Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado...

154
Incubadora neonatal Software 2.n Instrucciones de uso Caleo ® ADVERTENCIA Para utilizar debidamente este dispositivo médico, sírvase leer y cumplir al pie de la letra estas Instruc- ciones de uso.

Transcript of Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado...

Page 1: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Incubadora neonatalSoftware 2.nInstrucciones de uso

Caleo®

ADVERTENCIAPara utilizar debidamente este dispositivo médico, sírvase leer y cumplir al pie de la letra estas Instruc-ciones de uso.

Page 2: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Así se trabaja con estas instrucciones de uso

2

Así se trabaja con estas instrucciones de uso

En el encabezamiento... el tema del capítulo principal. para una rápida orientación y navegación.

En la página...las instrucciones de uso combina texto e ilustraciones. La información se transforma directamente en actuaciones con las cuales el usuario aprende la utilización de esta unidad.

Columna izquierda... el textoEl texto ofrece explicaciones e instruye paso a paso al usuario en el uso práctico del producto con instrucciones breves y claras en secuencias de fácil seguimiento.

Los puntos se refieren a actuaciones. 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones situadas

junto al texto, así como a la secuencia de actuaciones en el caso de operaciones que constan de varios pasos.

Columna derecha... la imagen Las ilustraciones muestran la relación con el texto y la orienta-ción con respecto al dispositivo. Los elementos mencionados en el texto están resaltados, y se prescinde de losdetalles innecesarios. Las indicaciones en la pantalla guían al usuario y confirman las operaciones.

Definición de la información de seguridad

ADVERTENCIAUn mensaje de ADVERTENCIA proporciona información importante sobre una situación potencialmente-peligrosa que, de no evitarse, puede provocar la muerte o lesiones graves.

PRECAUCIÓNUn mensaje de PRECAUCIÓN proporciona información im-portante sobre una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede provocar lesiones leves o moderadas al usuario o al paciente, o bien daños en el dispositivo médi-co u otros objetos.

NOTAUna NOTA proporciona información adicional para evitar inconvenientes durante el funcionamiento del dispositivo.

147

PreparaciónAntes de la primera puesta en servicioMontaje de accesorios

14

Preparación

Antes de la primera puesta en servicioComprobar que se haya retirado todo el material de embalaje (véase la nota de entrega incluida en el embalaje).Comprobar si la tensión de la red eléctrica coincide con la tensión nominal especificada en la placa de características (véase la página 142).Comprobar que la altitud (metros sobre el nivel del mar) esté correctamente ajustada (véase la página 83).

Montaje de accesorios

Atornille el tubo de 38 mm/600 (2M 50 691), o bien el tubo de 38 mm/310 (2M 50 688), o bienel tubo de 25 mm/600 (2M 50 689).

Quitar la cubierta del bastidor base.Enroscar el tubo por completo en el bastidor base y apretarlo firmemente. Comprobar la seguridad de la unión.

Respetar las cargas máximas. ¡Peligro de vuelco!

Distancia entre las cargas y el tubo: máx. 150 mm.

Montaje de la unidad de control en el lado contrariopara tubo de 38 mm1 Desmontar la unidad de control = desenroscar el tornillo de

retención.2 Quitar el soporte = desenroscar el tornillo de retención.

La unidad de control está unida originalmente al tubo de 38 mm/310. Este tubo va fijado mediante una unión atorni-llada durante el transporte. En caso de necesidad se puede soltar el tubo (recomendación: consulte al personal técnico especializado):3 Retirar ambos tapones del tubo. Insertar un destornillador

en los orificios y soltar el tubo.

PRECAUCIÓNAl instalar accesorios, tenga en cuenta lo siguiente:Que los accesorios montados no choquen con la unidad al ajustar la inclinación y la altura de Caleo®. Riesgo de daños. Instale los accesorios evitando la posibilidad de una colisión con el dispositivo.

NOTAAl instalar accesorios, tenga en cuenta lo siguiente:Que los accesorios montados del lado del pasillo no se muevan con la unidad principal durante el ajuste de Caleo®

(véase la página 125). Que las mangueras o cables puedan estirarse durante el ajuste de altura de Caleo. Tienda las mangueras o cables de tal modo que su altura sea suficiente para el ajuste de altura.

Tubo de 38 mm/600 10 kgTubo de 38 mm/310 10 kgTubo de 25 mm/600 3 kg

228

024

21

3

Page 3: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

3

Índice

Índice

Para su seguridad y la de sus pacientes 4

Qué es qué 7

Concepto de manejo 10

Preparación 13

Comprobar la disponibilidad para el funcionamiento 32

Funcionamiento 39

Preparación 93

Intervalos de mantenimiento 106

Eliminación 109

Mensajes – Causa – Solución 111

Error – Causa – Solución 119

Características técnicas 121

Descripción 127

Lista de pedido 145

Lista de piezas 149

Índice 151

Page 4: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Para su seguridad y la de sus pacientesDefinición de grupos objetivo

Definición de grupos objetivoLos usuarios, el personal de mantenimiento y los profesionales son los grupos objetivo de este dispositivo médico.Estos grupos han sido capacitados para manejar el dispositivo médico y cuentan con los conocimientos especializados y la formación necesarios para utilizar, instalar, preparar y mantener o reparar un dispositivo médico.Dräger hace hincapié en que solamente los grupos objetivo así definidos deben utilizar, instalar, preparar, mantener o reparar el dispositivo médico.UsuarioLos usuarios son personas que pueden utilizar el dispositivo medico para los fines para los que está previsto.Personal de mantenimientoEl personal de mantenimiento son las personas responsables, de cara al propietario o al operador, del mantenimiento de este dispositivo médico. El personal de mantenimiento son las personas que se encargan de instalar y preparar el dispositivo médico, así como de mantenerlo en condiciones de servicio adecuadas.ProfesionalesLos profesionales son personas que pueden realizar tareas de reparación o tareas de mantenimiento complejas en el disposi-tivo médico.

Para su seguridad y la de sus pacientes

Información general de seguridadLas siguientes ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES son de aplicación al funcionamiento general del dispositivo médico. Las ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES específicas de subsistemas o funciones concretas del dispositivo médico aparecen en las respectivas secciones de estas instrucciones de uso, o bien en las instrucciones de uso de otros productos empleados con este dispositivo.

Siga estrictamente estas Instrucciones de uso

ADVERTENCIACualquier forma de utilización y aplicación del disposi-tivo médico implica el perfecto entendimiento y el cumplimiento al pie de la letra de todas las secciones de las presentes instrucciones de uso. El dispositivo médico podrá ser utilizado solamente para los propó-sitos especificados en página 6 “Uso previsto” y con un sistema de monitorización de pacientes adecuado (consultar la página 5). Respete todas las indicaciones de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN de estas instruc-ciones de uso, así como todas las indicaciones respecto a las etiquetas del dispositivo médico. El incumplimiento de estas indicaciones de seguridad supone un empleo del dispositivo médico incompatible con su uso previsto.

4

Conservación

Comprobaciones de seguridadEl dispositivo médico deberá someterse a comprobaciones periódicas de seguridad. Consulte el capítulo “Mantenimiento”.

Accesorios

Dispositivos conectados

Evitar el funcionamiento del aparato en zonas con peligro de explosiones

ADVERTENCIAEl dispositivo médico deberá ser sometido a inspec-ciones y mantenimiento periódicos por profesionales debidamente capacitados por su formación y expe-riencia. Asimismo, las reparaciones del dispositivo mé-dico se confiarán a personal debidamente capacitado con formación específica adicional en el producto de DrägerService. Dräger recomienda formalizar un contrato de manteni-miento con DrägerService, y que todas las reparaciones sean realizadas por DrägerService. Además, Dräger recomienda emplear solamente piezas de recambio genuinas de Dräger para las operaciones de manteni-miento.De lo contrario, el correcto funcionamiento del disposi-tivo médico podría verse comprometido. Consulte el ca-pítulo “Mantenimiento”.

ADVERTENCIASolamente accesorios mencionados en la lista de pedidos han sido comprobados y homologados para ser utilizados con el dispositivo médico. En consecuencia, se recomienda emplear exclusiva-mente estos accesorios junto con el dispositivo médico específico. De lo contrario, el dispositivo médico podría funcionar incorrectamente.

ADVERTENCIARiesgo de descarga eléctrica y de desperfectos del dispositivoCualquier dispositivo o combinaciones de dispositivos conectados que no cumplan los requisitos mencionados en estas instrucciones de uso puede poner en peligro el correcto funcionamiento del dispositivo médico. Antes de poner en funcionamiento cualquier combinación de dispositivos, consulte y cumpla al pie de la letra las instrucciones de uso de todos los dispositivos y combi-naciones de dispositivos conectados.

ADVERTENCIAEste dispositivo médico no ha sido aprobado ni certifi-cado para utilizarse en áreas donde exista la posibilidad de que se generen mezclas de gas explosivas o combus-tibles.

Page 5: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Para su seguridad y la de sus pacientesDefinición de grupos objetivo

Acoplamiento sin riesgo con otros aparatos eléctricos

Conexiones a otros dispositivosLas combinaciones de dispositivos aprobadas por Dräger (consulte las instrucciones de uso de cada dispositivo indivi-dual) cumplen los requisitos establecidos por las siguientes normas:– IEC 60601-1 (EN 60601-1ª y 2ª edición)

Equipo electromédico Parte 1: Requisitos generales de seguridad

– IEC 60601-1-1 (EN 60601-1-1)Equipo electromédico Parte 1-1: Requisitos generales de seguridad Norma colateral: Requisitos de seguridad para sistemas electromédicos

– IEC 60601-1-2 (EN 60601-1-2)Equipo electromédico Parte 1-2: Requisitos generales de seguridadNorma colateral: Compatibilidad electromagnética; requisitos y pruebas

– IEC 60601-1-4 (EN 60601-1-4)Equipo electromédico Parte 1-4: Requisitos generales de seguridadNorma colateral: Sistemas electromédicos

Si los dispositivos Dräger se conectan a otros dispositivos Dräger o de terceros, y la combinación resultante no está apro-bada por Dräger, podría verse comprometido el funciona-miento correcto de los dispositivos. El propietario será respon-sable de garantizar que el sistema resultante cumpla los requisitos establecidos por las normas vigentes.Siga al pie de la letra las instrucciones de montaje y de uso de cada uno de los dispositivos conectados en red.

Seguridad del paciente El diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta y su etiquetado están basados en la hipótesis de que la compra y uso del mismo está restringida a profesionales, y que los usuarios conocen ciertas características inherentes del dispositivo. Por lo tanto, las instrucciones y las indicaciones de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN se limitan a aspectos espe-cíficos del dispositivo Dräger.Estas instrucciones de uso no contienen referencias a diversos riesgos que son obvios para profesionales que operan este dispositivo médico, como tampoco referencias a las conse-cuencias de su uso indebido o a los efectos potencialmente perjudiciales para pacientes con diversas enfermedades subyacentes. La modificación o el uso inadecuado del disposi-tivo médico puede ser peligroso.

PRECAUCIÓNRiesgo de lesión del pacienteLas conexiones eléctricas a equipos no mencionados en estas instrucciones de uso o de montaje solamente se reali-zarán si las aprueba cada uno de los respectivos fabricante.

PRECAUCIÓNRiesgo de lesión del paciente.Los valores de medición y los parámetros de monitorización individuales no deben utilizarse como única base para adop-tar decisiones terapéuticas.

Monitorización del pacienteEl usuario del dispositivo médico será responsable de elegir la monitorización adecuada que proporcione información adecuada acerca del rendimiento del dispositivo y del estado del paciente.La seguridad del paciente puede garantizarse mediante una serie de medios que van desde la vigilancia electrónica del funcionamiento del dispositivo médico y del cuadro clínico del paciente hasta el contacto simple y directo entre el operador y el paciente (observación directa de síntomas clínicos).La responsabilidad en cuanto a la elección del mejor nivel de monitorización del paciente recae exclusivamente en el usuario del dispositivo médico.

Seguridad funcionalLas características de funcionamiento básico consisten en la ventilación controlada y monitorizada del interior de la incuba-dora con ajustes definidos por el usuario para las funciones de monitorización– temperatura del aire– humedad relativa del aire– Enriquecimiento con O2 (opcional)o bien, si se supera un límite establecido, la correspondiente alarma. El dispositivo médico está equipado con funciones de seguridad básicas para evitar lesiones en el paciente hasta que se haya subsanado la causa de la alarma mediante la respectiva acción.

Información acerca de la compatibilidad electromagnéticaInformación general en materia de compatibilidad electromag-nética (CEM), de conformidad con la norma internacional IEC 60601-1-2:Los dispositivos electromédicos están sujetos a medidas de prevención especiales relativas a la compatibilidad electro-magnética (CEM), y se instalarán y utilizarán con arreglo a la información en materia de CEM estipulada en la página 141.Los equipos de comunicaciones de RF móviles y portátiles pueden afectar al equipo eléctrico médico.

ADVERTENCIANo conecte los conectores que lleven el símbolo indicador de dispositivo sensible a las descargas electrostáticas (ESD, por sus siglas

en inglés), ni toque las patillas de dichos protectores sin implementar medidas de protección contra estas descargas. Dichas medidas de protección pueden incluir prendas y calzado antiestáticos, tocar un elemento conectado a tierra antes y durante la conexión de las patillas, o bien el uso de guantes antiestáticos y de aisla-miento eléctrico. Todo el personal pertinente deberá obtener información acerca de dichas medidas de protección contra descargas electrostáticas.

ADVERTENCIA¡No debe utilizarse el control de temperatura cutánea en niños en estado de shock o con fiebre! La temperatura cutánea será considerablemente superior a la habitual. Los niños se enfriarían excesivamente.

5

Page 6: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Indicaciones

Indicaciones

Sistema de terapia para bebés prematuros y neonatos enfermos con un peso corporal de hasta 5 kg o una longitud de hasta 55 cm, proporcionándoles un entorno cálido, húmedo y* enriquecido con O2* en el espacio del paciente. Para la terapia de mellizos, el peso corporal total está limitado a 5 kg.

Lugares de usoEntornos clínicos en los que los bebés prematuros o neonatos necesitan parámetros de climatización controlados.

Este equipo solamente podrá ser utilizado por personal debi-damente capacitado bajo supervisión de personal médico cualificado que esté familiarizado con los riesgos y ventajas de uso de una incubadora.

Opciones de terapia y cuidados– Terapia de calor mediante el control de la temperatura

ambiente o de la temperatura cutánea– Humidificación– Terapia de O2 mediante enriquecimiento controlado de O2

– Cuidados normales e intensivos a través de orificios de acceso o una tapa frontal de gran tamaño

– Cuna con ajuste de inclinación para elevar o bajar la cabeza

Con monitorización de– temperatura del aire– temperatura cutánea– humedad relativa del aire– Concentración de O2

– peso*

ADVERTENCIAUtilizar únicamente la báscula integrada para determinar el peso del paciente.El incumplimiento de estas instrucciones de funciona-miento puede conllevar graves imprecisiones en la medi-ción del peso del paciente. Para garantizar las deci-siones terapéuticas clínicas basadas en el peso del paciente, el resultado del pesaje debe cotejarse con una medición de referencia en una báscula externa.

* Característica de equipamiento opcional

6

Page 7: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

7

Qué es qué

Qué es qué

Qué es qué . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Vista frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Vista lateral, conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Vista en planta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Conexiones en la parte posterior de la unidad de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Concepto de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Unidad de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Page 8: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Qué es qué

111

1

6

234

5

12

77

11

8

9

13

14

10

112

152524

16

171821

22

23

20

2627 27 27

19

Qué es qué

Vista frontal1 Cúpula (2M 51 108)2 Orificios de acceso3 Tapa frontal4 Asa de transporte5 Carcasa6 Cajón (2M 50 565)*

7 Pedales para el ajuste de altura*8 Columna de elevación* / Soporte de la carcasa9 Conexión para el hervidor de agua (LuerLock)10 Cajón de rayos X / cuna extraíble11 Pantalla12 Unidad de mando13 Elemento intermedio14 Pared doble* (2M 51 150)

Vista lateral, conexiones15 Piloto de alarma central16 Unidad de sensor, conexiones de temperatura17 Conexión a la red eléctrica18 Interruptor On/Off19 Tapa del filtro de gas fresco20 Conexión para el control de O2*21 Depósito de agua (2M 50 040)*22 Pasatubos (2M 50 385)23 Tapa lateral24 Pasatubos (2M 50 412)25 Tapón del orificio de alimentación (2M 51 109)26 Rueda de carro de transporte con bloqueo de dirección27 Ruedas de carro de transporte, con freno

* Característica de equipamiento opcional

8

Page 9: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Qué es qué

223

11

1

2

2

284

345

Vista en planta1 Niveles de burbuja2 Canal de aire caliente

Conexiones* en la parte posterior de la unidad de control3 Llamada de enfermera4 MEDIBUS*5 Servicio Remoto (RSB)

* Característica de equipamiento opcional

9

Page 10: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Concepto de manejo

040

12

1

7

8

11

6109

13 14 3 4 5

2

Menu

Air

Skin

15

Concepto de manejo

Unidad de mandoTeclas fijasEstas teclas de definición fija sirven al usuario para activar funciones de la Caleo®:1 Báscula*

2 Inclinación de la cuna3 Selección de menús/configuración4 Tecla de conmutación Regulación de temperatura

del aire/temperatura cutánea Representación de tendencias

5 Indicación de tendencia6 Supresión del tono de alarma7 Bloquear función de tecla8 Mando rotatorio

Señales ópticas indicadoras de situaciones de alarma9 LED de alarma rojo**

10 LED de alarma amarillo***

11 Alarma de fallo de red

Teclas de ocupación variableEstas teclas con diferentes funciones definidas por diferentes etiquetas en la pantalla guían al usuario a través de las rutinas específicas de la unidad, desde la preparación de la misma hasta el apagado.En función del menú en cuestión están activas distintas teclas de pantalla con denominaciones variables. Sólo aparecen las teclas de pantalla necesarias para el menú en cuestión. De este modo, el usuario mantiene el control.Pulsando una tecla de pantalla se activa su función y en pantalla aparece el menú relevante.En la pantalla estándar, la rotulación es12 Temperatura del aire/cutánea13 Humedad*14 O2*15 Día y noche

* Característica de equipamiento opcional** Aviso: se requiere acción inmediata*** Atención: se requiere acción rápida

10

Page 11: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Concepto de manejo

193

D

000

Mando rotatorioSelección/ajuste con un botón. Girar el mando = seleccionar

Girar el mando = seleccionarPulsar el mando = confirmar

PantallaComo estándar, los valores medidos se representan en forma numérica (pantalla estándar).

– Valores de ajuste y valores reales medidos de temperatura ambiente/cutánea

– Valores de ajuste y valores reales medidos de la humedad relativa*

– Valores de ajuste y valores reales medidos de concentración de O2*

– Día y noche (ajuste de luminosidad de la pantalla)– Mensajes de alarma y de aviso

La indicación en la pantalla se puede realizar adicionalmente en forma de tendencias.

* Característica de equipamiento opcional

11

Page 12: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

blanco intencionalmente

Página dejada en

12

Page 13: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

13

Preparación

Preparación

Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Antes de la primera puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Montaje de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Tomas de corriente integradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Compruebe que todo esté preparado para el funcionamiento . . . . . . . . . . . . 32

Antes de la primera puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Antes de cada uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Page 14: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

PreparaciónAntes de la primera puesta en servicioMontaje de accesorios

228

024

21

3

Preparación

Antes de la primera puesta en servicioComprobar que se haya retirado todo el material de embalaje (véase la nota de entrega incluida en el embalaje).Comprobar si la tensión de la red eléctrica coincide con la tensión nominal especificada en la placa de características (véase la página 142).Comprobar que la altitud (metros sobre el nivel del mar) esté correctamente ajustada (véase la página 83).

Montaje de accesorios

Atornille el tubo de 38 mm/600 (2M 50 691), o bien el tubo de 38 mm/310 (2M 50 688), o bienel tubo de 25 mm/600 (2M 50 689).

Quitar la cubierta del bastidor base.Enroscar el tubo por completo en el bastidor base y apretarlo firmemente. Comprobar la seguridad de la unión.

Respetar las cargas máximas. ¡Peligro de vuelco!

Distancia entre las cargas y el tubo: máx. 150 mm.

Montaje de la unidad de control en el lado contrariopara tubo de 38 mm1 Desmontar la unidad de control = desenroscar el tornillo de

retención.2 Quitar el soporte = desenroscar el tornillo de retención.

La unidad de control está unida originalmente al tubo de 38 mm/310. Este tubo va fijado mediante una unión atorni-llada durante el transporte. En caso de necesidad se puede soltar el tubo (recomendación: consulte al personal técnico especializado):3 Retirar ambos tapones del tubo. Insertar un destornillador

en los orificios y soltar el tubo.

PRECAUCIÓNAl instalar accesorios, tenga en cuenta lo siguiente:Que los accesorios montados no choquen con la unidad al ajustar la inclinación y la altura de Caleo®. Riesgo de daños. Instale los accesorios evitando la posibilidad de una colisión con el dispositivo.

NOTAAl instalar accesorios, tenga en cuenta lo siguiente:Que los accesorios montados del lado del pasillo no se muevan con la unidad principal durante el ajuste de Caleo® (véase la página 125). Que las mangueras o cables puedan estirarse durante el ajuste de altura de Caleo. Tienda las mangueras o cables de tal modo que su altura sea suficiente para el ajuste de altura.

Tubo de 38 mm/600 10 kgTubo de 38 mm/310 10 kgTubo de 25 mm/600 3 kg

14

Page 15: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

PreparaciónMontaje de accesorios

256

010

Montar la unidad de mando en el otro lado:Pasar el soporte por el tubo y ajustarlo a la altura de trabajo.

2 Montar el soporte apretando el tornillo de retención.Ajustar la unidad de mando a la posición de trabajo.

1 Fijar la unidad de mando en el soporte = bloquear el tornillo de retención.

Para instalar el tubo básico (2M 50 680), consulte la página 17.Enroscar la prolongación de tubo de 38/600 (2M 50 691), o bien el tubo de 38/310 (2M 50 688).Modificación de la unidad de manejo según las instrucciones de montaje.

Soporte para sistemas de infusión (2M 21 514)para tubo de 38 mm Carga máx. por gancho, 3 kg

Inserte la garra de fijación en la columna de soporte.Introducir el soporte para infusiones en la fijación y asegurarlo con el tornillo de retención.

NOTAUnidad de control sin espacio para girar libremente.Riesgo de daño de la unidad de control.Asegurarse de que haya suficiente espacio para que la unidad pueda girar.

ADVERTENCIAMontaje de la unidad de manejo en el lado del pasillo.Solamente el personal técnico especializado podrá mover la unidad de control desde el lado de la pared al lado del pasillo, y viceversa.De lo contrario, existe el riesgo de una instalación inco-rrecta, con el consiguiente peligro para el usuario.

PRECAUCIÓNEl cable para la unidad de manejo no se debe retirar de las guías para cables en el tubo base. Riesgo de daños.Sin espacio suficiente para girar, el cable podría resultar dañado.Asegúrese de que haya suficiente espacio para que la unidad pueda girar e inclinarse libremente.

15

Page 16: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

PreparaciónMontaje de accesorios

020

101

12

230

Bandeja giratoria (2M 21 186)para tubo de 38 mmPara piezas pequeñas, carga máxima de 3 kg

Acoplar la garra del cajón giratorio a la columna de soporte y apretar el tornillo de retención.

Rail compacto (2M 85 337)para tubo de 38 mmCarga máx. 5 kg

Para el montaje de accesorios, p.ej.– Monitor de O2

Adaptar la altura del rail compacto a la altura de los accesorios a montar.

1 Montar el rail compacto en el tubo = pasar el rail compacto sobre el tubo y

2 fijarlo con los tornillos.

Aspirador bronquial (2M 85 125)Siga las instrucciones de uso propias del aspirador bronquial.

Fijar el soporte del aspirador bronquial en el riel del lado de la pared o en el riel del lado de servicio. Bloquear la palanca de fijación.Conectar las mangueras.

PRECAUCIÓNSin espacio suficiente para girar, el cable podría resultar dañado.Asegúrese de que haya suficiente espacio para que la unidad pueda girar e inclinarse libremente.

ADVERTENCIALa instalación se confiará exclusivamente a personal técnico especializado, ya que de lo contrario existe el riesgo de una instalación incorrecta, con el consiguiente riesgo de lesiones para el usuario.

16

Page 17: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

PreparaciónMontaje de accesorios

019

021

229

Tubo base (2M 50 680)Carga máxima 10 kg

Realice el montaje siguiendo las instrucciones de montaje.

Para el montaje de accesorios, p.ej. – Consulte prolongaciones de tubos adicionales en la

página 17.– Bandeja giratoria (2M 21 186), véase la página 16.– Bandeja portamonitor (2M 50 085); véase la página 18.

Distancia entre las cargas y el tubo: máx. 150 mm

Estante 3020 (M 24 678)¡No debe superarse la carga máxima de 2 kg!

Cuelgue el estante del rail estándar del lado de la pared o del pasillo, y fíjelo.

Prolongadores de tuboEn el tubo base se pueden fijar las siguientes prolongaciones:– Tubo de 38 mm/600 (2M 50 691) o bien– Tubo de 38 mm/310 (2M 50 688) o bien – Tubo de 25 mm/600 (2M 50 689).

Enrosque a tope el tubo en el tubo base y, a continuación, apriételo firmemente. Comprobar la seguridad de la unión.

Respetar las cargas máximas:

Distancia entre las cargas y el tubo: máx. 150 mm

ADVERTENCIALa instalación se confiará exclusivamente a personal técnico especializado, ya que de lo contrario existe el riesgo de una instalación incorrecta, con el consiguiente riesgo de lesiones para el usuario.

Tubo de 38 mm/600 5 kgTubo de 38 mm/310 5 kgTubo de 25 mm/600 3 kg

17

Page 18: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

PreparaciónMontaje de accesorios

023

máx. 20 cm

máx

. 10

0 c

m

1 1

008

2 2

Bandeja portamonitor (2M 50 085)La bandeja portamonitor puede montarse del lado de la pared y/o del pasillo.¡No debe superarse la carga máxima de 20 kg!Soporte para monitores y ventiladores.

Para montar la bandeja portamonitor – del lado de la pared, utilice un segundo tubo de 38 mm

(véase la página 14),– del lado del pasillo, utilice un segundo tubo base (véase

la página 17) con una prolongación de tubo de 38 mm (véase la página 17).

Montaje según las instrucciones de instalación.Inserte la bandeja portamonitor deslizándola sobre ambos tubos de 38 mm

1 fijarla con los tornillos.

Soporte para tubos de ventilación (84 11 075)Abrir la tapa frontal.Levantar la cuna y retirarla de la incubadora.Desplazar el colchón ligeramente hacia un lado.Insertar el soporte para las tubuladuras en el orificio de la cuna y fijarlo desde el lado inferior con el tornillo de sujeción.Volver a colocar la cuna en la incubadora y cerrar la tapa frontal.

El soporte para tubos de ventilación puede instalarse en cual-quiera de los cuatro ángulos de la cuna.

2 Encajar las tubuladuras del ventilador y los cables en los soportes en el extremo del soporte para mangueras de ventilación.

ADVERTENCIALa instalación se confiará exclusivamente a profesio-nales, ya que de lo contrario existe el riesgo de una instalación incorrecta, con el consiguiente riesgo de lesiones para el usuario.

PRECAUCIÓNSi la bandeja se instala demasiado alto, la estabilidad vertical podría verse afectada. Esto supone un riesgo para el paciente o el usuario.Para obtener una estabilidad vertical segura, no exceda de la altura de instalación máxima.

18

Page 19: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

PreparaciónMontaje de accesorios

011

1

028

213

2

118

Enriquecimiento de O2 con regulación de O2*

1 Enrosque el tubo de conexión de O2 en el lado inferior de la incubadora.

Inserte la sonda a la salida del tubo central de alimentación O2, situándolo en la posición de “aparcamiento” (consulte las instrucciones de uso correspondientes). La presión máxima admisible de los gases fluctúa entre 300 y 600 kPa.

Monitor de O2

La vigilancia de la concentración de O2 se realiza con la ayuda de un monitor de O2 que incorpora límites de alarma.

Ajuste el monitor de O2 al rail compacto mediante el soporte.Coloque la cápsula del sensor en la Caleo®. Pasar el cable del sensor por uno de los orificios para tubos flexibles. Si procede, inserte el conector del sensor en el enchufe del monitor de O2 (por ejemplo, Oxydig o MiniOx 3000) hasta escuchar un clic (véanse las instrucciones de uso del monitor de O2).

Colchón de vacío (2M 17 909)El contorno del colchón de vacío puede modificarse según sea necesario, y se mantendrá tras extraer el aire del mismo.Por consiguiente, podrán obtenerse posiciones extremas en el caso de aplicaciones especiales. El colchón puede perma-necer en la incubadora.

Abrir la tapa frontal.Colocar y preformar el colchón de vacío.Colocar al paciente sobre el colchón y ajustar el colchón a la forma deseada.Conectar el colchón de vacío a la manguera del aspirador.

2 Abrir la válvula y evacuar el aire colchón de vacío.2 Cerrar la válvula y desconectar la manguera.

Cerrar la tapa frontal.

Instalación del cajón (2M 50 565)La carga máxima no debe exceder de 7 kg.

Montaje según las instrucciones de instalación.Fijar el cajón = introducir el cajón en la ranura del bastidor base.

* Característica de equipamiento opcional

NOTASi se produjese una fuga debido a que la conexión del tubo de O2 está incorrectamente apretada, la presión de alimentación al dispositivo será demasiado baja.Compruebe que el tubo esté firmemente conectado.

ADVERTENCIALa instalación se confiará exclusivamente a personal técnico especializado, ya que de lo contrario existe el riesgo de una instalación incorrecta, con el consiguiente riesgo de lesiones para el usuario.

19

Page 20: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

PreparaciónTomas de corriente integradas

014

1 1

015

2

2

016

091

3 3

Tomas de corriente integradasOrificios de accesoAbrir el orificio de acceso:1 Presione la zona estriada del perno de retención. De este

modo se abrirá el orificio de acceso.

Cerrar el orificio de acceso:Apriete el orificio de acceso para cerrarlo hasta que encaje el perno de retención.

Tapa frontalTapa frontal Abrir la tapa frontal:2 Girar ambos cierres hacia dentro a la posición vertical.

La pieza de bloqueo roja queda visible.

Baje la tapa frontal hasta que cuelgue verticalmente en dirección al suelo.

¡Evite oprimir o bloquear las tubuladuras y cables situados en la pared doble móvil de la tapa frontal!

Cerrar la tapa frontal:Subir y apretar la tapa frontal.

3 Girar ambos cierres hacia el exterior, situándolos en la posición horizontal, hasta que encajen en su posición (se oirá un clic).

ADVERTENCIALa tapa puede abrirse sola: peligro para el paciente.Asegúrese de que ambos cierres estén encajados. ¡Las piezas de bloqueo rojas ya no deben estar visibles!

ADVERTENCIAPeligro de enfriamiento o de calentamiento excesivo del paciente. Si la pared doble móvil no está en paralelo con la tapa frontal, el canal de aire caliente queda obstruido. La pared doble móvil debe colocarse en paralelo con la tapa frontal. Si fuese necesario, ajuste la posición de la pared doble móvil.

20

Page 21: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

PreparaciónTomas de corriente integradas

231

270

1

271

2

2

3

282

4

Tapa lateralLa tapa lateral se abre y se cierra de la misma manera que la frontal (véase la página 20).

Característica de equipamiento*

La pared doble (2M 51 150) sólo se puede fijar en la canopia (2M 51 108).

Colocación de la pared doble1 Tirar de la corredera hacia arriba hasta el tope.

Se puede ver el vástago rojo.Colocar la pared doble encima de la canopia.

2 Posicionar las espigas de centraje de la pared doble en las cavidades de la canopia.

3 Posicionar la boquilla de la pared doble en la cavidad del cierre “Orificio de alimentación”.Colocar uniformemente la junta perimetral de la pared doble en la canopia.

Bloquear la pared doble4 Introducir la corredera en la boquilla hasta el tope.

Ya no se puede ver el vástago rojo.

* Característica de equipamiento opcional

21

Page 22: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

PreparaciónTomas de corriente integradas

272

12 2

273

3

104

5

4

196

6

Quitar la pared doble1 Tirar de la corredera hacia arriba hasta el tope.

Se puede ver el vástago rojo.2 Sujetar la pared doble con ambas manos y retirarla hacia

arriba.

Depositar la pared dobleFijar el soporte (2M 51 152) en el agarradero de la Caleo.

3 Enganchar la pared doble con la corredera en el soporte.

CanopiaAbrir la canopia:4 Sujete el asa de la cúpula

y 5 ábrala (aprox. 60°).

6 Eleve el apoyo lateral de la cúpula y bájela hasta que el apoyo quede encajado en la ranura.

Para cerrar la cúpula:4 Sujete la cúpula por el asa y elévela ligeramente.6 Abata el soporte

y cerrar la canopia.

La canopia se puede abrir por ambos lados.

PRECAUCIÓNSi se baja la Caleo en exceso, la pared doble podría tocar suelo. Riesgo de daños.Mantenga la altura de ajuste especificada para la Caleo.Al bajar la Caleo, prestar atención a que la pared doble no choca contra el suelo.

ADVERTENCIAPeligro de vuelco de la cúpula. No incline la cúpula hacia el costado. La cúpula solo se abre longitudinalmente, como puede verse en la imagen.

22

Page 23: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

PreparaciónTomas de corriente integradas

093

1

2 2

1

187

43 3

Quitar la canopia:1 Sujete la cúpula con ambas manos utilizando las asas

laterales.2 Levantar la canopia horizontalmente de los paneles

laterales.

Colocar la canopia:2 Vuelva a colocar la cúpula horizontalmente, de modo que

los pasadores guía encajen en los orificios del elemento central.

Extraer la cunaNo debe excederse de la carga máxima de 5 kg

Abrir y abatir la tapa frontal.

Extraer la cuna:3 Ajuste ambos mandos giratorios en la posición vertical

marcada como ,4 Extraer la cuna por el asa incorporada o los cierres hacia

delante hasta el tope.

Tras realizar los cuidados, vuelva a empujar la cuna hasta que encaje en su posición (se oirá un clic). Gire los mandos hasta situarlos en la posición horizontal marcada como y, a continuación, cierre la tapa frontal.

NOTARiesgo de daño de la unidad de sensores.

ADVERTENCIA¡Peligro de caída del paciente! Peligro para el paciente. Mientras la cuna está fuera, el paciente tiene que estar constantemente vigilado para evitar el riesgo de que se caiga.

PRECAUCIÓNLa cuna puede resultar dañada si alguien se apoya en ella; la carga máxima es de 5 kg.No se apoye ni coloque ningún peso sobre la cuna al extraerla.

ADVERTENCIASi la cuna no se inserta a tope, existe el riesgo de obstruir el canal de aire caliente. El resultado podría ser un enfriamiento o recalentamiento excesivo del paciente.Deslice la cuna hasta insertarla a tope.

23

Page 24: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

PreparaciónTomas de corriente integradas

017

21 1

095

5 5

3

6

4

285

Utilización del cajón de rayos XEl cajón de rayos X se puede extraer con la tapa frontal abierta o cerrada.

Abrir el cajón de rayos X:1 Ajuste ambos mandos rotatorios en la posición horizontal

marcada como ,2 extraer el cajón por el asa incorporada o los mandos

rotatorios.Inserte o extraiga la placa de rayos X. El cajón de rayos X dispone de muescas para facilitar su posicionamiento.

Cerrar el cajón de rayos X:2 Empuje el cajón hacia adentro, debajo de la cuna, hasta

encajarlo en su posición (se oirá un clic).

Pasatubos 3 Pasatubos (2M 50 412)4 Pasatubos (2M 50 412) para ventilación de alta frecuencia*5 Módulos de manguera (2M 50 385)6 El conector del pasatubos (2M 51 109) solamente podrá

utilizarse si la cúpula no está unida a una doble pared.

El tendido de cables o mangueras puede efectuarse a través de los pasatubos flexibles

El soporte de mangueras de ventilación sirve para tender las mangueras y cables de ventilación a través de la Caleo® (página 18).

Aparatos de fijación de mangueras*

Los aparatos de fijación de mangueras (2M 51 140) sólo se pueden acoplar a módulos de manguera con espigas (2M 51 139). Los aparatos de fijación de mangueras actúan como guías para las mangueras y los cables.

NOTANo utilizar el cajón de rayos X extraído para escribir ni como cuna para el paciente. ¡No guarde nada dentro del cajón! Riesgo de lesiones para el paciente.No se apoye sobre el cajón.

ADVERTENCIASi el cajón de rayos X no se inserta a tope, existe el riesgo de obstruir el canal de aire caliente. El resultado podría ser un enfriamiento o recalentamiento excesivo del paciente.Inserte a tope el cajón de rayos X.

* Característica de equipamiento opcional

24

Page 25: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

PreparaciónTomas de corriente integradas

275

1

013

2

Módulo de drenaje*

El módulo de drenaje (2M 51 142) sólo puede montarse en los elementos intermedios (2M 51 154 y 2M 51 156).A través del módulo de drenaje se facilita la instalación de los tubos para el drenaje de líquidos del paciente.

Abrir la tapa lateral.1 Insertar los tubos en el módulo de drenaje.

Cerrar la tapa lateral.

Cajón (2M 50 565)Cajón para guardar material terapéutico o de cuidados.El cajón es accesible desde ambos lados.

Abrir el cajón:2 Tome el cajón por el asa y tire del mismo a tope.

Introducir en el cajón el material necesario.

Cerrar el cajón:2 Vuelva a empujar el cajón por el asa.

* Característica de equipamiento opcional

PRECAUCIÓNSi las mangueras no se tienden correctamente y de manera segura, sin obstrucciones, pueden retorcerse, desgarrarse u obstruirse.Asegúrese de que el tendido de todas las mangueras sea correcto y no presente obstrucciones.

25

Page 26: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

PreparaciónTomas de corriente integradas

009

1 2

257

Carro de transporte con ajuste de altura variable*

Para ajustar la altura:Conecte la Caleo® (véase la página 44).

1 Al pisar el pedal izquierdo, la Caleo® bajará.2 Al pisar el pedal derecho, la Caleo® subirá.

Ajustar una altura de trabajo cómoda.Una vez que la altura deje de cambiar, el carro de transporte se encontrará en su posición de tope. Suelte el pedal.

Rueda de carro de transporte con bloqueo de direcciónAccione la palanca de bloqueo: Accionar la palanca de bloqueo; al empujar, la rueda queda bloqueada en la dirección longitudinal del aparato.

* Característica de equipamiento opcional

ADVERTENCIALas mangueras o cables demasiado cortos pueden doblarse, desgarrarse o resultar obstruidos. Las mangueras y cables tendrán una longitud suficiente para evitar que se doblen, desgarren o queden obstruidos.

PRECAUCIÓNLos objetos guardados debajo del cajón pueden provocar daños. ¡No almacenar nada debajo del cajón!

NOTANo es posible accionar simultáneamente los mecanismos de ajuste de altura y de inclinación de la cuna. Interrupción del funcionamiento. Accione solamente el ajuste de altura o el mecanismo de incli-nación de la cuna.

NOTAEl ajuste de la altura no es idóneo para un accionamiento continuo. Interrupción del funcionamiento.El ajuste de altura puede accionarse durante un máximo de 6 minutos por hora.

La rueda del carro de transporte con bloqueo de dirección no tiene ninguna función de freno. Al colocar el equipo, bloquear todas las ruedas frenadas.

ADVERTENCIALa rueda del carro de transporte con bloqueo de dirección no tiene ninguna función de freno. El dispositivo puede empezar a moverse sin control. Al colocar el equipo, bloquear todas las ruedas frenadas.

26

Page 27: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

PreparaciónTomas de corriente integradas

214

1 2

086

242

3

34

Inclinación de la cuna

Para inclinar la cuna:Conecte la Caleo® (véase la página 44).

1 Al pulsar la tecla, la cuna bajará del lado de la unidad de sensores.

2 Al pulsar la tecla, la cuna subirá del lado de la unidad de sensores.Ajustar la cuna a la inclinación deseada.

Cuando la inclinación deja de variar, se ha alcanzado la posición final. Suelte la tecla.

Ajuste de la cuna a la posición horizontalLa Caleo® debe estar conectada (véase la página 44).

1 Al pulsar la tecla, la cuna se elevará del lado de la unidad de control.

2 Al pulsar la tecla, la cuna bajará del lado de la unidad de control.

Los niveles de burbuja indican si la cuna está ajustada a la posición horizontal.3 Niveles de burbuja para la alineación horizontal de la

Caleo® en el eje transversal.4 Nivel de burbuja para la alineación horizontal de la Caleo®

en el eje longitudinal. Al utilizar la báscula integrada (opcional, véase “Báscula” en página 88), asegúrese de que esté apoyada sobre una base nivelada antes de proceder al ajuste.

NOTAAl accionar el mecanismo de inclinación de la cuna, se incli-nará todo el alojamiento de la incubadora Caleo®. Si fuese necesario, proteja a los pacientes.

ADVERTENCIALas mangueras o cables demasiado cortos pueden doblarse, desgarrarse o resultar obstruidos. ¡Las tubuladuras y los cables tienen que ser suficiente-mente largos, y estar tendidos adecuadamente, para evitar que se doblen, arranquen o estrangulen!

NOTANo es posible accionar simultáneamente los mecanismos de ajuste de altura y de inclinación de la cuna. Interrupción del funcionamiento. Accione solamente el ajuste de altura o el mecanismo de incli-nación de la cuna.

PRECAUCIÓNPosible riesgo de aplastamiento y lesiones. No introduzca las manos entre el alojamiento y el soporte del mismo mientras el alojamiento esté en movimiento.

27

Page 28: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

PreparaciónTomas de corriente integradasMontaje de accesorios

Uso de sistemas de humidificación

Depósito de agua (2M 50 040):Desinfectar las manos.Para abrir el depósito de agua, levante la tapa.Llene el depósito de agua con agua destilada. Llene siempre el depósito de agua hasta la marca de nivel máximo. Capacidad: 2,8 litros¡No utilizar aditivos!

Para cerrar el depósito de agua, baje la tapa.Prepare un nuevo sistema de trasvase (MX 17 018).Cierre la abrazadera del sistema de trasvase.Pinche la boquilla de silicona del depósito de agua con el pasador del sistema de trasvase.Abra la abrazadera del sistema de trasvase.

Purgue el sistema de trasvase (deje que el agua esterilizada se descargue).Cierre la abrazadera del sistema de trasvase.Abra la abrazadera del sistema de trasvase.Conecte el módulo de humidificación de la Caleo® y ajuste el valor de humedad (página 59).Si el depósito de agua se vacía, se activará la alarma de falta de agua de la Caleo®.

Requisitos mínimos de calidad del aguaPara evitar desperfectos y daños materiales a largo plazo, el agua que se utiliza para la humidificación debe satisfacer los siguientes requisitos mínimos de calidad: – Agua desmineralizada (es decir, agua destilada); o bien – Agua desmineralizada con una conductividad de

<20 µS/cmNo utilice agua que contenga minerales, como agua del grifo.

Hervidor de aguaEl hervidor de agua no tiene ningún componente que deba desmontarse para los preparativos.Ejecute el Modo Limpieza después de cada cambio de paciente.Durante la preparación del interior de la incubadora, asegú-rese de que no penetren líquidos (como, por ejemplo, deter-gentes) en el hervidor de agua.

Bolsa de agua

NOTAPosible desperfecto debido al uso de agua no destilada o no esterilizada. Utilice únicamente agua desmineralizada (es decir, agua destilada). ¡No utilizar aditivos!

NOTAUtilice solamente bolsas precintadas originales. No utilice aditivos ni confunda con soluciones de infusión. Riesgo de lesión del paciente. Utilice exclusivamente bolsas originales precintadas con agua desmineralizada (es decir, agua destilada). ¡No utilizar aditivos! ¡No confundir con soluciones de infusión!

28

Page 29: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

PreparaciónTomas de corriente integradas

099

Desinfectar las manos.Prepare un nuevo sistema de trasvase (MX 17 018) y una bolsa de agua destilada.Cierre la abrazadera del sistema de trasvase.Inserte el pasador del sistema de trasvase en el conector de la bolsa de agua.Abra la abrazadera del sistema de trasvase.Purgue el sistema de trasvase (deje que el agua esterilizada se descargue).Cierre la abrazadera del sistema de trasvase.Abra la abrazadera del sistema de trasvase.Conecte el módulo de humidificación de la Caleo® y ajuste el valor de humedad (página 59).

Cambiar la bolsa de agua:Si la bolsa de agua se vacía, se disparará la alarma de falta de agua de la Caleo®.

Desinfectar las manos.Cerrar la abrazadera del sistema de trasvase.Cambiar la bolsa de agua y volver a abrir la pinza.

Tomas de corrienteLa regleta integrada de tomas de corriente ofrece la posibilidad de conectar – Bombas de infusión– Dispositivos para la medición de SpO2.

Las conexiones deberá realizarlas solamente personal técnico especializado.

¡Caleo no controla la alimentación de aparatos externos!

Conectar la* llamada de enfermeraEl sistema de llamada de enfermera tiene un conector en la parte posterior de la unidad de control cuyo objeto es conectar las señales de alarma al sistema central de alarmas del hospital.

La instalación del kit se confiará solamente a los profesionales.Para obtener información sobre los parámetros, véase Características técnicas, página 124.

ADVERTENCIAEl usuario o paciente puede exponerse a descargas eléc-tricas si el consumo eléctrico de los accesorios o la corriente de fuga a tierra son demasiado altos. No debe excederse la corriente de entrada máxima para los accesorios conectados (las 4 tomas juntas): máx. 2 A). No debe excederse la corriente de fuga a tierra máxima admisible. Consulte la corriente de fuga de la Caleo® sin regleta de tomas de corriente, véase “Carac-terísticas técnicas” en página 122

* Característica de equipamiento opcional

29

Page 30: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

PreparaciónTomas de corriente integradas

283

1

1 5

3

El conector DIN redondo de 6 patillas (conector hembra) deberá ser conectado a la línea del sistema central de alarmas del hospital por un profesional.

Las conexiones desde 3 hasta 5 se cerrarán, y la llamada de enfermera se activará si se produce alguna alarma con alta probabilidad de riesgo, o bien una avería grave del equipo.

1 Enchufe el conector en la toma de corriente » « situada en la parte posterior de la unidad de control y enrósquelo.Tener cuidado de colocar el cable de conexión de forma que no se dañe.Comprobar que el conector no pueda extraerse accidentalmente.Comprobar el funcionamiento correcto del sistema de llamada de enfermera conectado.

– Los mensajes de alarma* aparecerán en la línea superior de la pantalla.

– No se transmiten mensajes de precaución* ni de consejo*. – Los fallos de red no se indicarán mediante el sistema de

llamada de enfermera. Utilice un sistema independiente para monitorizar la alimentación eléctrica.

– La llamada de enfermera también está activada cuando el generador acústico interno del dispositivo está defectuoso.

ADVERTENCIANo conecte el sistema central de alarmas del hospital a la Caleo si la Caleo no está conectada a la red eléctrica principal mediante un cable de alimentación adecuado. La corriente eléctrica puede representar un peligro en todos los demás casos.El sistema central de alarmas del hospital solamente se conectará a la llamada de enfermera si la incubadora Caleo está conectada a la fuente de alimentación eléc-trica a través de un cable de alimentación adecuado o si ha sido puesta a tierra a través del perno de puesta a tierra situado en la parte posterior del equipo.

ADVERTENCIALos mensajes de alarma de bajas probabilidades de riesgo no se envían a través del sistema de llamada de enfermera. Peligro para el paciente. Sólo las alarmas con una alta probabilidad de riesgo o de error grave del aparato se transferirán a través del sistema de llamada de enfermera.

* Véase “Descripción de las alarmas” en la página 140

ADVERTENCIALas conexiones de la llamada a la enfermera no liberan al personal de comprobar los datos del paciente a inter-valos regulares. De lo contrario, existe un posible riesgo para el paciente.Los indicadores de la pantalla deben comprobarse regu-larmente.

30

Page 31: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

PreparaciónTomas de corriente integradas

Montaje de accesorios

287

11

Las conexiones del lado del hospital con el sistema central de alarmas del hospital suelen utilizar un solo canal. En conse-cuencia, los dispositivos electrónicos del sistema de la llamada de enfermera también utilizan un solo canal.

Inferfaz MEDIBUS*

Interfaz serie para conectar aparatos médicos que cumplen el estándar IEC/ EN 60601-1, para transmitir los datos de estado de la incubadora (valores reales, valores nominales y alarmas).Para obtener información sobre los parámetros, véase Carac-terísticas técnicas, página 124.

1 Introducir el enchufe en la toma de corriente de »Medibus«, situada en la parte posterior de la unidad de mando, y atornillarlo bien.Tener cuidado de colocar el cable de conexión de forma que no se dañe.Comprobar que el conector no pueda extraerse accidentalmente.

ADVERTENCIACualquier avería de alguno de los componentes de la conexión entre la llamada de enfermera y el sistema central de alarmas del hospital (por ejemplo en el sistema electrónico de la llamada de enfermera de la Caleo, en la fuente de alimentación de la Caleo, en el generador de alarmas del sistema central de alarmas del hospital, etc.) puede conllevar un fallo de la llamada de enfermera. Posible riesgo para el paciente. Compruebe que la conexión entre el sistema de llamada a enfermera y el sistema central de alarmas del hospital sea correcta.

* Característica de equipamiento opcional

ADVERTENCIANo conecte dispositivos externos a la Caleo si la incuba-dora no está conectada a la toma de corriente eléctrica mediante un cable adecuado, o bien si no está puesta a tierra a través del perno de puesta a tierra situado en la parte posterior de la unidad. La corriente eléctrica puede representar un peligro en todos los demás casos. Conecte dispositivos externos a las interfaces sola-mente si la Caleo está conectada a la toma de corriente eléctrica a través del cable de alimentación, o si el equipo está conectado a tierra a través del perno de puesta a tierra situado en la parte posterior de la unidad.

NOTATodos los datos transmitidos a los dispositivos médicos conectados tienen exclusivamente carácter informativo y no deben utilizarse como única base para la adopción de deci-siones clínicas.

31

Page 32: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Compruebe que todo esté preparado para el funcionamientoAntes de la primera puesta en servicio

Compruebe que todo esté preparado para el funcionamiento

Antes de la primera puesta en servicioCompruebe que la tensión de la red eléctrica coincida con la tensión nominal especificada en la placa de características (véase la página 142).Compruebe que la altitud (metros sobre el nivel del mar) esté correctamente ajustada (véase la página 83).

Antes de cada usoComprobar que el sistema haya sido limpiado y desinfectado con arreglo a las normas del hospital. (véase “Limpieza, desinfección y esterilización” en página 94).Comprobar si el suministro de gas para los equipos utilizados es suficiente.Comprobar que las partes complementarias y los equipos de terapia estén disponibles y funcionen correctamente.Utilizar únicamente piezas reprocesadas.Verificar que todo está dispuesto para la entrada en servicio con arreglo a las instrucciones e uso pertinentes.Comprobar que la cúpula de la incubadora no presente fisuras ni bordes cortantes o astillados.Comprobar que las bisagras y pestillos de la cúpula estén en buenas condiciones de funcionamiento.Verificar el tendido correcto y seguro de los cables y tubos flexibles.Comprobar en la unidad de manejo montada en el lado del pasillo si el cable para la unidad de manejo está enganchado en las guías para cables en el tubo base.Comprobar que exista suficiente espacio libre para el ajuste del ángulo de inclinación y de la altura.Conectar el enchufe eléctrico a la toma de corriente.Comprobar el sistema de llamada de enfermera* antes de cada uso. Activar una alarma adecuada, por ejemplo, conmutando la Caleo al modo de temperatura cutánea y, posteriormente, retirando los sensores de temperatura cutánea. Si el sistema de llamada de enfermera no emite una alarma, hay que llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).Comprobar si las ranuras de la unidad de sensores están libres de suciedad.

* Característica de equipamiento opcional

ADVERTENCIANo deben utilizarse regletas de tomas de corriente para conectar la fuente de alimentación de la Caleo®.Las corrientes de fuga a tierra y del paciente pueden incrementarse por encima de los límites admisibles si el cable de puesta a tierra falla en caso de conectar el equipo a la regleta. No puede excluirse el riesgo de descarga eléctrica. No deben utilizarse regletas de tomas de corriente para conectar la fuente de alimentación de la Caleo®.

32

Page 33: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Compruebe que todo esté preparado para el funcionamientoAntes de cada uso

014

1 1

090

2 2

¡Realizar las comprobaciones con las manos desinfectadas!

1 Abrir el orificio de paso = presionar el bloqueo en la zona estriada.Cerrar el orificio de paso hasta que encaje el bloqueo.Tirar del borde del orificio de paso hacia exterior – no se debe abrir.

Si el orificio de paso no permanece encajado:Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

Abra la tapa frontal y abátala (véase página 20). 2 Eleve la tapa frontal, empújela para cerrarla y gire ambos

cierres hacia afuera hasta que queden perceptiblemente encajados en posición horizontal.

Si la tapa frontal no permanece en su sitio, las piezas de bloqueo rojas estarán visibles y la pared doble no se podrá mover:

Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

ADVERTENCIASi no se realizan las siguientes comprobaciones antes de utilizar el objetivo, el paciente podría estar expuesto a riesgos.Antes de utilizar la unidad, asegúrese de que se hayan realizado las siguientes pruebas:

ADVERTENCIAPeligro para el paciente si los orificios de paso no se abren y cierran correctamente. Comprobar el asiento firme de los orificios de paso

ADVERTENCIAPeligro para el paciente si la tapa frontal y la doble pared móvil no están bien ajustadas.Compruebe que la tapa frontal y la pared doble móvil estén firmemente ajustadas.

ADVERTENCIAPeligro para el paciente si los mandos no están firme-mente encajados. Asegúrese de que ambos cierres estén bien encajados. ¡Las piezas de bloqueo rojas ya no deben estar visibles!

ADVERTENCIAPeligro de enfriamiento o de calentamiento excesivo del paciente. Si la pared doble móvil no está en paralelo con la tapa frontal, el canal de aire caliente queda obstruido.La pared doble móvil debe colocarse en paralelo con la tapa frontal. Si fuese necesario, ajuste la posición de la pared doble móvil.

33

Page 34: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Compruebe que todo esté preparado para el funcionamientoAntes de cada uso

189

33

279

1 1

224

3

2

Abra la tapa lateral y abátala (véase la página 21).3 Suba la tapa lateral y empújela para cerrarla. Gire ambos

cierres hacia afuera hasta que encajen perceptiblemente en posición horizontal.

Si la tapa lateral no permanece enclavada o las piezas de bloqueo rojas están visibles:

Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

1 Comprobar que la pared doble está bien fijada a la canopia al intentar levantarla ligeramente.

Si la pared doble no está bien fijada a la canopia o la pared doble o alguna de las piezas del mecanismo de bloqueo están dañadas:

No utilizar la pared doble.Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

2 Abrir la canopia por el asa.3 Eleve la cúpula para abrirla (aprox. 60°).

ADVERTENCIAPeligro para el paciente si la tapa lateral no tiene una base estable. Compruebe que la tapa lateral esté firme-mente encajada.

ADVERTENCIAPeligro para el paciente si los mandos no están firme-mente encajados.Asegúrese de que ambos cierres estén bien encajados. ¡Las piezas de bloqueo rojas ya no deben estar visibles!

ADVERTENCIAPeligro para el paciente si la pared doble no está firme-mente encajada. Compruebe que la doble pared esté firmemente asentada.

ADVERTENCIAPeligro para el paciente y el usuario si la cúpula está suelta. Compruebe que la cúpula esté firmemente asentada.

34

Page 35: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Compruebe que todo esté preparado para el funcionamientoAntes de cada uso

225

4

226

1

2 2

1

136

33

4 Abrir el apoyo lateral.Bajar la canopia hasta que el apoyo quede fijado en el alojamiento de retención de la canopia.Repetir la prueba en el otro lado.

Si la canopia no permanece abierta:Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

1 Sujete la cúpula con ambas manos utilizando las asas laterales.

2 Levantar la canopia horizontalmente de los paneles laterales.

Si los soportes de la cúpula están dañados:Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

Extraer la cúpula.Extraer el colchón.Extraer la cuna.

3 Comprobar los pestillos del elemento intermedio.Colocar la cuna encima del elemento intermedio.Colocar el colchón en la cuna.Volver a instalar la cúpula.

Si los pestillos del elemento intermedio están defectuosos:Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

ADVERTENCIAPeligro para el paciente si el elemento intermedio está dañado. Compruebe que el elemento intermedio esté firmemente asentado.

35

Page 36: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Compruebe que todo esté preparado para el funcionamientoAntes de cada uso

018

4 45

109

104

2

Extraer la cunaAbrir y abatir la tapa frontal.

4 Ajustar ambos mandos giratorios en la posición vertical marcada como ,

5 Extraer la cuna por el asa incorporada o los cierres hacia delante hasta el tope.

5 Volver a empujar la cuna hasta encajarla en su posición (se oirá un clic).

4 Girar ambos mandos hasta la posición marcada como .Cerrar la tapa frontal.

Si no fuera posible extraer o introducir la cuna o los cierres estuvieran defectuosos:

Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

1 Conectar el aparato = pulsar el interruptor On/Off.

En el autochequeo se comprueban las funciones del equipo.

El usuario tiene que comprobar la alarma sonora, la secuencia acústica de alarma, la indicación en la pantalla y los LED.

– Suenan una alarma sonora y una secuencia acústica de alarma.

Si no suenan la alarma sonora y la secuencia acústica de alarma,

Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

– La pantalla y los LED están primero apagados y después encendidos.

Si en la pantalla no se iluminan algunos píxeles, si aparecen “fantasmas” de imágenes de pantalla o si el LED no se ilumina,

Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

– En pantalla aparece la pantalla inicial. Si la pantalla inicial no aparece,

Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

El equipo está conectado.

ADVERTENCIASi la cuna no está insertada a tope, el canal de aire caliente podría obstruirse, provocando desperfectos del sistema de control. El resultado podría ser un enfria-miento o recalentamiento excesivo del paciente. Deslice la cuna hasta insertarla a tope.

ADVERTENCIASi el autochequeo no se activa, es posible que el gene-rador de alarmas acústicas sea defectuoso. Peligro para el paciente. Active el autochequeo y compruebe el generador de alarmas acústicas.

36

Page 37: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Compruebe que todo esté preparado para el funcionamientoAntes de cada uso

132

1 2

253

089

133

3

Compruebe el mecanismo de inclinación de la cuna1 Inclinar la cuna.

Durante el proceso de inclinación, toda el alojamiento de la Caleo® debe moverse de manera uniforme. En caso de que no

Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

2 Devuelva la cuna a la posición horizontal (véase la página 27).

Los niveles de burbuja en la cuna indican si la cuna se encuentra en posición horizontal. ¡Esta verificación es especialmente importante si se utiliza la báscula integrada (véase la página 88)!

Si los niveles de burbuja están defectuosos:Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

Comprobar el ajuste de altura*

Accione sucesivamente ambos pedales para subir y bajar la Caleo® (véase la página 26).A continuación, ajustarla a una altura de trabajo cómoda.

Durante el procedimiento de ajuste de altura, todo el aloja-miento de la Caleo® tiene que subir o bajar uniformemente. En caso de que no

Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

Comprobar la alarma de fallo de redDesconecte el enchufe eléctrico.

3 El LED de alarma de fallo de red parpadea.

Suena una señal acústica intermitente. El volumen se mantiene constante durante 30 segundos.

Si el volumen se reduce antes:Para recargar la batería, deje la incubadora enchufada a la red eléctrica y conectada durante 24 horas.Repetir la prueba.

Si el volumen vuelve a bajar demasiado pronto:Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

PRECAUCIÓNPeligro de aplastamiento entre el alojamiento y el soporte del mismo al inclinar la posición. No introduzca las manos entre el alojamiento y el soporte del mismo mientras el alojamiento esté en movimiento.

* Característica de equipamiento opcional

37

Page 38: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Compruebe que todo esté preparado para el funcionamientoAntes de cada uso

260

11

261

2

Compruebe el filtro de aire frescoPara simplificar la extracción del filtro de aire fresco, incline el dispositivo página 27.

1 Compruebe la fecha de caducidad: consulte la etiqueta de la unidad.

2 Presionar el estribo en la zona estriada y abrir la tapa del filtro.

Si ya existe un filtro:controlar el estado del filtro.

Cambiar el filtro cuando – el filtro está sucio, defectuoso o húmedo.– se alcanza la fecha de caducidad.– el filtro ha sido utilizado en un paciente infeccioso.

Eliminar el filtro usado.Insertar un filtro nuevo.

Insertar el filtroInsertar el filtro en la tapa de filtro abierta.

2 Cierre la tapa del filtro. Asegúrese de que la tapa del filtro cierre correctamente.Apunte en la etiqueta la fecha de caducidad del nuevo filtro (2 meses a partir de la instalación).

1 Pegar la etiqueta en el aparato.

Si la unidad funciona con los sensores de temperatura cutánea, es importante que los sensores sean verificados antes de emplearlos en la unidad (véase “Uso de la medición de la temperatura cutánea” en página 49).

El equipo está dispuesto para el funciona-miento cuando todas las pruebas se han pasado con éxito.

38

Page 39: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

39

Funcionamiento

Funcionamiento

Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Medidas de precaución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Encendido de la Caleo® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Utilización de la regulación de la temperatura del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Uso de la medición de la temperatura cutánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Conmutar entre regulación de la temperatura del aire/cutánea . . . . . . . . . . . . . . . 51Uso de la regulación de la temperatura cutánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Utilización de la regulación de la humedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Ajuste de la humedad AUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Ajuste manual del valor nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Uso de la regulación de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Ajuste del valor nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Aplicación de Día y noche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Selección de menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

Modo Canguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Indicación de tendencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Análisis de tendencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Selección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Modo Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Activación del modo Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Idioma/fecha/hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Configuración de parámetros del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Ajustar las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Información acerca del sensor de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Consultar información del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Bloquear funciones de tecla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Suspensión de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Báscula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Pesaje sin tara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91Fin del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

Desconexión del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

Page 40: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoMedidas de precaución

Funcionamiento

Medidas de precauciónAntes de cada uso del equipo, compruebe que la unidad esté preparada para funcionar (véase la página 32).

ADVERTENCIARiesgo de extubación o de desconexión, peligro para el paciente. ¡Prestar atención a la conducción libre y segura de las mangueras y los cables!

NOTANo deje a los pacientes inquietos sin supervisión; posible riesgo para el paciente.Los pacientes inquietos deben vigilarse con especial atención.

ADVERTENCIACon la cúpula, la tapa frontal, la tapa lateral o el orificio de paso abiertos, la cuna reposo extraída o los módulos de mangueras retirados, el paciente debe ser objeto de una continua observación para evitar el peligro de caerse de la incubadora.

PRECAUCIÓNLa cuna puede resultar dañada si alguien se apoya en ella; la carga máxima es de 5 kg.No se apoye ni coloque ningún peso sobre la cuna al extraerla.

ADVERTENCIAUn dispositivo frío puede enfriar al paciente; riesgo para el paciente. Deje que la incubadora se caliente antes de utilizarla (página 123).

PRECAUCIÓNRiesgo para el paciente debido al incremento descontrolado de la temperatura ambiente producido por fuentes de calor externas, como la luz solar, las lámparas térmicas, los proyectores de luz o las almohadas eléctricas.Evite fuentes de calor adicionales.

ADVERTENCIARiesgo para el paciente debido a una temperatura central demasiado baja o demasiado alta.La temperatura central del paciente debe medirse perió-dicamente con un termómetro independiente.

40

ADVERTENCIARiesgo para el paciente como consecuencia de deci-siones de tratamiento basadas en la temperatura cutánea medida por personas no autorizadas. Las conclusiones derivadas de las temperaturas cutá-neas medidas se sitúan en el ámbito de responsabilidad del médico.

ADVERTENCIARiesgo para el paciente debido a la medición de la temperatura cutánea; los pacientes que sufren choques o fiebre pueden presentar una temperatura demasiado baja o demasiado alta.El modo de regulación de la temperatura cutánea no debe utilizarse en bebés con shock o con fiebre.

ADVERTENCIARiesgo para el paciente si se utiliza el modo de control de temperatura cutánea en mellizos. Caleo puede controlar un solo paciente. Peligro de hipo-termia o de recalentamiento. En el caso de mellizos debe utilizarse el modo de control de la temperatura del aire.

ADVERTENCIARiesgo de hipotermia o recalentamiento para el paciente si se confunden las posiciones de los sensores de temperatura cutánea. La regulación de temperatura cutánea se controla mediante el sensor amarillo de temperatura cutánea (T1).Asegúrese de no confundir las posiciones de los sensores de temperatura cutánea.

ADVERTENCIARiesgo de quemaduras si se coloca alguna prenda del paciente en el canal de aire caliente. La regulación de la temperatura quedará afectado, con posible riesgo de quemaduras si el aire del canal de aire caliente es canalizado directamente hacia el paciente.No coloque ninguna prenda en el canal de aire caliente.

ADVERTENCIARiesgo para los pacientes y/o el usuario si las ruedas con freno no están bloqueadas. La rueda del carro de transporte con bloqueo de dirección no tiene ninguna función de freno.Al colocar el equipo, bloquear todas las ruedas frenadas.

NOTAEn la terapia de niños de mayor tamaño, el incremento en la generación de calor puede causar un aumento de la tempera-tura del aire en la Caleo®.En este caso, retire la pared doble.

Page 41: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoMedidas de precaución

NOTAPerturbación del control de la Caleo si existe un diferencial de <3 °C entre la temperatura ambiente y la temperatura de aire. La temperatura ambiente tiene que ser como mínimo 3 °C menor que la temperatura del aire en la Caleo®.

PRECAUCIÓNRiesgo para el paciente debido a las infecciones cruzadas en caso de tratamiento de mellizos. Preste atención a los riesgos infecciones cruzadas.

ADVERTENCIAPeligro de incendio en caso de suministro de O2 – Evite las llamas abiertas o fumar. En ambientes

enriquecidos con O2, los materiales textiles, los plásticos y los aceites se encienden fácilmente y arden con rapidez.

– ¡Mantener las valvulerías de O2 y las juntas libres de aceite y grasa!

– Las válvulas de las bombonas de O2 deben abrirse lentamente.

– No utilice la Caleo® en presencia de gases anestésicos o de agentes desinfectantes inflamables. Riesgo de explosión.

– ¡No utilizar ni guardar líquidos inflamables, como alcohol, éter o acetona, en el interior de la Caleo® !

– No deben utilizarse aparatos eléctricos en el espacio del paciente, salvo que hayan sido expresamente diseñados para ser empleados en áreas con riesgo de explosión.

ADVERTENCIARiesgo fisiológico para el paciente como consecuencia del incremento del suministro de O2.Al adoptar decisiones de tratamiento, preste atención a los riesgos fisiológicos del O2.

NOTARiesgo fisiológico para el paciente como consecuencia del incremento del suministro de O2. Durante la terapia con O2, debe monitorizarse la concentración de O2 con un medidor de O2 independiente.

ADVERTENCIARiesgo para el paciente como consecuencia de hipe-roxemia (posibilidad de lesión ocular) o hipoxemia (posi-bilidad de lesión cerebral) derivada de la terapia con O2. El aire de la incubadora sólo puede enriquecerse con O2 cuando lo prescribe un médico.El oxígeno está clasificado como una droga. El enrique-cimiento con O2 debe controlarse en función de la satu-ración de O2 medida en la sangre del paciente (SaO2 o SpO2). De no hacerlo así, existe peligro de hiperoxemia (posibilidad de lesión ocular) o hipoxemia (posibilidad de lesión cerebral).

ADVERTENCIARiesgo de desperfectos del dispositivo debido a la preci-pitación de sustancias nebulizadas. No se permite nebulizar medicamentos ni otras sustan-cias en el espacio del paciente.

PRECAUCIÓNRiesgo de daños de la unidad de sensores por taparla, por impurezas o por utilizarla como punto de sujeción. No cubra la unidad de sensores ni la utilice para sujetar nada a la misma. Mantener las ranuras de la unidad de sensores libre de suciedad.

ADVERTENCIARiesgo fisiológico para el paciente como consecuencia de la concentración de CO2.En caso de corte del suministro eléctrico, en el espacio del paciente puede aumentar la concentración de CO2 debido al suministro insuficiente de aire fresco. Para disipar todo riesgo de intoxicación por CO2, resta-blezca cuanto antes la alimentación eléctrica.

PRECAUCIÓNSi una alarma es suprimida, podrá no ser detectada por el indicador de alarmas central (véase la página 141). Siempre se debe prestar atención a los LED y a la señal de alarma de la unidad de mando.

ADVERTENCIAPeligro para el paciente debido a las tapas frontales inco-rrectamente accionadas.Al cerrar las tapas frontales, prestar atención a que el paciente no se encuentre en el área de cierre. Las tapas frontales estarán cerradas correctamente solamente si las piezas de bloqueo rojas ya no son visibles.Al abrir y cerrar las tapas frontales debe cuidarse de que las mangueras y los cables no queden atrapados en la doble pared móvil. ¡La pared doble móvil debe colocarse en paralelo con la tapa frontal; de lo contrario, el canal de aire caliente podría obstruirse!

ADVERTENCIAPeligro para el paciente debido a las tapas laterales inco-rrectamente accionadas.¡Al abrir y cerrar las tapas laterales debe asegurarse de que el tendido de mangueras y cables sea seguro y no presente obstáculos!Las tapas laterales estarán cerradas correctamente sola-mente si las piezas de bloqueo rojas ya no son visibles.

PRECAUCIÓNPara evitar la contaminación bacteriana al acceder a la zona del paciente a través de los orificios de paso de la Caleo, implemente las medidas higiénicas adecuadas y, de ser posible, no toque la superficie de la zona del paciente.

41

Page 42: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoMedidas de precaución

PRECAUCIÓNPeligro para el paciente debido al uso indebido de la cúpula.La cúpula no debe utilizarse como estantería para prendas, instrumental, etc.No suspender objetos en los soportes para el panel doble. Antes de mover la cúpula, cerciórese de que no haya objetos apoyados sobre la misma.Al colocar y quitar la parte superior de la cúpula, sujétela firmemente con la mano. El apoyo de la cúpula tiene que encajar correctamente. No levante la cúpula mientras esté abierta. No incline la cúpula hacia los costados. Una vez cerrada, compruebe que la cúpula esté firmemente asentada.

ADVERTENCIAAl inclinar la Caleo®, así como al abrir y cerrar la tapa, existe el peligro de que las mangueras o cables queden atrapados. ¡Prestar atención a la conducción libre y segura de las mangueras y los cables!

NOTARiesgo de daños a la unidad de control por manejo inadecuadoAlinear la unidad de mando de tal modo que la pantalla queda perfectamente visible en el área de trabajo. No cargue mecá-nicamente el cable (por ejemplo, colgando objetos del mismo). En caso de que la unidad de control esté montada del lado del pasillo, el cable para controlarla no deberá reti-rarse de las guías para cables del tubo base. No se permite colocar recipientes con líquidos por encima de la unidad de manejo.

PRECAUCIÓNRiesgo de daños para la Caleo o sus accesorios al ajustar el ángulo de inclinación y la altura. Asegurar en el montaje de accesorios: Los accesorios no deberán chocarse con la unidad al ajustar el ángulo de ajuste y la altura de la Caleo®.

NOTARiesgo de daños para la Caleo o sus accesorios al ajustar el ángulo de inclinación y la altura. Asegurar en el montaje de accesorios: Los accesorios situados del lado del pasillo no deben moverse con la unidad principal durante el ajuste de altura de la Caleo® (véase página 125). Coloque los accesorios de modo que haya sufi-ciente espacio libre.

ADVERTENCIARiesgo de vuelco si se excede la carga máxima de accesorios.Respete las cargas máximas de los accesorios.

42

En caso de aplicación de fototerapia

ADVERTENCIAModo CanguroPeligro de hipotermia o de recalentamiento del paciente.La temperatura central del paciente debe vigilarse conti-nuamente, y no es parte del control automático de temperatura.Debe prestarse especial atención a los parámetros vitales de los pacientes en estado crítico.

ADVERTENCIAPeligro de recalentamiento del paciente.La absorción de la luz a través de la piel del paciente generará calor. Esto puede incrementar la temperatura central del paciente. Vigile periódicamente la temperatura central del paciente, y con especial atención durante sesiones de fototerapia.

ADVERTENCIAReduzca el valor de ajuste de la temperatura del aire unos 15 minutos antes de empezar la fototerapia en unos 2 °C.Reducir el valor de humedad.La temperatura ambiente tiene que ser, por lo menos, 3 °C inferior a la temperatura del aire en la Caleo®. Este valor es aplicable a las unidad de fotote-rapia Dräger modelo 4000.Si se utilizan otras unidades de fototerapia, en especial las que llevan ventilador incorporado, la temperatura de la incubadora Caleo® puede incrementarse todavía más abruptamente.Los equipos de fototerapia deben utilizarse únicamente con un soporte.

ADVERTENCIAEl equilibrio de fluidos puede verse perjudicado por la terapia. El aporte de líquidos al paciente debe aumentarse (por ejemplo, mediante infusión parenteral) para compensar el aumento de pérdida de agua durante la fototerapia.

ADVERTENCIAEl proyector de fototerapia y la cúpula de la Caleo® no deben cubrirse con prendas, hojas de aluminio u otros materiales para acelerar el efecto fototerapéutico, ya que expondría al paciente a un riesgo de recalentamiento. No cubra el proyector de fototerapia ni la cúpula de la Caleo con prendas, hojas de aluminio, etc.

Page 43: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoMedidas de precaución

Báscula

Transporte en el interior de la clínica

Elevados niveles de ruido

Modo Limpieza

ADVERTENCIAEn caso de incumplimiento de las instrucciones de uso (véase la página 88) pueden producirse considerables errores de medición al determinar el peso del paciente. Para determinar el peso del paciente debe utilizarse exclusivamente la báscula integrada.Para respaldar las decisiones terapéuticas críticas basadas en el peso del paciente, compruebe el peso medido con la ayuda de una medición de referencia efec-tuada con una báscula externa.

ADVERTENCIADurante el transporte interno fuera del edificio de la clínica, las ruedas podrían dañarse o desencajarse. Riesgo de vuelco. El desplazamiento de la Caleo debe realizarse sobre una superficie llana.No utilice la Caleo® fuera del edificio de la clínica. La Caleo® solamente podrá ser desplazada si está vacía.

NOTASe pueden producir ruidos molestos para el paciente en caso de:– uso de campanas de oxígeno e introducción de gases

a presión,– desgaste de los cojinetes del motor para la circulación

del aire,– colocación de objetos sobre la cúpula (por consiguiente,

no coloque ningún objeto sobre la misma).Cumpla los intervalos de mantenimiento especificados; véase la página 106.

ADVERTENCIAPeligro para el paciente. Utilice el Modo Limpieza solamente si la Caleo® está vacía.

ADVERTENCIA¡Peligro de quemaduras por la calefacción! Deje enfriar a la Caleo® antes de desmontarla.

ADVERTENCIARiesgo de resbalones por la presencia de humedad debajo de la Caleo. Durante o después del Modo Limpieza puede formarse condensación debajo del aloja-miento de la Caleo®.Utilice la función Humedad AUTO para reducir al mínimo los efectos de la condensación (página 137).

Seguridad eléctrica

ADVERTENCIASi se emplean dispositivos complementarios incompatibles con la norma IEC 60601-1, no puede descartarse el riesgo de descarga eléctrica en caso de producirse un error.Utilice solamente equipos electromédicos compatibles con la norma IEC 60601-1.

ADVERTENCIAEl uso de regletas de tomas de corriente para conectar la fuente de alimentación de la Caleo® puede conllevar un riesgo de descarga eléctrica. Las corrientes de fuga a tierra y del paciente pueden incrementarse por encima de los límites admisibles si el cable de puesta a tierra falla en caso de conectar el equipo a la regleta. No puede excluirse el riesgo de descarga eléctrica.No deben utilizarse regletas de tomas de corriente para conectar la fuente de alimentación de la Caleo®.

ADVERTENCIACuando se utiliza la regleta de enchufes integrada: Ignorar los límites de corriente de fuga de tierra total y de consumo de corriente total conlleva un riesgo de descarga eléctrica.Tenga en cuenta la corriente de fuga total y el consumo total de electricidad. Véase “Características técnicas” en la página 122.

ADVERTENCIARiesgo de descarga eléctrica de los dispositivos externos conectados a la interfaz si la Caleo no está conectada a la fuente de alimentación a través del cable eléctrico o no está puesta a tierra a través del perno de puesta a tierra situado en la parte posterior de la unidad. Conecte dispositivos externos a las interfaces sola-mente si la Caleo está conectada a la toma de corriente eléctrica a través del cable de alimentación, o si el equipo está conectado a tierra a través del perno de puesta a tierra situado en la parte posterior de la unidad.

ADVERTENCIARiesgo para el paciente o el usuario por dispositivos externos no eléctricos. ¡Caleo no controla la alimentación de aparatos externos!Vigile la alimentación eléctrica de los dispositivos externos por separado.

43

Page 44: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoEncendido de la Caleo®

110

1

2

042

043

Encendido de la Caleo®

Acoplar el enchufe eléctrico a una toma de corriente. 1 Conectar el aparato = pulsar el interruptor On/Off.2 Alinear la unidad de mando de tal modo que la pantalla

queda perfectamente visible en el área de trabajo.

Suena señal acústica.

– En pantalla aparece la pantalla inicial.

El equipo efectúa un autochequeo.En el autochequeo se comprueban las funciones del equipo. El usuario tiene que comprobar que se active la alarma acús-tica y observar las indicaciones de la pantalla; véase la página 36.

– Después del autochequeo aparece la pantalla estándar para la regulación de la temperatura del aire.

– La función activada en ese momento aparecerá resaltada sobre fondo claro.

En caso de regulación de la temperatura del aire, la unidad necesita un tiempo de calentamiento de aproximadamente 20 minutos. Durante ese período, la alarma de “Desviación temperatura del aire de más de 1,5 °C” queda suprimida.

44

Page 45: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoUtilización de la regulación de la temperatura del aire

004

1 2

312

Utilización de la regulación de la temperatura del aire

Ajuste del valor nominal

1 Para ajustar el valor, pulse la tecla.

– En pantalla se pueden leer el valor medido actual y el valor nominal como gráfico de barras y valor numérico.

– En la parte superior de la pantalla aparece la indicación »ajuste valor con mando rotatorio«.

2 Aumentar el valor = girar el mando rotatorio en el sentido de las agujas del reloj.

2 Para reducir el valor de ajuste, gire el mando rotatorio en sentido antihorario.

2 Para confirmar el valor de ajuste, pulse el mando rotatorio.

Si no se desea confirmar el ajuste:

La pantalla vuelve a la pantalla estándar. El Modo Canguro se conserva.o bien – Esperar 7 segundos: Se oirán 4 breves pitidos. La Caleo®

recordará al usuario que debe pulsar el mando rotatorio. La pantalla vuelve a la pantalla estándar. El Modo Canguro se conserva.

ADVERTENCIARiesgo para el paciente en caso de diferencial entre la temperatura central y la temperatura cutánea medida. La temperatura central del paciente debe medirse perió-dicamente con un termómetro independiente. Adapte los ajustes de temperatura a los requisitos del paciente. Preste atención a la luz solar.

NOTAEnfriamiento del paciente debido al descenso de la tempera-tura del aire al abrir la cúpula.No deje la cúpula abierta durante períodos prolongados.

Rango de valores estándar 28 °C hasta 37 °CRango de valores ampliado 37,1 °C hasta 39 °C

20 °C hasta 27,9 °CAjuste previo 33 °C

pulse = Los nuevos ajustes no se incorporan.

45

Page 46: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoUtilización de la regulación de la temperatura del aire

045

150

046

Si se sobrepasa el rango de valores estándar– En la sección superior de la pantalla aparecerá el siguiente

mensaje. »confirme rango extendido con mando rotatorio«.

Confirmar el margen de valor ampliado = pulsar el mando rotatorio.Seguir aumentando el valor = girar el mando rotatorio en el sentido de las agujas del reloj.

– En la pantalla aparecerá el mensaje » >37,0 °C«.– En la sección superior de la pantalla aparecerá el siguiente

mensaje. »ajuste valor con mando rotatorio«

Confirmar el valor nominal = pulsar el mando rotatorio.

– La pantalla vuelve a la pantalla estándar. Se indican los valores medidos y ajustados.

– El valor ajustado y »ajust. >37,0 « aparecerán alternadamente.

– El LED de alarma amarillo está encendido. Si el LED de alarma amarillo parpadea, el valor nominal ha sido aumentado en más de 1,5 °C, véase página 48, o bien existen otras alarmas activas.

Si el valor introducido está por debajo del rango de valores estándar– En la sección superior de la pantalla aparecerá el siguiente

mensaje. »confirme rango extendido con mando rotatorio«.

Confirmar el margen de valor ampliado = pulsar el mando rotatorio.Seguir reduciendo el valor = girar el mando rotatorio en sentido contrario a las agujas del reloj.

ADVERTENCIARiesgo de recalentamiento del paciente si se utiliza el rango de valores ampliado.Supervise continuamente la temperatura corporal.

46

Page 47: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoUtilización de la regulación de la temperatura del aire

151

313

030

1

– En la pantalla aparecerá el mensaje » <28,0 °C«.– En la sección superior de la pantalla aparecerá el siguiente

mensaje: »ajuste valor con mando rotatorio«

Confirmar el valor nominal = pulsar el mando rotatorio.

– La pantalla vuelve a la pantalla estándar. Se indican los valores medidos y ajustados.

– En la pantalla aparecerán alternadamente el valor ajustado y »ajust: <28,0 «

– El LED de alarma amarillo está encendido. Si el LED de alarma amarillo parpadea, el valor de ajuste habrá sido reducido en más de 1,5 °C ó 2,5 °C (véase la página 48), o bien existen otras alarmas activas.

Reducción de la temperatura del aire en el interior de la Caleo®

La velocidad de enfriamiento varía en función de la construc-ción y aumenta:– quitar la pared doble– reduciendo la temperatura exterior (si es posible)– reduciendo el valor de humedad.La velocidad de enfriamiento no se acelera:– reduciendo la temperatura del aire más allá del valor

pretendido.

Si no se desea confirmar el ajuste:1 Cancelar el ajuste del valor nominal = pulsar la tecla.La pantalla vuelve a la pantalla estándar. El Modo Canguro se conserva.o bien – Esperar 7 segundos: Se oirán 4 breves pitidos. La Caleo®

recordará al usuario que debe pulsar el mando rotatorio. La pantalla vuelve a la pantalla estándar. El Modo Canguro se conserva.

ADVERTENCIAEl paciente puede caerse si están abiertas la cúpula, la tapa frontal o los orificios de paso. La cúpula debe abrirse solamente en casos urgentes. En tal situación, el paciente será objeto de una vigilancia continua para asegurarse de que no se caiga de la incu-badora.

47

Page 48: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoUtilización de la regulación de la temperatura del aire

216

1

127

4

5

3

2

6

AlarmasLos límites de alarma pueden modificarse en la configuración (véase la página 85).

La desviación entre el valor de ajuste y la temperatura del aire medida excede de 1,5 °C*:– En la pantalla aparecerá el mensaje de alarma.

»Desviación de temp, del aire superior a 1,5 °C«,– suena una secuencia acústica de alarma (3 sonidos),1 se iluminará el indicador de alarma central**,2 el valor medido parpadea,3 el LED de alarma amarillo parpadea.

La secuencia acústica de alarma se puede suprimir durante 15 minutos.4 Suprimir la secuencia acústica de alarma = pulsar la teclao bien5 pulsar el mando rotatorio.– El mensaje de alarma en pantalla se conserva,– la secuencia acústica de alarma se apaga,1 el piloto de alarma central se apaga,2 El valor medido sigue parpadeando,3 El LED de barra amarillo sigue parpadeando.

Cuando el valor medido vuelve a situarse dentro del intervalo de ±1,5 °C:– El mensaje de alarma se apaga,– la secuencia acústica de alarma se apaga,1 el piloto de alarma central se apaga,2 El valor medido se mantiene continuamente iluminado,3 El LED de barra amarillo se apaga. Si se utiliza el rango de

valores ampliado, el LED de alarma amarillo se encenderá.

Si la temperatura del aire es superior a 38 °C (o mayor que 40 °C si se utiliza el rango de valores ampliado):– La pantalla presentará el siguiente mensaje de alerta:

»Temperatura del aire demasiado alta«,– suena una secuencia acústica de alarma (5 sonidos),1 se enciende el piloto de alarma central**,2 El valor medido parpadea,6 El LED de barra rojo parpadea.

La alarma acústica puede suprimirse durante 5 minutos:Si fuese necesario, la Caleo® calentará el espacio del paciente para alcanzar el ajuste de temperatura del aire deseado.2 El valor medido sigue parpadeando,6 El LED de barra rojo sigue parpadeando.

Cuando la temperatura del aire se sitúa de nuevo debajo del valor de alarma:4 Pulse la tecla para cancelar la alarma.

Otras alarmas, véase “Mensaje – Causa – Solución” en página 112. Véase “Descripción de las alarmas” en la página 140.

* Los valores numéricos de esta descripción son solamente ejemplos. Véase “Ajustar las alarmas” en la página 84.

** El indicador de alarma central puede desconectarse. Véase “Configuración de parámetros del sistema” en la página 83.

48

Page 49: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoUso de la medición de la temperatura cutánea

235

12

125

Uso de la medición de la temperatura cutánea

1 Señal de medición del sensor amarillo de temperatura cutánea (T1)

2 Señal de medición del sensor blanco de temperatura periférica (T2)

Conecte los sensores de temperatura para la medición de la temperatura cutánea y de la temperatura periférica

Introducir el conector del sensor amarillo de temperatura cutánea hasta el tope en el casquillo de conexión amarillo en la unidad de sensor (temperatura cutánea, T1). En la regulación de la temperatura cutánea, se regula con respecto a este sensor.Introducir el conector blanco del sensor de temperatura periférica hasta el tope en el casquillo de conexión blanco en la unidad de sensor (temperatura periférica o temperatura cutánea del mellizo en caso de regulación de la temperatura del aire, T2).Pasar el cable del sensor por uno de los orificios para tubos flexibles.Retirar la lámina protectora del anillo adhesivo y colocar el sensor de temperatura cutánea en el anillo.Fijar la punta del sensor con el anillo adhesivo en el correspondiente punto de la piel del niño.

Colocar el sensor de temperatura cutánea (amarillo):Si el niño está tendido boca arriba:

Fijar el sensor amarillo con el pad adhesivo en el abdomen en la zona del hígado.

Si el niño está tendido boca abajo:Fijar el sensor amarillo con el pad adhesivo en la espalda, de preferencia en la zona de los riñones.

Colocar el sensor de temperatura periférica (blanco):Fijar el sensor blanco con el pad adhesivo en las extremidades, de preferencia en el pie o en el brazo.

NOTAInmediatamente antes de utilizar los sensores de temperatura cutánea: Inserte el sensor amarillo de temperatura cutánea o el sensor blanco de temperatura cutánea periférica en el conector amarillo o blanco, y espere a que en la pantalla aparezca la señal de medición.

ADVERTENCIAPara proteger el dispositivo contra descargas electrostá-ticas, no toque el conector.

NOTASi no aparece ninguna señal de medición, sustituya el sensor (página 116).

NOTALa medición de temperatura cutánea puede utilizarse en el modo de regulación de la temperatura del aire o de la temperatura cutánea.

49

Page 50: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoUso de la medición de la temperatura cutánea

ADVERTENCIARiesgo para el paciente si se utilizan sensores de temperatura cutánea no homologados por Dräger para la Caleo. Peligro de recalentamiento o hipotermia del paciente debido a una importante desviación de la medición.Utilice exclusivamente sensores de temperatura cutánea de Dräger u homologados por Dräger para la Caleo®.

ADVERTENCIALa reutilización de los sensores de temperatura cutánea descartables puede perjudicar la precisión de medición necesaria; riesgo para el paciente como consecuencia de una precisión de medición inadecuada. No se permite preparar sensores destinados a un solo uso.

PRECAUCIÓNEl uso de anillos adhesivos distintos de los ThermoPad puede perjudicar la precisión de medición necesaria; posible riesgo para el paciente.Para pegar los sensores de temperatura cutánea al paciente utilice solamente anillos adhesivos ThermoPad o anillos adhesivos similares con lámina de aluminio.

ADVERTENCIAPosibilidad de recalentamiento del paciente si el sensor de temperatura cutánea se ha desprendido, ya que dicho sensor mide la temperatura del aire. No obstante, la temperatura del aire no supera los 39 °C. Supervise continuamente la temperatura corporal.

PRECAUCIÓNAl medir la temperatura rectal con el sensor de temperatura cutánea amarillo o el sensor de temperatura periférica blanco, aparecerán valores incorrectos, o bien la temperatura se regulará sobre la base de valores incorrectos.No utilice el sensor de temperatura cutánea amarillo ni el sensor de temperatura periférica para medir la temperatura rectal.

PRECAUCIÓNSi el modo de regulación de temperatura del aire está acti-vado y el sensor de temperatura cutánea está conectado, la temperatura no se regulará sobre la base de la tempera-tura cutánea. Solamente se indicará el valor medido de la temperatura cutánea. Sin embargo, en este caso la tempera-tura no se regulará en función de la temperatura cutánea.

50

Page 51: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoConmutar entre regulación de la temperatura del aire/cutánea

003

1

320

Conmutar entre regulación de la temperatura del aire/cutánea

1 Cambio de modo de regulación de la temperatura = pulse la tecla.

1 El LED de la regulación a confirmar parpadea.

– En pantalla aparece la regulación activada. Los valores reales y ajustados se representan como gráficos de barras y valores numéricos.

– En la sección superior de la pantalla aparecerá el siguiente mensaje. »ajuste valor con mando rotatorio«

ADVERTENCIAEn el caso de bebés en estado de shock, la regulación de la temperatura cutánea incrementará demasiado la temperatura del aire poniendo en peligro al paciente, ya que en este caso la temperatura cutánea es conside-rablemente menor que la normal. No utilice la regulación de la temperatura cutánea en pacientes en estado de shock. Utilice la regulación de la temperatura del aire; véase la página 45.

ADVERTENCIAEn el caso de pacientes con fiebre, la regulación de la temperatura cutánea enfriará demasiado la temperatura del aire poniendo en peligro al paciente, ya que en este caso la temperatura cutánea es considerablemente mayor que la normal. No utilice la regulación de la temperatura cutánea en pacientes con fiebre. Utilice la regulación de la tempera-tura del aire; véase la página 45.

ADVERTENCIAAl tratar mellizos en la Caleo, la regulación de la tempe-ratura cutánea vigila la temperatura de un solo paciente. Peligro de hipotermia o de recalentamiento. No utilice la regulación de temperatura cutánea, sino la de temperatura del aire; véase la página 45.

51

Page 52: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoConmutar entre regulación de la temperatura del aire/cutánea

029

2

1

3

044

324

Una vez que la nueva función esté activada podrá proceder a ajustar el valor con el mando rotatorio.

1 El LED del modo activado parpadea.2 Para seleccionar el valor ajustado, gire el mando rotatorio.2 Para confirmar el valor de ajuste, pulse el mando rotatorio.

– En la sección superior de la pantalla aparecerá el siguiente mensaje. »confirme nuevo modo con mando rotatorio«.

2 Confirmar el modo = pulsar el mando rotatorio.

– La pantalla vuelve a la pantalla estándar.

1 El LED del modo activado está encendido.

Si no se desea confirmar el ajuste:

La pantalla vuelve a la pantalla estándar. El Modo Canguro se conserva.o bien – Esperar 7 segundos: Se oirán 4 breves pitidos. La Caleo®

recordará al usuario que debe pulsar el mando rotatorio. La pantalla vuelve a la pantalla estándar. El Modo Canguro se conserva.

3 pulse = Los nuevos ajustes no se incorporan.

52

Page 53: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoUso de la regulación de la temperatura cutánea

Uso de la regulación de la temperatura cutánea

No fije el sensor debajo del niño, ya que de lo contrario será la temperatura central, y no la cutánea, la que se medirá y utili-zará como parámetro de regulación.

ADVERTENCIAEn el caso de pacientes en estado de shock, la regula-ción de la temperatura cutánea incrementará demasiado la temperatura del aire poniendo en peligro al paciente, ya que en este caso la temperatura cutánea es conside-rablemente menor que la normal. No utilice la regulación de la temperatura cutánea en pacientes en estado de shock. Utilice la regulación de la temperatura del aire; véase la página 45.

ADVERTENCIAEn el caso de pacientes con fiebre, la regulación de la temperatura cutánea enfriará demasiado la temperatura del aire poniendo en peligro al paciente, ya que en este caso la temperatura cutánea es considerablemente mayor que la normal. No utilice la regulación de la temperatura cutánea en pacientes con fiebre. Utilice la regulación de la tempera-tura del aire; véase la página 45.

ADVERTENCIAAl tratar mellizos en la Caleo, la regulación de la tempe-ratura cutánea vigila la temperatura de un solo paciente. Peligro de hipotermia o de recalentamiento. No utilice la regulación de temperatura cutánea, sino la de temperatura del aire; véase la página 45.

ADVERTENCIARiesgo de recalentamiento si se confunden las posi-ciones de inserción del sensor de temperatura cutánea central (amarillo) y del sensor de temperatura cutánea periférica (blanco). El control de la temperatura cutánea está regulado por el sensor amarillo de temperatura cutánea (T1) (central).Asegúrese de no confundir las posiciones de los sensores de temperatura cutánea.

ADVERTENCIARiesgo para el paciente en caso de diferencial entre la temperatura central y la temperatura cutánea medida. La temperatura central del paciente debe medirse perió-dicamente con un termómetro independiente. Adapte los ajustes de temperatura a los requisitos del paciente. Preste atención a la luz solar.

PRECAUCIÓNEnfriamiento del paciente debido al descenso de la tempera-tura del aire al abrir la cúpula.No deje la cúpula abierta durante períodos prolongados.

53

Page 54: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoUso de la regulación de la temperatura cutánea

080

1

320

163

1

Ajuste del valor nominal

1 Para ajustar el valor, pulse la tecla.

– En pantalla se pueden leer el valor medido actual y el valor nominal como gráfico de barras y valor numérico.

– En la sección superior de la pantalla aparecerá el siguiente mensaje. »ajuste valor con mando rotatorio«

1 Para aumentar el valor de ajuste, gire el mando rotatorio en sentido horario.

1 Para disminuir el valor de ajuste, gire el mando rotatorio en sentido antihorario.

1 Confirmar el valor nominal = pulsar el mando rotatorio.

Si no se desea confirmar el ajuste:

La pantalla vuelve a la pantalla estándar. El Modo Canguro se conserva.o bien – Esperar 7 segundos: Se oirán 4 breves pitidos. La Caleo®

recordará al usuario que debe pulsar el mando rotatorio. La pantalla vuelve a la pantalla estándar. El Modo Canguro se conserva.

Rango de valores estándar 34 °C hasta 37 °CRango de valores ampliado 37,1 °C hasta 38 °CAjuste previo 36,5 °C

pulse = Los nuevos ajustes no se incorporan.

PRECAUCIÓNSe suministrará más energía al paciente al seleccionar el rango de valores ampliado (temperatura >37 °C). Debe acti-varse solamente es imprescindible para el tratamiento. Vigile especialmente la temperatura corporal o central del paciente a intervalos periódicos.

54

Page 55: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoUso de la regulación de la temperatura cutánea

047

170

315

Si se sobrepasa el rango de valores estándar, – En la pantalla aparecerá el siguiente mensaje.

»confirme rango extendido con mando rotatorio«.

1 Confirmar el margen de valor ampliado = pulsar el mando rotatorio.

1 Seguir aumentando el valor = girar el mando rotatorio en el sentido de las agujas del reloj.

– En la pantalla aparecerá el mensaje » >37,0 °C«.– En la sección superior de la pantalla aparecerá el siguiente

mensaje. »ajuste valor con mando rotatorio«.

Confirmar el valor nominal = pulsar el mando rotatorio.

– La pantalla vuelve a la pantalla estándar. Se indican los valores medidos y ajustados.

– Aparecerán indicados alternadamente el valor de ajuste y »ajust.: >37,0 «.

– El LED de alarma amarillo está encendido. Si el LED de barra amarillo parpadea, el valor nominal habrá sido incrementado en más de ±0,5 °C* (véase la página 56), o bien hay otras alarmas activas.

* Puede ajustarse a cualquier valor comprendido entre 0,3 y 1,0 °C (véase la página 85).

55

Page 56: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoUso de la regulación de la temperatura cutánea

081

216

1

186

4

5

3

2

6

Si no se desea confirmar el ajuste:Cancelar el ajuste del valor nominal = pulsar la tecla.

La pantalla vuelve a la pantalla estándar. El Modo Canguro se conserva.o bien – Esperar 7 segundos: Se oirán 4 breves pitidos. La Caleo®

recordará al usuario que debe pulsar el mando rotatorio. La pantalla vuelve a la pantalla estándar. El Modo Canguro se conserva.

AlarmasLos límites de alarma pueden modificarse en la configuración (página 85).

Si la desviación entre el valor de ajuste y la temperatura cutánea excede de ±0,5 °C*:– En la pantalla aparecerá el mensaje de alarma.

»Desviación temperatura cutánea. 1 más de 0,5 °C«,– suena una secuencia acústica de alarma (3 sonidos),1 se iluminará el indicador de alarma central**,2 el valor medido parpadea,3 el LED de alarma amarillo parpadea.

La alarma acústica puede suprimirse durante 5 minutos.4 Par suprimir la alarma acústica, pulse la tecla.o bien 5 pulsar el mando rotatorio.– El mensaje de alarma en pantalla se conserva,– la secuencia acústica de alarma se apaga,1 el piloto de alarma central se apaga,2 el valor medido sigue parpadeando,3 el LED de alarma amarillo continúa parpadeando.

Si el valor medido vuelve a estar dentro del margen de ±0,5 °C:– El mensaje de alarma se apaga,– la secuencia acústica de alarma se apaga,1 el piloto de alarma central se apaga,2 el valor medido está encendido de forma fija,3 el LED de alarma amarillo se apaga. Si se utiliza el rango de

valores ampliado, el LED de alarma amarillo se encenderá.

* Los valores numéricos de esta descripción son solamente ejemplos. Véase “Ajustar las alarmas” en la página 84.

** El indicador de alarma central puede desconectarse. Véase “Configuración de parámetros del sistema” en la página 83.

56

Page 57: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoUso de la regulación de la temperatura cutánea

215

3

4

1

2

Si el conector del sensor ha sido desconectado:Al cabo de 3 segundos:– En la pantalla aparecerá el mensaje de alarma.

»Conecte el sensor de temperatura cutánea 1«.– suena una secuencia acústica de alarma (5 sonidos),1 se enciende el piloto de alarma central*,2 aparecen 3 guiones parpadeantes en el lugar de la lectura

de la temperatura6 El LED de barra rojo parpadea.Entonces:

Conecte inmediatamente el sensor.

Si el sensor está defectuoso:– En la pantalla aparecerá el mensaje de alarma.

»Error de sensor de temperatura cutánea 1«. – Suena la secuencia acústica de alarma (5 sonidos),– se iluminará el indicador de alarma central*,1 3 guiones parpadean,2 el LED de alarma rojo parpadea.Entonces:

Cambiar el sensor de temperatura cutánea.

La alarma acústica puede suprimirse durante 5 minutos.3 Suprimir la secuencia acústica de alarma = pulsar la teclao bien 4 pulsar el mando rotatorio.– El mensaje de alarma en pantalla se conserva,– la secuencia acústica de alarma se apaga,– el piloto de alarma central se apaga,1 3 guiones siguen parpadeando,2 el LED de alarma rojo continúa parpadeando.

Otras alarmas, véase “Mensaje – Causa – Solución” en página 112.Véase “Descripción de las alarmas” en la página 140.

ADVERTENCIASi el sensor de temperatura cutánea no está insertado o es defectuoso, la Caleo no comenzará a calentarse toda vez que en la pantalla aparezcan 3 guiones largos. Riesgo de hipotermia para el paciente. Inserte o sustituya el sensor de temperatura cutánea.

* El indicador de alarma central puede desconectarse. Véase “Configuración de parámetros del sistema” en la página 83.

57

Page 58: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoUtilización de la regulación de la humedad

005

1

031

2 3 54

048

Utilización de la regulación de la humedad*

Conecte el sistema de humidificación (véase “Uso de sistemas de humidificación” en página 28).

1 Para ajustar la regulación de la humedad, pulse la tecla.

– El valor real y el ajuste de la regulación de la humedad se representan como diagrama de barras y valor numérico.

Asignación de las teclas de pantalla:

– Después de conectar la regulación de la humedad, se propone la humedad AUTO.

* Característica de equipamiento opcional

2 = Los nuevos ajustes no se incorporan.

3 apagar = Apague el control de humedad.

4 manual = La regulación de la humedad se controla manualmente.

5 auto = Modo de regulación automática de la humedad activado (véase la página 137).

58

Page 59: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoUtilización de la regulación de la humedad

036

21

050

032

3 4

Ajuste de la humedad AUTOEn Humedad AUTO, el punto de ajuste de la humedad es calculado y ajustado automáticamente por el sistema en función del valor de temperatura del aire (véase la página 137).La humedad relativa máxima es del 75 %, en función de la temperatura ambiente y de la temperatura del aire de la incu-badora.

1 Para cambiar la regulación de la humedad a humedad AUTO, pulse la tecla.

2 Activar la humedad AUTO = pulsar el mando rotatorio.

– La pantalla vuelve a la pantalla estándar. Se visualizan el valor medido y el valor automático.

Ajuste manual del valor nominal

3 Para cambiar la regulación de la humedad a modo manual, pulse la tecla.

4 Para aumentar el valor de ajuste, gire el mando rotatorio en sentido horario.

4 Para reducir el valor de ajuste, gire el mando rotatorio en sentido antihorario.

4 Para confirmar el valor de ajuste, pulse el mando rotatorio.

Rango de valores estándar 30 % a 99 %

NOTACon elevadas temperaturas del aire o bajos índices de humedad ambiental, el nivel de humedad obtenible de la Caleo® se reduce.El nivel de humedad máximo obtenible dependerá de la temperatura del aire y de la humedad ambiente.

59

Page 60: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoUtilización de la regulación de la humedad

325

049

– El valor real y el ajuste de la regulación de la humedad se representan como diagrama de barras y valor numérico.

– La pantalla vuelve a la pantalla estándar. La indicación en la pantalla vuelve a la pantalla estándar.

60

Page 61: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoUtilización de la regulación de la humedad

152

3

4

1

2

AlarmasEn caso de falta de agua– En la pantalla aparecerá el mensaje de alarma.

»Depósito de agua vacío; recárguelo«,– suena una secuencia acústica de alarma (3 sonidos),– se iluminará el indicador de alarma central*,1 el valor medido parpadea,2 el LED de alarma amarillo parpadea.

Cambie la bolsa de agua o rellene el depósito de agua hasta la marca de tope: véase la página 28.

La secuencia acústica de alarma puede suprimirse durante 15 minutos:3 Suprimir la secuencia acústica de alarma = pulsar la teclao bien 4 pulsar el mando rotatorio.– El mensaje de alarma en pantalla se conserva,– la secuencia acústica de alarma se apaga,– el piloto de alarma central se apaga,1 el valor medido sigue parpadeando,2 el LED de alarma amarillo continúa parpadeando.

Cuando se haya corregido la causa de la alarma,– El mensaje de alarma se apaga,– la secuencia acústica de alarma se apaga,– el piloto de alarma central se apaga,1 el valor medido está encendido de forma fija,2 el LED de alarma amarillo se apaga.

Si se utiliza el rango de valores ampliado, el LED de alarma amarillo se encenderá.

Otras alarmas, véase “Mensaje – Causa – Solución” en página 112.Véase “Descripción de las alarmas” en la página 140.

* El indicador de alarma central puede desconectarse. Véase “Configuración de parámetros del sistema” en la página 83.

61

Page 62: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoUso de la regulación de O2

006

1

033

2 3 4

051

Uso de la regulación de O2*

Inserte la sonda de la manguera de conexión de O2 en la salida de la canalización de suministro de gas médico (página 19).

1 Para ajustar la regulación de O2, pulse la tecla.

– El valor nominal y el ajuste actual de la regulación de O2 se representan como diagrama de barras y valor numérico.

Asignación de las teclas de pantalla:

– Una vez conectado el dispositivo, los sensores de oxígeno precisan una fase de calentamiento de al menos 3 minutos. En pantalla aparecerá el símbolo de un reloj de arena.

– En la parte superior de la pantalla aparecerá el siguiente mensaje: »ajuste valor con mando rotatorio«.

– Tras confirmar el valor de ajuste de O2 y una vez concluida la fase de calentamiento, se activará la regulación automática de O2.

El valor medido actual se indica al finalizar la fase de calenta-miento.

* Característica de equipamiento opcional

ADVERTENCIARiesgo para el paciente como consecuencia de hipe-roxemia (posibilidad de lesión ocular) o hipoxemia (posi-bilidad de lesión cerebral) derivada de la terapia con O2. El aire de la incubadora sólo puede enriquecerse con O2 cuando lo prescribe un médico.El oxígeno está clasificado como una droga. El enrique-cimiento con O2 debe controlarse en función de la satu-ración de O2 medida en la sangre del paciente (SaO2 o SpO2). De no hacerlo así, existe peligro de hiperoxemia (posibilidad de lesión ocular) o hipoxemia (posibilidad de lesión cerebral).

2 = Los nuevos ajustes no se incorporan.

3 apagar = Desconectar la regulación de O2.

4 encender = Conectar la regulación de O2.

62

Page 63: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoUso de la regulación de O2

164

1

053

052

Ajuste del valor nominal

1 Para aumentar el valor de ajuste, gire el mando rotatorio en sentido horario.

1 Para disminuir el valor de ajuste, gire el mando rotatorio en sentido antihorario.

1 Para confirmar el valor de ajuste, pulse el mando rotatorio.

– La pantalla vuelve a la pantalla estándar. La indicación en la pantalla vuelve a la pantalla estándar.

Si se sobrepasa el rango de valores estándar– En la sección superior de la pantalla aparecerá el siguiente

mensaje. »confirme rango extendido con mando rotatorio«.

Confirmar el margen de valor ampliado = pulsar el mando rotatorio.Seguir aumentando el valor = girar el mando rotatorio en el sentido de las agujas del reloj.

Rango de valores estándar 21 % en volumen hasta 40 % en volumen

Rango de valores ampliado 40,1 % en volumen hasta 75 % en volumen

Ajuste previo 21 %

ADVERTENCIARiesgo fisiológico para el paciente como consecuencia del incremento del suministro de O2.Al adoptar decisiones de tratamiento, preste atención a los riesgos fisiológicos del O2.

63

Page 64: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoUso de la regulación de O2

153

316

– En la pantalla aparecerá el mensaje » >40 %«.– En la sección superior de la pantalla aparecerá el siguiente

mensaje. »ajuste valor con mando rotatorio«

Confirmar el valor nominal = pulsar el mando rotatorio.

– La pantalla vuelve a la pantalla estándar. Se indican los valores medidos y ajustados.

– En la pantalla aparecerán alternadamente el valor ajustado y »ajust: >40 «

– El LED de alarma amarillo está encendido. Si el LED de barra amarillo parpadea, el valor de ajuste habrá sido incrementado en más del 3 % o del 5 % (véase la página 65), o bien hay otras alarmas activas.

64

Page 65: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoUso de la regulación de O2

234

3

41

2

AlarmasLos límites de alarma pueden modificarse en la configuración (página 85).

Si la desviación entre el valor ajustado y la concentración de O2 es mayor que el ±5 %*:– En la pantalla aparecerá el mensaje de alarma.

»desviación de O2 mayor que el 5 %«,– suena una secuencia acústica de alarma (5 sonidos),– se iluminará el indicador de alarma central**,1 el valor medido parpadea,2 el LED de alarma rojo parpadea.

La secuencia acústica de alarma puede suprimirse durante 2 minutos:3 Para suprimir la secuencia acústica de alarma, pulse

la tecla.o bien 4 pulsar el mando rotatorio.– El mensaje de alarma en pantalla se conserva,– la secuencia acústica de alarma se apaga,– el piloto de alarma central se apaga,1 el valor medido sigue parpadeando,2 el LED de alarma rojo continúa parpadeando.

Cuando el valor medido vuelve a situarse dentro del margen de ±5% en volumen:– El mensaje de alarma se apaga,– la secuencia acústica de alarma se apaga,– el piloto de alarma central se apaga,1 el valor medido está encendido de forma fija,2 el LED de alarma rojo se apaga.

Consulte las descripciones de otras alarmas en véase “Mensaje – Causa – Solución” en página 112.Véase “Descripción de las alarmas” en la página 140.

* Los valores numéricos de esta descripción son solamente ejemplos. Véase “Ajustar las alarmas” en la página 84.

** El indicador de alarma central puede desconectarse. Véase “Confi-guración de parámetros del sistema” en la página 83.

65

Page 66: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoAplicación de Día y noche

000

262

1

Aplicación de Día y nocheDía y noche permite mostrar la pantalla con 4 niveles distintos de luminosidad.Después de un nuevo arranque del aparato, la pantalla se muestra con la luminosidad máxima. Después reiniciar el dispositivo (por ejemplo, después de un corte de suministro eléctrico), la pantalla se abrirá en el último modo seleccionado.

– La tecla Día y noche se identifica en la pantalla estándar con el símbolo .

1 Para ajustar el brillo de la pantalla, pulse la tecla repetidamente hasta llegar al brillo.

66

Page 67: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoSelección de menús

039

1

2

156

Selección de menús1 Para seleccionar el menú, pulse la tecla »menú«.

A través de la selección de menú visualizada se puede selec-cionar el modo deseado.

2 Seleccionar el menú = girar el mando rotatorio.2 Para confirmar la opción de menú, pulse el mando rotatorio.

Modo CanguroConsulte en la página 134 una descripción del Modo Canguro.

Los valores nominales anteriores para – En el Modo Canguro se mantienen la humedad

(página 59) y el– O2 (página 63).El valor anterior ajustado para la regulación de la temperatura cutánea se guarda en memoria intermedia.

ADVERTENCIAPeligro de hipotermia o de recalentamiento del paciente.La temperatura central del paciente debe vigilarse conti-nuamente, y no es parte del control automático de temperatura.Debe prestarse especial atención a los parámetros vitales de los pacientes en estado crítico.

PRECAUCIÓNSi el tendido de mangueras y cables no es correcto, seguro y sin obstrucciones, pueden retorcerse, desgarrarse u obstruirse, con el consiguiente peligro de lesiones para el paciente. ¡Prestar atención a la conducción libre y segura de las mangueras y los cables!

NOTADurante el Modo Canguro, la incubadora funciona en el modo de regulación de la temperatura del aire. Los sensores de temperatura cutánea solamente sirven para monitorizar la temperatura cutánea del paciente. Por consiguiente, será necesario redefinir los límites de alarma para monitorización.

67

Page 68: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoSelección de menús

039

1

2

171

059

108

Activación del Modo Canguro1 Para abrir el menú, pulse la tecla »menú«.

A través de la selección de menú indicada, se selecciona el punto de menú “Modo Canguro”.

2 Seleccionar el menú = girar el mando rotatorio.2 Para activar el elemento, pulse el mando rotatorio.

– En la pantalla aparecerá el mensaje: »Por favor, confirme el nuevo Modo Canguro con mando rotatorio«.

2 Para confirmar el Modo Canguro, pulse el mando rotatorio.

– El Modo Canguro activado se representa resaltado sobre fondo claro.

– La duración del Modo Canguro se puede leer en minutos y segundos (mm:ss) en pantalla.

La supresión de la alarma acústica se activa automáticamente, es decir, que durante los próximos 4 minutos, las siguientes alarmas aparecerán como “confirmada”– temperatura de aire demasiado baja,– Alarmas de Modo Canguro (véase la página 135),– humedad demasiado baja,– concentración de O2 demasiado baja,Si se está utilizando el rango de valores ampliado (aire o O2), el LED de barra amarillo se iluminará.Véase “Suspensión de alarma” en la página 87.

Los módulos de manguera se pueden retirar para que las mangueras y los cables se mantengan ordenados durante el Modo Canguro.

68

Page 69: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoSelección de menús

216

1

139

4

5

3

2

AlarmasLos límites de alarma pueden modificarse en la configuración (página 84).

Si la temperatura cutánea del sensor amarillo de temperatura cutánea (Piel 1) disminuye por debajo del límite de alarma ajustado en la configuración:

– La pantalla presentará el siguiente mensaje de alerta »Temperatura cutánea 1 inferior a 36,0 °C«*,

– suena una secuencia acústica de alarma (3 sonidos),1 se iluminará el indicador de alarma central**,2 el valor medido parpadea,3 el LED de alarma amarillo parpadea.

La secuencia acústica de alarma se puede suprimir durante 15 minutos.4 Para suprimir la secuencia acústica de alarma, pulse

la tecla.o bien5 pulsar el mando rotatorio.– El mensaje de alarma en pantalla se conserva,– la secuencia acústica de alarma se apaga,1 el piloto de alarma central se apaga,2 el valor medido sigue parpadeando,3 el LED de alarma amarillo continúa parpadeando.

Cuando el valor medido se vuelve a situar por encima del límite de alarma:– El mensaje de alarma se apaga,– la secuencia acústica de alarma se apaga,1 el piloto de alarma central se apaga,2 el valor medido está encendido de forma fija,3 el LED de alarma amarillo se apaga. Si se utiliza el rango de

valores ampliado, el LED de alarma amarillo se encenderá.

Otras alarmas, véase “Mensaje – Causa – Solución” en página 112.Véase “Descripción de las alarmas” en la página 140.

* Los valores numéricos de esta descripción son solamente ejemplos. Véase “Ajustar las alarmas” en la página 84.

** El indicador de alarma central puede desconectarse. Véase “Configuración de parámetros del sistema” en la página 83.

69

Page 70: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoSelección de menús

039

1

2

336

172

Terminar el Modo Canguro1 Para abrir el menú, pulse la tecla »menú«.

En la selección de menú de la pantalla aparecerá el siguiente mensaje: »Volver Modo Temp. Aire«*, o bien »Vuelva al modo cutánea«.

2 Seleccionar el menú = girar el mando rotatorio.2 Para activar el elemento, pulse el mando rotatorio.

– En pantalla aparecerá la siguiente recomendación: »Para salir del Modo Canguro y volver al Modo Aire, confirme con el mando rotatorio.«

2 Para salir del Modo Canguro, pulse el mando rotatorio.

Se vuelve a activar el estado de funcionamiento anterior con los valores ajustados anteriormente. La pantalla vuelve a la pantalla estándar.

Al terminar el Modo Canguro, los módulos de mangueras se tienen que volver a insertar.

Para mantener el Modo Canguro, pulse la tecla » «.o bien – Esperar 7 segundos: Se oirán 4 breves pitidos. La Caleo®

recordará al usuario que debe pulsar el mando rotatorio. La pantalla vuelve a la pantalla estándar. El Modo Canguro se conserva.

* en función del modo ajustado anteriormente

70

Page 71: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoSelección de menús

246

1

329

035

1

22

Indicación de tendenciaLa indicación de tendencia sirve para la representación gráfica y numérica de parámetros de medición. La ventana de datos indica siempre los datos más recientes en el intervalo de tiempo seleccionado. Además, los valores medidos actuales y ajustados se repre-sentan de forma numérica.

Conmutar pantalla estándar / de tendencia1 Para visualizar la tendencia, pulse la tecla » «.

– Se indica la tendencia para la temperatura del aire de las últimas 3 horas. A la derecha se indican los valores actuales para la temperatura del aire y la temperatura cutánea.

– T1: Sensor amarillo de temperatura cutánea (Piel 1)– T2: Sensor blanco periférico (Piel 2)

2 Para visualizar el menú, pulse la tecla »TENDENCIA parámetro«.

71

Page 72: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoSelección de menús

307

038

1

21

307

Seleccionar la tendencia de la lista.

Ajustes previos:– Tendencia de la temperatura del aire– Factor de zoom 3 horas

Seleccionar la tendencia = girar el mando rotatorio.Confirmar la tendencia = pulsar el mando rotatorio.

Para volver al menú, pulse la tecla » «.

Para salir del modo de indicación de tendencias, pulse la tecla » «.

La pantalla vuelve a la pantalla estándar.

Ajustar intervalo de tiempo (zoom)1 Para visualizar el menú, pulse la tecla »TENDENCIA

parámetro«.

Seleccionar la tendencia de la lista.

Para volver al menú, pulse la tecla » «.

72

Page 73: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoSelección de menús

227

1

21 2

308

329

1 Para abrir el menú de intervalo de tiempo, pulse la tecla »Zoom«.

Seleccionar el intervalo de tiempo desde el menú.

2 Para seleccionar el zoom, gire el mando rotatorio.2 Para activar el zoom, pulse el mando rotatorio.

Para volver al menú, pulse la tecla » «.

Para volver a la selección de tendencia, pulse la tecla »tendencia«.

– Se indica la tendencia para la temperatura del aire de las últimas 3 horas.

– T1: Sensor amarillo de temperatura cutánea (Piel 1)– T2: Sensor blanco periférico (Piel 2)

73

Page 74: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoSelección de menús

037

1

310

Análisis de tendencias

La indicación de tendencia sirve para la representación gráfica y numérica de parámetros de medición y los correspondientes valores ajustados. La ventana de datos puede configurarse para mostrar cualquier intervalo de tiempo de los últimos 7 días.De este modo, el análisis de tendencias se puede utilizar para la evaluación de los datos de monitorización de temperatura.Se pueden representar los siguientes parámetros:– Temperatura cutánea 1 (sensor de temperatura cutánea

amarillo (sensor, cutánea 1, T1)– Temperatura periférica o temperatura cutánea 2 (para

mellizos) (sensor de temperatura blanco, cutánea 2, T2)– temperatura del aire– Humedad (% relativo)*

– Concentración de O2 (% por volumen)*.

1 Para activar el análisis de tendencia, mantenga pulsada la tecla durante 4 segundos.

– En pantalla se indica la tendencia del valor medido seleccionado.

Ajustes previos:

El valor seleccionado se visualiza como diagrama de tendencia. La curva de tendencia del valor medido se muestra superpuesta a la curva del correspondiente valor ajustado.

* Característica de equipamiento opcional

NOTADurante la ejecución del análisis de tendencias no se indican valores medidos actuales (aire, cutánea, etc.). Los valores numéricos representados son valores anteriores. Transcurridos 2 minutos, se abrirá automáticamente la pantalla estándar.

tendencia 1 temperatura cutáneatendencia 2 temperatura del aireZoom 3 horas

74

Page 75: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoSelección de menús

236

132

Cursor de tiempo:El cursor de tiempo se representa como una línea punteada vertical que marca un momento preciso en el eje de tiempo del gráfico.

Para mover la curva de tiempo en la escala de tiempo, gire el mando rotatorio.

El tiempo reflejado actualmente por el cursor se representa debajo de la línea punteada con fecha y hora. El tiempo de inicio y de fin del intervalo de tiempo actual aparecen indicados a la derecha y a la izquierda, debajo del diagrama de tendencia.Si el cursor de tiempo se desplaza más allá del espacio de tiempo indicado, el sector de la imagen se adapta automá-tica-mente y muestra el correspondiente espacio de tiempo:

Espacio de tiempo anterior = girar el mando rotatorio en sentido contrario al de las agujas del reloj.Espacio de tiempo más reciente = girar el mando rotatorio en el sentido de las agujas del reloj.

Ventana de datos:Al cursor de tiempo le corresponde una ventana de datos, situada a la derecha de la tendencia representada. En la ventana de datos se representan los valores que pertenecen al tiempo marcado por el cursor en el eje de tiempo.

En la ventana de datos se representan los siguientes valores:1 Nombre del parámetro de medición seleccionado2 Valor nominal en el momento marcado3 Valor medido en el momento marcado

75

Page 76: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoSelección de menús

207

1 2 43 5

330

331

SelecciónCon las teclas de pantalla se puede seleccionar un diagrama de tendencia.

Asignación de las teclas de pantalla:

Seleccionar tendencia 1:2 Para abrir el menú de tendencia 1, pulse la tecla de

pantalla.Es posible seleccionar los siguientes parámetros como “tendencia 1”:– aire– piel– humedad*

– O2*– peso*

5 Para seleccionar la tendencia 1, gire el mando rotatorio.5 Para confirmar (activar) la selección, pulse el mando

rotatorio.

En pantalla se representa la nueva tendencia seleccionada.

Seleccionar tendencia 2:3 Para abrir el menú de tendencia 2, pulse la tecla.Los siguientes parámetros se pueden seleccionar como tendencia 2: – aire– humedad*

– O2*– peso*– no disponible

5 Para seleccionar la tendencia 2, gire el mando rotatorio.5 Para confirmar (activar) la selección, pulse el mando

rotatorio.

1 = Cancelar, los nuevos ajustes no se incor-poran.

2 tendencia 1 = Llamar la tendencia 1.

3 tendencia 2 = Llamar la tendencia 2.

4 Zoom = Llamar el intervalo de tiempo.

* Característica de equipamiento opcional

76

Page 77: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoSelección de menús

309

237

1 2

3

332

En pantalla aparecerá la tendencia 2 recientemente seleccio-nada debajo de la tendencia 1. Además, junto a la tendencia se abrirá una segunda ventana de datos con los correspon-dientes parámetros. El cursor de tiempo y el intervalo de tiempo (zoom) son idén-ticos para ambas indicaciones de tendencia. La opción »desactivar« borra de la pantalla la tendencia 2, de modo que solamente queda la tendencia 1.

Seleccionar intervalo de tiempo (zoom)1 Mostrar el zoom = pulsar la tecla.

Los siguientes intervalos de tiempo pueden seleccionarse como intervalo de tiempo (zoom):3; 6; 12; 24; 48 horas ó 7 días.

2 Para seleccionar el zoom, gire el mando rotatorio.2 Para activar el zoom, gire mando rotatorio.

De este modo, en la pantalla aparecerán las tendencias selec-cionadas con el nuevo intervalo de tiempo seleccionado.

Se pueden representar todos los datos de hasta 7 días ante-riores. Los distintos puntos de medición, así como los datos asociados a los mismos, se presentan como valores promedio en la ventana de datos.En la representación de los valores medidos del peso, se pueden almacenar hasta 30 valores para indicarlos como tendencia. En este caso, se realiza una interpolación entre los distintos valores medidos.

Terminar análisis de tendenciasPara terminar el análisis de tendencias

Para volver al menú, pulse la tecla » «.o bien 3 Para terminar el análisis de tendencias, pulse la teclao bien si no se pulsa ninguna tecla de pantalla durante 2 minutos, la pantalla volverá automáticamente al modo estándar.

77

Page 78: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoSelección de menús

039

1

2

Modo Limpieza*

1 Para abrir el menú, pulse la tecla »menú«.

* Característica de equipamiento opcional

NOTAEl Modo Limpieza sólo está disponible si la Caleo® está equi-pada con regulación de humedad.

ADVERTENCIAPeligro de recalentamiento del paciente. El Modo Limpieza sólo de debe aplicar cuando no se encuentra ningún paciente en la Caleo®.

NOTAEl Modo Limpieza solamente podrá utilizarse con una humedad relativa ambiente del 10%.

NOTAAntes de poner en marcha el Modo Limpieza, cierre la abra-zadera del sistema de trasvase.

NOTAEl Modo Limpieza dura aproximadamente 60 minutos.Durante el Modo Limpieza, se calienta el hervidor de agua. El agua residual se evapora. A continuación se enfría el hervidor de agua.

NOTADurante el Modo Limpieza, la Caleo® continúa midiendo la humedad relativa. El valor no se mostrará. Si la humedad relativa cae por debajo del 10 %, se activará la alarma Sensor de humedad defectuoso. El Modo Limpieza no puede finalizar correctamente. Para mantener una humedad relativa del >10 %, las puertas frontal y lateral de la canopia deben estar abiertas durante el Modo Limpieza.

PRECAUCIÓNRiesgo de resbalones por la presencia de humedad debajo de la Caleo. Durante o después del Modo Limpieza puede formarse condensación debajo del alojamiento de la Caleo®.

78

Page 79: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoSelección de menús

328

303

208

Seleccione “Modo Limpieza” en el menú de pantalla.

2 Seleccionar el menú = girar el mando rotatorio.2 Para confirmar (activar) el menú, pulse el mando rotatorio.

– Los pasos del procedimiento deben seguirse tal y como se especifica en la pantalla:»desconecte el conector Luerlock del aparatoasegúrese de que no haya ningún paciente dentroinicie el Modo Limpieza pulsando ambas teclas «.

Iniciar el Modo Limpieza = pulsar ambas teclas a la vez.

79

Page 80: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoSelección de menús

304

323

El hervidor de agua va hirviendo hasta que se vacía. A continuación, el hervidor se enfría.

– En pantalla se indica el fin del Modo Limpieza.

Confirmar el fin del Modo Limpieza = pulsar el mando rotatorio.

La Caleo® ejecutará una secuencia de reinicio.

Al terminar el Modo Limpieza:– Desinfección y limpieza de la Caleo® (véase “Limpieza,

desinfección y esterilización” en página 94).

ADVERTENCIA¡Riesgo de quemaduras del hervidor! Algunas piezas del humidificador se calientan hasta 100 °C. No desmonte la Caleo® durante el Modo Limpieza.

80

Page 81: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoConfiguración

039

1

2

062

ConfiguraciónLa configuración ofrece la posibilidad de ajustar– el idioma, la fecha y la hora,– los parámetros del sistema y– Parámetros de alarmayasí como consultar información sobre– sensores de O2 y– la versión del software.

Activación del modo Configuración1 Para activar el modo Configuración, pulse la tecla »menú«

durante al menos 4 segundos.

A continuación podrá seleccionar los distintos parámetros de la configuración.

2 Seleccionar parámetro de configuración = girar el mando rotatorio.

2 Para activar los parámetros de configuración, pulse el mando rotatorio.

Para cancelar la selección, pulse la tecla » «.– La pantalla vuelve a la pantalla estándar.

81

Page 82: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoConfiguración

163

1

064

Idioma/fecha/hora1 Para seleccionar idioma/fecha/hora, gire y pulse el mando

rotatorio.

– La selección del idioma se representa resaltada con marco claro.

1 Seleccionar el idioma = girar el mando rotatorio.1 Confirmar el idioma = pulsar el mando rotatorio.

– El idioma seleccionado se indica en pantalla.

El formato de la fecha, la fecha y la hora se ajustan de la misma manera.

1 Para guardar los ajustes, gire el mando rotatorio hasta »volver« y, a continuación, pulse la tecla de control.

Para cancelar la selección, pulse la tecla » «.

– La pantalla volverá al menú de parámetros de configuración (véase la página 81).

82

Page 83: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoConfiguración

164

1

066

Configuración de parámetros del sistema1 Seleccionar la unidad para la temperatura = girar y pulsar el

mando rotatorio.

– La selección de la temperatura se representa sobre fondo claro.

1 Seleccionar la unidad = girar el mando rotatorio.1 Confirmar la unidad = pulsar el mando rotatorio.

– La unidad seleccionada se indica en pantalla.

La unidad de pesaje, la pantalla dT/T2, el indicador de alarma central, la altitud sobre el nivel del mar *y el contraste se confi-guran de la misma manera.– La unidad de pesaje solamente podrá configurarse si la

báscula está integrada en la Caleo®.– Si se utilizan 2 sensores de temperatura cutánea,

la pantalla podrá mostrar T1 y, o bien T2, o bien la diferencia entre T1 y T2 (dT).

– Si el indicador de alarma central está desactivado, las situaciones de alarma solo serán indicadas por el parpadeo del valor medido, el parpadeo del LED de barra de la unidad de mando y la señal de alarma.

– Será posible ajustar la altura sobre el nivel del mar* solamente si la regulación automática de O2 está integrada en la Caleo®. Una especificación incorrecta de la altura sobre el nivel del mar reducirá la precisión de los sensores de O2 (por ejemplo, un error adicional del 1,5% en una diferencia de altura de 1000 m).

– Si las características de lectura de la pantalla no son óptimas, se pueden modificar los ajustes de contraste.

Para cancelar la selección, pulse la tecla » «.– La pantalla volverá al menú de parámetros de configuración

(véase la página 81).

* Altitud sobre el nivel medio del mar

83

Page 84: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoConfiguración

164

1

067

070

Ajustar las alarmas1 Seleccionar las alarmas = girar y pulsar el mando rotatorio.

– El menú de la pantalla podrá utilizarse para seleccionar las alarmas del Modo Canguro, el volumen inicial de las alarmas acústicas y los límites de alarma para la regulación de temperatura y de O2.

1 Seleccionar el menú = girar el mando rotatorio.1 Confirmar el menú = pulsar el mando rotatorio.

Para cancelar la selección, pulse la tecla » «.– La pantalla volverá al menú de parámetros de configuración

(véase la página 81).

Modo Canguro

Los textos de la siguiente descripción son solamente ejemplos:1 Para seleccionar la alarma cutánea T1 mín (límite inferior

de la alarma de temperatura cutánea), gire y pulse el mando rotatorio.

– El cuadro de selección de alarma T1 mín aparecerá resaltado con un borde brillante.

1 Seleccionar la alarma = girar el mando rotatorio.1 Confirmar la alarma = pulsar el mando rotatorio.La pantalla volverá al menú de configuración de alarmas (véase la página 84).

Las demás alarmas se ajustan de la misma manera.

Para cancelar la selección, pulse la tecla » «.– La pantalla volverá al menú de parámetros de configuración

(véase la página 81).Consulte una descripción de las alarmas en Modo Canguro en la página 135.

Rangos de ajuste:alarma T1 piel min 33 °C a 37 °C y apagaralarma T2 piel min 33 °C a 37 °C y apagaralarma dT min –2 °C a 2 °C y apagaralarma dT max 2 °C a 5 °C y apagar

Ajuste previo: Según el último ajuste

84

Page 85: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoConfiguración

071

072

Volumen acústico inicial de las alarmas:

– El volumen acústico inicial aparece destacado por un fondo claro.

Para ajustar el volumen acústico inicial, gire el mando rotatorio.Para confirmar el volumen acústico inicial, pulse el mando rotatorio.

La pantalla volverá al menú de configuración de alarmas (véase la página 84).

Para cancelar la selección, pulse la tecla » «.– La pantalla volverá al menú de parámetros de configuración

(véase la página 81).

Límites de alarma

Para seleccionar el límite de alarma de temperatura del aire/cutánea y O2*, gire y pulse el mando rotatorio.

– El ajuste para la desviación del límite de alarma de la temperatura del aire se representa con un marco claro.

Seleccionar la desviación de la temperatura del aire = girar el mando rotatorio.Confirmar la desviación de la temperatura del aire = pulsarel mando rotatorio.

La pantalla volverá al menú de configuración de alarmas (véase la página 84).

Los demás límites de alarma se ajustan de la misma manera.

Para cancelar la selección, pulse la tecla » «.– La pantalla volverá al menú de parámetros de configuración

(véase la página 81).

Rango de ajuste: 1 a 8

Ajuste previo: 1

Rangos de ajuste:Desviación temperatura del aire –1,5 ó –2,5 °CDesviación temperatura piel ±0,3 a 1,0 °CDesviación de O2* ±3 % ó ±5 %

Ajustes previos:Desviación temperatura del aire –1,5 °CDesviación temperatura piel ±0,5 °CDesviación de O2* ±5 %

* opcional

85

Page 86: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoConfiguración

305

075

165

1 2

Información acerca del sensor de O2*

De los sensores de O2, – la fecha de fabricación, – la fecha de la última calibración, y – la fecha de la próxima calibración aparecen indicadas en la pantalla.

Consultar información del software– En pantalla se indican la versión del software y el número

de horas de funcionamiento. En su caso, esta pantalla contiene indicaciones adicionales sobre intervalos de mantenimiento. Información más detallada al respecto figura en la documentación de mantenimiento.

1 Para volver al menú de selección de parámetros, pulse la tecla.

o bien2 pulsar el mando rotatorio.– La pantalla volverá al menú de parámetros de configuración

(véase la página 81).

* Característica de equipamiento opcional

86

Page 87: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoBloquear funciones de tecla

130

1

131

23

45

134

6

Bloquear funciones de tecla1 Para bloquear el ajuste de pantalla, pulse la tecla.1 El LED de la tecla se iluminará.

– Transcurridos 4 segundos, todas las funciones de pantalla quedarán bloqueadas, con la excepción de:

2 Bloquear función de tecla3 Suspensión de alarma4 Mando rotatorio5 Mecanismo de inclinación de la cuna

1 El LED de la tecla permanecerá iluminado.

Activación de las funciones de pantalla:1 Para modificar el ajuste en pantalla, pulse la tecla.1 El LED de la tecla se apagará.– Transcurridos 4 segundos podrá proceder a cambiar las

funciones de pantalla. El LED de la tecla se mantendrá apagado.

Suspensión de alarma6 Pulsar la tecla cuando está activa una alarma:– la alarma acústica queda silenciada y– El indicador de alarma central se apagará*.6 El LED de la tecla no está encendido.La duración de la supresión de alarma dependerá del tipo de alarma. Al eliminar la causa de la alarma, la suspensión de alarma se termina automáticamente.

6 Pulse esta tecla si no hay ninguna alarma activada (silenciamiento de alarma):

En todas las alarmas que se producen en los siguientes 4 minutos con respecto a valores demasiado bajos de– temperatura del aire– temperatura cutánea– humedad– Concentración de O2

no suena ninguna alarma acústica y el indicador de alarma central* no se ilumina hasta el final delsilenciamiento de alarma. No obstante: En la pantalla aparece un mensaje de alarma, y parpadean el valor medido y el LED de barra.6 El LED de la tecla se ilumina.

* El indicador de alarma central puede desconectarse. Véase “Configuración de parámetros del sistema” en la página 83.

NOTALas alarmas ya suprimidas se mantendrán suprimidas durante los 4 minutos siguientes, independientemente de la duración de supresión efectiva.

87

Page 88: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoBáscula

194

1

12

Báscula* La báscula se encuentra directamente debajo de la superficie de reposo. En el proceso de pesaje se pesan toda la superficie de reposo y los objetos colocados encima. Al levantar el paciente se deducen todos los demás pesos, de modo que permite la determinación exacta del peso. La precisión de la determina-ción del peso no queda limitada por los objetos colocados en la superficie de reposo. El peso de estos objetos adicionales solamente reduce el valor de indicación máximo de la báscula en su peso combinado. En el caso de pacientes que necesitan intubación (por ejemplo, mangueras de ventilación), no es posible eliminar completamente la influencia de estos disposi-tivos sobre el peso medido, al igual que en otros tipos de básculas. Para evitar la variación de los resultados de pesaje, los tubos se deberían retirar antes del pesaje de un eventual soporte para tubos de ventilación y, después de depositar el paciente, colocar en la superficie de reposo lo más horizontal posible y sin tensiones. Al igual que las prendas, si se pesan partes de las mangueras con el paciente, ello puede conllevar un ligero aumento del peso medido. Pero dado que se trata de desviaciones sistemáticas, no afectan a las consideraciones de tendencia.Las mediciones del peso sólo son completamente exactas cuando se ha utilizado la tara. Si no se usa tara, el nivel de precisión será menor. Los cambios realizados entre medi-ciones, como el cambio del ángulo de inclinación del disposi-tivo o poner o quitar objetos de la cuna, pueden conllevar resultados inexactos. Para el pesaje sin tara, es muy importante asegurar que no haya vibraciones. Si las teclas de la unidad de mando se pulsan con demasiada fuerza pueden producirse vibraciones que disminuirían la precisión de la determinación del peso. Se aconseja realizar la determinación del peso sólo cuando las ruedas del carro de transporte de la Caleo están bloqueadas. Esto ayuda a amortiguar las vibraciones y aumenta la precisión de las mediciones de peso.

Antes del proceso de pesaje, se tiene que comprobar si la cuna está totalmente insertada y se encuentra en posición horizontal.

Los niveles de burbuja indican si la cuna está ajustada a la posición horizontal.1 Niveles de burbuja para la alineación horizontal de la

Caleo® con el eje transversal.2 Nivel de burbuja para la alineación horizontal de la Caleo®

con el eje longitudinal.

Consulte cómo alinear la cuna horizontalmente en la página 27.

* Característica de equipamiento opcional

88

Page 89: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoBáscula

129

1

Antes del procedimiento de pesaje, asegúrese de situar ambos mandos en la posición de báscula .

No exponga la Caleo® a vibraciones durante el procedimiento de pesaje.

Durante el proceso de pesaje, la Caleo® no debe estar expuesta a vibraciones. Durante el proceso de pesaje, no se deben colocar objetos en la cuna.

¡Durante el proceso de pesaje, no se deben encontrar objetos entre la cuna y la carcasa!

La conducción de tubos por el soporte de tubos de ventilación puede influir en la precisión de la báscula.

Preparación del pesajeColoque la Caleo® en posición horizontal. Consulte el procedimiento de comprobación con ayuda de los niveles de burbuja incorporados en la página 27.Retire todos los objetos que estén en contacto tanto con la cuna como con las piezas fijas que la rodean, como por ejemplo la base de la incubadora.Sitúe ambos mandos en la posición de báscula ; véase la página 24.Preparar el paciente para levantarlo.

Comenzar el pesaje1 Para activar proceso de pesaje, pulse la tecla.

Si la báscula no está preparada para la operación, esta función no podrá activarse.

PRECAUCIÓNPara determinar correctamente el peso, tenga en cuenta las siguientes indicaciones. De lo contrario podrían producirse considerables errores de medición. Para garantizar las decisiones terapéuticas clínicas basadas en el peso del paciente, el resultado del pesaje debe cote-jarse con una medición de referencia en una báscula externa.

NOTAPara mantener la precisión de las básculas especificada en los datos técnicos, las básculas deberán verificarse periódica-mente con un peso de prueba. En algunas regiones, la preci-sión especificada de las básculas podrá conseguirse sola-mente si se calibran en el lugar de la instalación.

89

Page 90: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoBáscula

077

078

334

Durante el pesaje aparecen los siguientes pasos en pantalla.

Levantar al paciente de la cuna.

El equipo esperará hasta que la báscula se haya estabilizado y esté en reposo durante 3 segundos.

– Se oirá un pitido.

El paciente se encuentra en la cuna.

El pesaje está terminado.

– Se oirá un pitido.

El proceso de pesado ha finalizado.

– El resultado actual y el último resultado del pesaje se indican en pantalla. Si se sobrepasa el margen de medición, aparecerá el símbolo .

Al cabo de 10 segundos, la indicación en pantalla vuelve a la pantalla estándar o bien

Mostrar pantalla estándar = pulsar el mando rotatorio.

En la pantalla aparecerá el último valor de peso como mensaje de texto durante los siguientes 10 minutos.

90

Page 91: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoBáscula

206

2

1

333

El proceso de pesado se ha canceladoEl pesaje se interrumpirá si el peso del paciente (250 g como mínimo) no se borra o no se aplica en el plazo de 60 segundos.– Se oirán 3 breves pitidos.

Pesaje sin taraSi la última tara se obtuvo hace menos de 60 minutos y desde entonces no se han colocado ni retirado objetos en/de la cuna, no será necesaria una recalibración con una nueva tara.

Preparación del pesajeColoque la Caleo® en posición horizontal. Consulte el procedimiento de comprobación con ayuda de los niveles de burbuja incorporados en la página 27.Sitúe mandos rotatorios en posición horizontal ; consulte la página 24.

Comenzar el pesaje1 Para activar proceso de pesaje, pulse la tecla.

La Caleo® propondrá repetir el pesaje directamente sin obtener una tara.

2 Para pesar sin tara, pulse la tecla.

– El paciente se encuentra en la cuna.

El pesaje está terminado.

– Se oirá un pitido.

91

Page 92: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

FuncionamientoFin del funcionamiento

334

109

1

El proceso de pesado ha finalizado.– El resultado actual y el último resultado del pesaje se

indican en pantalla. Si se sobrepasa el margen de medición, aparecerá el símbolo .

Al cabo de 10 segundos, la indicación en pantalla vuelve a la pantalla estándar o bien

Mostrar pantalla estándar = pulsar el mando rotatorio.

En pantalla aparecerá indicado el último peso, como texto indi-cativo, durante los 10 minutos siguientes.

Fin del funcionamiento

Desconexión del dispositivo1 Desconectar el equipo = pulsar el interruptor On/Off.

El equipo está desconectado.

Si está conectada la manguera de O2*:– Desconecte la sonda de la salida de la canalización de

suministro centralizado de O2 y sitúela en la posición de “aparcamiento”. (Siga al pie de la letra las instrucciones de uso correspondientes.)

NOTAAntes de apagar la Caleo, se deben confirmar todas las alarmas activas que tengan una alta probabilidad de riesgo. De lo contrario, el sistema de llamada de enfermera seguirá indicando la alarma activa* después de haber apagado el dispositivo.

* Característica de equipamiento opcional

92

Page 93: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

93

Preparación

Preparación

Limpieza, desinfección y esterilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Comprobación de procedimientos y agentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94Desmontaje de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96Antes de su reutilización con otro paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Lista de reproceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Términos y definiciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106Comprobaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

Page 94: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Limpieza, desinfección y esterilizaciónComprobación de procedimientos y agentes

Limpieza, desinfección y esterilización

Comprobación de procedimientos y agentesDebido a incompatibilidades de materiales, los preparados sobre la base de– compuestos que liberen halógenos– ácidos orgánicos fuertes– compuestos que liberen oxígeno– alcoholson de disponibilidad limitada.

La limpieza, desinfección y esterilización (reprocesamiento) de los dispositivos médicos se efectúa mediante los siguientes procedimientos y agentes. A la fecha de verificación, los siguientes materiales señalaban una buena compatibilidad de materiales:

¡Respetar las instrucciones de aplicación del fabricante!

ADVERTENCIADesinfecte y limpie el dispositivo después de cada uso para evitar riesgos al personal del hospital y a otras personas. Para la desinfección de componentes contaminados, siga las especificaciones de higiene pertinentes (indumentaria de protección, protección ocultar, etc.).

PRECAUCIÓNIncluso los materiales del dispositivo y los accesorios reutili-zables tienen una vida útil limitada (en función de su prepara-ción). La manipulación y el reprocesamiento pueden incre-mentar el desgaste y reducir notablemente la vida útil de servicio (por ejemplo, los residuos de desinfectantes pueden atacar a los materiales con mayor intensidad durante la este-rilización en autoclave). Si se observan indicios de desgaste, como grietas, deformaciones, decoloración, desprendi-mientos, etc., sustituya las piezas afectadas.

Desinfectantede superficie

Fabricante

Incidur® Ecolab Deutschland GmbH

Dismozon® puro Bode Chemie GmbH & Co., Alemania

Virkon Tetenal, Alemania

Seculyse Paragerm (Henkel Ecolab), Francia

Sekupoudre Paragerm (Henkel Ecolab), Francia

Vaposeptol Paragerm (Henkel Ecolab), Francia

Cidex Johnson & Johnson, Taiwán

Habitane Zeneca Limited, Noruega

Kloramin Norsk Medisinal Depot A/S, Noruega

Sactiv Diversey Lever, Finlandia

Viraclean Whiteley, Australia

HYDROX Diversey, Canadá

94

Los siguientes materiales se utilizan en la zona del paciente:

Los siguientes desinfectantes no deben utilizarse debido a su incompatibilidad con los materiales:

Desinfección Desinfectar y limpiar la incubadora a fondo:– después de cada cambio de paciente,– por lo menos, una vez a la semana.

Componentes MaterialCanopia, tapas Policarbonato

Elementos de columna

Estireno-butadieno moldeado por inyección térmica de espumaABS (acrilonitrilo/butadieno/estireno)

Cuna Estireno-butadieno moldeado por inyección térmica de espumaABS (acrilonitrilo/butadieno/estireno)

Elemento intermedio Estireno-butadieno moldeado por inyección térmica de espumaABS (acrilonitrilo/butadieno/estireno)

Cajón de rayos X Poliestireno moldeado por inyección térmica de espuma

Carcasa Poliestireno moldeado por inyección térmica de espuma

SoftBed™ Caleo® Poliuretano/poliéster

Desinfectantede superficie

Fabricante

PaMo dur Dräger, Alemania

PaMo dur rapid AF Dräger, Alemania

PaMo dur Spray Dräger, Alemania

PaMo sept Univ. AF. Dräger, Alemania

Daisy Des Dräger, Alemania

Incidin Extra N Henkel, Alemania

Terralin Schülke & Mayr, Alemania

Asphene Spray Laborat, Francia

Korsolin 50 Bode, Francia

Minudes Paragerm, Francia

Virufen Paragerm, Francia

Osuban S Japón

Taski Exact 300 Finlandia

ADVERTENCIA¡Peligro de quemaduras!Con la incubadora cerrada, el calefactor todavía estará bastante caliente como para provocar graves quemaduras durante un tiempo después de apagarlo (unos 70 °C transcurrida 1 hora). Deje que la Caleo® se enfríe lo suficiente antes de seguir desmontándola.

Page 95: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Limpieza, desinfección y esterilizaciónComprobación de procedimientos y agentes

Limpieza y desinfección manualesLa desinfección manual se realizará preferiblemente con desinfectantes basados en aldehídos.Consulte los listados de desinfectantes específicos para cada país. La lista de la Asociación para la Higiene Aplicada (Verbund für Angewandte Hygiene, VAH) aplica en los países germanoparlantes.La composición del desinfectante es responsabilidad del fabri-cante y puede cambiar con el tiempo.Siga al pie de la letra las indicaciones del fabricante del desin-fectante.

Realización de la limpieza y desinfección manualesLimpie las impurezas con un paño húmedo.

1 Efectúe la desinfección de las superficies.2 Tras dejar actuar al desinfectante, elimine sus restos.

Realización de la limpieza y desinfección automática1 Siga al pie de la letra las instrucciones de uso de la lavadora

y desinfectante.2 Coloque las piezas de forma que todos los espacios

interiores sean completamente inundados y el agua pueda escurrirse sin obstáculos.

3 Utilice un agente de limpieza adecuado.4 Seleccione el programa adecuado del dispositivo.5 Lleve a cabo el aclarado final con agua desionizada.6 Retire inmediatamente las piezas de la máquina de limpieza

y desinfección.7 Inspecciónelas para ver si presentan indicios de suciedad

y daños. Si fuese necesario, repita el programa o proceda a realizar una limpieza y desinfección manuales.

8 Deje que las piezas se sequen bien.

Inspección visualInspeccione todas las piezas para verificar que no presenten daños, desgaste (como agrietamientos, pérdida de elasticidad o endurecimiento pronunciado) y suciedad residual.

ADVERTENCIALa penetración de líquidos puede producir desperfectos o daños en el aparato, susceptibles de poner en peligro al paciente. Aplique desinfectante solamente emplean-do un paño, asegurándose de que ningún líquido pene-tre en el aparato.

Desinfecte y limpie los accesorios (como la unidad de aspira-ción) siguiendo las instrucciones de uso específicas.

Hervidor de aguaEl hervidor de agua no tiene ningún componente que deba desmontarse para los preparativos.Ejecute el Modo Limpieza después de cada cambio de paciente.Durante la preparación del interior de la incubadora, asegú-rese de que no penetren líquidos (como, por ejemplo, deter-gentes) en el hervidor de agua.

Sensores de temperatura cutánea (MX11000/MX11001)Los sensores de temperatura cutánea son descartables y no deben reutilizarse, reprocesarse ni esterilizarse.Su reutilización, reprocesamiento o esterilización pueden averiar el dispositivo médico.

Cúpula, puertas y otras piezas de plásticoPara evitar desperfectos y daños a largo plazo, utilice sola-mente detergentes o desinfectantes adecuados, y manipule las piezas con todo cuidado.Las piezas de plástico, en especial las puertas transparentes y las cúpulas, están elaboradas en policarbonato (PC), mate-rial sensible a la exposición mecánica y química.Durante la limpieza y desinfección, no exceda del tiempo de reacción especificado por el fabricante. Elimine totalmente los residuos de agentes limpiadores y desinfectantes, incluso de los espacios, una vez transcurrido el tiempo de reacción.

SoftbedLimpie y desinfecte Softtbed MX17012 tal y como sea nece-sario, y tras cada cambio de paciente. En caso de suciedad muy rebelde, la cubierta puede lavarse en lavadora a 95 °C, con secadora que admita hasta 95 °C.En casos excepcionales también podría mancharse el colchón. La base del colchón (de espuma) puede lavarse en lavadora con un detergente suave a 30 °C.

Esterilización

La esterilización elimina microorganismos vivos de dispositivos médicos semicríticos. También seca el agua residual del inte-rior de los componentes.

Esterilice únicamente componentes ya limpios y desinfectados.

Utilice un esterilizador de vapor al vacío (compatible con la norma DIN EN 285), preferiblemente con vacío fraccional.No esterilice con gas de óxido de etileno.

95

Page 96: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Limpieza, desinfección y esterilizaciónDesmontaje de la unidad

260

11

261

2

Desmontaje de la unidadCompruebe el filtro de aire fresco

Para simplificar la extracción del filtro de aire fresco, incline el dispositivo (véase la página 27).

1 Compruebe la fecha de caducidad: consulte la etiqueta de la unidad.

2 Presionar el estribo en la zona estriada y abrir la tapa del filtro.

Si ya existe un filtro:controlar el estado del filtro.

Cambiar el filtro cuando – el filtro está sucio, defectuoso o húmedo.– se alcanza la fecha de caducidad.– el filtro ha sido utilizado en un paciente infeccioso.

Eliminar el filtro usado.Insertar un filtro nuevo.

Insertar el filtroInsertar el filtro en la tapa de filtro abierta.

2 Cierre la tapa del filtro. Asegúrese de que la tapa del filtro cierre correctamente.Escribir la fecha de caducidad del nuevo filtro (2 meses a partir de la instalación) en la etiqueta y

1 Pegar la etiqueta en el aparato.

96

Page 97: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Limpieza, desinfección y esterilizaciónDesmontaje de la unidad

184

1

2

Quitar la alimentación de aguaCierre la abrazadera del sistema de trasvase.Extraiga la bolsa de agua y el sistema de trasvase, y tírelos.

o bien1 Retire el depósito de agua del soporte.2 Separe el sistema de trasvase del depósito de agua.

Tire el sistema de trasvase.

Limpie el depósito de agua en la máquina de limpieza y desinfección a 93 °C*.

o bienEsterilice a 134 °C*.

* Cumpla las normas nacionales e internacionales para procedimien-tos de limpieza, desinfección y esterilización. (Por ejemplo, EN 285, EN ISO 17665-1:2006, EN 556.)

97

Page 98: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Limpieza, desinfección y esterilizaciónDesmontaje de la unidad

272

12 2

274

43

Coloque la cuna de la Caleo® en posición horizontal (véase la página 27).Ponga en marcha el Modo Limpieza* (véase la página 78).

Quitar la pared doble1 Tirar de la corredera hacia arriba hasta el tope.

Se puede ver el vástago rojo.2 Sujetar la pared doble con ambas manos y retirarla hacia

arriba.

Colocar la doble pared sobre una superficie blanda resistente al rayado.Retirar la junta continua alrededor de la doble pared.

3 Aparte la boquilla y

4 quitar el émbolo

* sólo existe en combinación con la regulación de humedad

NOTAUna vez que el Modo Limpieza* haya concluido o si el control de humedad no está disponible:

Apague la incubadora y desenchúfela de la red eléctrica. Retire cualquier equipo auxiliar instalado (consulte las instrucciones de reprocesamiento en las instrucciones de uso del equipo pertinente).

ADVERTENCIA¡Peligro de quemaduras!Con la incubadora cerrada, el calefactor todavía estará bastante caliente como para provocar graves quema-duras durante un tiempo después de apagarlo (unos 70 °C transcurrida 1 hora) Deje que la Caleo® se enfríe lo suficiente antes de seguir desmontándola.

98

Page 99: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Limpieza, desinfección y esterilizaciónDesmontaje de la unidad

280

2

1

202

3

4 4

3

286

5

1 Inclinar la boquilla a un lado y retirarla.2 Inclinar las espigas de centraje a un lado y retirarlas.

Eliminar las impurezas visibles utilizando un paño desechable.Limpiar y desinfectar las superficies de la pared doble.Después del tiempo de actuación del desinfectante (véanse las indicaciones del fabricante), repase la superficie con un paño limpio y húmedo y, a continuación, séquela.

Colocar las demás piezas en la máquina de limpieza y desinfección a 93 °C*.

Retirar la canopia3 Sujete la cúpula con ambas manos utilizando las asas

laterales.4 Separe la cúpula de los elementos de columna elevándola

verticalmente.

Eliminar la suciedad visible con un paño de un solo uso y detergente.Desinfectar las superficies por frotamiento.Después del tiempo de actuación del desinfectante (véanse las indicaciones del fabricante), repase la superficie con un paño limpio y húmedo y, a continuación, séquela.

Retire el soporte de la cúpulaEl apoyo de la cúpula (2M 51 141) solamente puede montarse en los elementos de columna (2M 51 154 y 2M 51 156).

5 Sitúe el soporte en posición vertical y retírelo.

Prepare el soporte en la máquina de limpieza y desinfección a 93 °C*.

* Cumpla las normas nacionales e internacionales para procedimien-tos de limpieza, desinfección y esterilización. (Por ejemplo, EN 285, EN ISO 17665-1:2006, EN 556.)

99

Page 100: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Limpieza, desinfección y esterilizaciónDesmontaje de la unidad

179

1 1

181

277

119

22

Abrir la tapa frontal1 Gire ambos cierres hacia adentro, hasta el tope, y abata la

tapa frontal.

Abata las dobles paredes móviles para limpiarlas.

Abrir las tapas laterales de la misma manera.

Eliminar la suciedad visible con un paño de un solo uso y detergente.Desinfectar las superficies por frotamiento.Después del tiempo de actuación del desinfectante (véanse las indicaciones del fabricante), repase la superficie con un paño limpio y húmedo y, a continuación, séquela.

PasatubosRetire todos los pasatubos.

Prepárelos en la máquina de limpieza y desinfección a 93 °C*.

Tire del clip de drenaje hacia el costado para extraer el módulo de drenaje**.

Expulsar el módulo de drenaje lateralmente en el clip de drenaje.

Limpie las piezas en la máquina de limpieza y desinfección a 93 °C*.

Colchón y cunaQuitar el colchón de la cuna.

2 Extraer la cuna.

Eliminar la suciedad visible con un paño de un solo uso y detergente.Desinfectar las superficies por frotamiento.Después del tiempo de actuación del desinfectante (véanse las indicaciones del fabricante), repase la superficie con un paño limpio y húmedo y, a continuación, séquela.

* Cumpla las normas nacionales e internacionales para procedimien-tos de limpieza, desinfección y esterilización. (Por ejemplo, EN 285, EN ISO 17665-1:2006, EN 556.)

** Característica de equipamiento opcional

NOTAPresta atención a la unidad de sensores al extraer la cuna. Riesgo de dañar la unidad de sensores.Extraiga la cuna con cuidado.

100

Page 101: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Limpieza, desinfección y esterilizaciónDesmontaje de la unidad

120

1

203

22

114

3 3

4

115

5

Extraer el cajón de rayos XExtraer el cajón de rayos X por el asa incorporada hasta el tope.

1 Inclinar el cajón de rayos X hacia arriba y extraerlo.

Eliminar la suciedad visible con un paño de un solo uso y detergente.Desinfectar las superficies por frotamiento.Después del tiempo de actuación del desinfectante (véanse las indicaciones del fabricante), repase la superficie con un paño limpio y húmedo y, a continuación, séquela.

Extraer el elemento intermedio2 Presionar ambos pestillos hacia el interior y levantar el

elemento intermedio.

3 Extraer el elemento intermedio hacia arriba.4 Quitar la turbina del ventilador.

Eliminar la suciedad visible con un paño de un solo uso y detergente.Desinfectar las superficies por frotamiento.Después del tiempo de actuación del desinfectante (véanse las indicaciones del fabricante), repase la superficie con un paño limpio y húmedo y, a continuación, séquela.

Girar el elemento intermedio.5 Levantar lateralmente la placa de conducción de aire para

la desinfección y limpieza.

Eliminar la suciedad visible con un paño de un solo uso y detergente.Desinfectar las superficies por frotamiento.Después del tiempo de actuación del desinfectante (véanse las indicaciones del fabricante), repase la superficie con un paño limpio y húmedo y, a continuación, séquela.

101

Page 102: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Limpieza, desinfección y esterilizaciónDesmontaje de la unidad

183

195

Cuerpo base Eliminar la suciedad visible con un paño de un solo uso y detergente.Desinfectar las superficies por frotamiento.Después del tiempo de actuación del desinfectante (véanse las indicaciones del fabricante), repase la superficie con un paño limpio y húmedo y, a continuación, séquela.Eliminar la suciedad en la zona de las ranuras de la unidad de sensores.

Unidad de mandoExtraiga el mando rotatorio.

Eliminar la suciedad visible con un paño de un solo uso y detergente.Desinfectar las superficies por frotamiento.Después del tiempo de actuación del desinfectante (véanse las indicaciones del fabricante), repase la superficie con un paño limpio y húmedo y, a continuación, séquela.

PRECAUCIÓNAl limpiar y desinfectar el bastidor base, la penetración de humedad podría dañar la unidad de sensores. ¡No debe penetrar humedad en el interior del sensor! ¡No se permite desinfectar la unidad de sensores por inmersión o pulverización!

PRECAUCIÓNAl limpiar y desinfectar el la unidad de mando, la penetración de humedad podría dañar la unidad de sensores. ¡No debe penetrar humedad en el interior del sensor! ¡No se permite desinfectar la unidad de sensores por inmersión o pulverización!

NOTAExiste el riesgo de que las piezas transparentes se agrieten si se utilizan agentes de limpieza y desinfectantes no reco-mendados en las instrucciones de uso, como por ejemplo el alcohol. Utilice solamente los agentes de limpieza y desinfectantes recomendados (página 105).

NOTAEs posible que los componentes de plástico se agreguen como consecuencia de la irradiación de luz UV. No exponga la Caleo a radiaciones UV.

102

Page 103: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Limpieza, desinfección y esterilizaciónAntes de su reutilización con otro paciente

281

2

1 3344

Antes de su reutilización con otro pacienteCompruebe que el sistema haya sido limpiado y desinfectado con arreglo a las normas del hospital.Realizar el montaje del equipo con las manos desinfectadas. Vuelva a montar todos los componentes; véase “Desmontaje de componentes”, página 96.

Si los soportes del elemento intermedio están dañados:Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

Montaje de la pared dobleExaminar las piezas con respecto a daños y cambiarlas si es necesario.

Montar los elementos en la pared doble. Observar el orden de procedimiento:1 Boquilla2 Émbolo3 Espiga de centraje4 Junta

NOTAUn elemento intermedio flojo con soportes incorrectamente encajados puede poner en peligro la vida del paciente. Al insertar el elemento intermedio, asegúrese de que ambos soportes queden encajados en sus posiciones (se oirá un clic).

103

Page 104: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Limpieza, desinfección y esterilizaciónAntes de su reutilización con otro paciente

278

5

Insertar el módulo de drenaje* en el elemento de pilarExaminar las piezas con respecto a daños y cambiarlas si es necesario.Volver a acoplar la unidad y el clip de drenaje. ¡Prestar atención a la alineación correcta!

5 Insertar el módulo de drenaje lateralmente en el elemento de columna y encajarlo. La lengüeta del clip de drenaje apunta hacia el exterior y el contorno del módulo de drenaje queda enrasado con el elemento de columna.

Cerrar la tapa lateral.

Compruebe que todo esté preparado para el funcionamiento- véase “Antes de cada uso” en página 32.

Conecte la Caleo® (véase la página 44).Active la regulación de temperatura del aire (véase la página 45).Ponga a funcionar la Caleo® a 37 °C con las tapas abiertas.

Si se está utilizando un depósito de agua:No recargue el depósito de agua hasta inmediatamente antes de colocar al paciente en la Caleo® (véase la página 28).

Si se utiliza una bolsa de agua:No conecte la bolsa de agua hasta inmediatamente antes de colocar al paciente en la Caleo® (véase la página 28).

* Característica de equipamiento opcional

NOTALos restos de desinfectante pueden dañar las piezas metálicas.Para eliminar posibles restos de desinfectante, ponga a funcionar la incubadora en modo Standby.

104

Page 105: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Limpieza, desinfección y esterilizaciónLista de reproceso

CómoDesinfección y limpieza Esterilización

Frotamientoa)

éase la página 94) o semejantes.

Limpieza y desinfección

de la máquinab)

93 °Cc)

¡Riesgo de corrosión!cedimientos de limpieza, desinfección y esterilización

Vapor134 °Cc)

e

e sí síe sí

e síe síe síe síe síe síe sí

e síe síe síe síe sí

e síe síe síe sí

e sí

Lista de reprocesoVálida para pacientes no infecciosos.La lista contiene únicamente valores aproximados. El usuario deberá seguir las instrucciones del responsable de control de infecciones del centro hospitalario, que tendrán prioridad sobre cualquier otra indicación.

Qué Con qué frecuencia

Componentes reutilizables

Intervalos de preparación

a) Utilice los desinfectantes de superficies recomendados (vb) Utilice exclusivamente detergente.

No utilice desinfectantes que desprendan álcalis ni cloro.c) Cumpla las normas nacionales e internacionales para pro

(Por ejemplo, EN 285, EN ISO 17665-1:2006, EN 556).

Sistema de trasvase Sustituir cada semana y después dCambio de paciente

Depósito de agua Cambio de paciente/semanalmentDoble pared Cambio de paciente/semanalmentBoquilla, émbolo, espiga de centraje, junta Cambio de paciente/semanalmentCanopia Cambio de paciente/semanalmentApoyo de la cúpula Cambio de paciente/semanalmentTapa frontal Cambio de paciente/semanalmentTapa lateral Cambio de paciente/semanalmentParedes dobles Cambio de paciente/semanalmentPasatubos Cambio de paciente/semanalmentMódulo de drenaje, clip de drenaje Cambio de paciente/semanalmentCuna Cambio de paciente/semanalmentColchón Cambio de paciente/semanalmentCajón de rayos X Cambio de paciente/semanalmentElemento intermedio Cambio de paciente/semanalmentPlaca de conducción de aire Cambio de paciente/semanalmentTurbina del ventilador Cambio de paciente/semanalmentCuerpo base Cambio de paciente/semanalmentUnidad de mando Cambio de paciente/semanalmentMando rotatorio (unidad de control) Cambio de paciente/semanalmentFiltro de aire fresco Sustituya el filtro de aire fresco

cada 2 meses

NOTAEl uso de detergentes y desinfectantes no recomendados puede poner en peligro la vida del paciente y/o del usuario, y provocar daños materiales en la incubadora.

105

Page 106: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Intervalos de mantenimientoTérminos y definiciones de mantenimiento

s y administrativas durante el ciclo de vida de un disposi-lecer sus condiciones de funcionamiento para que

ión real de un dispositivo médico, incluyendo la determi-ción de las consecuencias requeridas para uso futuro

to es mantener al dispositivo médico en buenas condi-

ndiciones funcionales de un dispositivo médico, excep-

Intervalos de mantenimiento

Este capítulo describe las medidas de mantenimiento que se requieren para garantizar un funcionamiento correcto del dispositivo médico. Estas medidas se confiarán exclusiva-mente al personal de mantenimiento.

Términos y definiciones de mantenimiento

PRECAUCIÓNDesinfecte y limpie la incubadora o las partes importantes antes de de cada operación de mantenimiento, incluso si va a devolver el equipo para procesos de limpieza.

PRECAUCIÓNPeligro de descarga eléctrica y de desperfectos del dispositivoNo retire las cubiertas. Las tareas de mantenimiento deberán ser realizadas exclusivamente por el personal de manteni-miento. Para ello, Dräger recomienda el DrägerService.

Término DefiniciónConservación Combinación de todas las medidas técnica

tivo médico, tendentes a mantener o restabcumpla su cometido

Inspección Medidas para determinar y evaluar la situacnación de las causas de desgaste, y deriva

Mantenimiento preventivo

Medidas específicas recurrentes cuyo objeciones funcionales

Reparación Medidas para el restablecimiento de las cotuando las mejoras

106

Page 107: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Intervalos de mantenimientoComprobaciones de seguridad

Comprobaciones de seguridadLas comprobaciones en materia de seguridad no sustituyen a las tareas de mantenimiento especificadas por el fabricante ni a la sustitución preventiva de piezas que se desgastan.

1 Compruebe la documentación adjunta:

– Deben estar disponibles las instrucciones de uso actua-lizadas

2 Efectúe una comprobación de todas las funciones con arre-glo a las instrucciones de uso.

3 Asegúrese de que la combinación de dispositivos esté en perfecto estado:

– Las etiquetas deben estar completas y ser legibles

– No deben observarse daños

– Los fusibles accesibles desde el exterior deben ajustar-se a los valores especificados

4 Compruebe íntegramente los componentes del dispositivo médico con arreglo a las instrucciones de uso pertinentes.

5 Compruebe que la seguridad eléctrica se ajuste a la norma IEC 62353.

6 Compruebe los sistemas de seguridadCompruebe la temperatura de la incubadora:

– Compruebe el termómetro. El valor registrado en el momento de la medición no debe desviarse más de ±0,8 °C de la temperatura am-biente indicada

– Precisión del termómetro: < 0,1 °C

– Situación estable en la incubadora:Fluctuaciones de no más de ±0,5 °C durante un período de 20 minutos

– Defina el punto de medición:10 cm por encima del centro de la cuna en posición ho-rizontal

– Efectúe la medición:con un valor de ajuste de 36 °C y una temperatura am-biente de 23 °C ±2 °C

PRECAUCIÓNEfectúe las comprobaciones de seguridad en los intervalos especificados. De lo contrario, el dispositivo médico podría funcionar incorrectamente.

107

Page 108: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Intervalos de mantenimientoConservación

valos ¿Quién?cada

6 mesesuna

vezcada año

cadados años

Usuario

existen láminas rotas.

Usuario

Xb) Profesionales

X Personal de mantenimiento

X Profesionales

Usuario

Usuario

Usuario

X Personal de mantenimiento

ública de Austria corresponde a la “Comprobación de seguridad

Xf)

6 MPBetreibV en Alemania.

Personal de mantenimiento

Xg)

11 MPBetreibV en Alemania.

Personal de mantenimiento

X Profesionales

X Profesionales

Conservación

La siguiente tabla muestra los intervalos de mantenimiento:

PRECAUCIÓNEste dispositivo deberá ser sometido a las inspecciones y tareas de mantenimiento en los intervalos especificados por el fabricante.

Intercuando

sea nece-sario

semanal-mente

cada2 meses

Piezas sustituibles:Filtro de aire fresco X X

Pasatubos Xa)

a) Cambiar cuando el material se vuelva quebradizo o pegajoso o cuando

Motor del ventilador

b) Cambiar al cabo de 18000 – 20000 horas de funcionamiento

Batería de litio

el sensor de O2

Sensores de tempera-tura cutánea

Xc)

c) A más tardar, al cambiar de paciente

Anillos adhesivos Xd)

d) A más tardar, al cambiar de paciente

Colchón X

Mantenimiento:Inspección

Inspecciones de segu-ridade)

e) Denominación aplicable en la República Federal de Alemania. En la Reprecurrente”

f) Siempre y cuando así lo disponga la legislación nacional; por ejemplo, §

Comprobación de me-diciones

g) Siempre y cuando así lo disponga la legislación nacional; por ejemplo, §

Calibración:el sensor de O2

Báscula

108

Page 109: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

EliminaciónConservación

Eliminación

Vertido del sistema de trasvase y del filtro de aire fresco– Con la basura doméstica.

Vertido de los sensores de O2 y de la batería– No quemar. Riesgo de explosión.– No forzar la apertura: riesgo de quemaduras químicas.– No recargue la batería.Residuos especiales:– El vertido de los residuos especiales se realizará con

arreglo a las normativas nacionales vigentes.

Consulte información adicional a las autoridades medioam-bientales y legislativas nacionales y locales, así como a las empresas autorizadas dedicadas al vertido de residuos.

Vertido de la incubadoraAl final de su vida útil.– El vertido de la incubadora se realizará con arreglo a las

normativas nacionales relevantes.o bien– Entregue la incubadora a una empresa autorizada dedicada

al vertido de residuos.Consulte información adicional a las autoridades medioam-bientales y legislativas nacionales y locales.

En países sujetos a la Directiva de la UE 2002/96/EC:Este dispositivo está sujeto a la Directiva 2002/96/CE (RAEE) de la UE. No está homologado su uso en ámbitos privados y no se puede verter en los puntos municipales de recogida de residuos de aparatos eléctricos y/o electrónicos.Dräger Medical ha autorizado a una empresa para que se encargue de la recogida y destrucción correcta del dispositivo. Consulte información más detallada a la representación local de Dräger Medical.

109

Page 110: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

blanco intencionalmente

Página dejada en

110

Page 111: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

111

Mensajes – Causa – Solución

Mensajes – Causa – Solución

Mensaje – Causa – Solución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

Error – Causa – Solución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

Page 112: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Mensaje – Causa – Solución

orden alfabético.0.

SoluciónDuración de la supresión de la alarma

tuoso.ción de

otor

Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

15 min

era de Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

1 min

n de ha

Desconecte el módulo de O2.Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

1 min

e pués e O2.

Desconecte la regulación de O2.Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

1 min

2 es lumen.

Compruebe que esté conectado el tubo de gas correcto.Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

1 min

r a rtado.

Compruebe la conexión del conector, y corríjala si fuese necesario.

5 min

ión de parámetros del sistema” en la página 83

Mensaje – Causa – Solución

Los mensajes aparecen en la pantalla. En la tabla aparecen por Véanse también las “Descripción de las alarmas” en la página 14

Mensajes Causas

Ajuste no operativoSe ha sobrepasado el valor límite ajus-tado para la desviación del valor ajustado.Suena la secuencia acústica de la alarma (1 pitido).

Ajuste de altura defecMecanismo de inclinacuna defectuoso.Accionamiento servomdefectuoso.

Calefacción del aire defectuosaEl valor medido parpadea en la pantalla.En la unidad de mando parpadea el LED de alarma rojo.El indicador de alarma central* se ilumina.Suena la secuencia acústica de la alarma (5 pitidos).

Calefacción del aire fuservicio.

Calibre el sensor de O2

Tres guiones parpadeantes en lugar del valor medido. En la unidad de mando parpadea el LED de alarma amarillo.El indicador de alarma central* se ilumina.Suena la secuencia acústica de la alarma (3 pitidos).

El tiempo de calibraciólos sensores de O2 seagotado.

Comprobar la fijación del sensor en el paciente.El valor parpadea en la pantalla.En la unidad de mando parpadea el LED de alarma rojo.Se ilumina el indicador de alarma central*.Suena una secuencia acústica de alarma (5 pitidos).

Sensor erróneo en el módulo de O2.No ha podido realizarsninguna medición desde sustituir el sensor d

Concentración de oxígeno inferior al 18 %

La concentración de Oinferior al 18 % por vo

Conecte el sensor de temperatura cutánea 1Tres guiones parpadeantes en lugar del valor medido.En la unidad de mando parpadea el LED de alarma rojo.El indicador de alarma central* se ilumina.Suena la secuencia acústica de la alarma (5 pitidos).

El conector del sensode temperatura cutáne(amarillo) no está inse

* El indicador de alarma central puede desconectarse. Véase “Configurac

112

Page 113: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Mensaje – Causa – Solución

uba-°C.

uba-°C.

Retire las fuentes de calor externas.Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

5 min

cío.

sistema

Cargue el depósito de agua hasta la marca de tope.Cambiar la bolsa de agua.

Eliminar burbujas de aire del sistema de trasvase.

15 min

ncentra-superior

encima

Cierre totalmente la cúpula, la tapa frontal, la cuna extraíble, el cajón de rayos X, el orificio de paso y la tapa del filtro.Compruebe la conexión de alimenta-ción de O2.Alimentación de O2 a través de la canalización de suministro de gas médico central o de bombonas de O2.Compruebe la configuración (página 81).

Reduzca el ajuste de O2 hasta el 65 %.Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

2 min

a frontal .

Espere a que concluya la fase de arranque y ajuste el valor al 85 %.Cierre la cúpula, la tapa frontal o los orificios de acceso.3 tonos de alarma cortos.Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

especi-n del xcedido ncima mínimo.

Reducir/aumentar la humedad.Cierre la cúpula, la tapa frontal o los orificios de acceso.Compruebe el valor ajustado.Compruebe la configuración (página 81).

15 min

ión de parámetros del sistema” en la página 83

SoluciónDuración de la supresión de la alarma

Conecte el sensor piel 1El valor medido parpadea en la pantalla.En la unidad de mando parpadea el LED de alarma rojo.El indicador de alarma central* se ilumina.Suena la secuencia acústica de la alarma (5 pitidos).

Temperatura de la incdora por encima de 38Temperatura de la incdora por encima de 40

Depósito de agua vacío, vuelva a llenarloEl valor medido parpadea en la pantalla.En la unidad de mando parpadea el LED de alarma amarillo.Se ilumina el indicador de alarma central*.Suena la secuencia acústica de la alarma (3 pitidos).

Suministro de agua va

Burbujas de aire en elde trasvase.

Desviación de la concentración de oxígeno superior al 5 %(puede configurarse al 3 % o al 5 %; consulte “Configuración” en la página 85)El valor medido parpadea en la pantalla.En la unidad de mando parpadea el LED de alarma rojo.El indicador de alarma central* se ilumina.Suena la secuencia acústica de la alarma (5 pitidos).

La diferencia de la coción de O2 medida es al 3 % o al 5 %.

Valores ajustados pordel 65 % de O2.

Desviación de la humedad superior al 10 %.

Abra la canopia, la tapo los orificios de pasoSensor defectuoso.

Desviación de la temperatura del aire superior a 1,5 °C(véase la “Configuración” en la página 85)El valor medido parpadea en la pantalla.En la unidad de mando parpadea el LED de alarma amarillo.El indicador de alarma central* se ilumina.Suena la secuencia acústica de la alarma (3 pitidos).

El límite de toleranciaficado de la desviacióvalor establecido ha een un valor bien por eo por debajo del valor

* El indicador de alarma central puede desconectarse. Véase “Configurac

Mensajes Causas

113

Page 114: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Mensaje – Causa – Solución

Desconectar el módulo de O2.Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

Desconecte el módulo de O2.Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

1 min

ite del viación.

El piloto de alarma central se enciende.* Suena una secuencia de alarma acústica (5 tonos).Escala no operativaDesconectar fuentes de calor externas.1 minCambie la configuración (página 81).

5 min

r/peso/Active las funciones de tecla (página 87).

a perifé- Comprobar la fijación del sensor de temperatura en el paciente.

5 min

ra Sustituya el sensor de temperatura cutánea. Apague el dispositivo y, a continuación, vuelva a encenderlo.Si ninguno de los sensores de tempe-ratura cutánea es defectuoso, el error se producirá incluso sin sensores. Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

ión de parámetros del sistema” en la página 83

SoluciónDuración de la supresión de la alarma

Desviación del sensor de oxígeno sobre 3 %con visualización el número Tono de alarma continuo El piloto de alarma central está encen-dido.* Suena una secuencia de alarma acústica (5 tonos).

Sensor 1 o sensor 2 defectuoso.

Desviación del sensor de oxígeno superior al 3 % El valor medido parpadea en la pantalla.En la unidad de mando parpadea el LED de alarma rojo.Se ilumina el indicador de alarma central*.Suena la secuencia acústica de alarma (5 pitidos).

Sensor 1 o sensor 2 defectuoso.

Desviación del sensor de temperatura cutánea 1 superior a 0,5 °C(puede ajustarse entre 0,3 y 1,0 °C; véase “Configuración” en la página 85)El valor medido parpadea en la pantalla.En la unidad de mando parpadea el LED de alarma amarillo.Se ilumina el indicador de alarma central*.Suena la secuencia acústica de la alarma (3 pitidos).

Se ha superado el límvalor de ajuste de des

En pantalla parpadea el valor medido.Aparecerá un mensaje y el LED de barra amarillo se iluminará durante 2 segundos al pulsar la tecla.

Funciones de tecla (configuración de valomenú) desactivadas.

En pantalla parpadea el valor medido.En la unidad de mando parpadea el LED de alarma amarillo.En la unidad de mando parpadea el LED de alarma rojo.Se ilumina el indicador de alarma central*.Suena una secuencia acústica de alarma (5 pitidos).

Sensor de temperaturrica defectuoso.

Error de dispositivo 31 Cortocircuito en el multiplexorTono de alarma continuoEl piloto de alarma central está encen-dido.* Suena una secuencia de alarma acústica (5 tonos).

Sensor de temperatucutánea defectuoso.

Sensor 1 o sensor 2 defectuoso.

* El indicador de alarma central puede desconectarse. Véase “Configurac

Mensajes Causas

114

Page 115: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Mensaje – Causa – Solución

o de Desconecte el módulo de O2.Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

1 min

valor. Desconecte el módulo humidificador.Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

1 min

tura del Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

1 min

o:tempe-llo) y la o bajo.

Compruebe el intercambio térmico del paciente.Compruebe la configuración (página 81).

15 min

o:tempe-llo) y la o alto.

tura no nte en

Compruebe el intercambio térmico del paciente.Compruebe la configuración (página 81).

Compruebe que el sensor de tempera-tura esté correctamente fijado al paciente.

15 min

ión de parámetros del sistema” en la página 83

SoluciónDuración de la supresión de la alarma

Humidificador defectuosoEn la unidad de mando parpadea el LED de alarma amarillo.En la unidad de mando parpadea el LED de alarma rojo.Se ilumina el indicador de alarma central*.Suena la secuencia acústica de la alarma (5 pitidos).

Regulación del módulO2 defectuosa.

Humidificador fuera de servicioEl valor medido parpadea en la pantalla.En la unidad de mando parpadea el LED de alarma rojo.El indicador de alarma central* se ilumina.Suena la secuencia acústica de la alarma (5 pitidos).

Comprobar ajuste del

La báscula no está calibrada.En la unidad de mando parpadea el LED de alarma amarillo.En la unidad de mando parpadea el LED de alarma rojo.El indicador de alarma central* se ilumina.Suena la secuencia acústica de la alarma (5 pitidos).

Sensores de temperaaire defectuosos.

La temperatura cutánea 1 es menos de 0,5 °C superior a la temperatura cutánea 2(véase la “Configuración” en la página 84)Los valores de temperatura cutánea medidos parpadean en la pantalla.En la unidad de mando parpadea el LED de alarma amarillo.Se ilumina el indicador de alarma central*.Suena una secuencia acústica de alarma (3 pitidos).

Alarma Modo CangurEl diferencial entre la ratura cutánea (amaritemperatura periférica(blanco) es demasiad

La temperatura cutánea 1 es 4,0 °C mayor que la temperatura cutánea 2(véase la “Configuración” en la página 84)Los valores de temperatura cutánea medidos parpadean en la pantalla.En la unidad de mando parpadea el LED de alarma amarillo.Se ilumina el indicador de alarma central*.Suena una secuencia acústica de alarma (3 pitidos).

Alarma Modo CangurEl diferencial entre la ratura cutánea (amaritemperatura periférica(blanco) es demasiad

El sensor de temperaestá fijado correctameel paciente.

* El indicador de alarma central puede desconectarse. Véase “Configurac

Mensajes Causas

115

Page 116: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Mensaje – Causa – Solución

módulo

e pués e O2.

Desconecte la regulación de O2.Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

1 min

ción

Desconecte el módulo de O2.Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

1 min

Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

1 min

a

Desconecte el módulo de O2.Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

1 min

a Comprobar la fijación del sensor de temperatura en el paciente.

5 min

ión de parámetros del sistema” en la página 83

SoluciónDuración de la supresión de la alarma

Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).El valor parpadea en la pantalla.En la unidad de mando parpadea el LED de alarma rojo.Se ilumina el indicador de alarma central*.Suena una secuencia acústica de alarma (5 pitidos).

Sensor erróneo en el de O2.No ha podido realizarsninguna medición desde sustituir el sensor d

Sensor de humedad defectuoso.En la unidad de mando parpadea el LED de alarma amarillo.En la unidad de mando parpadea el LED de alarma rojo.Se ilumina el indicador de alarma central*.Suena la secuencia acústica de alarma (5 pitidos).

Sensor de humedad defectuoso.Desconectar la regulade humedad.

Sensor de humedad fuera de servicio.En la unidad de mando parpadea el LED de alarma amarillo.En la unidad de mando parpadea el LED de alarma rojo.El indicador de alarma central* se ilumina.Suena la secuencia acústica de la alarma (5 pitidos).

Conexión de la bateríaGoldcap defectuosa.

Sensor de oxígeno 1 fuera de servicioEn la unidad de mando parpadea el LED de alarma amarillo.En la unidad de mando parpadea el LED de alarma rojo.Se ilumina el indicador de alarma central*.Suena la secuencia acústica de la alarma (5 pitidos).

Sensor de humedad defectuoso.Rellenar hasta la marcde nivel.

Sensor de temperatura cutánea 1 defectuosoEn la unidad de mando parpadea el LED de alarma amarillo.En la unidad de mando parpadea el LED de alarma rojo.Se ilumina el indicador de alarma central*.Suena la secuencia acústica de alarma (5 pitidos).

Sensor de temperaturcentral defectuoso.

* El indicador de alarma central puede desconectarse. Véase “Configurac

Mensajes Causas

116

Page 117: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Mensaje – Causa – Solución

tura de fec-

Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

1 min

ldcap

con la ldcap.

Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

10 min

o:tempe-llo) rica

o

ura está al

Aumente el suministro de calor al paciente.Comprobar la configuración.Compruebe que el sensor de tempera-tura esté correctamente fijado al paciente.

15 min

dema- Compruebe que el sensor esté correc-tamente conectado al paciente.Desconectar fuentes de calor externas.Compruebe si es posible retirar la doble pared.

2 min

o:tempe-llo) rica

o

ura está al

Compruebe el intercambio térmico del paciente.Comprobar la configuración.Compruebe que el sensor de tempera-tura esté correctamente fijado al paciente.

15 min

ión de parámetros del sistema” en la página 83

SoluciónDuración de la supresión de la alarma

Sensor de temperatura de la calefac-ción del aire fuera de servicioEn la unidad de mando parpadea el LED de alarma rojo.El indicador de alarma central* se ilumina.Suena la secuencia acústica de la alarma (5 pitidos).

Sensores de temperacalefacción del aire detuosos.

Suena una secuencia de alarma acús-tica (3 tonos).Se ha sobrepasado el valor límite ajus-tado para la desviación del valor ajustado.Suena la secuencia acústica de la alarma (1 pitido).

Batería recargable Godefectuosa. Conexión defectuosa batería recargable Go

Temperatura cutánea 1 inferior a los 36,0 °C(véase la “Configuración” en la página 84)El valor medido parpadea en la pantalla.En la unidad de mando parpadea el LED de alarma amarillo.Se ilumina el indicador de alarma central*.Suena una secuencia acústica de alarma (3 pitidos).

Alarma Modo CangurLa diferencia entre la ratura cutánea (amariy la temperatura perifé(blanco) es demasiadpequeña.El sensor de temperatincorrectamente fijadopaciente.

Temperatura cutánea 1 superior a los 39 °CEl valor medido parpadea en la pantalla.En la unidad de mando parpadea el LED de alarma rojo.Se ilumina el indicador de alarma central*.Suena una secuencia acústica de alarma (5 pitidos).

Temperatura cutánea siado alta.

Temperatura cutánea 2 inferior a los 34,0 °C(véase la “Configuración” en la página 84)El valor medido parpadea en la pantalla.En la unidad de mando parpadea el LED de alarma amarillo.Se ilumina el indicador de alarma central*.Suena una secuencia acústica de alarma (3 pitidos).

Alarma Modo CangurLa diferencia entre la ratura cutánea (amariy la temperatura perifé(blanco) es demasiadgrande.El sensor de temperatincorrectamente fijadopaciente.

* El indicador de alarma central puede desconectarse. Véase “Configurac

Mensajes Causas

117

Page 118: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Mensaje – Causa – Solución

El piloto de alarma central se enciende.* Suena una secuencia de alarma acústica (5 tonos).Desconectar fuentes de calor externas.Compruebe si es posible retirar la doble pared.

2 min

osa. Desconecte el módulo de O2.Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

1 min

rvicio. Compruebe la turbina del ventilador.Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

5 min

ión de parámetros del sistema” en la página 83

SoluciónDuración de la supresión de la alarma

Temperatura cutánea 2 superior a los 39 °CEl valor medido parpadea en la pantalla.En la unidad de mando parpadea el LED de alarma rojo.Se ilumina el indicador de alarma central*.Suena una secuencia acústica de alarma (5 pitidos).

Temperatura periféricademasiado alta.

Válvula de oxígeno defectuosaEl valor medido parpadea en la pantalla. En la unidad de mando parpadea el LED de alarma amarillo.Se ilumina el indicador de alarma central*.Suena la secuencia acústica de la alarma (3 pitidos).

Válvula de O2 defectu

Ventilador fuera de servicioEn la unidad de mando parpadea el LED de alarma rojo.El indicador de alarma central* se ilumina.Suena la secuencia acústica de la alarma (5 pitidos).

Ventilador fuera de se

* El indicador de alarma central puede desconectarse. Véase “Configurac

Mensajes Causas

118

Page 119: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Error – Causa – Solución

éanse también las “Descripción de las alarmas” en la

Soluciónotor de elevación. Espere al menos 2 minutos. Transcurrido

este período, el ajuste de altura volverá a ser posible durante unos segundos (10 %). El ciclo de servicio completo solamente estará disponible tras una pausa de 54 minutos.

fectuoso. Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

o contacto flojo. Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

el motor. Espere al menos 2 minutos. Transcurrido este período, la inclinación volverá a ser posible durante unos segundos (10 %). El ciclo de servicio completo solamente estará disponible tras una pausa de 54 minutos.

Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

positivo. Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

Comprobar la fuente de alimentación.– Conecte el enchufe a la toma de

corriente de red.Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).

n valor, rotatorio en un 20 segundos.

Desactive el silenciamiento de la alarma.

juste no se ha torio antes de ndos.

Pulse el mando rotatorio o cancele la entrada.

ice (Servicio Técnico Dräger).

Error – Causa – Solución

Todos los errores se presentan en la tabla en orden alfabético. Vpágina 140.

Errores CausasEl ajuste de la altura no es posible. Recalentamiento del m

Motor de elevación de

El ajuste de la altura no se desco-necta.

Interruptor defectuosoMotor defectuoso.

El bastidor base no puede ponerse en posición inclinada.

Sobrecalentamiento d

Motor defectuoso.

El LED de alarma rojo de la unidad de mando parpadea. Suena un tono de alarma continuo. La alarma acústica no puede silenciarse.

Averías graves del dis

El LED rojo del símbolo parpadea y se oye un tono intermi-tente de alarma.

Alarma de fallo de red

Se ilumina el LED amarillo del botón de la alarma.

Durante el ajuste de uno se pulsa el mandoespacio de tiempo de

Se oye un breve pitido (x 3). Al definir un valor de apulsado el mando rotatranscurridos 20 segu

Si el equipo no funciona como está previsto, llame al DrägerServ

119

Page 120: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

blanco intencionalmente

Página dejada en

120

Page 121: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

121

Características técnicas

Características técnicas

Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122Características de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122Características de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Parámetros de medición y regulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125Clasificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126

Page 122: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Características técnicas

hasta 35 °CPa hasta 1060 hPa

95 %, sin condensación

C hasta 60 °CPa hasta 1060 hPa

95 %, sin condensación

/ 110 V / 120 V / 127 V / 220 V hasta 240 V CA (según pedido) z / 60 Hz *

tomas de corriente integrada.

******

AAA

/120 V 110 V/127 V 230 V 240 V588 W 525 W 572 W

165 W 147 W 160 W

rriente, la corriente de fuga total puede verse incrementada hasta un sto por los límites nacionales. El usuario será responsable de ajus-

Antación eléctrica de 250 µA a 50 Hzntación eléctrica de 200 µA a 60 Hz

AA

utos en funcionamiento, 54 minutos en pausa

300 kPa, máx. 600 kPa

122

Características técnicas

Condiciones ambientalesEn funcionamiento normal

Temperatura 20 °CPresión atmosférica 600 hHumedad relativa 10 a

Durante el almacenamiento/transporteTemperatura –20 °Presión atmosférica 210 hHumedad relativa 10 a

Características de funcionamientoConexión de la tensión de línea 100 V

50 HConsumo máximo de corriente a 100 V 10 A

* El valor toma en cuenta el consumo de corriente utilizando la regleta de

Consumo máximo de corriente a 110 V 9,2 AConsumo máximo de corriente a 120 V 8,7 AConsumo máximo de corriente a 127 V 9,1 AConsumo de corriente máx. a 220 V 5,4 AConsumo de corriente máx. a 230 V 5,5 AConsumo de corriente máx. a 240 V 5,6 A

Corriente de fuga a tierra 100 – 127 V / 50 Hz / 60 Hz 150 µCorriente de fuga a tierra 220 – 240 V / 50 Hz 250 µCorriente de fuga a tierra 220 – 240 V / 60 Hz 300 µ

Potencia caloríficaConexión de la tensión de línea 100 VCalefacción del aire máx. 525 WHervidor de agua máx. 147 W

Tomas de corrienteConsumo máximo de corriente de todos los conectores a todas las tensiones de alimentación 2 A

Máxima corriente de fuga:Debido a la conexión de aparatos a la regleta de tomas de conivel inadmisiblemente alto. Si procede, se estará a lo dispuetarse a la corriente de fuga total.

Europa (IEC / EN 60601-1):Corriente de fuga de tierra total admisible 500 µCorriente de fuga de tierra máxima de la regleta de tomas de corriente

AlimeAlime

USA (UL 60601-1):Corriente de fuga de tierra total admisible 500 µCorriente de fuga de tierra máxima de la regleta de tomas de corriente

350 µ

Mecanismo de ajuste de altura e inclinación de la cunaDuración de conexión 10 %Funcionamiento intermitente 6 min

Presión de entrada de O2 min. mín.

Page 123: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Características técnicas

s desde 20 °C hasta 31 °C (a 20 °C de temperatura ambiente)

iento de destilada esterilizada o agua desmineralizada

gundo

L/min

volumen

onamiento hasta un ángulo de inclinación de 13° ±2° hacia dos.

A)

permeabilidad NaCl ≤6 %

tales

ta 42 °C

ta 39 °C en incrementos de 0,1 °C*

>37 °C (ampliable con confirmación)

ta 43 °C

ta 38 °C en incrementos de 0,1 °Cmpliable con confirmación)

ectroquímico (capilar)olumen hasta 99 % en volumen olumen relativa <1,5 %olumen hasta 75 % en volumen en incrementos del 1 % en

volumen (ampliable con confirmación)resión de gas de 400 kPa se alcanzan valores reales de entre 77 % en volumen de O2.

iente. A temperaturas ambiente más baja, el incremento de pérdida de ble pared.

Características de rendimientoTiempo de calentamiento 20 minuto

Aumento de la concentración de O2 desde el 21 al 60 % por volumen

<10 min

Humidificación Calentam

Velocidad de aire sobre de la cuna <8 cm/se

Suministro de aire fresco hasta 30

Barrido de CO2, según IEC / EN 60601-2-19 / 105.1Concentración máxima de CO2 en la incubadora <0,5 % en

Mecanismo de inclinación de la cuna Sin escalambos la

Ruidos de funcionamiento dentro de la cúpula 47 ±2 dB(

Filtro de partículas Grado de

Parámetros de medición y regulaciónLos valores especificados dependerán de las condiciones ambien

Regulación de la temperatura del airePrincipio de medición NTC x 2Con tara 13 °C hasPrecisión de medición ±0,8 °CMargen de valor nominal 20 °C has

<28 °C y

Regulación de la temperatura cutáneaPrincipio de medición NTCCon tara 13 °C hasPrecisión de medición ±0,3 °CMargen de valor nominal 34 °C has

>37 °C (a

Regulación de O2Principio de medición Sensor elCon tara 18 % en vPrecisión de medición ±3 % en vInfluencia HumedadMargen de valor nominal 21 % en v

volumen>40 % enCon una pel 65 y el

* El valor ajustado será al menos 3 °C por encima de la temperatura ambcalor puede impedir alcanzar valores de ajuste altos (39 °C). Utilizar do

123

Page 124: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Características técnicas

hasta 99 % r. h. l rango de valor ajustado hasta 99 % r. h. en incrementos del 1 % r. h.**

g con tara

in tara

0 g a 2,5 kg) kg a 10 kg) a 2,5 kg),5 kg a 10 kg)

g a 10 kg)

ctarse al Servicio Remoto (RSB) rie para conectar aparatos médicos que cumplen el estándar 0601-1, para transmitir los datos de estado de la incubadora ctuales, valores nominales y alarmas).señales están separadas galvánicamente de la parte del resistencia a la tensión de 1500 V).na descripción detallada del protocolo de interfaz en las Ins- de uso de “Definición del protocolo RS 232 MEDIBUS de 28 320 (en alemán), 90 28 258 (en inglés) y “MEDIBUS

ositivos pediátricos de Dräger”, 90 29 205 (en inglés)

087

ctarse al Servicio Remoto (RSB)

a la conexión a sistemas de llamada internos (llamada de )

ón 3 a 5 se cerrará y la llamada de enfermera se activará e dispararse una alarma con altas probabilidades de riesgo, e produce un error grave del equipo. ón 1 a 3 se cerrará y la llamada de enfermera no se activará e dispararse una alarma con probabilidades medias a bajas o bien si se produce un error grave del equipo.

GND GND

o

RxD TxD

TxD RxD

MonitorPin5

3

2

r Sub D, Casquillo Sub D, 9 polosCarcasa del conector

gráficas en el lugar de instalación.

l aire y de la humedad ambiente. Con elevadas temperaturas del aire e la Caleo® se reduce.

Regulación de la humedadPrincipio de medición capacitivoCon tara 10 % r. h.Precisión de medición ±10 % deMargen de valor nominal 30 % r. h.

BásculaMargen de medición máx. 10 k

mín. 250 gmín. 0 g s

Precisión de medición* (e)– Con tara 2 g (de 25

5 g (de 2,5– Sin tara 5 g (de 0 g

10 g (de 2

Resolución (d) 1 g (de 0 k

Inferfaz MEDIBUS (opcional) Para coneInterfaz seIEC/ EN 6(valores aTodas las paciente (Consulte utruccionesDräger” 90para Disp

Inferfaz de servicio (opcional) Para cone

Contacto de conmutación sin potencial Salida parenfermeraLa conexien caso do bien si sLa conexien caso dde riesgo,

CalePin5

2

3

Conecto9 polos

* La precisión de medición depende de las condiciones geológicas y geoResolución (d)En estos casos se recomienda una calibración in situ.

** El nivel de humedad máximo obtenible dependerá de la temperatura deo bajos índices de humedad ambiental, el nivel de humedad obtenible d

124

Page 125: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Características técnicas

243

a la conexión a sistemas de llamada internos (llamada de )

mA

x 687 mm a 1520 mm / 1370 mm / 1470 mm

1100 mmente, 875 mm, 950 mm ó 1050 mm500 mm

1

3

5

Lado de pared

Lado de servicio

máx. 7 kg

máx. 2 kg (ambos lados)

máx. 5 kg

Tubo 38 mm, máx. 10 kg por tuboTubo 25 mm, máx. 3 kg por tubo

máx. 5 kg

Tubo 38 mm, máx. 5 kg por tuboTubo 25 mm, máx. 3 kg por tubo

máx. 5 kg

Contacto de conmutación sin potencial

Alarma central (opcional) Salida parenfermera

Tensión de servicio máx. 24 VCorriente máx. 250Potencia máx. 3 W

DimensionesDispositivo (ancho x fondo) 1167 mmAltura del equipo completo con columna variable 1220 mmAltura del equipo completo con columna fija 1270 mmAltura superficie de colchón (Altura variable) 800 mm aAltura superficie de colchón (Altura fija) OpcionalmCuna (ancho x fondo) 645 mm x

PesoPeso total

máx. 230 kgEquipamiento básico 130 kg

Capacidad de carga total 66 kg

Información general de cargas máximas

ó, como alternativa

125

Page 126: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Características técnicas

tivo es conforme a las normas EN 60601-1,EN 60601-1-2EN 60601-2-19

máx.5 kg

máx. 2 kg (ambos lados)

máx. 20 kg

máx. 7 kg

Lado de servicio

Lado de pared

máx. 5 kg

máx. 20 kg

máx. 5 kg

con la bandeja portamonitor montada (2M 50 085).

ClasificaciónSegún la Directiva 93/42/CEE, Apéndice IX Clase IIb

Clasificación de los accesorios descritosSegún la Directiva 93/42/CEE, Apéndice IX Clase I

Código UMDNS 12-113Universal Medical DeviceNomenclature System Sistema universal de nomencla-tura de dispositivos médicos

Clase de protección I, Tipo BFEstándares El disposi

– IEC / – IEC / – IEC /

126

Page 127: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

127

Descripción

Descripción

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

Modo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128Acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128Cuna y colchón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129Mellizos en la Caleo® (Caleo® Twincubator™) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129Rayos X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Báscula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Conducción del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131Regulación de la temperatura del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131Medición de la temperatura cutánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132ThermoMonitoring™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132Regulación de la temperatura cutánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133Modo Canguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134Enriquecimiento con O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136Regulación de la humedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137Modo Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139Descripción de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140Significado de los símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141Etiquetado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

Lista de pedido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145

Lista de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149

Page 128: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Descripción

Descripción

Modo de funcionamientoLa Caleo® es una incubadora para bebés prematuros y neonatos enfermos con un peso corporal y una estatura máximos de 5 kg y 55 cm, respectivamente. En el interior de la Caleo®, los pacientes reciben volúmenes controlados de calor y, de ser necesario, humedad* y oxígeno*. El usuario puede ajustar la climatización de la incubadora a los requisitos del paciente en materia de temperatura del aire, humedad* y contenido de oxígeno*. La zona de la “cápsula” del paciente es un área especialmente protegida. Por esta razón, el aire ambiental es filtrado antes de penetrar en el interior.

AccesoLa Caleo® se caracteriza por una excelente accesibilidad para proporcionar a los pacientes tanto cuidados normales como intensivos: para ello, los cuatro orificios de paso (dos de cada lado longitudinal) han sido diseñados con dimensiones espe-cialmente grandes (Caleo® JumboPorts™). Los dos costados longitudinales pueden abatirse completa-mente. Además, es posible abatir por completo dos tapas late-rales más pequeñas, situadas en los extremos de la cabeza y de los pies del paciente. Si fuese necesario, la cúpula puede abrirse desde dos lados diferentes, o bien retirarse completa-mente en caso de emergencia, lo cual permite acceder libre-mente al paciente desde arriba.

Un total de diez manguitos para mangueras de generosas dimensiones posibilitan una prolija organización y tendido de cables y mangueras en la incubadora. Cada esquina tiene dos de estos manguitos, que pueden retirarse fácilmente, en espe-cial en el Modo Canguro (donde el paciente permanece en contacto con el pecho de la madre o del padre), mantenién-dose así un prolijo tendido de cables y mangueras incluso cuando el paciente se halla fuera de su zona. Hay otros dos pasatubos de gran tamaño en las tapas laterales de los extremos de la cabeza y los pies. Por otra parte, la cúpula tiene una abertura que sirve, por ejemplo, para alimentar al paciente.

* Característica de equipamiento opcional

128

Page 129: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Descripción

Cuna y colchón La cuna es muy ancha y ofrece suficiente espacio para el paciente: para el tendido de mangueras, para el uso de soportes y complementos de ubicación, para el tratamiento de mellizos en una incubadora única y para voltear al paciente (por ejemplo, para reintubarlo en la incubadora). Para evitar decúbitos, se utiliza un colchón extrablando (SoftBed® Caleo®*). La cuna puede extraerse si la tapa frontal está abierta. Puede ser inclinada eléctricamente para mantener la cabeza elevada (posición de Trendelenburg) o baja (±13°).

Mellizos en la Caleo® (Caleo® Twincubator™) Los mellizos pueden colocarse juntos en la Caleo® si no existen objeciones desde el punto de vista médico y si su peso total combinado no excede de los kg. Al tratar mellizos en una incubadora, la Caleo® debe funcionar en modo de control de aire.El tratamiento de mellizos en una misma incubadora puede ayudar a evitar el trauma de separación posnatal. El contacto directo entre los mellizos puede tener efectos positivos para el desarrollo de los pacientes, al igual que el Modo Canguro (véase la página 134). En su caso, se tiene que reducir la temperatura del aire en la incubadora, ya que, debido al contacto directo de la piel, los mellizos se calientan mutua-mente y se sobrecalentarían.

Durante el funcionamiento en el modo de temperatura del aire, la temperatura cutánea del primer paciente se puede monito-rizar con el sensor de temperatura amarillo, mientras que el segundo canal de temperatura (conector blanco) se puede utilizar para monitorizar la temperatura cutánea del segundo paciente.

Tratar mellizos en misma incubadora los expone a ciertos peli-gros, como por ejemplo los riesgos de infecciones mutuas o de confundir a los pacientes al administrarles medicamentos o alimentos. Deben adoptarse las precauciones adecuadas al usar rayos X.Si los mellizos necesitan temperaturas ambientes distintas o un aire ambiente con saturaciones distintas de oxígeno o humedad, los pacientes se deberían tratar en dos incuba-doras separadas.

* Véase programa de accesorios Caleo®

129

Page 130: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Descripción

Rayos XEl cajón de rayos X accesible desde el exterior permite radio-grafiar al paciente en la incubadora sin necesidad de sacarlo ni levantarlo. El cajón de rayos X puede extraerse si abrir la tapa frontal de la Caleo®. De este modo, se evita molestar innecesariamente al paciente. El cajón de rayos X dispone de una cuadrícula para ayudar a colocar la placa de rayos X.

Báscula*

Con la báscula de incubadora completamente integrada, disponible como opción, se puede determinar el peso del paciente sin necesidad de sacarlo del clima protector de la incubadora. Incluso con las básculas integradas es posible el uso del cajón de rayos X. Para pesar al paciente, es necesario levantarlo una vez para poner a cero la báscula. A continua-ción, el paciente se puede volver a colocar en el colchón. El peso actual y el anterior se indican para la información. Los resultados de los últimos 30 pesajes se pueden repre-sentar en forma de gráfico en la indicación de tendencia.

Es posible pesar el paciente sin volver a levantarlo (sin nueva tara). Esta opción resulta útil si es necesario pesar al paciente, a efectos de control, poco después del primer pesaje. O, por ejemplo, si es necesario determinar el peso con o sin pañal, o el peso con el pañal lleno y vacío. Todo el proceso de pesaje es acompañado por breves indicaciones acústicas, de modo que se puede prestar la plena atención al paciente.

Al pesar el paciente dentro de una incubadora, se tiene que cuidar siempre de que la cuna no quede bloqueada por mangueras o cables o éstos puedan alterar el peso. Si se efectúa una determinación del peso con tubos y cables, se consiguen los mejores resultados retirando los tubos y cables del soporte de tubos de ventilación de la superficie de reposo y colocándolos, a ser posible, sin tensiones y en posición horizontal en la superficie de reposo.

La báscula de la Caleo® consta de cuatro elementos de pesaje ubicados debajo de la cuna, un sistema electrónico de medi-ción y evaluación, y una página especial en la pantalla del monitor de control. En modo normal, la cuna se apoya sobre estos cuatro elementos de pesaje situados debajo. Un sistema de seguridad impide que los elementos de pesaje resulten dañados si se aplican cargas de más de 10 kg. Al extraer la cuna, ésta se levanta ligeramente girando dos cierres, de modo que se puede retirar con suavidad.

* Característica de equipamiento opcional

130

Page 131: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Descripción

222

241

Conducción del aireEl aire calentado y humidificado entra a la cúpula desde ambos laterales. Sube por el interior de la tapa frontal, se conduce a lo largo de la cúpula y baja por aspiración por los dos lados transversales. El aire aspirado del interior se mezcla a través de un filtro de aire con aire ambiente fresco y se pone en circulación mediante una turbina de ventilador. En su trayecto, el aire es canalizado por un calefactor eléctrico y, de ser necesario, es humidificado*. El paciente se encuentra en una zona estabilizada con una baja velocidad de corriente. Las pérdidas de calor por corriente de aire se mantienen al mínimo. Al abrir las tapas grandes o los orificios de paso (Caleo® JumboPorts™) se mantiene una eficaz cortina de aire caliente, lo cual reduce el enfriamiento del espacio del paciente.

Regulación de la temperatura del aireMediante el panel de control, el usuario ajusta la temperatura de aire deseada en el espacio del paciente (ajusta el valor de la temperatura del aire el modo de temperatura del aire). A través del sensor de temperatura del aire en el espacio delpaciente (en el lado de la cabeza del paciente) se mide la temperatura del aire actual y se compara con el valor ajustado. Si el valor ajustado es superior a la temperatura del aire actualmente medida, la calefacción recibe una señal de calentar más. De este modo, la temperatura del aire en la Caleo® aumentará. Si el valor ajustado es inferior a la temperatura del aire actual-mente medida, la calefacción recibe una señal de calentar menos. De este modo, la temperatura del aire en la Caleo®

descenderá. Si la temperatura actual del aire se desvía del valor configu-rado en más de ±1,5 °C**, se dispara una alarma. La señal acústica de esta alarma podrá ser silenciada por el usuario. En cuando la temperatura del aire medida se sitúa dentro de de ±1,5 °C** (véase arriba) del valor ajustado, la alarma se cancela.

* Característica de equipamiento opcional** Otras configuraciones son posibles

131

Page 132: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Descripción

Características de regulación de la temperatura de la Caleo® El aumento deseado de la temperatura se produce con rapidez gracias a la elevada potencia calorífica. Debido al buen aisla-miento térmico, la reducción de la temperatura tarda más.

Nota acerca del ajuste del valor de temperatura del aire en la Caleo®:El paciente tiene reducidas– pérdidas de calor causadas por corrientes de aire, dado

que existe una reducida velocidad del aire por encima del colchón.

– Pérdidas de calor a causa del colchón aislante.– pérdidas de calor a causa de evaporación si la humedad*

relativa está ajustada a un valor elevado (superior al 60 %).– pérdidas de calor por irradiación térmica cuando está

instalada la doble pared**.

Medición de la temperatura cutáneaSe pueden conectar dos sensores de temperatura cutánea para la medición de la temperatura cutánea (sensor amarillo de temperatura cutánea) y de la temperatura periférica (sensor blanco de temperatura cutánea). El valor medido del sensor amarillo de temperatura cutánea se utiliza para la regulación de la calefacción de la incubadora en el modo de funciona-miento “Regulación de temperatura cutánea”.

ThermoMonitoring™

El concepto ThermoMonitoring™ hace referencia a la medición y visualización continuas de una temperatura central y otra periférica. En lugar de la temperatura central se puede utilizar también una temperatura cutánea próxima a la central, tal como es el caso durante la regulación de temperatura cutánea en la incubadora.

La visualización continua de la diferencia entre estas dos temperaturas permite la detección temprana del desarrollo de estrés de frío. Pero también estrés de calor, problemas de regulación térmica y, por ejemplo, infecciones se pueden detectar antes gracias a la visualización de los dos valores de temperatura y la evaluación de su diferencia.

Por esta razón, la Caleo® permite alternar entre una pantalla estándar con dígitos de gran tamaño y una pantalla de tendencia con la representación de las tendencias de máxima de dos temperaturas. Así, la diferencia entre la temperatura cutánea próxima a la central y la temperatura periférica, nece-saria para el ThermoMonitoring™, puede representarse de forma continua.

Adicionalmente, se pueden consultar, a través del análisis de tendencias, los valores del pasado para reconstruir, por ejemplo, la evolución de un cuadro clínico o el desarrollo de estrés de frío.

* Característica de equipamiento opcional** Véase programa de accesorios Caleo®

132

Page 133: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Descripción

126

Valor real

Valor nominal

regula

Temperatura cutánea Temperatura del aire

Temperatura cutánea Temperatura del aire

Valor real

Valor nominalregula

Es posible acceder a valores de hasta un máximo de 7 días anteriores. Además, es posible establecer el intervalo de tiempo preferido (entre 3 horas y 7 días).

A través del menú “Página de tendencia principal” se puede configurar previamente qué tendencia se indica cuando se conmuta entre la indicación numérica y la indicación de tendencias.

Además de mostrar las dos temperaturas cutáneas, la pantalla también puede mostrar los siguientes parámetros: temperatura del aire, humedad*, oxígeno* y peso*, con una memoria de hasta 30 lecturas de peso.

Regulación de la temperatura cutáneaSi la Caleo® se debe utilizar en el modo de temperatura cutánea, este modo de funcionamiento se puede ajustar en la unidad de mando. Al menos, el sensor amarillo de temperatura cutánea (Piel 1) tiene que estar conectado y fijado correcta-mente en el paciente. En la unidad de mando, el usuario ajusta el valor de la tempe-ratura cutánea. A través del sensor amarillo de temperatura cutánea (Piel 1), se mide la temperatura cutánea actual del paciente y se compara con el valor ajustado.

La diferencia entre el valor ajustado y el valor real medido se emplea para regular la temperatura del aire de la Caleo® entre un mínimo de 20 °C y un máximo de 39 °C.Si el valor ajustado es mayor que el de la temperatura cutánea realmente medida (piel demasiado fría), la calefacción recibirá una señal para generar más calor. La temperatura del aire en la Caleo® aumenta y con ella aumenta también la temperatura cutánea del paciente. Si el valor nominal ajustado es inferior a la temperatura cutánea actualmente medida (piel demasiado caliente), la calefacción recibe una señal de calentar menos. La tempe-ratura del aire en la Caleo® desciende, y con ella desciende también la temperatura cutánea del paciente.

Cuanto más dure la desviación entre el valor ajustado y el valor real medido, más potente será la calefacción (si la piel está demasiado fría) o más se reducirá la temperatura del aire en la Caleo® (si la piel está demasiado caliente).

Esperar el tiempo para la estabilización.

La temperatura cutánea del paciente está sujeta a frecuentes cambios, como, por ejemplo, a consecuencia de la ingesta de alimentos o del tratamiento médico. Las desviaciones de unas pocas décimas de grado son perfectamente normales.Por ello:El valor de la temperatura cutánea debe ser modificado única-mente si es necesario corregir la temperatura central.Si la temperatura real se desvía de la temperatura cutánea ajustada en más de de ±0,5 °C**, se disparará una alarma. La señal acústica de esta alarma podrá ser silenciada por el usuario. En cuanto la temperatura cutánea medida deja de desviarse en más de ±0,5 °C** (véase arriba) del valor nominal, la alarma volverá a desactivarse.

* Característica de equipamiento opcional** Otras configuraciones son posibles

133

Page 134: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Descripción

Modo CanguroEl Modo Canguro (Caleo® KangarooMode™) facilita el funcio-namiento de la incubadora si el niño es retirado de la misma para mantener contacto directo con la piel con la madre o el padre. Ofrece al usuario funciones de monitorización adicio-nales para detectar a tiempo el sobrecalentamiento o el enfria-miento del paciente, incluso fuera de la incubadora. Asimismo,

Otras características de la Caleo diseñadas para facilitar la retirada del paciente de la Caleo® para el Modo Canguro: – los pasatubos extraíbles (manguitos) en las esquinas de la

incubadora;– la posibilidad de bajar la cuna del paciente hasta 80 cm

(con la opción de ajuste de altura variable);– los requisitos mínimos de espacio de la tapa frontal abatible

de la Caleo®.

La incubadora pasará al Modo Canguro en el panel de control después de pulsar la tecla “Menú”. Tras la activación del Modo Canguro, se activan automática-mente las siguientes funciones:

Conmutación al modo “Standby”Dado que durante el Modo Canguro el bebé ya no se encuentra en el interior de la Caleo®, la temperatura cutánea del paciente no podrá seguir siendo utilizada para controlar la temperatura del interior de la incubadora. En su lugar, la incu-badora tendría que configurarse de tal modo que, tras terminar el “Modo Canguro” y devolver el paciente a la Caleo®, la incu-badora ya esté calentada a la misma temperatura que tenía cuando el niño fue retirado de la misma. Por esta razón, se aplica lo siguiente durante el modo “Standby”: Si la Caleo® estaba funcionando antes en el modo de tempe-ratura cutánea, pasará al modo de temperatura del aire mien-tras dure el Modo Canguro. Como valor ajustado para la temperatura del aire se utiliza automáticamente el valor medio de los últimos tres minutos de la temperatura del aire. El valor nominal anterior de la temperatura cutánea se guarda en memoria intermedia.Si la Caleo® estaba funcionando antes en el modo de tempe-ratura del aire, dicho ajuste se mantendrá.

Silenciamiento automático de alarmaDado que, tras conmutar al Modo Canguro, se suele abrir la tapa y sacar al niño de la incubadora, las alarmas relacionadas con la apertura de las tapas no tienen sentido en esta situa-ción. En consecuencia, todas las alarmas que normalmente se activarían por abrir las tapas grandes quedarán automática-mente suprimidas durante los cuatro minutos siguientes (véase la página 68).

134

Page 135: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Descripción

217

°C

t (min)

Piel T1 37

Límite de alarma 36

Alarma Piel T1se activa

La alarma se apaga

218

°C

t (min)

Piel T2

34

Alarma Piel T2se activa

La alarma se apaga

219

°C

Piel T1ΔT = Piel T1– Piel T2 <1,0 °C

t (min)

Alarma se activa

La alarma se apaga

Activación de alarmas especiales de canguroMientras dure el Modo Canguro, se puede observar frecuente-mente un calentamiento de la temperatura cutánea (y central) del paciente. Sin embargo, en algunos casos el paciente puede enfriarse. Por ello, es necesario vigilar conti-nuamente la temperatura central o cutánea del paciente. Para que esta monitorización de temperatura sea lo menos molesta posible para la madre / el padre y el niño, Caleo® ofrece en el Modo Canguro la posibilidad de activar alarmas de canguro especiales. Éstas se ajustan en la configuración. Existe la posibilidad de ajustar los siguientes límites de alarma:– Límite de alarma inferior de temperatura cutánea.

(Cutánea 1; T1) = alarma de temperatura cutánea T1 min.– Límite de alarma inferior de temperatura periférica.

(Cutánea 2; T2) = alarma de temperatura cutánea T2 min.– Límite inferior de alarma de diferencial entre T1 y T2 =

Alarma Δ T mín.– Límite superior de alarma de diferencial entre T1 y T2 =

Alarma Δ T máx.

Estas alarmas de canguro tienen el siguiente significado:

Alarma Piel T1 mín.La alarma se activa en cuanto la temperatura cutánea (T1, sensor amarillo de temperatura cutánea) desciende por debajo del valor ajustado.

Alarma Piel T2 mín.La alarma se activa en cuanto la temperatura periférica (T2, sensor blanco de temperatura cutánea) desciende por debajo del valor ajustado.

Alarma ΔT mín.La alarma se activa cuando la diferencia entre Piel T1 y Piel T2 desciende por debajo del valor ajustado (riesgo de hipertermia).

135

Page 136: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Descripción

220

°C

ΔT >4 °C

t (min)Alarma se activa

La alarma se apaga

Piel T 1

Piel T 2

Alarma ΔT máx.La alarma se activa cuando la diferencia entre Piel T1 y Piel T2 sube por encima del valor ajustado (peligro de hipo-termia).

Cada una de estas alarmas se puede ajustar o conmutar de antemano a “OFF”.No obstante, inmediatamente después de cambiar al Modo Canguro se activa la supresión de la alarma acústica durante los primeros cuatro minutos, incluidas todas las alarmas espe-ciales del Modo Canguro, con el fin de darle tiempo al paciente a que se adapte al nuevo entorno.

Enriquecimiento con O2

Al regular la concentración de oxígeno en el espacio del paciente, el oxígeno adicional se dosifica mediante una válvula controlada por microprocesador.El oxígeno se conduce al sistema de conducción del aire y se calienta y humidifica igualmente.

136

Page 137: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Descripción

105

Regulación automática de humedad

Valor nominal de temperatura del aire [°C]

Val

or n

omin

al d

e hu

med

ad [%

h.r.

]

100

90

80

70

60

50

40

30

20

28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

10

0

Regulación de la humedad*

Existe la posibilidad de una humidificación higiénica del aire de la Caleo®. Para ello se evapora agua suministrada desde una reserva de agua separada (bolsa de agua o depósito de agua). En la regulación de humedad, se ajusta la humedad relativa deseada; Caleo® regula automáticamente el correspondiente rendimiento de evaporación del humidificador.En la Caleo®, el grado de humedad puede controlarse de dos formas:– Introduciendo manualmente la humedad del aire deseada ó– con la regulación de humedad automática (humedad

AUTO).

Humedad manualSe puede ajustar un valor entre 30 % y 99 % de humedad rela-tiva del aire. El grado de humedad efectivo se mide a través del sensor de humedad del espacio del paciente (integrado en el módulo de sensor, en el extremo de la cabeza del paciente). Si el valor ajustado es superior a la humedad relativa del aire medida efectiva (aire demasiado seco), el humidificador recibe una señal de dejar entrar más vapor de agua en el espacio del paciente. De este modo aumentará la humedad relativa en el interior de la Caleo®. Si el valor ajustado es inferior a la humedad relativa del aire medida actualmente (aire demasiado húmedo), el humidifi-cador recibe una señal de dejar entrar menos vapor de agua en el espacio del paciente. De este modo disminuirá la humedad relativa en el interior de la Caleo®.

Humedad AUTOCon el ajuste AUTO, el sistema calcula y ajusta el valor nominal de humedad automáticamente en función de la temperatura del aire (véase diagrama).Se parte del supuesto de que los pacientes pequeños y relati-vamente inmaduros necesitan tanto una mayor temperatura del aire como también una mayor humedad del aire que los pacientes más grandes. Por lo tanto, en el funcionamiento Humedad AUTO, el valor de la humedad relativa del aire se calcula y se ajusta en función de la temperatura del aire. Cuanto más baja sea la temperatura del aire ajustada, más bajo será también el valor que se fijará para la regulación de humedad.

* Característica de equipamiento opcional

137

Page 138: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Descripción

Modo Limpieza*

El Modo Limpieza sólo está disponible si la Caleo® está equi-pada con regulación de humedad.El Modo Limpieza (Caleo® CleanSwitch™) simplifica la limpieza de la Caleo®. El Modo Limpieza debe utilizarse tras concluir el funcionamiento de la Caleo® (véase la página 78), después de desconectar la alimentación de agua (véase la página 98).

El Modo Limpieza sólo de debe aplicar cuando no se encuentra ningún paciente en la Caleo®.

El Modo Limpieza se activa en el panel de control pulsando la tecla “Menú” y seleccionando la opción “Modo Limpieza”.

En el Modo Limpieza, el hervidor de agua va hirviendo hasta que esté vacío. Para ello, el humidificador es calentado a más de 100 °C, de modo que le agua restante del humidificador se evapore. Una vez evaporada el agua residual, la temperatura del humidificador se mantendrá durante unos 10 minutos más por encima de los 100 °C. A continuación de deja que el humi-dificador se enfríe.Durante o después del Modo Limpieza puede formarse condensación debajo del alojamiento de la Caleo®.Cuando el humidificador deje de suponer peligro de quema-duras para el usuario, en la pantalla aparecerá un mensaje informando al usuario que el Modo Limpieza ha concluido y que puede desmonar la incubadora par asu desinfección y limpieza (véase “Al terminar el Modo Limpieza” en la página 98).

* Característica de equipamiento opcional

138

Page 139: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Descripción

Dispositivos de seguridadAl conectar la incubadora se ejecutará un autochequeo, durante el cual se comprobarán todas las ubicaciones de memoria del sistema de control del microprocesador y el funcionamiento sin perturbaciones de los segmentos de programa.El funcionamiento de los elementos de mando y los acuses de recibo se comprueba también conectando y desconec-tando. Esta prueba se efectúa también durante el funciona-miento a intervalos de diez minutos. Se comprueban todos los módulos que existen en el equipo. Los mensajes de error aparecerán incluso si se desconecta el módulo defectuoso.Todo estado de funcionamiento no autorizado provocará que la Caleo® desconecte la calefacción o el hervidor de agua como medida de precaución.Un sensor de temperatura adicional en el canal de aire caliente limita la salida de calor en los casos en que, de otro modo, el bucle de control accionaría la calefacción a plena potencia durante un período prolongado. Situaciones típicas son, por ejemplo, la apertura prolongada de tapas, ajuste de valores elevados (39 °C) a bajas temperaturas ambiente (<22 °C) o un canal de aire caliente parcialmente tapado. Este dispositivo de seguridad reduce considerablemente el riesgo de quemaduras por superficies muy calientes en la zona de la salida de aire o por el aire caliente saliente.

139

Page 140: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Descripción

232

3

12

248

233

249

250

259

Descripción de las alarmasSeñales ópticas de la unidad de mando1 LED de alarma rojo*

2 LED de alarma amarillo**

3 LED rojo junto al símbolo

La Caleo® diferencia entre 5 prioridades de alarma diferentes:

Fallos graves del equipoFallo del equipo:

Señal acústica permanente que no se puede suprimir y1 El piloto de alarma central está encendido.* Suena una

secuencia de alarma acústica (5 tonos).

Fallo de red:Señal acústica intermitente que no se puede suprimir y

3 el LED de barra roja situado junto al símbolo se enciende.

Aviso (mayor potencial de peligro)Secuencia de alarma acústica (5 tonos) que se puede suprimir,

1 el LED de alarma rojo parpadea,El indicador de alarma central se ilumina*** yvalor medido parpadea.

Ejemplo:– Temperatura cutánea 1 superior a los 39 °C

Atención (potencial de peligro intermedio)Secuencia de alarma acústica (3 tonos) que se puede suprimir,

2 El LED de barra amarilla parpadea,el piloto de alarma central está encendido*** yvalor medido parpadea.

Ejemplo:– Desviación de la temperatura del aire superior a 1,5 °C

Indicación (bajo potencial de peligro) Alarma acústica (simple) con posibilidad de supresión,

2 El LED de barra amarilla se ilumina, Ejemplo:– Ajuste no operativo

Indicación con respecto a márgenes de ajuste ampliados– No hay señal de alarma acústica.2 El LED de barra amarilla se ilumina, Ejemplo:– Se activa el margen de temperatura ampliado de >37 °C.

* Aviso: se requiere acción inmediata** Atención: se requiere acción rápida*** El indicador de alarma central puede desconectarse.

Véase “Configuración de parámetros del sistema” en la página 83

140

Page 141: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Descripción

216

1

InformaciónNo se enciende ningún LED de alarma, ninguna alarma acústicaEjemplo:– Desviación de la humedad superior al 10 %.

En pantalla aparecerán mensajes de información acerca de las alarmas activas.

Si mientras el tono de la alarma está silenciado se produce otra alarma, el sonido de la alarma se reactivará. Véase “Suspensión de alarma” en la página 87

Piloto de alarma central1 El piloto central de alarma se enciende cuando se produce

una alarma.

1 El indicador central de alarma no se iluminará al producirse una alarma si

– se pulsa la tecla de supresión de la alarma; o bien– el piloto de alarma central se ha desactivado en la

configuración. Véase “Configuración de parámetros del sistema” en la página 83.

Significado de los símbolos utilizados

Suspensión de alarma

Cancelar, detener el procedimiento de configuración

Báscula

Inclinación de la cuna

La cuna se puede extraer.

Radioscopia, el cajón de rayos X se puede extraer.

¡Atención! Observar información especial sobre esta función en las instrucciones de uso.

Tipo BF

Información

Por favor, espere. La función se activará en breve.

Bloquear teclado

Esperando entrada desde el mando giratorio

Día y noche

Desbordamiento del intervalo de medición; véase la página 90

Llamada de enfermera

141

Page 142: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

DescripciónEtiquetado

1

24

3

Etiquetado

1Conexiones para sensores de tempera-tura cutáneapágina 49

2 Conectores de alimentación auxi-liares, página 29, Características técnicas, página 122Denominación de tipo de los fusibles para las tomas de corriente adicionalesDenominación de tipo de fusibles del sistema

Unión equipontencial

Interruptor On/Off, página 32

Placa de caracterís-ticas

3página 19

4 página 28

T1

T2

T 2 H 250V IEC127-2/V

F 10A UL 248-14

Σ 2 A max.

REF 2M50555

Made in Germany 2006Dräger Medical AG & Co. KG23542 Lübeck, Germany

CH01

SN ARXX-0000V~ 230A 3,5Hz 50

2M50555ARXX-0000

300 kPa min.

600 kPa max.

O2

Aquadest

142

244

Page 143: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

DescripciónEtiquetado

247

1

23

6

7

13

5

12

10

8

4

9

11

1 página 32

2 No incline la cúpula hacia adelante, página 34

3 página 9 ypágina 131

4 página 24

5 página 125

6 página 125

7 No coloque ningún objeto sobre la placa base, página 26

8 página 27

9página 96

10 página 28

11 página 124

¡No dejar al bebé desatendido estando la puerta abierta!

¡AVISO!¡No bloquear ni obstaculizar el canal de aire caliente!¡Peligro de quemaduras!

¡Cerrar bien el cajón de rayos X!

máx. 5 kg, 11lbs

max 7 kg, 14lbs

Tiempo máximo de acciona-miento en 1 hora, 6 min.

1 7 20002 8 20013 9 20024 10 20035 11 20046 12 2005

31

Aquadest

Max 2,5/10 kg

Min 250 g

e 5/10 g

d 1/1 g

12 Batería interna,página 106

Conexiones de interfaz, página 124

13 página 105

(interior)

página 43página 98

Batt.:VARTA Lithium3V CR 2NP

MEDIBUS

Service

¡No desinfectar por medio de spray, desinfectar sólo por frotado!

¡Al apagar el aparato, dejar que se enfríe durante 90 min. antes de tocar las superficies interiores!

143

Page 144: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Descripción

258

1

1 Rueda sin función de frenado, página 26

Stop

144

Page 145: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Lista de pedido

ia5 /

00

deto

deto

deto

deto

deto

deto

deto

deto

deto

deto

90

91

Lista de pedido

Denominación y descripción Núm. de referencCaleo® 2M 50 55

Control de temperatura del aire/cutánea, ThermoMonitoring™ (sensores de tempera-tura opcionales), con tapas laterales de gran tamaño que pueden abatirse por delante y por detrás, 6 puertos Jumbo-Ports™ de gran tamaño, cúpula ajustable y extraíble de ambos lados, ajuste electró-nico de cuna (±13°), 10 pasatubos extralargos, cajones de placas de rayos X integrados, regleta de conexiones integrada para 4 usuarios, pantalla gráfica EL EL de gran tamaño con mando giratorio, funciones de tendencia y amplia pantalla numérica, indicador de alarma central

2M 50 0

OpcionesAjuste de altura fijo Característica

equipamien

Ajuste de altura variable Característica equipamien

Regulación de la humedad Característica equipamien

Regulación de O2 Característica equipamien

Doble pared Característica equipamien

Balanzas, integradas Característica equipamien

Cajón Característica equipamien

Interfaz (2 x RS232, 1 x llamada de enfermera)

Característica equipamien

Módulo de cúpula de la Caleo Característica equipamien

Ventilación por alta frecuencia del módulo de cúpula de la Caleo

Característica equipamien

Accesorios para el servocontrol del oxígenoManguera del sistema de alimentación central de O2 de 3 m NIST EN-DIN

M354

Manguera del sistema de alimentación central de O2 de 5 m NIST EN-DIN

M354

145

Page 146: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Lista de pedido

05

06

66

36

31

51

93

64

85

86

91

88

89

80

14

90

37

78

75

12

80

25

45

17

65

18

97

ia

Manguera del sistema de alimentación central de O2 de 3 m NIST Neutra DIN

M360

Manguera del sistema de alimentación central de O2 de 5 m NIST Neutra DIN

M360

Adaptador de O2 DIN/NIST M323

Acoplamiento del adaptador de O2 NIST/NF

M353

Manguera del sistema de alimentación central de O2 de 3 m DIN BL

M292

Manguera de la unidad de alimentación central de O2 5M DIN BL

M292

Adaptador de O2 NIST/DIN M324

MiniOx 3000 2M224

Bandejas portaobjetos, soportes, accesorios para infusionesBandeja portamonitor 2M 50 0

Mesa oscilante 2M 21 1

Tubo 38/600 2M 50 6

Tubo 38/310 2M 50 6

Tubo 25/600 2M 50 6

Tubo base 2M 50 6

Soporte para sistemas de infusión, tubo 38 mm

2M 21 5

Soporte para sistemas de infusión montados en riel

M 20 7

Rail compacto 2M 85 3

Bandeja portaobjetos 3020 M 24 6

Accesorios para la cunaSoporte para tubos de ventilación 84 11 0

SoftBed™ Caleo® MX 17 0

Juego de fijación de la Caleo® (solamente para Francia)

2M 50 0

Accesorios para aspiración de secre-cionesAspirador bronquial, –0,5 bares 2M 85 1

Manguera de conexión de O2/aire de 3 m (negra)

M 29 2

Manguera del sistema de alimentación central de O2/aire de 3 m NIST Neutra DIN

M360

Manguera de conexión de O2/aire de 5 m (negra)

M 29 2

Manguera del sistema de alimentación central de O2/aire de 35 m NIST Neutra DIN

M360

Adaptador NIST/DIN M324

Denominación y descripción Núm. de referenc

146

Page 147: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Lista de pedido

43

02

63

03

97

70

46

45

21

95

40

00

00

90

90

62

78

68

67

74

76

08

09

50

40

42

39

18

15

00

01

02

50

85

12

ia

Manguera del sistema de alimentación central de O2/aire de 3 m, DIN

M 29 2

Manguera del sistema de alimentación central de O2/aire de 3 m NIST EN-DIN

M360

Manguera del sistema de alimentación central de O2/aire de 5 m, DIN

M 29 2

Manguera del sistema de alimentación central de O2/aire de 5 m NIST EN DIN

M360

Adaptador de O2/aire M324

Cestos para catéteres, 510 M 24 6

Cestos para catéteres, 150 M 26 1

Cestos para catéteres, 300 M 26 1

Cestos para catéteres, 600 M 25 1

Soporte para bolsa de basura M 24 6

Juego de bolsas de basura, 100 unidades M 26 2

Accesorios para fototerapiaFototerapia 4000 (220-240 V) 2M 21 0

Fototerapia 4000 (110-127 V) 2M 21 7

Fototerapia 4000 (100 V) 2M 22 0

Soporte para equipo de fototerapia 4000 2M 21 1

Accesorios de cuidadosCally 2M 30 4

Kit de CC de la Caleo 2M 30 4

Complemento de colocación “Hug-It” 2M 30 4

Canopia de la incubadora “Caleo” 2M 30 4

Almohadón de colocación 2M 30 4

Conjunto de elementos de colocación 2M 30 4

Piezas de repuesto y de desgasteCanopia de la Caleo 2M 51 1

Tapón del orificio de alimentación 2M 51 1

Pared doble, completa 2M 51 1

Conjunto de depósito de agua completo 2M 50 0

Tapa del depósito de agua 2M 50 0

Boquilla del depósito de agua 2M 50 0

Sistema de trasvase MX 17 0

Filtro de aire fresco Caleo® (20 unidades) MX 17 0

5 sensores de temperatura cutánea Ther-moTrace™, amarillos

MX 11 0

5 sensores de temperatura periférica Ther-moTrace™, blancos

MX 11 0

Anillos adhesivos ThermoPad™, 50 unidades

MX 11 0

Oxy-Trace™ Incu. MX 01 0

Módulos de manguera, laterales 2M 50 3

Módulos de manguera, tapa 2M 50 4

Denominación y descripción Núm. de referenc

147

Page 148: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Lista de pedido

12

09

43

62

0035

92

45

08

50

65

50

40

lta

ia

SoftBed™ Caleo® MX 17 0

Colchón de vacío 2M 17 9

Baterías de litio 3 V / 1400 mAh 18 35 3

Cally 2M 30 4

Juegos de modificación 2M 50 9Regulación de la humedad 2M 50 7

Regulación de O2 2M 51 0

Balanzas, integradas 2M 50 7

Canopia de la Caleo 2M 51 1

Pared doble, completa 2M 51 1

Cajón 2M 50 5

Interfaz, RS 232 2M 50 7

Aparato de fijación de las mangueras (opcional)

2M 51 1

Documentación técnica bajo consu

Denominación y descripción Núm. de referenc

148

Page 149: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Lista de piezas

ia25

20

00

41

30

80

28

11

35

Lista de piezas

Como alternativa a los números de referencia indicados en la lista para pedidos, se pueden utilizar los siguientes compo-nentes o aparatos que ya no forman parte del programa de suministro Dräger.

Denominación y descripción Núm. de referencBabyguard 57 70 0

PT 8000 2M 20 5

PT 800 2M 18 8

Aspirador bronquial 2M 85 0

Soporte para mangueras 2M 19 6

Soporte para fototerapia 2M 18 7

Distribuidor de O2 con conexión para bombonas

2M 18 8

Oxydig, dispositivo de medición y de alerta de O2, incluyendo cápsula del sensor

83 04 4

Anillos adhesivos 2M 21 7

149

Page 150: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

blanco intencionalmente

Página dejada en

150

Page 151: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Índice

Índice

AAbbruch, Einstellungsvorgang abbrechen ........................ 141Acceso .............................................................................. 128Activar ................................................................................. 44Activar el autochequeo ....................................................... 36Ajustar las alarmas

Límites de alarma ........................................................ 85Modo Canguro ............................................................. 84Volumen acústico inicial de las alarmas ...................... 85

Ajuste de altura ................................................................... 26Análisis de tendencias ........................................................ 74

Fin ............................................................................... 77Selección ..................................................................... 76Seleccionar intervalo de tiempo (zoom) ...................... 77

Anomalía ................................................................... 112, 119Antes de cada uso .............................................................. 32Antes de la primera puesta en servicio ......................... 14, 32Antes de su reutilización con otro paciente ...................... 103Aspirador bronquial ............................................................. 16

BBandeja portamonitor ......................................................... 18Bandeja portaobjetos 3020 ................................................. 17Báscula ............................................................................... 88

Descripción ................................................................ 130Bloquear funciones de tecla ............................................... 87

CCajón ............................................................................ 19, 25Cajón de rayos X ................................................................ 24Canal de aire caliente ........................................................... 9Canopia .............................................................................. 22Característica de equipamiento .......................................... 21Características de funcionamiento ................................... 122Características de rendimiento ......................................... 123Características técnicas .................................................... 122Carga máxima .................................................................. 125Clasificación ...................................................................... 126Colchón de vacío ................................................................ 19Componentes reutilizables ............................................... 105Comprobaciones de seguridad ............................................. 4Comprobar la alarma de fallo de red .................................. 37Comprobar la disponibilidad para el funcionamiento

Ajuste de altura ........................................................... 37Alarma de fallo de red ................................................. 37Autochequeo ............................................................... 36Cuna ............................................................................ 36Filtro de aire fresco ...................................................... 38Mecanismo de inclinación de la cuna .......................... 37

Condiciones ambientales .................................................. 122Conducción del aire, Descripción ..................................... 131Configuración ...................................................................... 81

Alarmas ....................................................................... 84Idioma/fecha/hora ........................................................ 82Información acerca del sensor de O2 .......................... 86Información del software ............................................. 86Parámetros del sistema ............................................... 83

Conmutar entre regulación de la temperatura del aire/cutánea ............................................. 51Conmutar pantalla estándar / de tendencia ....................... 71Conservación ....................................................................... 4consulte la etiqueta de la unidad. ................................. 38, 96Cuna

Ajustar a la posición horizontal ................................... 27Extraer ........................................................................ 23Inclinar ........................................................................ 27

DDenominación de tipo de los fusibles para las tomas de corriente adicionales ........................... 133Depósito de agua ............................................................... 28Desconectar ....................................................................... 92Descripción

Acceso ...................................................................... 128Alarmas ..................................................................... 140Báscula ..................................................................... 130Conducción del aire .................................................. 131Cuna y colchón ......................................................... 129Dispositivos de seguridad ......................................... 139Enriquecimiento con O2 ............................................. 136Humedad AUTO ....................................................... 137Humedad manual ...................................................... 137Medición de la temperatura cutánea ......................... 132Mellizos en la Caleo® ................................................ 129Modo Canguro .......................................................... 134Modo de funcionamiento ........................................... 128Modo Limpieza .......................................................... 138Piloto de alarma central ............................................ 141Rayos X .................................................................... 130Regulación de la humedad ....................................... 137Regulación de la temperatura cutánea ..................... 133Regulación de la temperatura del aire ...................... 131

Descripción de las alarmas .............................................. 140Desinfección ..................................................................... 105Desinfección, limpieza y esterilización ............................... 94Desinfectante ..................................................................... 94Desmontaje de componentes ............................................. 96Día y noche ........................................................................ 66Dimensiones ..................................................................... 125Dispositivos de seguridad, Descripción ............................ 139

EEliminación ....................................................................... 109Enriquecimiento de O2 con regulación de O2 ..................... 19Enriquecimiento de O2, Descripción ................................ 136Error – Causa – Solución ................................................. 119Esterilización .................................................................... 105Etiquetado ........................................................................ 142

FFalta de agua ..................................................................... 61Fototerapia, medidas de precaución .................................. 42

151

Page 152: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Índice

FuncionamientoConexión ..................................................................... 44Fin ............................................................................... 92Medidas de precaución ............................................... 40

HHumedad AUTO, Descripción .......................................... 137Humedad manual, Descripción ........................................ 137

IInclinación de la cuna ................................................... 27, 37Indicación de tendencia

Ajustar intervalo de tiempo (zoom) ............................. 72Indicaciones ......................................................................... 6Inferfaz de servicio (opcional) .......................................... 124Inferfaz MEDIBUS .............................................................. 31Información acerca del sensor de O2 .................................. 86Información del software .................................................... 86Intervalos de mantenimiento ............................................ 106Intervalos de preparación ................................................. 105

LLímites de alarma ............................................................... 85Limpieza ........................................................................... 105Lista de pedido ................................................................. 145Lista de piezas ................................................................. 149Lista de reproceso ............................................................ 105Llamada de enfermera ....................................................... 29Lugares de uso .................................................................... 6

MMando rotatorio .................................................................. 11Materiales ........................................................................... 94Medidas de precaución ...................................................... 40Mellizos en el Caleo®, descripción ................................... 129Mensajes Causa Solución ................................................ 112Menú

Indicación de tendencia .............................................. 71Selección .................................................................... 67

Modo Canguro ................................................................... 67Activar ......................................................................... 68Alarmas ....................................................................... 69Configuración .............................................................. 84Descripción ............................................................... 134Fin ............................................................................... 70Módulos de manguera .......................................... 68, 70

Modo de funcionamiento .................................................. 128Modo Limpieza ................................................................... 78

Descripción ............................................................... 138Monitor de O2 ...................................................................... 19Montaje de accesorios ....................................................... 14

NNiveles de burbuja ............................................................... 9

OOpciones de terapia y cuidados ........................................... 6

152

PPantalla ............................................................................... 11

Contraste ..................................................................... 83Luminosidad ................................................................ 66

Para tubo, 38 mm ............................................................... 16Parámetros de medición y regulación .............................. 123Pasatubos ........................................................................... 24Peligro de quemaduras ....................................................... 80Pero: ................................................................................... 87Pesaje

Comenzar .................................................................... 89Sin tara ........................................................................ 91

Piloto de alarma central .................................................... 141Preparación ........................................................................ 14Prolongadores de tubo ....................................................... 17

QQué es qué ........................................................................... 8

Etiquetado ................................................................. 142Unidad de mando ........................................................ 10Vista en planta ............................................................... 9Vista frontal ........................................................... 8, 143Vista lateral, conexiones ....................................... 8, 142

Quitar la alimentación de agua ........................................... 97

RRail compacto ..................................................................... 16Rayos X, Descripción ....................................................... 130Regleta de tomas de corriente ............................................ 29Regulación de la humedad

Ajuste de la humedad AUTO ....................................... 59Ajuste manual del valor nominal ................................. 59Alarmas ....................................................................... 61Aplicación .................................................................... 58Descripción ................................................................ 137Falta de agua .............................................................. 61

Regulación de la temperatura cutánea ............................... 49Ajuste del valor nominal .............................................. 54Alarmas ....................................................................... 56Aplicación .................................................................... 53Descripción ................................................................ 133

Regulación de la temperatura del aireAjuste del valor nominal .............................................. 45Alarmas ....................................................................... 48Aplicación .................................................................... 45Descripción ................................................................ 131

Regulación de O2Ajuste del valor nominal .............................................. 63Alarmas ....................................................................... 65Aplicación .................................................................... 62

SSeguridad ............................................................................. 4Seguridad eléctrica ............................................................. 43Símbolos ........................................................................... 141Símbolos utilizados ........................................................... 141Sistemas de humidificación ................................................ 28Soporte para sistemas de infusión ..................................... 15Soporte para tubos de ventilación ...................................... 18Suspensión de alarma ........................................................ 87

Page 153: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Índice

TTapa frontal ......................................................................... 20Tapa lateral ......................................................................... 21ThermoMonitoring™ ......................................................... 132Tomas de corriente integradas ........................................... 20

Ajuste de altura ........................................................... 26Cajón ........................................................................... 25Cajón de rayos X ......................................................... 24Canopia ....................................................................... 22Característica de equipamiento ................................... 21Cuna ...................................................................... 23, 27Pasatubos ................................................................... 24Sistemas de humidificación ......................................... 28Tapa frontal ................................................................. 20Tapa lateral ................................................................. 21Tomas de corriente ..................................................... 29Ventana giratoria ......................................................... 20

Transporte en el interior de la clínica .................................. 43Tubo base ........................................................................... 17

UUnidad de mando ......................................................... 10, 14

VVaciar el hervidor de agua. ................................................. 78Véase también .................................................................. 112Véase también . ................................................................ 119Ventana giratoria ................................................................ 20Vista frontal ................................................................... 8, 143Vista lateral, conexiones ............................................... 8, 142Volumen de los alarmas ..................................................... 85

153

Page 154: Caleo - draeger.comEl diseño del dispositivo médico, la documentación adjunta ysu etiquetado están basados en la hipótesis de que la ... ventilación controlada y monitorizada

Estas instrucciones de uso son válidas única-mente para Caleo con el número de serie:Si el número de serie no ha sido registrado por Dräger, estas instrucciones de uso no serán vin-culantes y no serán de aplicación a un producto médico específico.Estas Instrucciones de uso tienen por único ob-jeto informar al cliente, y podrán ser actualiza-das o sustituidas solamente a petición del cliente.

Directiva 93/42/CEErelativa a los productos sanitarios

Fabricante:

Dräger Medical GmbH Moislinger Allee 53 – 5523542 LübeckAlemania+49 451 8 82-0

FAX +49 451 8 82-20 80http://www.draeger.com

A partir de agosto de 2015:Dräger Medical GmbHcambia aDrägerwerk AG & Co. KGaA

9037574 – GA 6150.001 es© Dräger Medical GmbHEdición/Edition: 9 – 2015-01(Edición/Edition: 1 – 2002-03)Dräger se reserva el derecho de modificar el dis-positivo sin previo aviso.