. Coloque e aperte a tampa do compartimento dos terminais. Certifique-se

de que a tampa está totalmente encaixada para corresponder aos requisitos de prevenção de explosões e para impedir a entrada de água no compartimento do terminal.

8. Aperte a conduta/o bucim de cabo. Tenha em conta que é necessário dispor de adaptadores para bucins M20.

NOTA!Certifique-se de que os o rings e as sedes estão em bom estado antes de montar a tampa para manter o nível específico de protecção contra a entrada. Os mesmos requisitos são aplicáveis às entradas e saídas de cabos (ou bujões). Os cabos devem ser devidamente montados nos bucins.

Figura 3-19. Compartimento dos terminais

Bucins de cabos

Parafusos de ligação à terra internos

Terminais para o sinal e fonte de alimentação

Parafuso de bloqueio (versão antideflagrante)

Parafuso de ligação à terra externo

11

24

53

Tampa

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

3-46 Secção 3. Instalação

Recomendações relativas ao condutor

Certifique-se de que utiliza cabos adequados para o bloco de terminais do 5900S. O bloco de terminais foi concebido para cabos que correspondem às especificações ilustradas abaixo.

Figura 3-20. Requisitos relativos aos condutores e ao isolamento

Quadro 3-6. Secção transversal do condutor

Se o diâmetro do isolamento do condutor exceder os 2,9 mm, pode não ser possível introduzir correctamente o cabo no bloco de terminais. Nesse caso, o comprimento de descarne pode ter de ser aumentado. Ajuste o comprimento de descarne de modo a que não apareça nenhum condutor descarnado no exterior do terminal quando o condutor for ligado ao bloco de terminais.

Isolamento do condutor,diâmetro máximo: 2,9 mm

Comprimento de descarne: 8 a 9 mm

Secção transversal do condutor,consulte o Quadro 3-6

Ligação do condutor Secção transversal

Mínima Máxima

Sólida 0,2 mm2 /AWG 24 1,5 mm2 /AWG 16

Flexível 0,2 mm2 /AWG 24 1,5 mm2 /AWG 16

Com virola na extremidade do cabo

0,25 mm2 /AWG 24 1,5 mm2 /AWG 16

Com virola de aro de plástico 0,25 mm2 /AWG 24 0,75 mm2 /AWG 19

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

3-47

Série 5900S da Rosemount

Secção 3. Instalação

Um condutor liso ou um condutor flexível com virola na extremidade podem ser introduzidos facilmente no bloco de terminais sem utilizar quaisquer ferramentas. Caso se utilize um condutor flexível (entrançado), terá de premir o botão de desarme para introduzir o condutor.

Figura 3-21. Um condutor liso ou um condutor com virola na extremidade pode ser facilmente introduzido no bloco de terminais

Para desligar, prima o botão de desarme e retire o condutor.

Figura 3-22. Prima o botão para soltar o condutor do bloco de terminais

Botões de desarme

Condutor

Bloco de terminais

1

2

Botões de desarme

Condutor

Bloco de terminais

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

3-48 Secção 3. Instalação

3.4.10 Blocos de terminais

Figura 3-23. Rosemount 5900S compartimento dos terminais

Quadro 3-7. Ligações do bloco de terminais para o 5900S

O terminal X1 é ligado ao Raptor Tankbus intrinsecamente seguro.

Uma ponte no terminal X2 activa a terminação incorporada. A terminação deve ser utilizada se o medidor Rosemount 5900S for instalado na extremidade da rede tankbus. Consulte “Sistema Raptor Tankbus” na página 3-43 para obter mais informações sobre a terminação do Raptor Tankbus.

O terminal X3 é utilizado para ligar a blindagem do cabo, no sentido de permitir uma blindagem contínua ao longo da rede tankbus.

O terminal X4 pode ser utilizado para a ligação “daisy-chain” a outros dispositivos Raptor, tais como o Rosemount 2240S transmissor de temperatura de várias entradas ou o Rosemount 2230 mostrador de campo gráfico, consulte também Figura 3-26 na página 3-51.

Terminais de ligação à terra, internos

Terminais de testeTerminais de teste

FB+

FB– FB+

FB–

Ligação Descrição

X1: Entrada do tankbus Entrada do tankbus intrinsecamente seguro, alimentação e comunicação

X2: Terminador activado O terminador da linha integrado é ligado através do tankbus quando uma ponte é colocada no bloco de terminais

X3: Circuito blindado Conector “daisy-chain” de blindagem do cabo (não ligado à terra)

X4: Saída do tankbus Saída do tankbus ligada a X1 para ligação “daisy-chain” opcional a outros dispositivos

Terminais de teste Terminais de teste para ligação temporária de um comunicador de campo

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

3-49

Série 5900S da Rosemount

Secção 3. Instalação

Bloco de terminais na versão dois em um

O Rosemount 5900S na versão dois em um pode ser ligado a um tankbus ou a dois tankbuses individuais.

Figura 3-24. Compartimento do terminal, versão 2 em 1

Ao utilizar dois tankbuses individuais, ligue X1 ao tankbus 1 e X4 ao tankbus 2.Quadro 3-8. Ligações do bloco de terminais para o 5900S com dois tankbuses

Ligue a X1 ao utilizar um só tankbus, e pontes entre X3 e X4.Quadro 3-9. Ligações do bloco de terminais para o 5900S com um só tankbus

Um tankbusDois tankbuses

Pontes entre X3 e X4

Terminais de teste

Terminais de teste

Terminais de ligação à terra, internos

FB+

FB–

FB+

FB–FB+

FB–

FB+FB–

Ligação Dois em um/dois tankbuses

X1: Entrada do tankbus primário Entrada do tankbus intrinsecamente seguro para o medidor de nível 1, alimentação e comunicação

X2: Terminação primária activada Terminação para o tankbus primário. O terminador da linha integrado é ligado através do tankbus quando uma ponte é colocada no bloco de terminais.

X3: Saída do tankbus primário Saída do tankbus primário ligada a X1 para ligação “daisy-chain” opcional a outros dispositivos

X4: Entrada do tankbus secundário Entrada do tankbus intrinsecamente seguro para o medidor de nível 2, alimentação e comunicação

Terminais de teste Terminais de teste para ligação temporária de um comunicador de campo

Ligação Dois em um/um só tankbus

X1: Entrada do Tankbus primário Entrada do tankbus intrinsecamente seguro, alimentação e comunicação

X2: Terminação primária activada Terminação para o tankbus primário. O terminador da linha integrado é ligado através do tankbus quando uma ponte é colocada no bloco de terminais.

X3: Saída do tankbus primárioPontes entre X3 e X4

X4: Entrada do tankbus secundário

Terminais de teste Terminais de teste para ligação temporária de um comunicador de campo

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

3-50 Secção 3. Instalação

Sistema de segurança SIL do bloco de terminais do medidor

O Rosemount 5900S tem uma saída de alarme SIL2/SIL3 ligada ao Tank Hub Rosemount 2410.

Figura 3-25. Compartimento do terminal

Para a versão SIL 2 em 1 do Rosemount 5900S, são colocadas pontes opcionais entre os terminais X3 e X4 para ligação ao segundo medidor de nível de radar.

Quadro 3-10. Ligações do bloco de terminais para o 5900S com opção SIL

Consulte o Manual de segurança Rosemount Raptor para utilização em sistemas com instrumentos de segurança (documento n.º 300540en) para obter mais informações sobre como configurar um sistema de segurança Raptor SIL.

2 em 1: pontes opcionais entre X3 e X4 para ligação ao segundo medidor de nível

Terminais deteste

Terminais de ligação à terra, internos

Alarme SIL

FB+

FB––+

Ligação Sistema de segurança SIL

X1: Entrada do tankbus primário Entrada do tankbus intrinsecamente seguro, alimentação e comunicação

X2: Alarme Saída de alarme SIL2/SIL3 (ligação ao bloco de terminais Exi no Tank Hub Rosemount 2410)

X3: Saída do tankbus primário Pontes opcionais entre X3 e X4 para ligação ao segundo medidor de nível do Rosemount 5900S/versão 2 em 1X4: Entrada do tankbus secundário

Terminais de teste Terminais de teste para ligação temporária de um comunicador de campo

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

3-51

Série 5900S da Rosemount

Secção 3. Instalação

3.4.11 Diagramas de ligação

A versão padrão do Rosemount 5900S tem uma só entrada fieldbus intrinsecamente segura. O 5900S tem uma terminação incorporada através de curto-circuito do conector X2.

Pode utilizar-se uma saída intrinsecamente segura no conector X4 para ligação “daisy-chain” a outros dispositivos num sistema Raptor.

O conector X3 é utilizado para uma ligação de cabo blindado de entrada/saída do fieldbus (separada da ligação à terra do chassis).

A Figura 3-26 ilustra um diagrama de ligações típico com um medidor de nível de radar Rosemount 5900S ligado a um transmissor de temperatura de várias entradas Rosemount 2240S. Neste exemplo, a terminação é activada no transmissor 2240S, uma vez que este é o último dispositivo no tankbus (consulte “Sistema Raptor Tankbus” na página 3-43).

Se preferir ligar o 2240S ao Tank Hub 2410, pode estabelecer uma ligação “daisy-chain” do 5900S ao 2240S e proceder à terminação do tankbus através de uma ponte no terminal X2 no bloco de terminais 5900S.

Figura 3-26. Diagrama de ligações 5900S

Consulte também “Blocos de terminais” na página 3-48 para obter informações sobre as ligações do bloco de terminais.

Tank Hub Rosemount 2410

Transmissor de temperatura de várias entradas Rosemount 2240S com terminador incorporado

PC TankMaster

Tankbus

Blindagem

MEDIDOR DE NÍVEL DE RADAR ROSEMOUNT 5900S

Fonte de alimentação

Comunicador de campo

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

3-52 Secção 3. Instalação

Rosemount 5900S versão 2 em 1

O Rosemount 5900S versão 2 em 1 tem dois medidores de nível individuais colocados na mesma caixa. Um dos tankbuses pode ser terminado no compartimento do terminal do 5900S.

A versão 2 em 1 pode ser ligada a dois tankbuses individuais conforme ilustrado na Figura 3-27 e 3-29, ou a um só tankbus conforme ilustrado na Figura 3-28 na página 3-53.

O terminal X1 é uma entrada de tankbus intrinsecamente segura para o medidor de nível 1 e o terminal X4 liga-se ao segundo medidor de nível.

A Figura 3-27 ilustra um diagrama de ligações com uma versão 2 em 1 do medidor de nível de radar Rosemount 5900S ligado por “daisy-chain” a um transmissor de temperatura de várias entradas Rosemount 2240S. Tenha em conta que o tankbus primário é terminado no bloco de terminais 5900S (X2).

Figura 3-27. Diagrama de ligações do Rosemount 5900S para a versão 2 em 1 com dois tankbuses

Consulte também “Blocos de terminais” na página 3-48 para obter informações sobre as ligações do bloco de terminais.

MEDIDOR DE NÍVEL DE RADAR ROSEMOUNT 5900S (2 EM 1)

PC TankMaster

Fonte de alimentação Entrada do tankbus

primário (medidor 1)

Transmissor de temperatura de várias entradas Rosemount 2240S

Tank Hub Rosemount 2410

Tankbus secundário (medidor 2)

Terminação

Comunicador de campo

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

3-53

Série 5900S da Rosemount

Secção 3. Instalação

A Figura 3-28 ilustra a versão 2 em 1 do Rosemount 5900S com um só tankbus intrinsecamente seguro. O tankbus é ligado ao primeiro medidor de nível através do terminal X1, e ao segundo medidor de nível através de uma ponte entre os terminais X3 (saída do tankbus primário) e X4 (entrada do tankbus secundário).

A terminação do tankbus é activada no bloco de terminais 5900S (X2).

Figura 3-28. Diagrama de ligações do Rosemount 5900S para a versão 2 em 1 com um só tankbus

PC TankMaster

Tankbus

Transmissor de temperatura de várias entradas Rosemount 2240S

Tank Hub Rosemount 2410

Fonte de alimentação

Comunicador de campo

MEDIDOR DE NÍVEL DE RADAR ROSEMOUNT 5900S

(2 EM 1)

Terminação

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

3-54 Secção 3. Instalação

Na Figura 3-29 um transmissor Rosemount 2240S está ligado ao segundo medidor de nível de uma versão 2 em 1 do medidor de nível de radar Rosemount 5900S.

O tankbus primário é terminado no bloco de terminais 5900S (X2). O tankbus secundário é terminado activando a terminação incorporada do transmissor de temperatura 2240S.

Figura 3-29. Diagrama de ligações do Rosemount 5900S versão 2 em 1 com dois tankbuses

PC TankMaster

Fonte de alimentação

Entrada do tankbus primário (medidor 1)

Transmissor de temperatura de várias entradas Rosemount 2240S com terminador incorporado

Tank Hub Rosemount 2410

MEDIDOR DE NÍVEL DE RADAR ROSEMOUNT 5900S

(2 EM 1)

Entr

ada

do ta

nkbu

s se

cund

ário

(m

edid

or 2

)

Terminação

Comunicador de campo

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010 Série 5900S da Rosemount

www.rosemount-tg.com

Secção 4 Configuração

4.1 Mensagens de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 4-14.2 Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 4-24.3 Configuração utilizando o Rosemount TankMaster . . . .página 4-44.4 Configuração básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 4-54.5 Configuração avançada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 4-134.6 Configuração GPL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 4-184.7 Calibração utilizando o WinSetup . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 4-27

4.1 MENSAGENS DE SEGURANÇA

Os procedimentos e as instruções constantes desta secção podem exigir precauções especiais para garantir a segurança dos profissionais que efectuam as operações. As informações que constituam potenciais problemas de segurança estão assinaladas com um símbolo de advertência ( ). Consulte as mensagens de segurança que se seguem antes de efectuar uma operação assinalada com este símbolo.

ADVERTÊNCIA

Se estas instruções de instalação segura e de manutenção não forem observadas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte:Assegure-se de que a instalação é efectuada apenas por pessoal devidamente qualificado.

Utilize o equipamento apenas como é especificado neste manual. A não observância desta advertência poderá comprometer a segurança fornecida pelo equipamento.

As reparações e as manutenções indicadas neste manual devem ser realizadas apenas por pessoal qualificado.

A substituição de componentes poderá comprometer a segurança intrínseca.

ADVERTÊNCIA

Explosões podem causar morte ou ferimentos graves:Certifique-se de que o ambiente de utilização do transmissor cumpre as devidas certificações relativas a locais de perigo.

Antes de ligar um comunicador num ambiente onde existe o risco de explosão, certifique-se de que os instrumentos no circuito são instalados de acordo com as práticas intrinsecamente seguras ou práticas de ligações eléctricas no campo à prova de incêndio.

Não retire a tampa do medidor em atmosferas explosivas quando o circuito estiver activo.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

4-2 Secção 4. Configuração

4.2 DESCRIÇÃO GERAL

A instalação e configuração de um sistema Rosemount Raptor consistem em procedimentos simples e directos. Basicamente, os procedimentos incluem os seguintes passos:

1. Configuração do protocolo de comunicação e dos parâmetros de comunicação.

2. Configuração da unidade de comunicação de campo Rosemount 2160.3. Configuração do Tank Hub Rosemount 2410.4. Configuração de dispositivos de campo, tais como o medidor de nível de

radar Rosemount 5900S.5. Calibração.

O programa TankMaster WinSetup é a ferramenta recomendada para a instalação e configuração de um medidor de nível de radar Rosemount 5900S. De preferência, o 5900S é instalado no âmbito do procedimento de instalação de um Tank Hub Rosemount 2410.

Este é o procedimento padrão para instalar um medidor de nível de radar 5900S:

a. Instale e configure o Tank Hub 2410 utilizando o assistente de instalação do dispositivo no TankMaster WinSetup.

b. Conclua o procedimento de instalação do 2410 e certifique-se de que a instalação automática dos dispositivos de campo ligados ao tankbus, tais como o medidor de nível 5900S, está activada. O Tank Hub 2410 e o 5900S (e outros dispositivos de campo no tankbus) serão apresentados na área de trabalho do WinSetup.

c. Configure o medidor de nível 5900S através da janela Properties (Propriedades).

Se um 5900S for adicionado a um sistema existente, a base de dados do tanque Rosemount 2410 deve ser actualizada antes de configurar o 5900S. A base de dados dos tanque s mapeia o 5900S para o tanque em que o mesmo está instalado.

É fornecida uma descrição detalhada de como instalar e configurar um Rosemount 5900S e outros dispositivos utilizando o software TankMaster WinSetup no manual de configuração do sistema Raptor (documento n.º 300510EN).

NOTA!Se o sistema contiver uma unidade de comunicação de campo (FCU) 2160, esta deve ser instalada e configurada antes dos outros dispositivos, tais como medidores de nível e multiplexadores de temperatura.

O Rosemount 5900S suporta a configuração básica, que na maior parte dos casos é suficiente. Existem também várias opções de configuração avançadas disponíveis, que podem ser utilizadas para aplicações especiais quando for necessário proceder a ajustes mais minuciosos.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

4-3

Série 5900S da Rosemount

Secção 4. Configuração

4.2.1 Configuração básica

A configuração básica inclui a especificação dos parâmetros para uma configuração padrão. Na maior parte dos casos isso é suficiente. Uma configuração básica inclui os seguintes itens:

• Unidades de medição• Geometria do depósito; altura do depósito, tipo de depósito, tipo de

fundo do depósito, diâmetro do tubo, distância de supressão, distância de calibração, etc.

• Condições do processo; alterações rápidas do nível, turbulência, espuma, sólidos, gama dieléctrica do produto

• Volume; tipos de tanque padrão, tabela volumétrica• Análise do depósito; análise do sinal de medição do 5900S• Manuseamento do tanque vazio; optimização das medições junto à

parte inferior do depósito

Consulte “Configuração básica” na página 4-5 para obter mais informações.

4.2.2 Configuração avançada

Para além da configuração básica, o Rosemount 5900S suporta funções avançadas para optimizar o desempenho da medição em determinadas aplicações. O 5900S pode ser ajustado para lidar com uma ampla variedade de propriedades de produtos, vários tipos de depósitos, objectos interferentes e condições de turbulência no depósito.

Exemplos de funções avançadas suportadas pelo Rosemount 5900S e pelo programa de configuração Rosemount TankMaster WinSetup:

• Detecção de eco emitido pela superfície• Definições do filtro

Consulte “Configuração avançada” na página 4-13 para obter mais informações.

4.2.3 Ferramentas de configuração

Estão disponíveis diferentes ferramentas para configurar um medidor de nível Rosemount 5900S:

• Rosemount TankMaster Winsetup• Comunicador de campo

O TankMaster Winsetup é um software fácil de utilizar que inclui opções de configuração básicas, bem como funções de configuração e manutenção avançadas.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

4-4 Secção 4. Configuração

4.3 CONFIGURAÇÃO UTILIZANDO O ROSEMOUNT TANKMASTERRecomenda-se que o Rosemount 5900S seja configurado utilizando a ferramenta de configuração TankMaster Winsetup. O Winsetup suporta a instalação e a configuração do Rosemount 5900S por qualquer um dos seguintes métodos:

• no âmbito do procedimento de instalação e configuração de um Tank Hub Rosemount 2410 (recomendado)

• utilizando o assistente de instalação TankMaster

Costuma instalar-se um Rosemount 5900S no âmbito do procedimento de instalação ao instalar um Tank Hub Rosemount 2410 no TankMaster WinSetup. O 5900S é apresentado na área de trabalho do WinSetup e é configurado numa fase individual através da janela Properties (Propriedades).

Consulte o Manual de configuração do Sistema Raptor (documento n.º 300510EN) para obter mais informações sobre como utilizar o programa TankMaster WinSetup para configurar um medidor de nível de radar Rosemount 5900S.

4.3.1 Assistente de instalação

O assistente de instalação WinSetup é uma ferramenta que facilita a instalação e a configuração do Rosemount 5900S e de outros dispositivos. Isso pode ser útil se o 5900S não tiver sido instalado no âmbito do procedimento de instalação do 2410.

Consulte o Manual de configuração do sistema Raptor (documento n.º 300510EN) para obter mais informações.

O 5900S também pode ser instalado utilizando o assistente de instalação do TankMaster WinSetup.

NOTA!Se o medidor de nível Rosemount 5900S tiver sido instalado “off-line” através de um Tank Hub Rosemount 2410, tem de ser configurado separadamente através da janela Properties (Propriedades).

Para instalar um Rosemount 5900S utilizando o assistente TankMaster WinSetup efectue o seguinte:

1. Inicie o programa TankMaster WinSetup.2. Seleccione a pasta Devices (Dispositivos).3. Clique no botão direito do rato e seleccione Install New (Instalar Novo).4. Siga as instruções.

Existem várias opções de configuração disponíveis que não estão incluídas no assistente de instalação. Consulte “Configuração básica” na página 4-5 e “Configuração avançada” na página 4-13 para obter informações sobre como utilizar várias opções, tais como Tank Scan (Análise do depósito), Empty Tank Handling (Manuseamento do tanque vazio), Surface Echo Tracking (Detecção de eco emitido pela superfície) e Filter Settings (Definições do filtro).

Consulte também o Manual de configuração do sistema Raptor (documento n.º 300510EN) para obter mais informações sobre como utilizar o programa TankMaster WinSetup para configurar um Rosemount 5900S.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

4-5

Série 5900S da Rosemount

Secção 4. Configuração

4.4 CONFIGURAÇÃO BÁSICA

4.4.1 Geometria do depósito

Os parâmetros que se seguem são utilizados para configuração da geometria do tanque de um medidor de nível de radar Rosemount 5900S:

Figura 4-1. Ilustração dos diferentes parâmetros de geometria do depósito

Quadro 4-1. Definição dos parâmetros de geometria do depósito

Distância dereferência do

medidor (G)

Altura de referência dotanque (R)

Desvio de nívelmínimo (C)

Distância de supressãoEspaço livre

do depósito

Espaço livre

Ponto de referência do medidor

Ponto de referência do depósito

Ponto de referência do medidor

Nível de zero (Ponto de referência de verificação)

Nível

GA

MA

DE

MED

IÇÃ

O

Altura do tanque (R) Distância do ponto de referência do tanque ao nível de zero

Distância de referência do medidor (G) Distância do ponto de referência do tanque ao ponto de referência do medidor

Desvio de nível mínimo (C) Distância do nível de zero até à parte inferior do depósito

Distância de supressão Define com que proximidade os níveis do ponto de referência do medidor podem ser medidos

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

4-6 Secção 4. Configuração

Altura de referência do tanque (R)

A altura de referência do tanque (R) é a distância do bocal de verificação manual (ponto de referência do depósito) ao nível de zero (placa de referência de verificação) perto ou na parte inferior do depósito.

Distância de referência do medidor (G)

A distância de referência do medidor (G) é a distância entre o ponto de referência do tanque e o ponto de referência do medidor, localizado na superfície superior da flange do cliente ou da tampa da portinhola na qual o medidor está montado.

Para medidores de tubo tranquilizador, o ponto de referência está localizado na marca de verificação manual no suporte do medidor de tubo tranquilizador.

G é positivo se o ponto de referência do tanque estiver localizado acima do ponto de referência do medidor. Caso contrário, G é negativo.

Figura 4-2. Definição da distância de referência do medidor

Desvio de nível mínimo (C)

A distância de nível mínima (C) é definida como a distância entre o nível de zero (ponto de referência de verificação) e o nível mínimo da superfície do produto (parte inferior do depósito). Especificando uma distância C, a gama de medição pode ser alargada para a parte inferior do depósito.

Se C>0, serão apresentados valores de nível negativos quando a superfície do produto estiver abaixo do nível de zero. Seleccione a caixa de verificação Show negative level values as zero (Apresentar valores de nível negativos como zero) no TankMaster WinSetup se pretender que os valores de nível abaixo do nível de zero sejam apresentados como nível=0.

As medições abaixo do nível de zero não serão aprovadas se C-distância=0, ou seja, o 5900S comunicará um nível inválido.

Distância de supressão

A distância de supressão define com que proximidade ao ponto de referência do medidor um valor de nível é aceite. Normalmente, a distância de supressão não necessita de ser alterada. No entanto, se existirem ecos interferentes na parte superior do depósito, por exemplo do bocal do depósito, pode aumentar a distância de supressão para evitar medições na região perto da antena.

G>0

G<0

Ponto de referência do medidor

Ponto de referência do depósito

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

4-7

Série 5900S da Rosemount

Secção 4. Configuração

Distância de calibração

Utilize esta variável para ajustar o transmissor de modo a que os níveis do produto medidos correspondam aos níveis de verificação manual. Pode ser necessário efectuar um pequeno ajuste quando o medidor é instalado devido a, por exemplo, um desvio entre os esquemas do tanque e a altura real do depósito.

Consulte “Calibração utilizando o WinSetup” na página 4-27 para obter mais informações.

Diâmetro do tubo

Quando é instalado um medidor de nível de radar Rosemount 5900S num tubo tranquilizador, deve especificar-se o diâmetro interno do tubo. O diâmetro do tubo é utilizado para compensar a menor velocidade de propagação de micro-ondas no interior do tubo. Um valor incorrecto resulta num erro do factor de escala. Caso se utilizem tubos tranquilizadores fornecidos localmente, certifique-se de que o diâmetro interno é considerado antes de instalar o tubo.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

4-8 Secção 4. Configuração

4.4.2 Tank Scan (Análise do depósito)

A janela Tank Scan (Análise do depósito) é uma ferramenta útil para analisar o sinal de medição do Rosemount 5900S. Esta janela permite-lhe visualizar os ecos do tanque e configurar os parâmetros mais importantes para que o medidor distinga o eco da superfície dos ecos interferentes e ruídos.Para abrir a janela Tank Scan (Análise do depósito):

1. Inicie o programa TankMaster WinSetup.2. Na área de trabalho do TankMaster WinSetup, clique com o botão direito

do rato no ícone que representa o medidor de nível de radar 5900S.3. No menu pendente, seleccione a opção Properties (Propriedades).

É apresentada a janela RLG Properties (Propriedades RLG).4. Na janela RLG Properties (Propriedades RLG), seleccione o separador

Advanced Configuration (Configuração avançada).5. Clique no botão Tank Scan (Análise do depósito) para abrir a janela

Tank Scan (Análise do depósito):Figura 4-3. Janela Tank Scan (Análise do depósito) do WinSetup

6. A janela Tank Scan (Análise do depósito) contém a área do gráfico, a área Legend/Options (Legenda/opções), os botões File Storage (Armazenamento de ficheiros) e outros botões de acção.

Quando a janela Tank Scan (Análise do depósito) é aberta, o sistema começa a ler os dados do tanque do medidor (processo indicado através de uma barra de progresso no canto inferior direito).A curva Tank Echo (Eco do depósito) mostra o sinal de medição em forma de gráfico. Para além do eco da superfície, podem existir ecos de obstáculos no depósito. Na área do gráfico, pode configurar o medidor para filtrar os ecos originados por obstáculos no tanque para facilitar a detecção do eco da superfície do produto.O eco do tanque e os picos de eco podem ser actualizados a qualquer altura através do botão Reread From Gauge (Ler novamente no medidor). A nova curva de eco será apresentada como uma linha preta e a curva anterior como uma linha cinzenta. O gráfico pode apresentar até duas curvas de eco antigas. Um pico de eco antigo será marcado por uma pequena cruz. Este facto pode ser utilizado para comparar o sinal do tanque existente com os sinais anteriores.Consulte o manual de Configuração do sistema Raptor (documento n.º 300510EN) para obter mais informações sobre como utilizar a função Tank Scan (Análise do depósito).

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

4-9

Série 5900S da Rosemount

Secção 4. Configuração

4.4.3 Empty Tank Handling (Manuseamento do tanque vazio)

A função Rosemount 5900S Empty Tank Handling (Manuseamento do tanque vazio) lida com as situações quando o eco da superfície está perto da parte inferior do depósito. Esta função permite:

• detectar ecos do produto fracos• lidar com ecos perdidos

Se o eco da superfície se perder, esta função faz com que o 5900S apresente uma medição de nível de zero e seja activado um alarme.

Para abrir a janela Empty Tank Handling (Manuseamento do tanque vazio):

1. Na área de trabalho do TankMaster WinSetup, clique com o botão direito do rato no ícone que representa o medidor de nível de radar 5900S pretendido.

2. No menu pendente, seleccione a opção Properties (Propriedades). É apresentada a janela RLG Properties (Propriedades RLG).

3. Na janela RLG Properties (Propriedades RLG), seleccione o separador Advanced Configuration (Configuração avançada).

4. Clique no botão Empty Tank Handling (Manuseamento do tanque vazio):

Figura 4-4. Janela Empty Tank Handling (Manuseamento do tanque vazio) do WinSetup

Level Alarm is not set when Tank is Empty (O alarme de nível não é definido quando o tanque está vazio)

Se o eco da superfície do produto se perder na área de detecção de tanque vazio perto da parte inferior do depósito, o dispositivo entra no estado de tanque vazio e é emitido um alarme de nível inválido (apresentado na janela Diagnostics (Diagnóstico)).

Assinale esta caixa de verificação se não pretender que o alarme seja emitido quando o medidor entrar no estado de tanque vazio.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

4-10 Secção 4. Configuração

Activar a função Extra Echo (Eco extra)A função Extra Echo Detection (Detecção de eco extra) é utilizada para depósitos com a parte inferior em forma de cúpula ou cone, desde que a parte inferior do tanque não produza um eco forte quando o tanque estiver vazio. Esta função traduz-se em medições mais robustas perto da parte inferior do depósito. Para depósitos com a parte inferior em forma de cone, pode surgir um eco por baixo da parte inferior do tanque quando o tanque está vazio. Se o dispositivo não for capaz de detectar a parte inferior do depósito, esta função pode ser utilizada para assegurar que o dispositivo permanece no estado de tanque vazio desde que este eco extra esteja presente. Pode descobrir se esse eco existe utilizando a função Tank Scan (Análise do depósito) quando o tanque estiver vazio. Certifique-se de que a análise se prolonga abaixo da parte inferior do depósito. O espectro do tanque pode ser utilizado para determinar valores adequados para parâmetros tais como Extra Echo Min Distance (Distância mín. do eco extra), Extra Echo Max Distance (Distância máx. do eco extra) e Extra Echo Min Amplitude (Amplitude mín. do eco extra). Considera-se que o tanque está vazio quando é apresentado um eco entre a distância mín. e máx. a uma amplitude acima do limite especificado.

Extra Echo Min Distance (Distância mín. do eco extra)Define a distância mínima até ao eco extra. Este parâmetro deve ser superior à altura do depósito.

Extra Echo Max Distance (Distância máx. do eco extra)Define a distância máxima até ao eco extra. Este parâmetro deve ser superior a Extra Echo Min Distance (Distância mín. do eco extra).

Extra Echo Min Amplitude (Amplitude mín. do eco extra)Define a força do sinal mínima do eco extra. Se a força do sinal exceder este valor e se encontrar na região entre a distância mín. e a distância máx., o dispositivo permanece no estado de tanque vazio e apresenta um nível=0.

Figura 4-5. Função Extra Echo (eco extra) Amplitude

Distância

Extra Echo Min. D

istance (Distância m

ín. do eco extra)

Extra Echo Max. D

istance (Distância m

áx. do eco extra)

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

4-11

Série 5900S da Rosemount

Secção 4. Configuração

Bottom Echo Visible if Tank is Empty (Eco inferior visível se o tanque estiver vazio)

Ao utilizar esta função, o medidor de nível será capaz de detectar ecos de superfície relativamente fracos perto da parte inferior do depósito, tratando o eco inferior como um eco interferente. Esta função pode ser útil para produtos relativamente transparentes para as micro-ondas como, por exemplo, óleo.

Antes de activar esta função, deve utilizar a função WinSetup/Tank Scan (Análise do depósito) para descobrir se existe um eco claramente visível na parte inferior do tanque quando o tanque está vazio. Se este for o caso, deve assinalar-se a caixa de verificação Bottom Echo Visible If Tank Is Empty (Eco inferior visível se o tanque estiver vazio) na janela Empty Tank Handling (Manuseamento do tanque vazio).

Se a função Bottom Echo Visible... (Eco inferior visível...) estiver desactivada, a procura do eco da superfície do produto é limitada a uma região perto da parte inferior do tanque (Área de detecção de tanque vazio).

Se não existir um eco inferior forte a interferir com o eco da superfície, assinale a caixa de verificação Use Automatic Empty Tank Handling Settings (Utilizar as definições de manuseamento do tanque vazio automático) para que o medidor de nível controle automaticamente a função de manuseamento de tanque vazio.

Figura 4-6. Bottom Echo Visible (Eco inferior visível)

Amplitude

Distância

Eco na parte inferior do depósito

Eco da superfície

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

4-12 Secção 4. Configuração

Área de detecção de tanque vazio

A área de detecção de tanque vazio define uma gama entre um limite inferior de 400 mm (16 in.) e um limite superior de 1000 mm (39 in.) acima da parte inferior do depósito. Se o eco da superfície se perder nesta região, considera-se que o tanque está vazio (o dispositivo entra no estado de tanque vazio) e o medidor de nível apresenta uma leitura de nível zero.

Se o tanque estiver vazio, o medidor de nível 5900S procura a superfície do produto numa região 2 x a área de detecção de tanque vazio. É importante que não existam distúrbios nesta área, uma vez que quando se encontra um novo eco, considera-se que seja a superfície do produto. Para assegurar medições correctas nesta região, pode ser necessário filtrar as interferências.

A área de detecção de tanque vazio apenas é utilizada se não existir eco inferior visível. A função Bottom Echo Visible if Tank is Empty (Eco inferior visível se o tanque estiver vazio) deve ser desactivada.

Figura 4-7. Área de detecção de tanque vazio

Área de detecção de tanque vazioSe a superfície do produto se perder nesta região, considera-se que o tanque está vazio

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

4-13

Série 5900S da Rosemount

Secção 4. Configuração

4.5 CONFIGURAÇÃO AVANÇADA

Existem várias opções de configuração avançada para o medidor Rosemount 5900S que podem ser úteis em determinadas situações. Estas opções estão disponíveis através do TankMaster Winsetup e da janela 5900 RLG Properties (Propriedades RLG do 5900).

4.5.1 Ambiente Foam (Espuma)

Pode utilizar este parâmetro para optimizar o medidor em condições de amplitudes de eco da superfície reduzidas e variáveis, como se verifica com a espuma. Quando a espuma é leve e arejada, o nível de produto real é medido. Para espuma compacta e densa, o transmissor mede o nível da superfície superior da espuma.

Turbulent Surface (Superfície turbulenta)

Carregamento com salpicos, agitadores, misturadores ou produtos em ebulição podem causar uma superfície turbulenta. Normalmente, as ondas num tanque são bastante pequenas e causam mudanças de nível locais rápidas. Ao definir o parâmetro Turbulent Surface (Superfície turbulenta), o desempenho do medidor de nível é melhorado quando existem amplitudes e níveis reduzidos e em rápida mudança.

Rapid Level Changes (Mudanças de nível rápidas)

Optimize o medidor de nível para condições de medição em que o nível do produto se altera rapidamente devido ao enchimento e esvaziamento do depósito. O Rosemount 5900S detecta mudanças de nível até 40 mm/s (1,5 in./s). A função Rapid Level Changes (Mudanças de nível rápidas) permite que o 5900S detecte mudanças de nível rápidas de até 200 mm/s (8 in./s).

A função Rapid Level Changes (Mudanças de nível rápidas) não deve ser utilizada em condições normais quando a superfície do produto se move lentamente.

Solid Products (Produtos sólidos)

A definição deste parâmetro optimiza o medidor para produtos sólidos, por exemplo, betão ou granulados, que não são transparentes para os sinais de radar. Por exemplo, este parâmetro pode ser utilizado quando a aplicação é um silo com acumulação de produto.

Product Dielectric Range (Gama dieléctrica do produto)

A constante dieléctrica está relacionada com a reflectividade do produto. Este parâmetro pode ser utilizado para optimizar o desempenho das medições. No entanto, o medidor de nível será capaz de apresentar um bom desempenho mesmo que o valor de constante dieléctrica seja diferente do valor configurado.

4.5.2 Tank Shape (Forma do depósito)

Os parâmetros Tank Type (Tipo de depósito) e Tank Bottom Type (Tipo de fundo do depósito) optimizam o 5900S para várias geometrias de tanque e para medições junto à parte inferior do depósito.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

4-14 Secção 4. Configuração

4.5.3 Surface Echo Tracking (Detecção de eco emitido pela superfície)

A função Surface Echo Tracking (Detecção de eco emitido pela superfície) pode ser utilizada para eliminar problemas com determinados tipos de ecos duplos abaixo da superfície do produto. Isto pode, por exemplo, ocorrer em tubos tranquilizadores na sequência de vários reflexos entre a parede do tubo, a flange e a antena. No espectro do depósito, estes ecos aparecem como picos de amplitude a várias distâncias abaixo da superfície do produto.

Para activar esta função, certifique-se de que não existem ecos interferentes acima da superfície do produto e seleccione a caixa de verificação Always Track First Echo (Detectar sempre o primeiro eco).

Para abrir a janela Surface Echo Tracking (Detecção de eco emitido pela superfície):

1. Na área de trabalho do TankMaster WinSetup, clique com o botão direito do rato no ícone do medidor de nível de radar 5900S pretendido.

2. Seleccione a opção Properties (Propriedades) no menu pendente.3. Na janela RLG Properties (Propriedades RLG), seleccione o separador

Advanced Configuration (Configuração avançada).4. Clique no botão Surface Echo Tracking (Detecção de eco emitido pela

superfície):

Figura 4-8. Janela Surface Echo Tracking (Detecção de eco emitido pela superfície) do WinSetup

Echo Timeout (Temporização de eco)

Utilize a função Echo Timeout (Temporização de eco) para definir o período de tempo estabelecido até que o medidor comece a procurar um eco da superfície após este ter sido perdido. Até que este período se esgote, o medidor não inicia a procura nem emite quaisquer alarmes.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

4-15

Série 5900S da Rosemount

Secção 4. Configuração

Close Distance (Distância curta)

Este parâmetro define uma janela centrada na actual posição da superfície em que se podem seleccionar novos candidatos de eco da superfície. O tamanho da janela é ±CloseDist. (Dist. curta). Os ecos fora desta janela não serão considerados ecos da superfície. O medidor de nível passa imediatamente para o eco mais forte (amplitude mais elevada) dentro desta janela. Se ocorrerem mudanças de nível rápidas no depósito, pode ter de aumentar a janela Close Distance (Distância curta) para impedir que o medidor ignore mudanças de nível. Por outro lado, se a janela Close Distance (Distância curta) for demasiado grande, o medidor pode seleccionar um eco inválido como eco da superfície.

Slow Search (Procura lenta)

A função Slow Search (Procura lenta) controla o comportamento da procura se o eco da superfície do produto se perder e, geralmente, pode ser utilizada para depósitos com condições de turbulência. O medidor começa a procurar a superfície no último nível de produto conhecido e aumenta gradualmente a região de procura até que a superfície do produto seja encontrada. Quando esta função é desactivada, o medidor procede à procura em todo o depósito.

Search Speed (Velocidade de procura)

O parâmetro Search Speed (Velocidade de procura) indica com que velocidade a região de procura (janela Slow Search (Procura lenta)) é expandida quando a função Slow Search (Procura lenta) está activa.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

4-16 Secção 4. Configuração

4.5.4 Filter Setting (Definição do filtro)

Para abrir a janela Filter Setting (Definição do filtro):

1. Na área de trabalho do TankMaster WinSetup, clique com o botão direito do rato no ícone do medidor de nível de radar 5900S pretendido.

2. Seleccione a opção Properties (Propriedades) no menu pendente.3. Na janela RLG Properties (Propriedades RLG), seleccione o separador

Advanced Configuration (Configuração avançada).4. Clique no botão Filter Setting (Definição do filtro):

Figura 4-9. Janela Filter Setting (Definição do filtro) do WinSetup

Distance Filter Factor (Factor de filtro de distância)

Este parâmetro define a quantidade de filtragem de nível de produto (1 = 100%).

Um factor de filtro reduzido significa que um novo valor de nível é calculado adicionando uma pequena fracção (por exemplo 1%) da mudança de nível ao último valor de nível conhecido. Isso torna o valor de nível estável, mas o dispositivo reage lentamente às mudanças de nível no depósito.

Um Filter Factor (Factor de filtro) elevado significa que uma fracção superior da mudança de nível é adicionada ao valor de nível actual. Esta definição faz com que o dispositivo reaja rapidamente às mudanças de nível, mas, por vezes, o valor de nível apresentado pode ser ligeiramente instável.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

4-17

Série 5900S da Rosemount

Secção 4. Configuração

Jump Filter (Filtro de salto)

A definição Jump Filter (Filtro de salto) costuma utilizar-se para aplicações com superfícies que apresentam turbulência e simplificam o trabalho de detecção de eco à medida que o nível passa, por exemplo, por um agitador. Se o eco da superfície se perder e se encontrar uma nova superfície de eco, a definição Jump Filter (Filtro de salto) faz com que o medidor de nível aguarde algum tempo antes de saltar para o novo eco. Entretanto, o medidor decide se o novo eco pode ser considerado um eco válido.

A função Jump Filter (Filtro de salto) não utiliza Distance Filter Factor (Factor de filtro de distância) e pode ser utilizada em simultâneo com as funções Least Square (Mínimo quadrado) ou Adaptive Filter (Filtro adaptativo).

Filtro Least Square (Mínimo quadrado)

O filtro Least Square (Mínimo quadrado) oferece uma precisão superior para o enchimento ou esvaziamento lento do depósito. O valor de nível segue a superfície com alta precisão e sem atraso à medida que o nível se altera. O filtro Least Square (Mínimo quadrado) não pode ser utilizado em simultâneo com o Adaptive Filter (Filtro adaptativo).

Adaptive Filter (Filtro adaptativo)

O filtro adaptativo adapta-se automaticamente ao movimento do nível da superfície. Este filtro detecta as flutuações do nível do produto e ajusta continuamente o grau do filtro em consonância. Preferencialmente, o filtro pode ser utilizado em depósitos onde a detecção rápida das mudanças de nível são importantes e a turbulência causa, ocasionalmente, leituras de nível instáveis.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

4-18 Secção 4. Configuração

4.6 CONFIGURAÇÃO GPL

4.6.1 Preparações Antes de iniciar a configuração do Rosemount 5900S para medições GPL, certifique-se de que todas as instalações mecânicas são realizadas de acordo com as instruções e de que todos os sensores externos, como os sensores de pressão e de temperatura estão devidamente ligados.

Certifique-se de que a posição do pino de verificação é medida com precisão e de que o diâmetro interno do tubo tranquilizador está disponível.

Instale o tanque e o medidor de nível Rosemount 5900S no TankMaster WinSetup conforme descrito no Manual de configuração do sistema Raptor (documento n.º 300510EN). Certifique-se de que são seleccionados os tipos de tanque e dispositivo adequados e de que os sensores de temperatura e pressão estão correctamente configurados. Verifique se o medidor comunica com o PC TankMaster.

O vapor a alta pressão por cima da superfície do produto afecta a velocidade de propagação das micro-ondas. O medidor de nível Rosemount 5900S é capaz de compensar este facto, evitando desvios do nível medido devido ao vapor.

Quando o medidor for instalado no tanque vazio, calibre o medidor e configure-o para medições GPL.

A instalação do Rosemount 5900S para medições GPL envolve os seguintes passos principais:

a. Instalação mecânica. Instale o medidor 5900S no tubo tranquilizador. Meça a distância exacta até ao pino de verificação.

b. Configuração. No TankMaster Winsetup, configure o 5900S de acordo com o procedimento padrão para instalar um medidor de nível Rosemount 5900S (consulte o Manual de configuração do sistema Raptor (documento n.º 300510EN).

c. Calibração do 5900S.d. Configuração dos sensores de pressão.e. Configuração do pino de verificação.f. Verificação das medições GPL. g. Configuração do método de correcção aplicável ao tipo de produto

específico no depósito.

O procedimento de instalação GPL é descrito na secção “LPG Setup (Configuração GPL)” na página 4-19.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

4-19

Série 5900S da Rosemount

Secção 4. Configuração

4.6.2 LPG Setup (Configuração GPL)

Na descrição que se segue, parte-se do princípio que o Rosemount 5900S com Antena GPL/GNL está instalado no tanque e de que é realizada uma configuração básica conforme descrito no Manual de configuração do sistema Raptor (documento n.º 300510EN). Para configurar o 5900S para medições GPL, realize os seguintes procedimentos:

1. Certifique-se de que o tanque está vazio e de que a atmosfera do tanque apenas contém ar.

2. Verifique se a válvula de esfera (opcional) no medidor está aberta.3. Certifique-se de que configura um dispositivo de alimentação Vapor

Pressure (Pressão de vapor).Abra a janela ATD Properties (Propriedades ATD) e seleccione o separador Advanced Parameter Source (Parâmetros avançados de alimentação). Este separador permite-lhe mapear os parâmetros do depósito, tais como Vapor Pressure (Pressão de vapor) para os dispositivos de alimentação ligados ao tankbus.

NOTA!A medição da pressão não é necessária para o método de correcção de Um ou mais gases conhecidos, coeficiente de mistura conhecido (consulte o passo 11 na página 4-26).

4. O valor de Vapor Temperature (Temperatura do vapor) é mapeada automaticamente para um transmissor de temperatura de várias entradas Rosemount 2240S. Este valor é calculado como valor médio das leituras de temperatura de todos os elementos acima da superfície do produto.

Parâmetro do tanque – pressão de vapor

Dispositivo de alimentação e parâmetro de alimentação

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

4-20 Secção 4. Configuração

Os transmissores de temperatura Rosemount 644 têm de ser mapeados manualmente para fornecer dados para realizar cálculos relativos a Vapor Temperature (Temperatura de vapor) e Average Liquid Temperature (Temperatura média de líquido). Tenha em conta que os parâmetros reais do tanque Vapor Temperature (Temperatura de vapor) e Liquid Temperature (Temperatura de líquido) não são mapeados. Os sinais de cada transmissor 644 no tanque são mapeados para separar os parâmetros de temperatura do depósito. O valor Vapor Temperature (Temperatura de vapor) resultante será calculado com base nos sinais dos transmissores 644 localizados acima da superfície do produto actual. O exemplo que se segue demonstra como configurar três transmissores 644 como dispositivos de alimentação de parâmetros:

a. Seleccione Temperature 1 (Temperatura 1) na lista Parameter Mapping (Mapeamento de parâmetros) para o primeiro transmissor de temperatura 644. Se existir mais do que um transmissor 644 no depósito, os outros transmissores também terão de ser mapeados:Para o segundo e terceiro transmissor 644, seleccione Temperature 2 (Temperatura 2) e Temperature 3 (Temperatura 3) na lista Parameter Mapping (Mapeamento de parâmetros).

b. No campo Source Device Type (Tipo de dispositivo de alimentação), para cada parâmetro de temperatura (Temperature 1, 2, 3) (Temperatura 1, 2, 3), seleccione o transmissor 644 a utilizar como dispositivo de alimentação conforme ilustrado abaixo.

c. Na lista Source Parameter (Parâmetro de alimentação), seleccione Temperature 1 (Temperatura 1). Tenha em conta que Temperature 1 (Temperatura 1) corresponde à designação do parâmetro de alimentação para o sinal de temperatura de um transmissor de temperatura Rosemount 644.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

4-21

Série 5900S da Rosemount

Secção 4. Configuração

5. Na área de trabalho do TankMaster WinSetup, seleccione o separador Logical View (Vista lógica). Seleccione o ícone que representa o medidor de nível de radar, clique no botão direito do rato e seleccione LPG Setup (Configuração GPL).

6. Na janela LPG Setup (Configuração GPL), clique no botão Correction (Correcção).

7. Seleccione Air Correction Only (Apenas correcção de ar) na lista de métodos de correcção e clique no botão OK. Quando a configuração GPL estiver concluída, o método de correcção tem de ser alterado para um método de correcção aplicável ao tipo de produto específico utilizado.

NOTA!A opção Air Correction Only (Apenas correcção de ar) apenas deve ser utilizada quando a atmosfera do tanque contiver ar e não outros gases.

Correction (Correcção)

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

4-22 Secção 4. Configuração

8. Calibrar.

Certifique-se de que não existe líquido acima do anel de calibração(1) na extremidade do tubo de aço ao calibrar o medidor. Quando não existir produto acima do anel de calibração, este é o único objecto que será detectado pelo medidor. Consequentemente, o nível de produto resultante apresentado pelo 5900S será igual à posição do anel de calibração medida a partir do nível de zero perto da parte inferior do depósito.

Verifique a distância medida pelo 5900S do ponto de referência do medidor até ao anel de calibração. Esta distância é referida como o valor de espaço livre definido como:

Espaço livre = R - L, em que:• R é a altura do tanque medida do ponto de referência do depósito até

ao nível de zero.Para os depósitos GPL, o anel de calibração é utilizado como nível de zero e o ponto de referência do tanque é igual ao ponto de referência do medidor.

• L é o nível de produto medido a partir do nível de zero. Consulte também “Geometria do depósito” na página 4-5.

Se o valor de espaço livre não for igual à distância real entre o ponto de referência do medidor e o anel de calibração, abra no TankMaster WinSetup a janela Properties (Propriedades) (clique com o botão direito do rato no ícone do dispositivo e seleccione Properties (Propriedades)), seleccione o separador Geometry (Geometria) e ajuste o valor Calibration Distance (Distância de calibração):

(1) Consulte “Requisitos da antena GPL/GNL” na página 3-13.

Distância de calibração

Geometria

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

4-23

Série 5900S da Rosemount

Secção 4. Configuração

9. Configure o pino de verificação.Na janela LPG Setup (Configuração GPL), clique no botão Config Pins (Pinos config.) para abrir a janela LPG Configure Pins (Pinos de configuração GPL):

Introduza a posição do pino de verificação. A posição é medida do ponto de referência do medidor até à posição real do pino de verificação.

Uma vez que não é possível realizar a verificação manual em depósitos a alta pressão, a Emerson Process Management/Rosemount Tank Gauging desenvolveu um método exclusivo para verificar a medição de nível neste tipo de depósitos. O método baseia-se em medições num modo especial de propagação de ondas de radar relativamente a um pino de verificação fixo para verificar a medição.

NOTA!O valor introduzido no campo Nominal Pos (Pos. nominal) diz respeito à distância mecânica do ponto de referência do medidor ao pino de verificação real. Este valor constituirá apenas um ponto de partida para o processo de verificação através do qual se calcula a distância eléctrica do ponto de referência do medidor ao pino de verificação. Na maior parte dos casos, a distância eléctrica desvia-se da distância mecânica real.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

4-24 Secção 4. Configuração

Certifique-se de que o valor limite corresponde a 500 mV.

A amplitude do eco do pino de verificação deve ser superior ao valor limite para aparecer na janela LPGVerify (Verificar GPL) (consulte “Verifique a medição do medidor.” na página 4-25). Se o pino de verificação não aparecer, pode utilizar-se um valor limite menor. Verifique se o nível de produto não está acima do pino de verificação.

NOTA!Quando a superfície do produto está perto do pino de verificação, ocorre interferência dos ecos de radar do pino de verificação e da superfície do produto. Este facto pode reduzir a precisão da distância medida ao pino de verificação. Recomenda-se que a verificação não seja realizada se a distância entre o pino de verificação e a superfície do produto for inferior a 200 mm (consulte “Requisitos da antena GPL/GNL” na página 3-13).

PINO DE VERIFICAÇÃO

PONTO DE REFERÊNCIA DO MEDIDOR

Distância do ponto de referência do medidor até ao pino de verificação

Folga mínima de 200 mm

Pino de verificação

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

4-25

Série 5900S da Rosemount

Secção 4. Configuração

10. Verifique a medição do medidor.a. Na janela LPG Setup (Configuração GPL), clique no botão Verify

Pins (Verificar pinos). Certifique-se de que a Posição nominal do pino de verificação aparece na janela LPG Verify Pins (Verificar pinos GPL):

b. Na janela LPG Verify Pins (Verificar pinos GPL), clique no botão Start (Iniciar) para iniciar o processo de verificação.

c. Quando o processo de verificação estiver concluído, a posição medida pelo medidor de nível aparece no campo Measured Position (Posição medida).

d. Tenha em conta a posição do pino de verificação apresentada no campo Measured Position (Posição medida). Se a posição se desviar de Nominal Position (Posição nominal), volte à janela LPG Configure Pins (Configurar pinos GPL) (na janela LPG Setup (Configuração GPL), clique no botão Config Pins (Pinos config.), consulte o passo 9 na página 4-23) e introduza a posição medida no campo Nominal Position (Posição nominal).

NOTA!A posição nominal introduzida da primeira vez diz respeito à distância mecânica. A posição medida diz respeito à distância eléctrica, que é a distância “vista” pelo medidor de nível.

e. Na janela LPG Verify Pins (Verificar pinos GPL), clique novamente no botão Start (Iniciar) para iniciar uma nova verificação. Repita os passos de b a d até que a posição nominal na janela LPG Configure Pins (Configurar pinos GPL) seja igual à posição medida apresentada na janela LPG Verify Pins (Verificar pinos GPL).

Posiçãonominal

Posição medida

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

4-26 Secção 4. Configuração

11. Seleccione o método de correcção.Estão disponíveis várias opções, dependendo da mistura de gás no depósito. Na janela LPG Setup (Configuração GPL), clique no botão Correction (Correcção) para abrir a janela LPG Correction (Correcção GPL):

Seleccione um dos seguintes métodos de correcção:a. Air Correction (Correcção do ar).

Este método apenas deve ser utilizado quando não existir vapor no depósito, ou seja, quando o tanque estiver vazio e contiver unicamente ar. Trata-se do método utilizado no passo inicial de calibração do 5900S.

b. One known gas (Um gás conhecido).Este método pode ser utilizado quando existir apenas um tipo de gás no depósito. Trata-se do método que oferece a maior precisão dos diferentes métodos de correcção. Tenha em conta que mesmo pequenas quantidades de outro gás reduzem a precisão.

c. One or more unknown gases (Um ou mais gases desconhecidos).Utilize este método para hidrocarbonetos, por exemplo propano/butano, quando se desconhecer a mistura exacta.

d. Two gases with unknown mixratio (Dois gases com coeficiente de mistura desconhecido).Este método é adequado para uma mistura de dois gases, mesmo que o coeficiente de mistura não seja conhecido.

e. One or more known gases with known mixratio (Um ou mais gases conhecidos com coeficiente de mistura conhecido).Este método pode ser utilizado quando existe uma mistura conhecida de até 4 produtos no depósito.

Neste momento, o medidor de nível Rosemount 5900S está pronto a medir o nível de produto quando o tanque é colocado em funcionamento.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

4-27

Série 5900S da Rosemount

Secção 4. Configuração

4.7 CALIBRAÇÃO UTILIZANDO O WINSETUP

A função Calibrate (Calibrar) consiste numa ferramenta do TankMaster WinSetup que lhe permite ajustar um medidor de nível Rosemount 5900S para minimizar o desvio entre os níveis de produto reais (verificação manual) e os valores medidos pelo medidor de nível. Utilizando a função Calibrate (Calibrar), pode optimizar o desempenho de medição ao longo de toda a gama de medição da parte superior à parte inferior do depósito.

A função Calibration (Calibração) calcula uma distância de calibração baseada no encaixe de uma linha recta nos desvios entre os níveis de verificação manual e os níveis medidos pelo transmissor.

A função Calibration (Calibração) adequa-se especificamente a um Rosemount 5900S com antena de rede para tubo tranquilizador. A velocidade de propagação de radar é afectada pelo tubo tranquilizador. Com base no diâmetro interno do tubo, o 5900S compensa automaticamente a influência do tubo. Uma vez que pode ser difícil determinar com precisão o diâmetro médio do tubo, costuma ser necessário efectuar uma pequena calibração. A função Calibrate (Calibrar) calcula automaticamente um factor de correcção para optimizar as medições do 5900S ao longo do tubo tranquilizador.

Procedimento

O processo de ajuste inclui os seguintes passos:

1. Registe os valores de espaço livre de verificação manual e os valores correspondentes medidos pelo medidor de nível.

2. Introduza os valores de nível de verificação manual e os valores do medidor de nível na janela Calibration Data (Dados de calibração) do WinSetup (consulte “Para introduzir dados de calibração” na página 4-29).

3. Analise o gráfico de calibração resultante e, se necessário, exclua os pontos de medição que não se devem utilizar no cálculo de ajuste.

Informações necessárias

Certifique-se de que as informações que se seguem estão disponíveis quando pretender utilizar a função Calibrate (Calibrar) no TankMaster WinSetup:

• Uma lista de valores de espaço livre verificados manualmente.• Uma lista de valores de nível medidos pelo 5900S que correspondem

aos valores de nível/espaço livre verificados manualmente.

Verificação manual

ProfissionaisApenas uma pessoa deve efectuar as medições manuais de espaço livre para garantir a coerência entre medições.

Fita de verificação manualUtilize apenas uma fita para a calibração. A fita deve ser fabricada em aço e deve ter sido calibrada por um instituto de teste aprovado. Do mesmo modo, deve estar isenta de curvas e dobras. O factor de expansão térmica e a temperatura de calibração também devem ser fornecidos.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

4-28 Secção 4. Configuração

Portinhola de verificação manualDeve estar disponível uma portinhola de verificação manual junto ao medidor de nível. Se a portinhola de verificação manual estiver afastada do medidor de nível, as diferenças nos movimentos do tecto podem resultar em erros consideráveis.

ProcedimentoSiga estas instruções quando proceder a verificações manuais:

• efectue verificações manuais até que sejam obtidas três leituras consecutivas no espaço de 1 mm

• corrija a fita de acordo com o registo de calibração• anote o espaço livre de verificação manual e a leitura de nível do

medidor simultaneamente

Não proceda à calibração quando• estiver a decorrer o esvaziamento ou enchimento do depósito• os agitadores estiverem em funcionamento• se detectar a presença de ventos fortes• existir espuma na superfície do produto

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

4-29

Série 5900S da Rosemount

Secção 4. Configuração

Para introduzir dados de calibração

1. Na janela da área de trabalho do TankMaster WinSetup, seleccione o medidor de nível 5900S a calibrar.

2. Clique com o botão direito do rato e seleccione Calibrate (Calibrar) ou seleccione Calibrate (Calibrar) no menu Service/Devices (Serviço/dispositivos).

3. A janela Calibrate (Calibrar) está vazia antes de se proceder à introdução de dados. Certifique-se de que o medidor comunica adequadamente com o TankMaster verificando se Tank Reference Height (Altura de referência do depósito) aparece no canto inferior esquerdo.

4. Clique no botão Calibration Data (Dados de calibração).

5. Introduza os valores de nível de verificação manual e os níveis correspondentes medidos pelo medidor de nível 5900S. Recomenda-se que os níveis de verificação manual se baseiem no valor médio de três medições consecutivas no espaço de 1 mm. Para obter mais informações, consulte “Verificação manual” na página 4-27.

NOTA!A unidade de medição mm é utilizada na janela Calibration Data (Dados de calibração).

Altura de referência do depósito

Verificação com a mão

Medidor de nível

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

4-30 Secção 4. Configuração

6. Clique no botão Refresh (Actualizar). Nesta altura, o WinSetup calcula os desvios entre os níveis de verificação manual e os níveis medidos.

7. Clique no botão Save Calibration Data in PC Database (Guardar dados de calibração na base de dados do PC) para guardar os valores introduzidos e voltar à janela Calibrate (Calibrar).

8. A janela Calibrate (Calibrar) apresenta uma linha recta entre pontos de medição, representando a diferença entre os valores de nível de verificação manual e os valores medidos pelo medidor de nível. Para antenas em tubo tranquilizador, é apresentada uma linha inclinada, caso contrário a linha é horizontal. A inclinação deve-se ao impacto linear causado pelo tubo tranquilizador na velocidade de propagação de micro-ondas.

9. Verifique se a linha encaixa correctamente nos pontos de medição. Se um ponto se desviar significativamente da linha, pode ser excluído dos cálculos. Abra a janela Calibration Data (Dados de calibração) (clique no botão Calibration Data (Dados de calibração)) e anule a selecção da caixa de verificação correspondente na coluna Enable (Activar).

10. Clique no botão Write new calibration data to RTG (Registar novos dados de calibração em RTG) para guardar os dados de calibração actuais nos registos da base de dados do medidor de nível.

NOTA!Ao clicar no botão Write new calibration data to RTG (Registar novos dados de calibração em RTG), os valores de nível na janela Calibration Data (Dados de calibração) são calculados novamente e os dados de calibração antigos são substituídos.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

4-31

Série 5900S da Rosemount

Secção 4. Configuração

Neste momento, pode verificar o resultado da calibração abrindo novamente a janela Calibration (Calibração):

Tenha em conta que todos os valores medidos são ajustados de acordo com a distância de calibração e o factor de correcção calculados. Na janela Calibration Data (Dados de calibração) também pode ver que os valores de nível medidos pelo medidor 5900S são ajustados. Os níveis de verificação com a mão permanecem inalterados.

NOTA!Quando a calibração estiver concluída, não altere a opção Calibration Distance (Distância de calibração) na janela Properties/Tank Geometry (Propriedades/geometria do depósito).

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

4-32 Secção 4. Configuração

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010 Série 5900S da Rosemount

www.rosemount-tg.com

Secção 5 Operação

5.1 Mensagens de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 5-15.2 Visualização de dados de medição . . . . . . . . . . . . página 5-25.3 Manuseamento do alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 5-2

5.1 MENSAGENS DE SEGURANÇA

Os procedimentos e as instruções constantes desta secção podem exigir precauções especiais para garantir a segurança dos profissionais que efectuam as operações. As informações que constituam potenciais problemas de segurança estão assinaladas com um símbolo de advertência ( ). Consulte as mensagens de segurança que se seguem antes de efectuar uma operação assinalada com este símbolo.

ADVERTÊNCIA

Se estas instruções de instalação segura e de manutenção não forem observadas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte:Assegure-se de que a instalação é efectuada apenas por pessoal devidamente qualificado.

Utilize o equipamento apenas como é especificado neste manual. A não observância desta advertência poderá comprometer a segurança fornecida pelo equipamento.

As reparações e as manutenções indicadas neste manual devem ser realizadas apenas por pessoal qualificado.

ADVERTÊNCIA

Explosões podem causar morte ou ferimentos graves:Certifique-se de que o ambiente de utilização do transmissor cumpre as devidas certificações relativas a locais de perigo.

Antes de ligar um comunicador num ambiente onde existe o risco de explosão, certifique-se de que os instrumentos no circuito são instalados de acordo com as práticas intrinsecamente seguras ou práticas de ligações eléctricas no campo à prova de incêndio.

Não retire a tampa do medidor em atmosferas explosivas quando o circuito estiver activo.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

5-2 Secção 5. Operação

5.2 VISUALIZAÇÃO DE DADOS DE MEDIÇÃO

O programa Rosemount TankMaster tem várias opções para visualizar dados de medição e de inventário para depósitos individuais e grupos de tanques. O TankMaster também oferece a opção de criar vistas personalizadas com o seu próprio conjunto de parâmetros. Consulte o Manual de referência TankMaster WinOpi (documento n.º 303028EN) para obter mais informações.

Figura 5-1. Exemplo de visualização de um gráfico de barras no TankMaster WinOpi

5.3 MANUSEAMENTO DO ALARME

O programa Rosemount TankMaster WinOpi suporta uma ampla variedade de funções de alarme. Os alarmes podem ser configurados para vários dados de medição, tais como nível, temperatura média e pressão de vapor. Também podem ser especificados limites de alarme para dados de inventário, tais como o volume padrão líquido (Net Standard Volume, NSV).

Os alarmes activos podem ser apresentados na janela Alarm Summary (Resumo de alarmes). O registo de alarmes permite-lhe visualizar os alarmes que já não estão activos. O registo de alarmes pode guardar-se no disco para referência futura.

Consulte o Manual de referência TankMaster WinOpi (documento n.º 303028EN) para obter mais informações.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010 Série 5900S da Rosemount

www.rosemount-tg.com

Secção 6 Manutenção e resolução de problemas

6.1 Mensagens de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 6-16.2 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 6-26.3 Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 6-14

6.1 MENSAGENS DE SEGURANÇA

Os procedimentos e as instruções constantes desta secção podem exigir precauções especiais para garantir a segurança dos profissionais que efectuam as operações. As informações que constituam potenciais problemas de segurança estão assinaladas com um símbolo de advertência ( ). Consulte as mensagens de segurança que se seguem antes de efectuar uma operação assinalada com este símbolo.

ADVERTÊNCIA

Se estas instruções de instalação segura e de manutenção não forem observadas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte:Assegure-se de que a instalação é efectuada apenas por pessoal devidamente qualificado.

Utilize o equipamento apenas como é especificado neste manual. A não observância desta advertência poderá comprometer a segurança fornecida pelo equipamento.

As reparações e as manutenções indicadas neste manual devem ser realizadas apenas por pessoal qualificado.

Para evitar a ignição em atmosferas inflamáveis ou combustíveis, desligue a alimentação antes de proceder a qualquer tipo de manutenção.

A substituição de componentes poderá comprometer a segurança intrínseca.

ADVERTÊNCIA

Explosões podem causar morte ou ferimentos graves:Certifique-se de que o ambiente de utilização do transmissor cumpre as devidas certificações relativas a locais de perigo.

Antes de ligar um comunicador num ambiente onde existe o risco de explosão, certifique-se de que os instrumentos no circuito são instalados de acordo com as práticas intrinsecamente seguras ou práticas de ligações eléctricas no campo à prova de incêndio.

Não retire a tampa do medidor em atmosferas explosivas quando o circuito estiver activo.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

6-2 Secção 6. Manutenção e resolução de problemas

6.2 MANUTENÇÃO Esta secção descreve resumidamente funções que podem ser úteis para proceder à manutenção de um medidor de nível de radar Rosemount 5900S. Salvo indicação em contrário, a maior parte dos exemplos baseia-se na utilização da ferramenta TankMaster WinSetup para aceder a estas funções. Consulte o Manual de configuração do sistema Raptor (documento n.º 300510EN) para obter mais informações sobre como utilizar o programa TankMaster WinSetup.

6.2.1 Ver registos introduzidos e registos mantidos

Os dados medidos são continuamente armazenados nos Registos introduzidos do medidor de nível de radar Rosemount 5900S. Através da visualização dos registos introduzidos, pode verificar se o dispositivo está a funcionar correctamente.

Os registos mantidos armazenam vários parâmetros utilizados para configurar o medidor de nível de radar Rosemount 5900S para várias aplicações.

Utilizando o programa Rosemount TankMaster WinSetup, é possível editar os registos mantidos introduzindo simplesmente um novo valor no campo de introdução de valores adequado. Alguns registos mantidos podem ser editados numa janela em separado. Neste caso, podem alterar-se bits de dados individuais.

Para ver registos introduzidos ou mantidos de um 5900S, faça o seguinte:

1. Inicie o programa TankMaster WinSetup.2. Na janela da área de trabalho do TankMaster WinSetup, seleccione o

medidor de nível de radar Rosemount 5900S:

3. Clique no botão direito do rato e seleccione a opção View Input/View Holding Registers (Ver registos introduzidos/registos mantidos) ou no menu Service (Manutenção) seleccione Devices>View Input/View Holding Registers (Dispositivos; Ver registos introduzidos/registos mantidos).

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

6-3

Série 5900S da Rosemount

Secção 6. Manutenção e resolução de problemas

4. Seleccione Predefined (Predefinidos) para ver uma selecção básica de registos. Seleccione a opção All (Todos) para ver uma variedade de registos à sua escolha.Para a opção All (Todos), tem de especificar uma gama de registos, indicando um valor inicial no campo de introdução Start Register (Iniciar registo) e o número total de registos a apresentar no campo Number of Registers (Número de registos) (1–500). Recomendam-se até 50 registos para uma actualização rápida da lista.

5. Clique no botão Read (Ler). Neste momento, a coluna Value (Valor) é actualizada com os valores de registo actuais.

Consulte o manual de Configuração do sistema Raptor (documento n.º 300510EN) para obter mais informações sobre como editar os registos mantidos.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

6-4 Secção 6. Manutenção e resolução de problemas

6.2.2 Fazer cópia de segurança da configuração do medidorOs registos introduzidos e os registos mantidos do medidor de nível de radar Rosemount 5900S podem ser guardados no disco. Isto pode ser útil para a realização de cópias de segurança e para a resolução de problemas. Pode guardar um conjunto predefinido de registos mantidos para realizar uma cópia de segurança da actual configuração do medidor. O ficheiro de cópia de segurança pode ser utilizado para repor a configuração do 5900S numa fase posterior.

Um dispositivo

Para guardar a configuração actual num ficheiro para um dispositivo 5900S, efectue o seguinte:

1. Inicie o programa TankMaster WinSetup.2. Na janela da área de trabalho do WinSetup, clique com o botão direito

do rato no ícone do medidor 5900S.

3. Seleccione a opção Devices/Save Database to File (Dispositivos/guardar a base de dados num ficheiro). Esta opção também está disponível no menu Service/Devices (Serviço/dispositivos).

4. Seleccione as opções Holding Registers (Registos mantidos) e Predefined Registers (Registos predefinidos) (a opção definida pelo utilizador apenas deve ser utilizada para manutenção avançada).

5. Clique no botão Browse (Procurar), seleccione uma pasta e introduza um nome para o ficheiro de cópia de segurança.

6. Clique no botão Save (Guardar) para começar a guardar os registos da base de dados.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

6-5

Série 5900S da Rosemount

Secção 6. Manutenção e resolução de problemas

Vários dispositivos

Para guardar uma cópia de segurança da configuração actual para vários dispositivos, faça o seguinte:

1. Inicie o programa TankMaster WinSetup.2. Na janela da área de trabalho do TankMaster WinSetup, seleccione a

pasta Devices (Dispositivos).3. Clique no botão direito do rato e seleccione a opção Devices/Save

Database of All to Files (Dispositivos/guardar a base de dados de todos em ficheiros).Esta opção também está disponível no menu Service/Devices (Serviço/dispositivos).

4. Seleccione um dispositivo no painel Available Devices (Dispositivos disponíveis) e clique no botão Add (Adicionar) para o mover para o painel Selected Devices (Dispositivos seleccionados). Repita o procedimento para todos os dispositivos que pretende incluir.

5. Seleccione as opções Holding Registers (Registos mantidos) e Predefined Registers (Registos predefinidos) (a opção definida pelo utilizador apenas deve ser utilizada para manutenção avançada).

6. Clique no botão Browse (Procurar), seleccione uma pasta e introduza um nome para o ficheiro de cópia de segurança.

7. Clique no botão Start (Iniciar) para guardar a cópia de segurança da base de dados.

O ficheiro de cópia de segurança pode ser visualizado como ficheiro de texto num programa de processamento de texto como, por exemplo, o Microsoft Notepad:

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

6-6 Secção 6. Manutenção e resolução de problemas

6.2.3 Para recuperar uma base de dados de configuração de cópia de segurançaO TankMaster WinSetup permite-lhe substituir a actual base de dados de registos mantidos por uma base de dados de cópia de segurança guardada no disco. Isto pode ser útil, por exemplo, se pretender recuperar dados de configuração perdidos.

Para carregar uma base de dados de registos mantidos faça o seguinte:

1. Seleccione na janela Workspace (Área de trabalho) o dispositivo para o qual pretende carregar uma nova base de dados.

2. Clique no botão direito do rato e seleccione a opção Devices/Upload Database (Dispositivos/carregar base de dados) ou no menu Service (Manutenção) seleccione Devices/Upload Database (Dispositivos/carregar a base de dados).

3. Clique no botão Browse (Procurar), seleccione um ficheiro de base de dados para carregar ou introduza um caminho e um nome de ficheiro.

4. Clique no botão Upload (Carregar).

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

6-7

Série 5900S da Rosemount

Secção 6. Manutenção e resolução de problemas

6.2.4 Diagnóstico O programa TankMaster WinSetup permite-lhe visualizar o estado actual do dispositivo. A janela View Diagnostic Register (Ver registo de diagnóstico) apresenta uma selecção de registos de base de dados que constitui uma vista instantânea do modo de funcionamento do medidor. Também pode configurar a janela adicionando registos de especial interesse.Para ver e configurar os registos de diagnóstico:

1. Seleccione o ícone do medidor 5900S na área de trabalho do TankMaster WinSetup.

2. Clique no botão direito do rato e seleccione View Diagnostic Registers (Ver registos de diagnóstico).

Os valores de registo na janela de diagnóstico são apenas de leitura. Estes valores são carregados do dispositivo quando a janela é aberta.A cor de fundo cinzenta nas células da coluna Value (Valor) da tabela significa que o registo é do tipo Bitfield ou ENUM. É possível abrir uma janela Bitfield/ENUM expandida para este tipo de registo. Clique duas vezes na célula para abrir a janela Bitfield/ENUM Expandida.Se necessário, os valores podem ser apresentados como números hexadecimais. Isto é aplicável a registos do tipo Bitfield e ENUM. Seleccione a caixa de verificação Show in Hex (Apresentar como hexadecimal) para apresentar os registos Bitfield e ENUM como números hexadecimais.O botão Configure (Configurar) permite-lhe abrir a janela Configure Diagnostic Registers (Configurar registos de diagnóstico), onde poderá alterar a lista de registos a apresentar na janela View Diagnostic Registers (Ver registos de diagnóstico). Consulte o Manual de configuração do sistema Raptor (documento n.º 300510EN) para obter mais informações.A janela Configure Diagnostic Registers (Configurar registos de diagnóstico) também possui um botão Log Setup (Configurar registo) para aceder à janela Register Log Scheduling (Planeamento de registo), que permite configurar o planeamento de registo para iniciar e parar automaticamente o registo. Consulte “Registo de dados de medição” na página 6-12 para obter mais informações.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

6-8 Secção 6. Manutenção e resolução de problemas

6.2.5 Actualizar o software do medidorO TankMaster WinSetup inclui a opção para actualizar os medidores de nível de radar 5900S com novo software de aplicação.

Para carregar um novo programa, faça o seguinte:

1. Certifique-se de que o medidor de nível de radar 5900S dispõe de uma comunicação estável com o TankMaster.

2. Na janela da área de trabalho do TankMaster WinSetup (Vista lógica), abra a pasta Devices (Dispositivos) e seleccione o medidor 5900S a actualizar (ou seleccione a pasta Devices (Dispositivos) para permitir a programação de vários dispositivos).

3. Clique no botão direito do rato e seleccione a opção Program (Programar) (opção Program All ((Programar todos) para a programação de vários dispositivos).

4. O medidor 5900S aparece automaticamente no painel Program These Devices (Programar estes dispositivos).

5. Se a pasta Devices (Dispositivos) tiver sido seleccionada para a programação de vários dispositivos, seleccione o medidor 5900S a programar no painel Available Devices (Dispositivos disponíveis) e clique no botão Move (Mover).

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

6-9

Série 5900S da Rosemount

Secção 6. Manutenção e resolução de problemas

6. Repita o procedimento para cada medidor 5900S a programar.Utilize o botão Remove (Remover) se pretender alterar a lista de dispositivos a programar.

7. Clique no botão Browse (Procurar) para localizar o ficheiro do programa flash. A extensão de ficheiros *.cry é utilizada para estes ficheiros.

8. Clique no botão Start Programming (Iniciar programação). É apresentada a janela Start Device Programming (Iniciar programação do dispositivo).

9. Clique no botão Start Programming (Iniciar programação) para activar a programação do dispositivo.Caso se utilize uma unidade de comunicação de campo (FCU) 2160, é possível programar, no máximo, 25 dispositivos. Se existirem mais dispositivos, a programação tem de ser dividida em dois passos.

10. Actualize a instalação do TankMaster adicionando os novos ficheiros *.ini para o medidor 5900S à pasta de instalação do TankMaster. São utilizados dois ficheiros *.ini para o 5900S, RLG.ini e RLG0xx.ini, em que xx é o código de identificação do software da aplicação do medidor 5900S.O ficheiro RLG.ini é copiado para a pasta C:\Program Files\Rosemount\Server.O ficheiro RLG0xx.ini é copiado para a pasta C:\Program Files\Rosemount\Shared.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

6-10 Secção 6. Manutenção e resolução de problemas

6.2.6 Protecção contra escrita

Um medidor de nível de radar Rosemount 5900S pode estar protegido contra escrita para evitar alterações involuntárias da configuração.

1. Inicie o programa TankMaster WinSetup.2. Na área de trabalho do WinSetup, seleccione o separador Logical View

(Vista lógica).3. Clique com o botão direito do rato no ícone do medidor 5900S.

4. Seleccione a opção Write Protect (Protecção contra escrita) para abrir a janela Write Protect (Protecção contra escrita).

5. Certifique-se de que a opção New State (Novo estado) está configurada para Protected (protegido).

6. Clique no botão OK para guardar o novo estado e feche a janela Write Protect (Protecção contra escrita).

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

6-11

Série 5900S da Rosemount

Secção 6. Manutenção e resolução de problemas

6.2.7 Interruptor de protecção contra escrita

Pode utilizar-se um interruptor para impedir que se façam alterações não autorizadas no medidor de nível de radar Rosemount 5900S. Para proteger o 5900S contra escrita, faça o seguinte:

NOTA!Certifique-se de que os anéis em O e as sedes estão em bom estado antes de montar a tampa para manter o nível específico de protecção contra a entrada.

1. Verifique se existe algum parafuso vedado. Contacte a Emerson Process Management/Rosemount Tank Gauging antes de quebrar o vedante se a garantia ainda for válida. Retire totalmente o vedante de modo a não danificar as roscas.

2. Desaperte os parafusos e retire a tampa.

3. Localize o interruptor de protecção contra escrita.

4. Para proteger o 5900S contra escrita, coloque o interruptor esquerdo na posição ON.

5. Verifique se as superfícies de contacto na caixa e na tampa estão limpas. Substitua a tampa e aperte os parafusos. Certifique-se de que a tampa está totalmente encaixada para corresponder aos requisitos de prevenção de explosões e para impedir a entrada de água no compartimento do terminal.

Interruptor de protecçãocontra escrita

OFF

ON

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

6-12 Secção 6. Manutenção e resolução de problemas

6.2.8 Registo de dados de medição

O medidor de nível de radar Rosemount 5900S suporta o registo de diagnóstico. Esta função é útil para verificar se o medidor está a funcionar correctamente. É possível aceder à função de registo utilizando o programa TankMaster WinSetup. Para dar início ao registo, faça o seguinte:

1. Inicie o programa TankMaster WinSetup.2. Seleccione o ícone do medidor 5900S na área de trabalho do WinSetup.3. Clique no botão direito do rato e seleccione Logging (Registo).

4. O modo manual permite iniciar o registo a qualquer altura. No modo automático, tem de especificar a hora de início e de fim.

5. O ficheiro de registo resultante não excederá o tamanho especificado pelo parâmetro Max File Size (Tamanho máximo do ficheiro).No modo automático, o registo decorrerá até que a data e a hora de fim sejam alcançadas.No modo manual, o registo decorrerá até que seja parado clicando no botão Stop (Parar).Quando o número de ficheiros de registo alcança o valor Max Log Files (Máx. de ficheiros de registo), o TankMaster começa a substituir o conteúdo dos ficheiros de registo existentes.

6. Os ficheiros de registo são armazenados no formato de ficheiro de texto simples e podem ser visualizados em qualquer programa de processamento de texto. Os ficheiros são armazenados na seguinte pasta:C:\Rosemount\TankMaster\Setup\Log, em que C é o disco rígido onde o software TankMaster está instalado. O ficheiro do registo contém os mesmos registos introduzidos que a janela View Diagnostic Registers (Ver registos de diagnóstico), consulte “Diagnóstico” na página 6-7. Pode alterar os registos introduzidos a incluir no ficheiro de registo configurando a janela View Diagnostic Registers (Ver registos de diagnóstico), consulte o Manual de configuração do sistema Raptor (documento n.º 300510EN) para obter mais informações.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

6-13

Série 5900S da Rosemount

Secção 6. Manutenção e resolução de problemas

6.2.9 Carregamento da base de dados predefinida

A base de dados predefinida corresponde às definições de fábrica originais da base de dados de registos mantidos.

O TankMaster WinSetup oferece a opção de carregar a base de dados predefinida. Esta acção pode ser útil se, por exemplo, pretender experimentar novas definições da base de dados e depois pretender carregar as definições de fábrica originais ou quando as condições do depósito tiverem sido alteradas. Se forem apresentadas mensagens de erro ou ocorrerem outros problemas relativamente à base de dados, é recomendável proceder à resolução de problemas antes de carregar a base de dados predefinida.

NOTA!O endereço do dispositivo permanece inalterado quando a base de dados predefinida é carregada.

Para carregar a base de dados predefinida:

1. Seleccione o ícone do dispositivo pretendido na janela da área de trabalho do TankMaster WinSetup.

2. Clique no botão direito do rato e seleccione a opção View Holding Register (Ver registo mantido).

3. Seleccione a opção All (Todos) e introduza 65510 no campo de introdução Start Register (Iniciar registo). Introduza o número de registos que pretende apresentar no campo Number of Registers (Número de registos) e clique no botão Read (Ler).

4. Introduza 65510 no campo de introdução Value (Valor).5. Clique no botão Apply (Aplicar).

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

6-14 Secção 6. Manutenção e resolução de problemas

6.3 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Quadro 6-1. Quadro de resolução de problemas do Rosemount 5900S

Sintoma Causa possível AcçãoAusência de comunicação com o medidor de nível de radar 5900S

Ligação • Verifique se o dispositivo é apresentado na lista actual de dispositivos, consulte o Manual de referência do Rosemount 2410 (documento n.º 300530EN) para obter mais informações

• Verifique se os fios estão correctamente ligados aos terminais• Verifique se os terminais apresentam sujidade ou defeitos• Verifique o isolamento dos fios relativamente a possíveis

curto-circuitos à terra • Verifique se não existem vários pontos de ligação à terra blindados• Verifique se a blindagem do cabo apenas está ligada à terra na

extremidade da fonte de alimentação (cubo do depósito 2410)• Verifique se a blindagem do cabo mantém a continuidade ao longo da

rede Tankbus• Verifique se a blindagem no interior da caixa de instrumentos não está

em contacto com a caixa• Verifique se não existe água nas condutas• Utilize fios blindados com dois fios entrelaçados• Ligue os fios com folga de gotejamento• Verifique os fios do cubo do depósito 2410

Terminação do tankbus incorrecta • Verifique se existem dois terminadores no tankbus. Normalmente, a terminação incorporada no cubo do depósito 2410 é activada.

• Verifique se as terminações estão colocadas em ambas as extremidades do tankbus

Existem demasiados dispositivos no tankbus

• Verifique se o consumo de corrente total dos dispositivos no tankbus é inferior a 250 mA. Consulte o Manual de referência Rosemount 2410 (documento n.º 305030en) para obter mais informações.

• Retire um ou mais dispositivos do tankbus. O cubo do depósito 2410 suporta um só depósito. A versão para vários depósitos do 2410 suporta até 10 depósitos.

Os cabos são demasiado longos • Verifique se a tensão de entrada nos terminais do dispositivo é igual ou superior a 9 V

Falha do hardware • Verifique o medidor de nível de radar 5900S• Verifique a unidade de comunicação de campo (FCU)• Verifique o modem field bus• Verifique a porta de comunicação no PC da sala de controlo• Contacte o departamento de manutenção da Emerson Process

Management/Rosemount TankGauging

Falha do software • Reinicie o medidor 5900S. Utilize, por exemplo, o comando Restart (Reiniciar) no TankMaster WinSetup.

• Reinicie todos os dispositivos desligando e ligando a fonte de alimentação ao cubo do depósito 2410

• Contacte o departamento de manutenção da Emerson Process Management/Rosemount TankGauging

Modem Field Bus (FBM) • Verifique se o FBM está ligado à porta direita no PC da sala de controlo • Verifique se o FBM está ligado à porta direita na unidade de

comunicação de campo (FCU) 2160

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

6-15

Série 5900S da Rosemount

Secção 6. Manutenção e resolução de problemas

Ligação à FCU 2160 • Verifique se a porta direita do field bus na FCU 2160 está ligada ao bus principal no cubo do depósito 2410

• Verifique os LED da porta de comunicação no interior da unidade de comunicação de campo (FCU) 2160

Configuração incorrecta da FCU 2160

• Verifique os endereços de comunicação Modbus do medidor de nível de radar 5900S e do cubo do depósito 2410 na base de dados secundária da FCU

• Verifique a configuração dos parâmetros de comunicação para as portas fieldbus da FCU

• Verifique se está seleccionado o canal de comunicação correcto

Consulte o Manual de configuração do sistema Raptor (documento n.º 300510EN) para obter mais informações sobre como configurar a FCU 2160

Configuração incorrecta da base de dados do depósito 2410

• Verifique a base de dados do depósito 2410; certifique-se de que o dispositivo está disponível e mapeado para o depósito correcto

• Base de dados do depósito 2410; no TankMaster WinSetup, abra a janela 2410 Tank Hub /Tank Database (Cubo do depósito/base de dados do depósito 2410) e verifique se o endereço Level Modbus (Modbus de nível) é igual ao endereço Modbus de 2410 Level (Nível 2410) na base de dados secundária da FCU

• Consulte o Manual de configuração do sistema Raptor (documento n.º 300510EN) para obter mais informações sobre como configurar a base de dados do depósito 2410.

Ligação ao cubo do depósito 2410

• Verifique os fios para o cubo do depósito 2410• Verifique o cubo do depósito 2410; verifique o LED de erro ou o visor

integral para obter informações

Configuração do protocolo de comunicação

No TankMaster WinSetup/Protocol Channel Properties (Propriedades do canal de protocolo):

• Verifique se o canal de protocolo está activo• Verifique a configuração do canal de protocolo (porta, parâmetros,

modem)

Sintoma Causa possível Acção

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

6-16 Secção 6. Manutenção e resolução de problemas

Ausência de leitura de nível Falha de comunicação • Verifique os fios• Verifique o endereço de comunicação Modbus para o medidor de nível

de radar 5900S. Consulte o Manual de configuração do sistema Raptor (documento n.º 300510EN) para obter mais informações sobre como configurar o endereço Modbus de um medidor de nível de radar 5900S.

• Verifique a configuração da base de dados do depósito no cubo do depósito 2410

• Verifique a configuração da base de dados secundária da FCU 2160

Configuração • Verifique se o 5900S está configurado (consulte o Manual de configuração do sistema Raptor (documento n.º 300510EN) para obter mais informações)

Configuração incorrecta da base de dados secundária da FCU

• Verifique o endereço de comunicação Modbus na base de dados secundária da FCU. No TankMaster WinSetup, abra a janela FCU Properties/Slave Database (Propriedades da FCU/base de dados secundária) e verifique se o endereço Modbus 2410 Level (Nível 2410) na base de dados secundária da FCU é igual ao endereço Level Modbus (Modbus de nível) na base de dados do depósito 2410.

• Consulte o Manual de configuração do sistema Raptor (documento n.º 300510EN) para obter mais informações sobre como configurar a base de dados secundária da FCU 2160.

Configuração incorrecta da base de dados do depósito 2410

• Verifique a base de dados do depósito 2410; certifique-se de que o dispositivo está disponível e mapeado para o depósito correcto

• Base de dados do depósito 2410; no TankMaster WinSetup, abra a janela 2410 Tank Hub /Tank Database (Cubo do depósito/base de dados do depósito 2410) e verifique se o endereço Level Modbus (Modbus de Nível) é igual ao endereço Modbus de 2410 Level (Nível 2410) na base de dados secundária da FCU

• Consulte o Manual de configuração do sistema Raptor (documento n.º 300510EN) para obter mais informações sobre como configurar a base de dados do depósito 2410.

Falha do software ou do hardware

• Verifique as informações de diagnóstico, consulte “Diagnóstico” na página 6-7

• Verifique o registo introduzido de estado do dispositivo, consulte “Estado do dispositivo” na página 6-18

• Contacte o departamento de manutenção da Emerson Process Management/Rosemount TankGauging

Sintoma Causa possível Acção

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

6-17

Série 5900S da Rosemount

Secção 6. Manutenção e resolução de problemas

Leitura de nível incorrecta Configuração incorrecta • Verifique a configuração da geometria do depósito e os parâmetros da antena:– Altura de referência do depósito (R)– Distância de referência do medidor (G)– Distância de calibração– Tipo de antena– Tamanho da antena (rede de tubos tranquilizadores)Consulte o Manual de configuração do sistema Raptor (documento n.º 300510EN) para obter mais informações sobre como utilizar o TankMaster WinSetup para a configuração da geometria do depósito e dos parâmetros da antena.

• Verifique se a instalação mecânica do medidor 5900S cumpre os requisitos de instalação.Verifique, por exemplo:– a altura e o diâmetro do bocal– se existem obstáculos perto do bocal– a distância até à parede do depósito– a inclinação– se a totalidade das ranhuras/dos orifícios ainda se encontra no tubo tranquilizadorConsulte o capítulo 3.2 “Considerações sobre a instalação”.

• Verifique a configuração dos parâmetros relativos ao ambiente, tais como Foam (Espuma), Turbulent Surface (Superfície turbulenta), etc., bem como outras opções de configuração avançadas.WinSetup: 5900S Properties/Environment (Propriedades/ambiente do 5900S), 5900S Properties/Advanced Configuration (Propriedades/configuração avançada do 5900S).

• Verifique o estado e as informações de diagnóstico, consulte “Diagnóstico” na página 6-7.

Objectos interferentes no depósito

• Verifique se o 5900S não ficou bloqueado num objecto interferente no depósito

• Utilize a função Tank Scan (Análise do depósito) no TankMaster WinSetup para analisar o sinal de medição:– Verifique se existem ecos de distúrbio provocados por obstáculos no depósito– Verifique se existe um eco forte na parte inferior do depósito; utilize a placa de deflexão na extremidade do tubo de aço tranquilizador.Consulte o Manual de configuração do sistema Raptor para obter mais informações sobre como utilizar a função Tank Scan (Análise do depósito)

Não é possível guardar a configuração do medidor de nível

O medidor está protegido contra escrita

• Verifique a posição do interruptor de protecção contra escrita e certifique-se de que o mesmo se encontra na posição OFF, consulte “Interruptor de protecção contra escrita” na página 6-11.

• Verifique a definição de protecção contra escrita no TankMaster WinSetup, consulte “Protecção contra escrita” na página 6-10.

Sintoma Causa possível Acção

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

6-18 Secção 6. Manutenção e resolução de problemas

6.3.1 Estado do dispositivo

As mensagens de estado do dispositivo que possam surgir no visor do Tank Hub Rosemount 2410, no programa Rosemount TankMaster ou num visor Rosemount 2230, são apresentadas no Quadro 6-2. O estado do dispositivo encontra-se no registo introduzido 4000. Consulte “Ver registos introduzidos e registos mantidos” na página 6-2 para obter mais informações sobre como visualizar os registos introduzidos.

Quadro 6-2. Mensagens de estado do dispositivo

Mensagem Descrição AcçãoRunning Boot Software (Execução do software de arranque)

• Não foi possível iniciar o software da aplicação

• O software da aplicação não foi carregado na memória flash

• O carregamento anterior do software flash falhou

Reprograme o medidor com o novo software.Contacte a Emerson Process. Departamento de manutenção da Management/Rosemount TankGauging.

Device Warning (Advertência do dispositivo)

Está activa uma advertência do dispositivo.

Consulte “Mensagens de advertência” na página 6-19 para obter detalhes.

Device Error (Erro do dispositivo)

Está activo um erro do dispositivo. Consulte “Mensagens de erro” na página 6-20 para obter detalhes.

Level correction error (Erro de correcção de nível)

O módulo GPL está activado, mas está configurado incorrectamente ou não existem dados introduzidos do sensor para pressão ou temperatura.

Consulte o registo introduzido 4702 LPGIregArea-LPG_Corr_Error para obter mais informações.

Invalid Measurement (Medição inválida)

O medidor de nível indica que a medição é inválida. Esta situação pode ser causada por um problema de medição real ou por outra indicação de erro.

Verifique as mensagens de erro, as mensagens de advertência e o estado da medição para obter detalhes.

User Register Area Write Protected (Área de registo do utilizador protegida contra escrita)

Os registos de configuração estão protegidos contra escrita.

Realize um dos seguintes procedimentos:1. Utilize a função Lock/Unlock (Bloquear/desbloquear) para desactivar a protecção contra escrita do software.2. Altere a posição do interruptor de protecção contra escrita para OFF.

Default Database (Base de dados predefinida)

Todos os registos de configuração estão definidos para os valores predefinidos.

Certifique-se de que a calibração do dispositivo é válida.

Simulation Active (Simulação activa)

O cubo do depósito 2410 está no modo de simulação

O 2410 está no modo de simulação durante um período de tempo especificado. Pode ser parado manualmente em qualquer altura. Consulte a secção 6.2.9 “Carregamento da base de dados predefinida” no manual de referência do cubo do depósito Rosemount 2410 (documento n.º 300530EN).

RM Reprogramming In Progress (Reprogramação RM em curso)

Foi transferido novo software para o medidor de nível de radar 5900S

Verifique o funcionamento do 5900S quando a reprogramação estiver concluída

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

6-19

Série 5900S da Rosemount

Secção 6. Manutenção e resolução de problemas

6.3.2 Mensagens de advertência

O Quadro 6-3 apresenta uma lista de mensagens de advertência que podem aparecer no visor integral do Tank Hub Rosemount 2410 e no programa Rosemount TankMaster. Dispõe também da opção de visualizar o Input Register 1004 (Registo introduzido 1004) para obter uma descrição geral das advertências activas do dispositivo. As advertências são menos graves que os erros. Para cada mensagem de advertência apresentada, encontram-se informações detalhadas nos registos introduzidos de 6100 a 6130 conforme apresentado no Quadro 6-3.

Quadro 6-3. Mensagens de advertência

Mensagem Descrição AcçãoRAM warning (Advertência RAM)

Registo introduzido n.º 6100.Bit 0: Pilha DSP Bit 1: RAM DSP baixa

Contacte o departamento de manutenção da Emerson Process Management/Rosemount TankGauging.FPROM warning

(Advertência FPROM)Registo introduzido n.º 6102.

HREG warning (Advertência HREG)

Registo introduzido n.º 6104.Bit 0: Registos mantidos de fábrica DSP

Carregue a base de dados predefinida e reinicie o 5900S. Contacte o departamento de manutenção da Emerson Process Management/ Rosemount TankGauging se o problema persistir.

Other memory warning(Outra advertência relativa à memória)

Registo introduzido n.º 6106.

Contacte o departamento de manutenção da Emerson Process Management/Rosemount TankGauging

MWM warning (Advertência MWM)

Registo introduzido n.º 6108.Bit 1: Correspondência incorrecta da versão entre PM e RM

RM warning (Advertência RM)

Registo introduzido n.º 6110.Bit 1: Configuração do softwareBit 5: Soma de controlo FPROMBit 6: Versão FPROM Bit 9: Soma de controlo HREGBit 10: Limite HREG Bit 11: Escrita HREGBit 12: Leitura HREGBit 13: Versão HREG Bit 14: ID inválida MWM Bit 30: Advertência grave sobre o software

Other hardware warning(Outra advertência relativa ao hardware)

Registo introduzido n.º 6122.

Configuration warning (Advertência de configuração)

Registo introduzido n.º 6128.Bit 0: Super teste activoBit 1: Quadro ATP inválidoBit 2: Quadro de correcção especial inválidoBit 3: Quadro de correcção perto da zona inválidoBit 4: Código de configuração do modelo inválidoBit 5: Configuração de pinos GPL visíveisBit 6: Erro de configuração GPLBit 7: Modo de simulação utilizadoBit 8: Modo de varrimento predefinido utilizadoBit 9: Varrimento de teste utilizadoBit 10: Quadro ACT inválidoBit 11: Quadro UCT inválidoBit 12: Advertência do modo de simulação simplesBit 13: Advertência do modo de simulação de rampaBit 14: Filtro TSM demasiado estreitoBit 15: Actualização de desvio MMS desactivada

• Carregue a base de dados predefinida e reinicie o medidor de nível, consulte “Carregamento da base de dados predefinida” na página 6-13.

• Configure o medidor de nível ou carregue um ficheiro de configuração de cópia de segurança (consulte “Para recuperar uma base de dados de configuração de cópia de segurança” na página 6-6).

• Contacte o departamento de manutenção da Rosemount TankGauging se o problema persistir.

SW warning (Advertência do software)

Registo introduzido n.º 6130.Bit 8: Advertência do software indefinido DSP

Contacte o departamento de manutenção da Emerson Process Management/Rosemount TankGauging

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

6-20 Secção 6. Manutenção e resolução de problemas

6.3.3 Mensagens de erro

O Quadro 6-4 apresenta uma lista de mensagens de erro que podem aparecer no visor integral do Tank Hub Rosemount 2410 e no programa Rosemount TankMaster. Dispõe também da opção de visualizar o Input Register 1002 (Registo introduzido 1002) para obter uma descrição geral dos erros activos do dispositivo.

Para cada mensagem de erro apresentada, encontram-se informações detalhadas nos registos introduzidos de 6000 a 6030 conforme apresentado no Quadro 6-4.

Quadro 6-4. Mensagens de erro do Rosemount 5900S

Mensagem Descrição AcçãoRAM error (Erro RAM)

Registo introduzido n.º 6000.Foi detectado um erro na memória de dados (RAM) do medidor durante os testes de arranque. Nota: isto reinicia automaticamente o medidor.Problema grave na RAM:Bit 0: RAM DSPBit 1: Pilha DSP Bit 2: Soma de controlo da RAM DSPBit 3: RAM DSP baixa

Contacte o departamento de manutenção da Emerson Process Management/Rosemount TankGauging

FPROM error (Erro FPROM)

Registo introduzido n.º 6002.Foi detectado um erro na memória do programa do medidor (FPROM) durante os testes de arranque. Nota: isto reinicia automaticamente o medidor.Problema grave na FPROM:Bit 0: Soma de controlo do arranque DSPBit 1: Versão de arranque DSPBit 2: Soma de controlo da aplicação DSPBit 3: Versão da aplicação DSPBit 4: Dispositivo FPROMBit 5: Eliminação FPROMBit 6: Escrita FPROMBit 7: Bloqueio activo FPROM não utilizado

Database (Hreg) error (Erro da base de dados (Hreg))

Registo introduzido n.º 6004.Foi detectado um erro na memória de configuração do transmissor (EEPROM). O erro pode ser um erro de soma de controlo que pode ser solucionado através do carregamento da base de dados predefinida ou um erro de hardware.NOTA: os valores predefinidos são utilizados até que o problema seja solucionado.Os bits que se seguem indicam um grave problema de registo mantido:Bit 0: Soma de controlo DSPBit 1: Limite DSPBit 2: Versão DSPBit 3: Erro de escrita

Carregue a base de dados predefinida e reinicie o medidor de nível de radar Rosemount 5900S. Contacte o departamento de manutenção da Emerson Process Management/Rosemount TankGauging se o problema persistir.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

6-21

Série 5900S da Rosemount

Secção 6. Manutenção e resolução de problemas

Other Memory error(Outro erro de memória)

Registo introduzido n.º 6006.

Contacte o departamento de manutenção da Emerson Process Management/Rosemount TankGauging.

Microwave Module error (Erro do módulo micro-ondas)

Registo introduzido n.º 6008.Bit 0: Não ligado

RM error(Erro RM)

Registo introduzido n.º 6010.Bit 1: Configuração do softwareBit 5: Soma de controlo FPROMBit 6: Versão FPROM Bit 9: Soma de controlo HREGBit 10: Limite HREG Bit 11: Escrita HREGBit 12: Leitura HREGBit 13: Versão HREG Bit 14: ID inválida MWM Bit 30: SW Serious Error (Erro grave do software)

Other hardware error(Outro erro do hardware)

Registo introduzido n.º 6022.Foi detectado um erro do hardware não especificado.Bit 0: Internal Temp Out of Range (Temperatura interna fora de gama)

Configuration error (Erro de configuração)

Registo introduzido n.º 6028.Pelo menos um parâmetro de configuração está fora da gama permitida. NOTA: os valores predefinidos são utilizados até que o problema seja solucionado.Bit 0: Código de inícioBit 1: Conversão de unidade FF

• Carregue a base de dados predefinida e reinicie o medidor de nível, consulte “Carregamento da base de dados predefinida” na página 6-13.

• Configure o medidor de nível ou carregue um ficheiro de configuração de cópia de segurança (consulte “Para recuperar uma base de dados de configuração de cópia de segurança” na página 6-6).

• Contacte o departamento de manutenção da Rosemount TankGauging se o problema persistir.

Software error (Erro do software)

Registo introduzido n.º 6030.Foi detectado um erro no software do medidor 5900S.Bit 0: Erro do software não definido DSPBit 1: A tarefa DSP não está em execuçãoBit 3: Erro simulado

Contacte o departamento de manutenção da Emerson Process Management/Rosemount TankGauging

Mensagem Descrição Acção

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

6-22 Secção 6. Manutenção e resolução de problemas

6.3.4 Estado da medição

As informações do estado da medição encontram-se no registo introduzido 4002. O Quadro 6-5 apresenta os vários bits de estado que podem aparecer:

Quadro 6-5. Estado da medição para o Rosemount 5900S

Mensagem Descrição AcçãoFull tank (Depósito cheio)

A medição do nível encontra-se no estado de depósito cheio. O transmissor aguarda que o eco da superfície seja detectado na parte superior do depósito.

O transmissor abandona o estado de depósito cheio quando a superfície do produto se encontra abaixo da área de detecção de depósito cheio.

Empty tank (Depósito vazio)

A medição do nível encontra-se no estado de depósito vazio. O transmissor aguarda que o eco da superfície seja detectado na parte inferior do depósito.

O transmissor abandona o estado de depósito vazio quando a superfície do produto se encontra acima da área de detecção de depósito vazio.Consulte “Empty Tank Handling (Manuseamento do tanque vazio)” na página 4-9.

Dirty antenna (Antena suja)

A antena está de tal modo contaminada que pode afectar a medição do nível.

Limpe a antena.

Sweep linearization warning (Advertência de linearização do varrimento)

O varrimento não está linearizado correctamente.

Verifique as mensagens de advertência. Se a advertência MWM estiver activa, tal pode indicar um erro do transmissor. Contacte o departamento de manutenção da Emerson Process Management/ Rosemount TankGauging.

Tank signal clip warning (Advertência de corte do sinal do depósito)

O último sinal do depósito foi cortado por saturação.

Verifique as mensagens de advertência. Se a advertência MWM estiver activa, tal pode indicar um erro do transmissor. Contacte o departamento de manutenção da Emerson Process Management/ Rosemount TankGauging.

No surface echo (Ausência de eco da superfície)

Não é possível detectar o impulso do eco da superfície.

Verifique se a configuração pode ser alterada de modo a que o eco da superfície possa ser detectado na região actual.

Predicted level (Nível previsto)

O nível apresentado é previsto. Não foi possível detectar o eco da superfície.

Consulte No surface echo (Ausência de eco da superfície).

Sampling failed (Falha de amostragem)

A amostragem do último sinal do depósito falhou.

Verifique as mensagens de advertência.

Invalid volume value (Valor de volume inválido)

O valor de volume atribuído é inválido. Verifique o estado do volume para obter detalhes.

Simulation Mode (Modo de simulação)

O modo de simulação está activo. Os valores de medição apresentados são simulados.

Nenhuma acção necessária.

Advanced Simulation Mode (Modo de simulação avançado)

O modo de simulação avançado está activo. As medições atribuídas são simuladas.

Para desligar o modo de simulação avançada defina o registo mantido 3600=0 (consulte “Ver registos introduzidos e registos mantidos” na página 6-2).

Tracking Extra Echo (Detectar eco extra)

O transmissor está no estado de depósito vazio a detectar um eco extra.

Verifique se o medidor de nível detecta a superfície do produto aquando do enchimento do depósito.

Bottom Projection Active (Projecção da parte inferior activa)

A função de projecção da parte inferior está activa.

Verifique se o medidor de nível detecta correctamente a superfície do produto.

Pipe Measurement Enabled (Medição do tubo activada)

A medição do tubo está activa. Nenhuma acção necessária.

Surface close to registered false echo (Superfície próxima do eco falso registado).

Perto de um eco falso registado, a precisão da medição pode ser ligeiramente reduzida.

Utilizando a função Register False Echo (Registar eco falso), o transmissor pode detectar a superfície do produto perto de objectos interferentes.

Sudden level jump detected (Salto de nível súbito detectado).

Isto pode resultar em vários problemas de medição.

Verifique o interior do depósito para descobrir o que causa o problema de detecção da superfície.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010 Série 5900S da Rosemount

www.rosemount-tg.com

Anexo A Dados de referência

A.1 Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página A-1A.2 Esquemas dimensionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página A-5A.3 Informações para encomenda . . . . . . . . . . . . . . . . . página A-9

A.1 ESPECIFICAÇÕES

Gerais Produto Medidor de nível de radar Rosemount 5900SPrincípio de medição Onda continuamente modulada em frequência (FMCW, Frequency Modulated

Continuous Wave)Antenas Antena cónica, antena parabólica, antena vectorial para tubo tranquilizador,

antena GPL/GNLPrecisão do instrumento(1) ± 0,5 mm (0,020 in.)Estabilidade da temperatura Normalmente, < ± 0,5 mm (0,020 in.) em –40 a +70°C (–40 a +158°F)Fieldbus (padrão) FOUNDATION™ fieldbus FISCO (tankbus)Tempo de actualização Nova medição a cada 0,3 sRepetibilidade 0,2 mm (0,008 in.)Taxa de nível máxima Até 200 mm/sPossibilidade de selagem de metrologia SimAprovação do tipo de transferência fiscal OIML R85:2008, e certificações nacionais, tais como PTB, NMi, etc.Certificações para locais perigosos ATEX, FM-C, FM-EUA, IECEx e certificações nacionais. Segurança/sobreenchimento Certificação SIL 2 e SIL 3.

Contacte o representante local da Rosemount Tank Gauging para obter informações sobre as aprovações nacionais, tais como a opção de protecção contra derrame WHG (TÜV)

Marcação CE 93/68/CEE: em conformidade com as directivas da UE aplicáveis (EMC, ATEX, baixa tensão e R&TTE).

Certificações para locais normais Em conformidade com FM 3810:2005 e CSA: C22.2 n.º 1010.1Comunicação/Indicação/ConfiguraçãoVariáveis de saída e unidades Nível e espaço livre: metro, centímetro, milímetro, pé ou polegada

Taxa de nível: metro/segundo, metro/hora, pé/segundo, pé/hora, polegada/minutoIntensidade do sinal: mV

Ferramentas de configuração Rosemount TankMaster WinSetup, comunicador de campoCaracterísticas eléctricasFonte de alimentação Alimentação pelo Tank Hub Rosemount 2410 (9,0–17,5 V CC, não sensível à polaridade)Tomada de corrente do bus 50 mA (100 mA para a versão 2 em 1)Potência de saída de micro-ondas < 1 mW (consulte também a descrição técnica do sistema Raptor)

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

A-2 Anexo A. Dados de referência

Características mecânicasMaterial do invólucro e tratamento de superfície

Alumínio fundido revestido a poliuretano

Entrada do cabo (ligação/bucins) ½-14 NPT para bucins ou condutas de cabos. Opcional: • Conduta/adaptador do cabo M20 x 1.5• Bucins do cabo em metal• Conector Eurofast macho de 4 pinos ou conector Minifast macho de 4 pinos tamanho A

Cabos do tankbus 0,5–1,5 mm2 (AWG 22–16), cabos blindados de pares entrelaçadosTerminação tankbus incorporada Sim (a ligar, se necessário)Dimensões Consulte “Esquemas dimensionais” na página A-5.Peso total Cabeça do transmissor 5900S: 5,1 kg (11,2 lbs) para a versão simples e 5,4 kg (11,9 lbs)

para a versão 2 em 1

5900S com antena cónica: Aprox. 12 kg (26 lbs) 5900S com antena parabólica: Aprox. 17 kg (37 lbs)5900S com antena vectorial para tubo tranquilizador: Aprox. 13,5–24 kg (30–53 lbs)5900S com antena GPL/GNL: Aprox. 30 kg (66 lbs) para 6-pol. 150 psi, e 40 kg (88 lbs) para 6-pol. 300 psi

AmbienteTemperatura ambiente de funcionamento –40 a +70°C (–40 a +158°F). Temperatura de arranque mínima de –50°C (–58°F)Temperatura de armazenamento –50 a +85°C (–58 a +185°F) Humidade 0–100% de humidade relativaProtecção contra a entrada IP 66/67 e Nema 4XResistência a vibração IEC 60770-1 nível 1 e IACS UR E10 teste 7Telecomunicações (FCC e R&TTE) Conformidade com:

• FCC 15B classe A e 15C• R&TTE (Directiva UE 99/5/CE)• ETSI (EN 302 372-1 V.1.1.1) • IC (RSS210-5)

Compatibilidade electromagnética • Directiva EMC 2004/108/CE e EN61326-3-1• OIML R85:2008

Protecção de transitórios/descargas incorporada

De acordo com IEC 61000-4-4-5, nível 2 kV à terra. Em conformidade com IEEE 587 categoria B, protecção de transitórios e com IEEE 472, protecção contra picos de corrente

Directiva para equipamentos de pressão (PED)

97/23/CE

5900S versão padrãoTerminação incorporada SimPossibilidade de ligação “daisy chain” Sim5900S versão 2 em 1Precisão do instrumento(1) ± 0,5 mm (0,020 in.)(2)

Separação Sistema electrónico do medidor de nível de radar separado galvanicamente e antena partilhada para as duas unidades

Ligação Separado ou comumLigação ao tank hub Separado ou comumTerminação incorporada Ligação de tankbus simples: Sim

Ligação de tankbus dupla: Possibilidade de terminar o tankbus primárioPossibilidade de ligação “daisy chain” Não5900S versão SILSeparação Sistema electrónico do medidor de nível de radar separado galvanicamente e antena

partilhada para a versão SIL 3Terminação incorporada NãoPossibilidade de ligação “daisy chain” Não

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

A-3

Série 5900S da Rosemount

Anexo A. Dados de referência

5900S com antena parabólicaTemperatura de funcionamento no tanque Máx. +230°C (+445°F)Gama de medição 0,8 a 30 m (2,6 a 100 ft) abaixo da flange

Possibilidade de medir 0,5 a 50 m (1,6 a 164 ft). A precisão pode ser reduzidaPara uma gama de medição superior, contacte o representante da Rosemount Tank Gauging

Gama de pressão Grampeado: –0,2 a 0,2 bar (–2,9 a 2,9 psig)Soldado: –0,2 a 10 bar (–2,9 a 145 psig)

Material exposto à atmosfera do tanque Antena: Aço à prova de ácido tipo EN 1.4436 (AISI 316)Vedação: PTFE O-ring: FPM (Viton)

Dimensão da antena 440 mm (17 in.)Tamanho da tampa Abertura de 500 mm (20 in.)Ligação do tanque O medidor é grampeado num orifício de 96 mm (3,78 in.) de diâmetro ou soldado num

orifício de 117 mm (4,61 in.) de diâmetro5900S com antena cónicaTemperatura de funcionamento do tanque Máx. +230°C (+445°F)Gama de medição 0,8 a 20 m (2,6 a 65 ft) abaixo da flange

Possibilidade de medir 0,5 a 30 m (1,6 a 100 ft). A precisão pode ser reduzidaGama de pressão –0,2 a 2 bar (–2,9 a 29 psig)Material exposto à atmosfera do tanque Antena: Aço à prova de ácido tipo EN 1.4436 (AISI 316)

Vedação: PTFEO-ring: FPM (Viton)

Dimensão da antena 175 mm (7 in.)Diâmetro do bocal Mínimo de 200 mm (8 in.)Ligação do tanque Padrão de furação de 8 pol. de acordo com ANSI 8 pol. classe 150/DN 200 PN 10.

A flange pode ser horizontal ou inclinada 4° para montagem junto à parede do tanque. (Estão disponíveis outras flanges mediante pedido)

5900S com antena vectorial para tubo tranquilizadorTemperatura de funcionamento do tanque –40 a 120°C (–40 a 248°F)Gama de medição 0,8 a 30 m (2,6 a 100 ft) abaixo da flange

Possibilidade de medir 0,5 a 40 m (1,6 a 130 ft). A precisão pode ser reduzidaPara uma gama de medição superior, contacte o representante da Rosemount Tank Gauging

Gama de pressão –0,2 a 2 bar (–2,9 a 29 psig) a 20°C Material exposto à atmosfera do tanque Antena: Sulfureto de polifenileno (PPS)

Vedação: PTFEO-ring: FluorosiliconeFlange: Aço à prova de ácido EN 1.4404 (AISI 316L)

Dimensões do tubo tranquilizador 5, 6, 8, 10 ou 12 pol.Ligação do tanque Padrão de furação de 8 pol. de acordo com ANSI 8 pol. classe 150/DN 200 PN 10

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

A-4 Anexo A. Dados de referência

5900S com antena GPL/GNLTemperatura de funcionamento na válvula de esfera

–55 a 90°C (–67 a 194°F)

Temperatura de funcionamento no tanque –170 a 90°C (–274 a 194°F)Gama de medição 0,8 m a 30 m (2,6 a 100 ft) abaixo da flange

Possibilidade de medir 0,5 a 60 m (1,6 a 200 ft). A precisão pode ser reduzidaPara uma gama de medição superior, contacte o representante da Rosemount Tank Gauging

Gama de pressão –1 a 25 bar (–14,5 a 365 psig). Com válvula de esfera, máximo de 20 bar (300 psi).Nota! As flanges podem ter uma classificação de pressão superior a 25 bar, mas a pressão máxima do tanque continua a ser 25 bar

Sensor de pressão (opção) Rosemount 2051. Disponível com diferentes certificações para locais perigosos. Para obter mais informações, consulte a Folha de dados do produto 2051 (documento número 00813-0100-4101)

Material exposto à atmosfera do tanque Antena: Aço à prova de ácido tipo EN 1.4436 (AISI 316)Vedação: Quartzo e PTFE

Compatibilidade da dimensão do tubo tranquilizador

Escolha de antena para tubos tranquilizadores com as dimensões de 4 pol. sch. 10, 4 pol. sch 40 ou 100 mm (99 mm de diâmetro interno)

Tamanho e classificação da flange 4 pol. 10 bar/150 psi ou 20 bar/300 psi6 pol. 10 bar/150 psi ou 20 bar/300 psi8 pol. 10 bar/150 psi ou 20 bar/300 psi

(1) A precisão do instrumento insere-se nas condições de referência. As condições de referência são: Medição realizada na bancada de teste da Rosemount Tank Radar AB em Göteborg, Suécia. A bancada de teste é calibrada, no mínimo, anualmente por um laboratório reconhecido (SP, Instituto de Investigação Técnica da Suécia). A faixa de medição estende-se até 30 m (98 ft). Temperatura e humidade aproximadamente constantes durante os testes. A incerteza total na bancada de teste é inferior a 0,15 mm (0,006 in.).

(2) Pode ocorrer alguma degradação da precisão na unidade secundária.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

A-5

Série 5900S da Rosemount

Anexo A. Dados de referência

A.2 ESQUEMAS DIMENSIONAIS

Figura A-1. Dimensões do Rosemount 5900S com antena cónica

244

mm

177 mm226 mm

332

mm

350

mm

Diâmetro de 177 mm

Flange inclinada 4º

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

A-6 Anexo A. Dados de referência

Figura A-2. Dimensões do Rosemount 5900S com antena parabólica

226 mm

297

mm

170

mm

Diâmetro de 440 mm

177 mm

244

mm

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

A-7

Série 5900S da Rosemount

Anexo A. Dados de referência

Figura A-3. Dimensões do Rosemount 5900S com antena vectorial para tubo tranquilizador

Quadro A-1. Tamanhos disponíveis para a antena vectorial para tubo tranquilizador

D

177 mm

244

mm

226 mm

306

mm

B

Diâmetro da antena (D) B (mm)5 pol./DN125 (diâmetro de 120 mm) 566 pol./DN150 (diâmetro de 145 mm) 598 pol./DN150 (diâmetro de 189 mm) 6510 pol./DN150 (diâmetro de 243 mm) 7312 pol./DN150 (diâmetro de 293 mm) 79

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

A-8 Anexo A. Dados de referência

Figura A-4. Dimensões do Rosemount 5900S com antena para tubo tranquilizador de GPL/GNL

Quadro A-2. Tamanhos disponíveis para a antena para tubo tranquilizador de GPL/GNL

D24

4 m

m

490

mm

226 mm 177 mm

B

Diâmetro da antena (D) B (mm)4 pol. Sch10 (diâmetro de 107 mm) 7524 pol. Sch40 (diâmetro de 101 mm) 534DN100 (diâmetro de 99 mm) 502

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

A-9

Série 5900S da Rosemount

Anexo A. Dados de referência

A.3 INFORMAÇÕES PARA ENCOMENDA

A.3.1 Cabeça do transmissor (TH)

Modelo (pos. 1) Descrição do produto Nota

5900S Medidor de nível de radar

Código (pos. 2) Classe de desempenho Nota

P Premium: ±0,5 mm (0,020 in.) de precisão do instrumentoCódigo (pos. 3) Certificação de segurança (SIS)(1) Nota3 Certificação SIL3 de acordo com IEC 61508(2) Requer Rosemount 2410 com saída do relé (SIS/SIL),

código 32 Certificação SIL2 de acordo com IEC 61508 • Alarme se um dos medidores estiver no modo de

alarme• Requer Rosemount 2410 com saída do relé (SIS/SIL), código 2

F Nenhum. Pronto para actualização da certificação de segurança (SIS)

0 Nenhum

Código (pos. 4) Redundância Nota

2 2 em 1; sistema electrónico independente do medidor de nível de radar

A unidade secundária do medidor de nível de radar tem uma precisão do instrumento de ± 3 mm (0,12 in.)

F Nenhum. Pronto para actualização para 2 em 11 Nenhum. Sistema electrónico do medidor de nível de radar

simples

Código (pos. 5) Tankbus: alimentação e comunicação Nota

F Fieldbus FOUNDATION™ de 2 fios alimentado (IEC 61158)

Código (pos. 6) Certificação para locais perigosos Nota

I1 Segurança intrínseca segundo a directiva ATEXI5 Segurança intrínseca segundo FM-EUAI6 Segurança intrínseca segundo FM-CanadáI7 Segurança intrínseca segundo IECExKA Segurança intrínseca segundo ATEX + segurança intrínseca

segundo FM-EUA(3)

KC Segurança intrínseca segundo ATEX + segurança intrínseca segundo IECEx(3)

KD Segurança intrínseca segundo FM-EUA + segurança intrínseca segundo FM-Canadá(3)

NA Nenhum

Código (pos. 7) Aprovação do tipo de transferência fiscal Nota

R Certificação de desempenho OIML R85 E Requer o Tank Hub Rosemount 2410 com aprovação para transferência fiscal OIML R85 E

0 Nenhum

Código (pos. 8) Método de medição de radar Nota

1 Tecnologia de radar FMCW 10 GHz2 Tecnologia de radar FMCW 10 GHz para o mercado dos EUACódigo (pos. 9) Caixa NotaA Invólucro padrão Alumínio revestido a poliuretano. IP 66/67

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

A-10 Anexo A. Dados de referência

A.3.2 Antena parabólica

A.3.3 Antena cónica

Código (pos. 10) Ligações de cabo/conduta Nota1 ½ - 14 NPT Rosca fêmea. 1 bujão incluído2 Adaptadores M20 x 1.5 Rosca fêmea. 2 adaptadores e 1 bujão incluídosG Bucins de cabos em metal (½-14 NPT) Temperatura mín. –20˚C (–4˚F). Aprovação

ATEX/IECEx Exe. 2 bucins e 1 bujão incluídosE Conector macho Eurofast 1 bujão incluídoM Conector macho Minifast 1 bujão incluído

(1) Disponível em Março de 2011.(2) Requer “redundância” do código 2 na pos. 4 (2 em 1).(3) Não disponível com antena GPL/GNL.

Código (pos. 11) Antena Nota

1P Antena parabólica

Código (pos. 12) Tamanho da antena Nota

F 20 pol./DN 500, diâmetro=440 mm (17,3 in.)

Código (pos. 13) Material da antena Nota

S Aço inoxidável (tipo de material correspondente a AISI 316/316L e EN 1.4401 /1.4404)Código (pos. 14) Vedação do tanque NotaPF PTFE com O-ring em fluoropolímero FEP

Código (pos. 15) Ligação do tanque Nota

WE Instalação soldada Flange não incluídaCL Instalação grampeada/roscada Flange não incluída

Código (pos. 16) Especial Nota

0 Nenhum

Código (pos. 11) Antena Nota

1H Antena cónica

Código (pos. 12) Tamanho da antena Nota

8 8 pol./DN 200, diâmetro=175 mm (6,9 in.)

Código (pos. 13) Material da antena Nota

S Aço inoxidável (tipo de material correspondente a AISI 316/316L e EN 1.4401 /1.4404)Código (pos. 14) Vedação do tanque NotaPV PTFE com anel em O de fluoroelastómero Viton

Código (pos. 15) Ligação do tanque Nota

Flanges ANSI (SST AISI 316/316 L)8A 8 pol. classe 150 8Z 8 pol. classe 150, inclinação de 4° Flanges EN (SST EN 1.4401/1.4404)LA DN 200/PN 10LZ DN 200/PN 10, inclinação de 4°

Código (pos. 16) Especial Nota

0 Nenhum

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

A-11

Série 5900S da Rosemount

Anexo A. Dados de referência

A.3.4 Antena vectorial para tubo tranquilizador

Código (pos. 11) Antena Nota

1A Antena vectorial para tubo tranquilizador

Código (pos. 12) Tamanho da antena Nota

5 5 pol./DN 125, diâmetro=120 mm (4,7 in.) 6 6 pol./DN 150, diâmetro=145 mm (5,7 in.)8 8 pol./DN 200, diâmetro=189 mm (7,4 in.)A 10 pol./DN 250, diâmetro=243 mm (9,8 in.)B 12 pol./DN 300, diâmetro=293 mm (11,8 in.)

Código (pos. 13) Material da antena Nota

S Aço inoxidável (AISI 316L/EN 1.4404) e PPS (sulfureto de polifenileno)Código (pos. 14) Vedação do tanque NotaFF Instalação de flange fixa com O-ring em fluorosiliconeHH Instalação de portinhola integrada com O-ring em fluorosilicone

Código (pos. 15) Ligação do tanque Nota

Flanges ANSI (SST AISI 316 L)5A 5 pol. classe 1506A 6 pol. classe 1508A 8 pol. classe 150AA 10 pol. classe 150BA 12 pol. classe 150Flanges EN (SST EN 1.4404)KA DN 150 PN 16LA DN 200 PN 10MB DN 250 PN 16

Código (pos. 16) Especial Nota

0 NenhumC Flange grampeada em aço galvanizado (para tubos tranquilizadores

sem flange)Do mesmo tamanho que a ligação do tanque

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

A-12 Anexo A. Dados de referência

A.3.5 Antena GPL/GNL

A.3.6 Opções do medidor de nível de radar 5900S

Exemplo de código do modelo, Rosemount 5900S com antena vectorial para tubo tranquilizador

5900S - P 3 2 F I1 R 1 A 1 - 1A 8 S HH 8A 0 - QT Q4

Código (pos. 11) Antena Nota

G1 Antena para tubo tranquilizador de GNL Incluindo válvula de esfera integradaG2 Antena para tubo tranquilizador de GPL Incluindo válvula de esfera integrada e

transmissor de pressão

Código (pos. 12) Tamanho da antena Nota

A 4 pol. plano 10, diâmetro=107 mm (4,2 in.) B 4 pol. Plano 40, diâmetro=101 mm (4,0 in.)D DN 100, diâmetro=99 mm (3,9 in.)

Código (pos. 13) Material da antena Nota

S Aço inoxidável (tipo de material correspondente a AISI 316/316L e EN 1.4401 /1.4404)Código (pos. 14) Vedação do tanque NotaQA Vedação de quartzo

Código (pos. 15) Ligação do tanque Nota

Flanges ANSI (SST AISI 316L)4A 4 pol. classe 150 4B 4 pol. classe 3006A 6 pol. classe 1506B 6 pol. classe 3008A 8 pol. classe 1508B 8 pol. classe 300

Código (pos. 16) Especial Nota

V Kit de verificação de medição Inclui um pino de verificação e um kit de deflector da extremidade do tubo

Código Opções – nenhuma ou várias selecções possíveis. Especificação pela ordem apresentada abaixo

Nota

QT Certificação IEC 61508 e dados FMEDA(1) Q4 Certificado de calibraçãoS4 Certificação de calibração testemunhada Certificação de calibração testemunhada

pelo instituto de metrologia certificado e independente seleccionado pela fábrica

Q8 Certificação de rastreabilidade do material da antena em conformidade com a EN 10204 3.1(2)

ST Placa de etiqueta gravada de aço inoxidávelP1 Teste de pressão hidrostática da antena

(1) Requer “certificação de segurança (SIS)” do código 2 ou 3 na pos.3 (SIL3 ou SIL2).(2) A certificação inclui todas as peças húmidas de retenção da pressão.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010 Série 5900S da Rosemount

www.rosemount-tg.com

Anexo B Certificações do produto

B.1 Mensagens de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página B-1B.2 Conformidade com a UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página B-2B.3 Certificações para locais perigosos . . . . . . . . . . . . página B-3B.4 Esquemas de aprovação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página B-7

B.1 MENSAGENS DE SEGURANÇA

Os procedimentos e as instruções constantes desta secção podem exigir precauções especiais para garantir a segurança dos profissionais que efectuam as operações. As informações que constituam potenciais problemas de segurança estão assinaladas com um símbolo de advertência ( ). Consulte as mensagens de segurança que se seguem antes de efectuar uma operação assinalada com este símbolo.

ADVERTÊNCIA

Explosões podem causar morte ou ferimentos graves:Certifique-se de que o ambiente de utilização do transmissor cumpre as devidas certificações relativas a locais de perigo.

Antes de ligar um comunicador num ambiente onde existe o risco de explosão, certifique-se de que os instrumentos no circuito são instalados de acordo com as práticas intrinsecamente seguras ou práticas de ligações eléctricas no campo à prova de incêndio.

Não retire a tampa do transmissor em atmosferas explosivas enquanto o circuito estiver activo.

ADVERTÊNCIA

Se estas instruções de instalação segura e de manutenção não forem observadas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte:Certifique-se de que o transmissor é instalado por pessoal qualificado e em conformidade com o código de conduta aplicável.

Utilize o equipamento apenas como é especificado neste manual. A não observância desta advertência poderá comprometer a segurança fornecida pelo equipamento.

As reparações e as manutenções indicadas neste manual devem ser realizadas apenas por pessoal qualificado.

Qualquer substituição de peças por peças sobresselentes não reconhecidas pode comprometer a segurança. A reparação, nomeadamente, a substituição de componentes, etc., poderá também comprometer a segurança, não sendo por isso permitida em qualquer circunstância.

Para evitar a ignição em atmosferas inflamáveis ou combustíveis, desligue a alimentação antes de proceder a qualquer tipo de manutenção.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

B-2 Anexo B. Certificações do produto

B.2 CONFORMIDADE COM A UE

A declaração de conformidade CE para todas as directivas europeias aplicáveis a este produto encontra-se no website da Rosemount Tank Gauging www.rosemount-tg.com. Para obter uma cópia impressa, contacte o nosso representante de vendas local.

ADVERTÊNCIA

Os condutores poderão conter alta tensão que poderá resultar em choques eléctricos:Evite o contacto com os condutores e terminais.

Quando estiver a ligar os fios do transmissor, certifique-se de que a alimentação principal para o transmissor de radar está desligada e de que as linhas para qualquer outra fonte de alimentação externa estão desligadas.

As antenas com superfícies não condutoras podem, sob determinadas condições extremas, gerar um nível de carga electrostática capaz de causar ignição. Por isso, quando a antena é usada numa atmosfera potencialmente explosiva, devem ser tomadas as devidas medidas para prevenir uma descarga electrostática.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

B-3

Série 5900S da Rosemount

Anexo B. Certificações do produto

B.3 CERTIFICAÇÕES PARA LOCAIS PERIGOSOS

Os medidores de nível da série 5900S da Rosemount com as etiquetas que se seguem foram certificados como estando em conformidade com os requisitos das agências de aprovação indicadas.

B.3.1 Certificações da Factory Mutual EUA

Certificação de conformidade: 3035466.

Figura B-1. Etiqueta de certificação de segurança intrínseca da Factory Mutual EUA

I5

Dispositivo de campo FISCO

Intrinsecamente seguro para ser utilizado com a classe I, divisão 1, grupos A, B, C e D

Para cada canal: Ui=17,5 V, Ii=380 mA, Pi=5,32 W, Ci=1,1 nF, Li=1,5 µH

Entidade

Intrinsecamente seguro para ser utilizado com a classe I, divisão 1, grupos A, B, C e D

Para cada canal: Ui=30 V, Ii=300 mA, Pi=1,3 W, Ci=1,1 nF, Li=1,5 µH

À prova de pós inflamáveis para classe II/III, divisão 1, grupos E, F e G.

Código de temperatura T4

Instalação de acordo com o esquema de controlo 9240040-917

Limites de temperatura ambiente: –50°C a +80°C

Condições especiais de utilização1. As antenas vectoriais e parabólicas com superfícies em plástico e a

superfície da caixa pintada podem, sob determinadas condições extremas, gerar um nível de carga electrostática capaz de causar ignição. Devem ser tomadas as medidas adequadas para prevenir descargas electrostáticas.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

B-4 Anexo B. Certificações do produto

B.3.2 Certificações da Factory Mutual Canadá

Certificação de conformidade: 3035466C.

Figura B-2. Etiqueta de certificação de segurança intrínseca da Factory Mutual Canadá

I6

Dispositivo de campo FISCO

Intrinsecamente seguro para ser utilizado com a classe I, divisão 1, grupos A, B, C e D

Para cada canal: Ui=17,5 V, Ii=380 mA, Pi=5,32 W, Ci=1,1 nF, Li=1,5 µH

Entidade

Intrinsecamente seguro para ser utilizado com a classe I, divisão 1, grupos A, B, C e D

Para cada canal: Ui=30 V, Ii=300 mA, Pi=1,3 W, Ci=1,1 nF, Li=1,5 µH

À prova de pós inflamáveis para classe II/III, divisão 1, grupos E, F e G.

Código de temperatura T4

Instalação de acordo com o esquema de controlo 9240040-917

Limites de temperatura ambiente: –50°C a +80°C

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

B-5

Série 5900S da Rosemount

Anexo B. Certificações do produto

B.3.3 Informações sobre a Directiva ATEX Europeia

O medidor de nível da série 5900S da Rosemount com a etiqueta que se segue foi certificado como estando em conformidade com a Directiva 94/9/CE do Parlamento e do Conselho Europeu conforme publicado no Jornal Oficial das Comunidades Europeias n.º L 100/1 do dia 19 de Abril de 1994.

Figura B-3. Etiqueta de certificação de segurança intrínseca ATEX

I1 As informações que se seguem são fornecidas como parte da etiqueta do transmissor:

• Nome e endereço do fabricante (Rosemount)• Marca de conformidade CE

• Número de modelo• Número de série do dispositivo• Ano de fabrico• Certificado de exame de tipo CE ATEX número FM 09ATEX0057X• Instalação de acordo com o esquema de controlo 9240040-917

Dispositivo de campo FISCO

• Ex ia IIC T4 (–50°C <Ta< +80°C)• Para cada canal: Ui=17,5 V, Ii=380 mA, Pi=5,32 W, Ci=1,1 nF, Li=1,5 µH

Entidade

• Ex ia IIC T4 (–50°C <Ta< +80°C)• Para cada canal: Ui=30 V, Ii=300 mA, Pi=1,3 W, Ci=1,1 nF, Li=1,5 µH

Condições especiais para utilização segura (X)

1. A caixa contém alumínio e considera-se que apresenta um risco potencial de ignição por impacto ou fricção. É necessário ter cuidado durante a instalação e a utilização para impedir o impacto ou a fricção.

2. As antenas vectoriais e parabólicas com superfícies em plástico e a superfície pintada da caixa podem, sob determinadas condições extremas, gerar um nível de carga electrostática capaz de causar ignição para aplicações IIC. Por isso, quando estas antenas forem usadas na categoria 1G, grupo IIC, devem ser tomadas as devidas medidas para prevenir uma descarga electrostática.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

B-6 Anexo B. Certificações do produto

B.3.4 Certificação IECEx I7 As informações que se seguem são fornecidas como parte da etiqueta do transmissor:

• Nome e endereço do fabricante (Rosemount)• Número de modelo• Número de série do dispositivo• Certificação de conformidade IECEx número IECEx FMG 09.0009X• Instalação de acordo com o esquema de controlo 9240040-917

Figura B-4. Etiqueta de certificação de segurança intrínseca IECEx Dispositivo de campo FISCO

• Ex ia IIC T4 Ga/Gb (–50°C<Ta<+80°C)• Para cada canal: Ui=17,5 V, Ii=380 mA, Pi=5,32 W, Ci=1,1 nF, Li=1,5 µH

Entidade• Ex ia IIC T4 Ga (–50°C<Ta<+80°C)• Para cada canal: Ui=30 V, Ii=300 mA, Pi=1,3 W, Ci=1,1 nF, Li=1,5 µH

Condições de certificação especiais (X):

1. A caixa contém alumínio e considera-se que apresenta um risco potencial de ignição por impacto ou fricção. É necessário ter cuidado durante a instalação e a utilização para impedir o impacto ou a fricção.

2. As antenas vectoriais e parabólicas com superfícies em plástico e a superfície pintada da caixa podem, sob determinadas condições extremas, gerar um nível de carga electrostática capaz de causar ignição para aplicações IIC. Por isso, quando estas antenas forem usadas na categoria EPL Ga, Grupo IIC, devem ser tomadas as devidas medidas para prevenir uma descarga electrostática.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

B-7

Série 5900S da Rosemount

Anexo B. Certificações do produto

B.4 ESQUEMAS DE APROVAÇÃO

Siga as instruções de instalação apresentadas nos esquemas de controlo do sistema da Factory Mutual para manter os valores certificados para os dispositivos instalados.

O esquema que se segue é incluído na documentação para o medidor de nível de radar Rosemount 5900S:

Esquema de controlo do sistema 9240040-917 para instalação em locais perigosos de aparelhos intrinsecamente seguros com certificação FM ATEX, FM IECEx, FM-US e FM-C.

Consulte o CD-ROM de “Manuais e esquemas” fornecido com o medidor de nível de radar 5900S para obter cópias electrónicas dos esquemas de controlo do sistema.

Os esquemas também estão disponíveis no website da Rosemount Tank Gauging: www.rosemount-tg.com.

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010Série 5900S da Rosemount

B-8 Anexo B. Certificações do produto

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010 Série 5900S da Rosemount

www.rosemount-tg.com

Índice RemissivoNumerics2410 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5

AAdaptive Filter (Filtro adaptativo) 4-17Advanced Parameter Source (Parâmetros avançados de alimentação) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19Advertências . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19Alimentador da antena . . . 3-24, 3-30Altura de referência do tanque (R) 4-6Altura do bocal . . . . . . . . . . . . . . . 3-8Always Track First Echo (Detectar sempre o primeiro eco) . . . . . . . . 4-14Ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13Antena parabólica

espaço livre . . . . . . . . . . . . . . 3-9requisitos da flange . . . . . . . . 3-6requisitos de inclinação . . . . . 3-7

Antena vectoria . . . . . . . . . . . . . . 3-10Antena vectorial para tubo tranquilizador . . . . . . . . . . . 2-7, 3-10Área de detecção de tanque vazio . . . . . . . . . . . . 4-9, 4-12Área de ranhuras . . . . . . . . . . . . .3-11Asfalto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7, 3-6ATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-5

BBase de dados predefinida . . . . . 6-13Betume . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7, 3-6Botão Calibration Data (Dados de calibração). . . . . . . . . 4-29Botão Config Pins (Pinos config.) 4-23Botão Correction (Correcção) . . . . . . . . . . . . 4-21, 4-26Botão Log Setup (Configurar registo) . . . . . . . . . . . . 6-7Botão Verify Pins (Verificar pinos) 4-25Bottom Echo Visible if Tank is Empty (Eco inferior visível se o tanque estiver vazio) . . . . . . . . . . . . . . . 4-12Bucins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41

CCabos externos . . . . . . . . . . . . . . . 1-2Calibrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27Campo Measured Position (Posição medida) . . . . . . . . . . . . 4-25Carregar a base de dados . . . . . . 6-6Certificações do produto . . . . . . . . B-1Close Distance (Distância curta) . 4-15Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2Configuração GPL

Calibrar . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22configurar pinos . . . . . . . . . . 4-23Distância de calibração . . . . 4-22método de correcção . . . . . . 4-26pinos de referência . . . . . . . 4-23Vapor Pressure Source

(Alimentação de pressão de vapor) . . . . . . . . . . . 4-19

Vapor Temperature (Temperatura do vapor) . . . . . . . . . . . 4-19

verificar . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25Configurar pinos de referência . . 4-23Configurar registos de diagnóstico 6-7Cópia de segurança da base de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5Curva Tank Echo (Eco do depósito) . . . . . . . . . . . . . 4-8

DDados de calibração . . . . . . . . . . 4-29Diâmetro do tubo . . . . . . . . . . . . . 4-7Diâmetro interno

Tubo tranquilizador . . . . . . . 3-10Diâmetro interno do tubo . 3-10, 4-27Diâmetro interno do tubo tranquilizador . . . . . . . . . . . 3-10Distance Filter Factor (Factor de filtro de distância) . . . 4-16Distância C . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6Distância de calibração. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7, 4-27, 4-31Distância de nível mínima (C) . . . . 4-6Distância de referência do medidor (G) . . . . . . . . . . . . . . . 4-6Distância de supressão . . . . . 4-5, 4-6Distâncias do depósito

Altura de referência do tanque (R) . . . . . . . . . 4-6

Distância de nível mínima (C) 4-6

EEcho Timeout (Temporização de eco) . . . . . . . . 4-14Empty Tank Handling (Manuseamento do tanque vazio) . . . . . . . . . . . . . . 4-9

alarme de nível . . . . . . . . . . . 4-9Espaço livre

Antena cónica . . . . . . . . . . . . 3-5Antena GPL/GNL . . . . . . . . . 3-17Antena vectorial para tubo

tranquilizador . . . . . . . . 3-12Extra Echo

Max Distance (Distância máx. do eco extra) . . . . . . . . . 4-10

Min Amplitude (Amplitude mín. do eco extra) . . . . . . . . . 4-10

Min Distance (Distância mín. do eco extra) . . . . . . . . . 4-10

Extra Echo Detection (Detecção de eco extra) . . . . . . . 4-10

FFactor de correcção . . . . . . . . . . 4-27FCU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5Feixe de radar

Medidor de antena cónica . . . 3-4Medidor de antena

parabólica . . . . . . . . 3-8, 3-9Ficheiro de cópia de segurança . . 6-4ficheiros ini . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9Filter Factor (Factor de filtro) . . . . 4-16Filter Setting (Definição do filtro) . 4-16Filtro Least Square(Mínimo quadrado) . . . . . . . . . . . 4-17Fita de verificação manual . . . . . 4-27Flange esférica . . . . . . . . . . . . . . . 3-6Foam (Espuma) . . . . . . . . . . . . . 4-13Função Calibration (Calibração) . 4-27Funções de relé . . . . . . . . . . . . . . 2-5

GGuardar a base de dados num ficheiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4

Série 5900S da Rosemount

Índice Remissivo-2

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010

IInclinação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28

antena parabólica . . . . . . . . . 3-6Iniciar programação . . . . . . . . . . . 6-9Interruptor de protecção contra escrita . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11

JJanela Empty Tank Handling (Manuseamento do tanque vazio) . 4-9Janela LPG Correction (Correcção GPL) . . . . . . . . . . . . . 4-26Janela LPG Setup (Configuração GPL) . . . . . . . . . . 4-21Janela Tank Scan (Análise do depósito) . . . . . . . . . . 4-8Janela Write Protect (Protecção contra escrita). . . . . . 6-10Jump Filter (Filtro de salto) . . . . . 4-17

LLeast Square (Mínimo quadrado) 4-17Lista actual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14Lista actual de dispositivos . . . . . 6-14LPG Setup (Configuração GPL) . 4-21

MMarca CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2Medições GPL . . . . . . . . . . . . . . . 4-18Medidor de antena cónica

cabeça do transmissor . . . . . 3-20feixe de radar . . . . . . . . . . . . . 3-4flanges . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5

Medidor de antena parabólicainclinação . . . . . . . . . . . 3-6, 3-28

Medidor de nível de radar 5900S . 2-5Medidor de tubo tranquilizador

diâmetro do tubo . . . . . . . . . 3-10Instalação recomendada . . . 3-11Requisitos da flange . . . . . . 3-11

Medidor GPL/GNLcalibração . . . . . . . . . . . . . . . 3-15Pino de verificação . . . . . . . . 3-13tubo de extensão . . . . . . . . . 3-18Tubo tranquilizador . . . . . . . 3-13

Métodos de correcção . . . . . . . . . 4-26Métodos de correcção GPL . . . . 4-26Modo de radar de perda reduzida . 2-7

NNível de zero . . . . . . . . . . . . . 4-5, 4-6

OO alarme de nível não está definido . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9Obstáculos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4Opção Program (Programar) . . . . . 6-8

PPino de verificação . . . . . . . . . . . . 3-13, 3-15, 4-18, 4-24

valor limite . . . . . . . . . . . . . . 4-24Pinos de referência . 4-24, 3-37, 4-23Placa de deflexão . . . . . . . . . . . . 3-15Placa de referência de verificação 4-6Planeamento de registo . . . . 6-7, 6-12Plano do tubo . . . . . . . . . . . . . . . 3-10Ponto de referência de verificação 4-6Ponto de referência do depósito . . 4-6Ponto de referência do medidor . . . . . . . . . . . . . . . 4-5, 4-6Portinhola de verificação manual 4-28Predefinidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3Product Dielectric Range (Gama dieléctrica do produto) . . . 4-13

RRadar de onda guiada 5300 . . . . . 2-6Rapid Level Changes (Mudanças de nível rápidas) . . . . 4-13Recuperar a base de dados de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6Referência zero . . . . . . . . . . . . . . . 4-5Reflector parabólico . . . . . . . . . . . 3-24Registo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12Registos de diagnóstico . . . . . . . . 6-7Registos introduzidos . . . . . . . . . . 6-2Registos mantidos . . . . . . . . . . . . . 6-2

Visualizar . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2Relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5Requisitos de inclinação . . . . . . . . 3-7Requisitos do bocal . . . . . . . . . . . . 3-8Requisitos do tubo tranquilizador 3-10

SSearch Speed (Velocidade de procura) . . . . . . . .4-15Símbolo FM . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2Slow Search (Procura lenta) . . . .4-15Surface Echo Tracking (Detecçãode eco emitido pela superfície) . .4-14

TTank Hub 2410 . . . . . . . . . . . . . . .2-5Tank Scan (Análise do depósito) . .4-8Tank Shape (Forma do depósito) 4-13TankMaster . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-5TankMaster WinSetup . . . . . . . . . .4-2Tanque vazio . . . . . . . . . . . . . . . . .4-9Transmissor de nível de radar 5400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-6Transmissor de temperatura 644 .4-20Tubo de extensão . . . . . . . . . . . .3-18Tubo tranquilizador . . . . . . . . . . .3-13

área de ranhuras . . . . . . . . . 3-11Medidor GPL/GNL . . . . . . . .3-13

Turbulent Surface (Superfície turbulenta) . . . . . . . . .4-13

UUnidade de comunicação de campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-5Unidade de comunicação de campo 2160 . . . . . . . . . . . . . . .2-5

VVapor Pressure Source (Alimentação de pressão de vapor) . . . . . . . . . .4-19Vapor Temperature (Temperatura do vapor) . . . . . . . .4-19Ver registos de diagnóstico . . . . . .6-7Ver registos introduzidos e registos mantidos

predefinidos . . . . . . . . . . . . . .6-3Verificação manual . . . . . . . . . . .4-27

WWinOpi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-5WinSetup . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5, 4-2

Manual de referência300520PE, Rev. AADezembro de 2010 Série 5900S da Rosemount

© 2010 Rosemount Tank Radar AB. Todos os direitos reservados.

Rosemount e o logótipo da Rosemount são marcas comerciais da Rosemount Inc.HART é uma marca comercial da HART Communication Foundation.PlantWeb é uma marca comercial de uma das empresas do grupo Emerson Process Management.AMS Suite é uma marca comercial da Emerson Process Management.FOUNDATION é uma marca comercial da Fieldbus Foundation.VITON e Kalrez são marcas comerciais da DuPont Performance Elastomers.Hastelloy é uma marca comercial da Haynes International.Monel é uma marca comercial da International Nickel Co.Todas as outras marcas são propriedades dos respectivos proprietários.

Emerson Process Management

Rosemount Tank GaugingBox 130 45SE-402 51 GöteborgSUÉCIATel. (internacional): +46 31 337 00 00Fax (internacional): +46 31 25 30 22E-mail: [email protected]

Emerson Process Management, Lda. Edifício Eça de Queiroz Rua General Ferreira Martins 8 - 10ºB Miraflores 1495-137 Algés PortugalTel.: + (351) 214 134 610 Fax: + (351) 214 134 615