Catálogo Cinefoot 7

72

description

Catálogo Cinefoot 7 - Edição 2016

Transcript of Catálogo Cinefoot 7

Page 1: Catálogo Cinefoot 7
Page 2: Catálogo Cinefoot 7

RIO DE JANEIRO - RJ

19 A 24 DE MAIO / MAY 19TH THROUGH 24TH

ESPAÇO ITAÚ DE CINEMA – PRAIA DE BOTAFOGO, 316 – BOTAFOGO

PONTO CINE – ESTRADA CAMBOATÁ, 2.300 – GUADALUPE

CINE JOIA – ESTRADA DO GABINAL, 313, RIO SHOPPING JACAREPAGUÁ – FREGUESIA

31 DE MAIO A 4 JUNHO / MAY 31ST THROUGH JUNE 4TH

CENTRO CULTURAL JUSTIÇA FEDERAL – CCJF – AV. RIO BRANCO, 241 – CENTRO

CINEMAISON – AV. PRESIDENTE ANTÔNIO CARLOS, 58 – CENTRO

CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO – AVENIDA DOM HELDER CÂMARA, 1.184 – BENFICA

CAETE – MG20 A 23 DE MAIO / MAY 20TH THROUGH 23RD

CINE TEATRO CAETÉ – PRAÇA DR. JOÃO PINHEIRO 160 – CENTRO – CAETÉ/MG

ENTRADA FRANCA / FREE ADMISSION

VERIFIQUE A CLASSIFICAÇÃO INDICATIVA / PLEASE CHECK THE FILM RATING

WWW.C I N E FOOT.ORG

Page 3: Catálogo Cinefoot 7

RIO DE JANEIRO - RJ

19 A 24 DE MAIO / MAY 19TH THROUGH 24TH

ESPAÇO ITAÚ DE CINEMA – PRAIA DE BOTAFOGO, 316 – BOTAFOGO

PONTO CINE – ESTRADA CAMBOATÁ, 2.300 – GUADALUPE

CINE JOIA – ESTRADA DO GABINAL, 313, RIO SHOPPING JACAREPAGUÁ – FREGUESIA

31 DE MAIO A 4 JUNHO / MAY 31ST THROUGH JUNE 4TH

CENTRO CULTURAL JUSTIÇA FEDERAL – CCJF – AV. RIO BRANCO, 241 – CENTRO

CINEMAISON – AV. PRESIDENTE ANTÔNIO CARLOS, 58 – CENTRO

CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO – AVENIDA DOM HELDER CÂMARA, 1.184 – BENFICA

CAETE – MG20 A 23 DE MAIO / MAY 20TH THROUGH 23RD

CINE TEATRO CAETÉ – PRAÇA DR. JOÃO PINHEIRO 160 – CENTRO – CAETÉ/MG

ENTRADA FRANCA / FREE ADMISSION

VERIFIQUE A CLASSIFICAÇÃO INDICATIVA / PLEASE CHECK THE FILM RATING

WWW.C I N E FOOT.ORG

Page 4: Catálogo Cinefoot 7

2

CINEFOOT 2016. A CAMISA 7 COMO INSPIRAÇÃOANTONIO LEAL

Na sua sétima edição o CINEfoot celebra a camisa número 7, aquela que sustenta histórias memoráveis do futebol tão marcantes quanto à cé-lebre “10” que hoje tanto nos deixa órfãos nos gramados. Em todos os tempos na história do futebol há um momento marcante envolvendo a camisa 7 para contar e celebrar. Ariscos, decisivos, cheios de ginga, Charles Chaplin ou Fred Astaire, aqueles que vestem a 7 carregam uma responsabilidade extra.

A “Honraria Gol de Placa 2016” do CINEfoot será entregue simbolica-mente aos ponteiros direitos, originalmente donos da 7, que tantas alegrias proporcionaram nos gramados, e também aos diversos outros camisas 7 que ao longo do tempo foram envergando esta tradicional camiseta em variadas posições definidas pelos esquemas táticos imple-mentados pelos “professores”.

Entetanto, faz-se necessário deixar bem claro que temos um camisa 7 hors concours. Manoel Francisco dos Santos, ou simplesmente Garrin-cha, ou humildemente Mané, não deixa dúvidas sobre quem é o verda-deiro dono da camisa 7 de todos os tempos. Suas atuações encantado-ras, seus dribles desconcertantes e sua descontração em jogar futebol, o elevaram a uma categoria de extraterrestre, gênio, mito. A alegria do povo. Com extrema naturalidade, o “Anjo das Pernas Tortas” passari-nhou pelos gramados do mundo inteiro angariando uma multidão de admiradores.

Segundo o mestre Armando Nogueira, para Mané Garrincha o espaço de um pequeno guardanapo era um enorme latifúndio. E o que dizer, então, dos seus marcadores, os diversos “Joões” que conviveram com pesadelos repletos de fintas imprevisíveis de Garrincha? O curta-metra-gem de animação O Primeiro João, de André Castelão, figura na sessão de abertura do 7˚ CINEfoot e “revela” a saga desta turma de desespera-dos e a origem do apelido.

No campo da cultura do futebol, a “Honraria Futebol Arte 2016” vai para o Museu da Pelada, a mais recente e brilhante iniciativa no campo cultu-ral em defesa da identidade e promoção dos valores mais preciosos do futebol genuinamente praticado nos campos e fora das quatro linhas. A pelada, os boleiros, os causos e a construção permanente de um futebol de fantasia e irreverência plena compõem o arco monumental elevado

Page 5: Catálogo Cinefoot 7

3

pelo Museu da Pelada de forma magnífica para celebrar o esporte mais popular do planeta. Só a pelada salva, minha gente.

Uhhh, cadê o Maracanã, sumiu! Sem estádio, sem ingresso, sem fute-bol. O cântico provocador que ecoou durante anos nas arquibancadas permanece atual e instigante para aqueles que amam o futebol. O ano de 2016 marca o futebol carioca sem o Maracanã em quase todo calen-dário e o futuro do estádio pós-Olimpíadas é incerto. O jogo está sen-do jogado mais uma vez com a supressão do livre debate democrático, mas não sem a luta dos torcedores e daqueles que entendem que o Maracanã deve estar a serviço do futebol e da sociedade. O 7.˚ CINEfoot inclui na sua programação um encontro para debater este tema reunin-do variados olhares sobre a questão.

Nossos espectadores-torcedores terão a oportunidade de apreciar uma programação composta por produções de diversas partes do mundo, em sua maioria inéditas no país, além de sessões especiais como a já tradicional Mostra Dente de Leite destinada ao público infantojuvenil.

Graças as articulações internacionais estabelecidas desde a sua funda-ção, o CINEfoot fortalece o seu papel referencial no continente latino--americano para o emergente circuito mundial de festivais de cinema de futebol. Esta atuação em rede amplia o grau de importância do CI-NEfoot que, mais uma vez, quebrou o recorde de inscrições alcançando 165 filmes enviados para a seleção em 2016.

Sigam prestigiando o CINEfoot na sua missão de construir um espaço qualificado e irreverente para promover a cultura e a cinefilia de futebol, num festival de cinema único no país.

Futebol é mais que um jogo. Praticamos o futebol arte.Feliz CINEfoot 2016.

Antonio LealIDEALIZADOR E DIRETOR DO CINEFOOT

“De certa forma eu sou provavelmente imortal” Johan Cruyff

Page 6: Catálogo Cinefoot 7

4

CINEFOOT 2016 - THE INSPIRATION OF JERSEY #7ANTONIO LEAL

The 7th edition of CINEfoot celebrates jersey #7, which bears football stories as memorable as those borne by jersey #10, which lately has been cause for disappointment on the pitch. In the history of football, there’s always a remarkable moment including the #7. Wild, decisive, full of swing, Charles Chaplin or Fred Astaire: those wearing the #7 have extra responsibilities.

CINEfoot’s “2016 Perfect Goal Tribute” will be symbolically delivered to right-wingers, who originally owned the #7 and gave us so much joy, but also to other #7s, who wore the jersey throughout time in various positions established in their coaches’ tactics.

However, it should be clearly explained that we have a special #7. Mano-el Francisco dos Santos, aka Garrincha, or, more humbly, “Mané,” leaves no doubt on who’s the real owner of the #7. His enchanting matches, his perplexing dribbling, his relaxed way of playing elevated him to the level of extraterrestrial, genius, myth. The joy of the people. Extremely naturally, the “Bent-Legged Angel” fluttered in pitches throughout the world leaving behind a legion of admirers.

According to master Armando Nogueira, for Mané Garrinha, the space of a napkin was a large estate. What can we say of his adversaries, who had the nightmare of having to face Garrincha’s unpredictable drib-bling? André Castelão’s animation short O Primeiro João will be part of the opening session of the 7th CINEfoot, providing an account on this band of desperate men, nicknamed “João,” and the origins of the name.

Regarding the culture of football, the “2016 Beautiful Game Tribute” goes to the “Pelada” Museum, the most recent and brilliant cultural ini-tiative to promote the most precious football values, genuinely prac-ticed both in and out of the pitch. The “pelada” (the name for an informal football match in Brazil), the footballers, the stories and the permanent development of a fantasy, irreverent football compose the monumen-tal arch magnificently erected by the Pelada Museum to celebrate the most popular sport on the planet. Only football saves, people.

Page 7: Catálogo Cinefoot 7

5

“Where’s Maracanã? Gone!” No stadium, no tickets, no football. The provocative chant echoed for years in the stands, but remains current and encouraging for football lovers. The 2016 Rio de Janeiro football cal-endar almost always excluded Maracanã, and the future of the Stadium after the Olympics is uncertain. The game is being played once again with the suppression of a free, democratic debate, not, however, with-out the fight of football fan and those who understand that Maracanã should be at the service of football and the society. The 7th edition of CINEfoot includes a debate of the issue from various perspectives.

Our spectators/rooters will have the opportunity to watch films from all around the world, mostly films that have never been screened in the country, as well as special sessions, such as the already traditional Dente de Leite Screening for children and youths. Thanks to the international agreements made since its inception, CINEfoot becomes increasingly a reference in Latin America in the emerging global circuit of football film festivals. Such networking activity expands the importance of CINEfoot, a festival which, once more, broke its record of entries, reaching 165 films in 2016.

Keep on cherishing CINEfoot in its mission to build a high-quality, irrev-erent space for the promotion of the culture of football, a unique film festival in the country.

Football is more than a game. We play the beautiful game.Happy 2016 CINEfoot.

Antonio LealCONCEIVER AND DIRECTOR OF CINEFOOT

“In a way I’m probably immortal.” Johan Cruyff

Page 8: Catálogo Cinefoot 7
Page 9: Catálogo Cinefoot 7

SUMÁRIO / SUMMARY

SESSÃO DE ABERTURA / OPENING SESSION . . . 28

SESSÃO DE ENCERRAMENTO / CLOSING SESSION . . . 29

MOSTRA COMPETITIVA INTERNACIONAL LONGAS-METRAGENS / INTERNATIONAL COMPETITION -FEATURE FILMS . . . 31

MOSTRA COMPETITIVA INTERNACIONAL CURTAS-METRAGENS / INTERNATIONAL COMPETITION -SHORT FILMS . . . 37

PROGRAMAS ESPECIAIS / MOSTRA 11MM (11MM SESSION) / GERALDINOS E ARQUIBALDOS (“GERALDINES” AND “STANDMEN”) / MOSTRA DENTE DE LEITE (DENTE DE LEITE SESSION) / MOSTRA PRORROGAÇÃO (EXTRATIME SESSION) . . . 43

ATIVIDADES PARALELAS / PARALLEL ACTIVITIES . . . 63

ÍNDICE POR FILME . . . 65

AGRADECIMENTOS / ACKNOWLEDGEMENTS . . . 66

EQUIPE CINEFOOT / TEAM . . . 67

Page 10: Catálogo Cinefoot 7

8

HONRARIA FUTEBOL ARTE 2016A “Honraria Futebol Arte 2016” vai para o Museu da Pelada, a mais recente e brilhante iniciativa no cam-po cultural em defesa da identidade e promoção dos valores mais preciosos do futebol genuinamen-te praticado nos campos e fora das quatro linhas. A pelada, os boleiros, os causos e a construção perma-nente de um futebol de fantasia e irreverência plena compõem o arco monumental elevado pelo Museu da Pelada de forma magnífica para celebrar o espor-te mais popular do planeta.

O Museu da Pelada foi criado com o objetivo de revi-ver os grandes momentos do futebol, dar visibilida-de a ídolos esquecidos e resgatar a poesia que en-cantava milhares de torcedores brasileiros.

Com a palavra, o capitão deste timaço, Sergio Puglie-se: o CINEfoot sempre foi uma de nossas inspirações e receber a “Honraria Futebol Arte” justamente da or-ganização desse festival mágico é para sair socando o ar, abraçar quem surgir pela frente e colocar a bola no meio do campo para seguir o jogo.

O Museu da Pelada instituiu a Declaração Universal do Boleiros que dentre os seus mandamentos vati-cina que “todo peladeiro é igual em suas diferenças”. Só a pelada salva, minha gente.

Museu da PeladaWWW.MUSEUDAPELADA.COM

Page 11: Catálogo Cinefoot 7

9

2016 “BEAUTIFUL GAME” TRIBUTE | THE “PELADA” MUSEUMThe “2016 Beautiful Game Tribute” goes to the “Pela-da” Museum, the most recent and brilliant initiative in culture to defend the identity of football and to promote its most precious values, genuinely prac-ticed in and out of pitches. The “pelada” (the term for an informal football match in Brazil), the footballers, the stories and the permanent development of a fan-tasy, irreverent football compose the monumental arch magnificently erected by the Pelada Museum to celebrate the most popular sport on the planet.

The Museum was created to recreate football’s great moments, to make forgotten idols visible and bring back the poetry that enchanted thousands of Brazil-ian fans.

Sergio Pugliese, the captain of that dream team speaks: “CINEfoot has always inspired us, and receiv-ing the “Beautiful Football Tribute” from exactly that magical festival deserves a Pelé-like punching-the-air celebration, hugging the first person in front of you and setting the ball in the middle of the pitch to continue the match.

The Pelada Museum created the Universal Decla-ration of Footballers, which, among its command-ments, includes the maxim: “every footballer is equal in their differences.”

Only football saves, people.

Museu da PeladaWWW.MUSEUDAPELADA.COM

Page 12: Catálogo Cinefoot 7

10

HONRARIA GOL DE PLACA 2016MARINHO, O CAMISA 7 BOLA DE OURO

Mário José dos Reis Emiliano, ou simplesmente Marinho, o craque eter-no do Bangu, é o homenageado com a “Honraria Gol de Placa 2016” do CINEFOOT.

Marinho ganhou a Bola de Prata como o melhor ponta-direita e a Bola de Ouro como o melhor jogador da temporada de 1985, premiação anual realizada pela Revista Placar. Este foi, sem dúvida, o ano que alçou Marinho a um patamar de jogador espetacular do futebol brasileiro e o levou à convocação para a Seleção Canarinho.

Sempre cobiçado por diversos times do Brasil, manteve-se fiel ao Ban-gu e já no final da sua belíssima carreira desfilou seu talento acima da média por outras agremiações do país, encerrando sua trajetória profis-sional no clube de Moça Bonita.

Em 2015, Marinho teve a camisa 7 imortalizada pelo Bangu.

A “Honraria Gol de Placa 2016” do CINEfoot será também entregue sim-bolicamente aos ponteiros direitos, originalmente donos da 7, que tan-tas alegrias proporcionaram nos gramados. Em todos os tempos na his-tória do futebol há um momento marcante envolvendo a camisa 7 para contar e celebrar. Ariscos, decisivos, cheios de ginga, Charles Chaplin ou Fred Astaire, aqueles que vestem a 7 carregam uma responsabilidade adicional para a alegria do futebol.

Page 13: Catálogo Cinefoot 7

11

2016 PERFECT GOAL TRIBUTE MARINHO, THE GOLDEN BALL JERSEY #7

Mário José dos Reis Emiliano, or simply Marinho, the eternal star of Ban-gu A.C., is honored with the “Perfect Goal Tribute” at CINEFOOT 2016.

Marinho won the Silver Ball as the best right wing and the Golden Ball as the best player of the 1985 season, in the annual awards held by the magazine Placar. This was undoubtedly the year that lifted Marinho to a high level of Brazilian football players and led him to the Brazilian National Team.

Wanted, always, by several teams in Brazil, he remained loyal to Ban-gu and - at the end of his beautiful career - showed his high talent in other teams of the country, ending his career at the Moça Bonita team, the Bangu A.C.

In 2015, Bangu retired the jersey #7, eternalizing Marinho forever.

The “Perfect Goal Tribute” at CINEfoot will also be delivered symbolically to all right wings, originally owners of the jersey #7 and who gave to the crowd so much happiness in the field game. At all times in the his-tory of football there is a remarkable moment involving the jersey #7 to celebrate. Fast, decisive and full of technique, being a kind of Charles Chaplin or Fred Astaire, those who wear the jersey #7 carry an addition-al responsibility for the delight of football.

Page 14: Catálogo Cinefoot 7

12

CRUYFF, O CAMISA 14 VIVEPAULO-ROBERTO ANDEL

Genial, multifacetado e imprescindível à arte do futebol, Johannes Cruyff foi um rol de superações, a começar pela infância pobre e a per-da do pai. A mãe era faxineira do time do Ajax, e seu filho se tornaria a legenda daquele clube, além de um dos melhores jogadores da história. Líder da espetacular Laranja Mecânica, a maior expressão coletiva já vista no futebol, Cruyff era o grande astro de um time mundialmente admirado há mais de 40 anos. Um bando de craques geniais, sem po-sição e camisas fixas, em que todos marcavam e atacavam. O futebol total, massivo e jazzy.

Holandês de nascença, Cruyff virou catalão de coração, antes mesmo de mandar o Real Madrid do franquismo às favas, optando pelo Barcelona e tirando o time de um jejum de quase uma década e meia sem títulos. Depois, como treinador, ele abriu as trilhas para que o Barça se tornasse a maior potência do mundo: seus critérios de coletividade e arte ali-mentaram a cabeça de Pep Guardiola, donde se explica muito de hoje.

Craque, contestador, indomável, Cruyff mudou o futebol para sempre, dentro do gramado e à beira dele. Ecos do seu talento foram vistos no futebol de craques como Falcão e Romário, seu pupilo. Magrão, talen-toso e politizado, ele pode ser imaginado na estampa do maravilhoso Sócrates: um pensador do futebol.

O Carrossel Holandês ainda povoa os melhores sonhos de torce-dores mundo afora e, naquele time, Cruyff era a estrela Vega do mundo do futebol.

Paulo-Roberto Andel É ESCRITOR. AUTOR DE 2014: O ESPÍRITO DA COPA, VILAREJO METAEDITORA, DENTRE OUTROS. EDITOR NOS SITES PANORAMA DO FUTEBOL (WWW.PANORAMADOFUTEBOL.COM.BR) E PANORAMA TRICOLOR (WWW.PANORAMATRICOLOR.COM.BR).

Page 15: Catálogo Cinefoot 7

13

CRUYFF, THE #14 LIVESPAULO-ROBERTO ANDEL

Genius, multifaceted and indispensable to the art of football, Johannes Cruyff went through a lot in his life, starting by being poor as a kid and loosing his father. His mother was a cleaning lady at Ajax, where her son would become a legend. Cruyff would also become one of the best football players of all times.

Leader of the spectacular Clockwork Orange, the greatest collective ex-pression of football, Cruyff was the star of a team globally admired for 40 years. A band of genius players, with no fixed positions or jerseys, where everyone tackled and attacked. It was a total, massive and jazzy form of football.

Cruyff was born in the Netherlands, but became a Catalan at heart, even before crushing the Francoist Real Madrid and opting for Barcelona and ending the team’s almost one and a half decades without winning a championship. Later on, as a coach, he opened the way for Barça to be-come the greatest football power in the world: his ideas of collectivity and art were passed on to Pep Guardiola, which explains the current success.

Football star, contester, indomitable. Cruyff changed football forever, inside and at the side of the pitch. Echoes of his talent were seen in stars such as Falcão and Romário, his pupil. Thin, talented and politicized, he can be compared to the wonderful Sócrates: a football thinker.

The Dutch Carrousel still lives in the dreams of football fans around the world and, in that team, Cruyff was the greatest star in the world of football.

Paulo-Roberto Andel IS A WRITER. HE IS THE AUTHOR OF 2014: O ESPÍRITO DA COPA [2014: THE SPIRIT OF THE WORLD CUP] AND OTHER BOOKS, AS WELL AS THE EDITOR OF PANORAMA DO FUTEBOL (WWW.PANORAMADOFUTEBOL.COM.BR) AND PANORAMA TRICOLOR (WWW.PANORAMATRICOLOR.COM.BR).

Page 16: Catálogo Cinefoot 7

14

RÁDIO MEC E RÁDIO NACIONAL 80 ANOSELIANE FERNANDES, LIARA AVELLAR, MARCOS GOMES O rádio está intimamente ligado à paixão do brasi-leiro pelo futebol. A paixão de assistir a um jogo com o radinho grudado ao ouvido. Sucessora da primeira rádio brasileira, a Rádio Sociedade, fundada em 1923 pelo antropólogo Edgar Roquette-Pinto, a Rádio MEC AM – 800 KHz – está definitivamente atrelada a esta paixão. A Rádio Nacional do Rio de Janeiro – AM 1.130 KHz –, por sua vez, disseminou entre milhões de brasileiros, a paixão pelos times cariocas como Flamengo, Vasco, Fluminense e Botafogo. Nada mais do que justa esta homenagem do 7.º CINEfoot às duas emissoras. Ao implantar as transmissões radiofônicas no Brasil, Roquette-Pinto anteviu a importância desse veículo para a construção da nossa cidadania, com iniciati-vas como a transmissão de um programa que incen-tivava a prática de ginástica pelo rádio.

A Rádio Nacional mantém as transmissões de futebol como um dos pilares de sua programação, com des-taque para os jogos do Campeonato Carioca, Brasi-leiro das séries A, B e C, Copa do Brasil, Copa Liberta-dores da América, Copa do Mundo, Jogos Olímpicos e Paralímpicos.

O sucesso das transmissões esportivas da Rádio Na-cional só foi possível graças ao empenho e dedicação de grandes nomes que tornaram-se consagrados na crônica esportiva e fizeram história ocupando o mais prestigioso microfone do rádio brasileiro. A esses profissionais, a nossa maior homenagem.

Eliane FernandesGERENTE EXECUTIVA DE CONTEÚDO E PROGRAMAÇÃO RÁDIOS MEC E NACIONAL RIO, BRASÍLIA E AMAZÔNIA

Liara AvellarCOORDENADORA DA RÁDIO MEC AM

Marcos GomesCOORDENADOR RÁDIO NACIONAL DO RIO DE JANEIRO

Page 17: Catálogo Cinefoot 7

15

RADIO MEC AND RADIO NACIONAL – 80TH ANNIVERSARYELIANE FERNANDES, LIARA AVELLAR, MARCOS GOMES The radio is intimately connected to Brazil’s passion for football, the passion of watching a game with a small radio glued to the ear. The successor of Brazil’s first radio station, Radio Sociedade, founded in 1923 by anthro-pologist Edgar Roquette-Pinto, Radio MEC AM — 800 KHz — is definitely linked to this passion. Rio de Janei-ro’s Radio Nacional — AM 1,139 KHz —, in turn, dissem-inated for millions of Brazilians the passion for Rio de Janeiro’s teams, such as Flamengo, Vasco, Fluminense and Botafogo. It is fair, therefore, that the 7th edition of CINEfoot pays tribute to these stations.

When he implemented radio transmissions in Brazil, Roquette-Pinto foresaw the importance of the me-dia for the development of citizenry tin he country, promoting initiatives such as the broadcasting of a program that stimulated people to exercise.

Radio Nacional still broadcasts football matches, it is one of the pillars of the station’s programing, es-pecially the Rio de Janeiro and Brazilian (A, B and C leagues) championships, the Copa Libertadores da América, the World Cup, as well as of the Olympic and Paralympic Games.

Radio Nacional’s sports broadcasting was only suc-cessful because of the dedication of sports chronicle stars that made history at the most prestigious mi-crophone of Brazilian radio. Our greatest tribute to these professionals.

Eliane FernandesEXECUTIVE MANAGER OF CONTENT AND PROGRAMMING OF RADIO MEC AND NACIONAL RIO, BRASÍLIA AND AMAZÔNIA

Liara AvellarCOORDINATOR OF RADIO MEC AM

Marcos GomesCOORDINATOR OF RIO DE JANEIRO’S RADIO NACIONAL

Page 18: Catálogo Cinefoot 7

16

100 ANOS DE BRASIL X URUGUAI100 ANOS DA PRIMEIRA COPA AMÉRICA: URUGUAI CAMPEÃO

Este é um clássico que agita brasileiros e uruguaios que gostem ou não de futebol. “Brasil x Uruguai” extrapola a questão futebolística e per-meia os mais diversos contextos sociais. É drama, é documentário, é liturgia. A rivalidade construída em um século tem como pilar partidas e conquistas memoráveis de ambos os lados. Craques e histórias épicas envolvendo lágrimas de alegria e de tristeza.

A primeira partida teve como palco o Estádio do Club Gimnasia y Esgri-ma, durante a 1.a Copa América na Argentina (Campeonato Sul-Ame-ricano de Futebol), em 1916, conquistada pelo Uruguai. Esse jogo teve um fato marcante: a revolta de torcedores com ingressos na mão que não conseguiram entrar no estádio. Revoltados, atearam fogo por baixo das arquibancadas causando pânico ao público presente. Com as laba-redas sob controle, a calma votou a reinar e a partida foi iniciada. Vitória uruguaia por 2x1 com Friedenreich sendo o primeiro jogador brasileiro na história a assinalar um gol contra o Uruguai. Gradín e Tognola mar-caram para o Uruguai.

Nesta trajetória centenária, a conquista da Copa do Mundo pelo Uru-guai no Maracanã em 1950 é o elemento mais marcante. Ghiggia, Ob-dulio Varela e a garra charrúa elevaram a mítica Celeste a um patamar extraordinário celebrando uma conquista que se juntou aos triunfos olímpicos de 1924 e 1928, bem como ao título mundial de 1930.

“Brasil x Uruguai” tem também a marca de Romário no triunfo brasileiro na Copa América de 1989 (Brasil 1x0) e na partida válida pelas eliminató-rias para a Copa do Mundo de 1994 (Brasil 2x0) quando o “Baixinho” te-nha, talvez, realizado a sua mais brilhante partida pela Seleção Brasileira.

Que venham mais cem anos desse clássico do futebol.

Page 19: Catálogo Cinefoot 7

17

CENTENNIAL ANNIVERSARY OF BRAZIL X URUGUAYCENTENNIAL ANNIVERSARY OF THE 1ST COPA AMÉRICA: URUGUAY WINS

This classic match stirs both Brazilians and Uruguayans, whether they like football or not. “Brazil x Uruguay” transcends football and intersperses other social areas. Drama, documentary and liturgy. The rivalry developed over a century was developed in memorable matches and triumphs on both sides. Stars and epic stories including tears of joy and sadness.

The first match took place at the stadium of the Club Gimnasia y Esgri-ma during the 1st Copa América (the South American Football Champi-onship), in Argentina, in 1916, which Uruguay won. Something curious happen during the match: some fans had tickets, but could not get into the stadium. Revolted, they set a fire below the stands, causing panic. After the fire was controlled, peace returned and the match finally be-gan. Uruguay won 2 x 1. Friedenreich was Brazil’s first player to score against Uruguay. Gradín and Tognola scored for Uruguay.

The most striking fact in this centennial path is the victory of Uruguay over Brazil at the Maracanã stadium in 1950. Ghiggia, Obdulio Varela and the vigor of the Charrúa people took the Celestial mystique to ex-traordinary levels, celebrating a triumph that would meet the Olympic victories of 1924 and 1928 and of the 1930 World Cup.

“Brazil x Uruguay” also had Romário’s touch at the 1989 Copa Améri-ca (Brazil 1x0) and at the qualifiers for the 1994 World Cup (Brazil 2x0), which may have been his most brilliant match at the Brazilian squad.

Let there be another hundred years of this football classic.

Page 20: Catálogo Cinefoot 7

18

CAMPEONATO CARIOCA 110 ANOSSão Paulo e Bahia já tinham dado o pontapé inicial para a realização de seus campeonatos estaduais. O Rio de Janeiro entra nesse seleto grupo de pioneiros ao realizar a sua primeira edição em 1906. Desde então, o charme se instalou no Campeonato Carioca que se transformou no palco centenário da história do futebol revelando inúmeras gerações de craques embaladas pela paixão de milhões de torcedores.

Devidamente instalado no imaginário popular e no campo da representação social do futebol, o Campe-onato Carioca atravessa atualmente um período de completo desgaste sendo tratado de maneira inapro-priada pelos gestores do futebol do Rio de Janeiro. Ma-racanã fechado, estádios vazios, jogos de qualidade duvidosa, gramados em péssimas condições, prejuízos financeiro e histórico, além de um Fla x Flu no Pacaem-bu. Cento e dez anos depois o Campeonato Carioca re-siste aos trancos e barrancos.

Há 110 anos 1906: Fluminense, o primeiro campeão.

A primeira partida pelo Campeonato Carioca foi dis-putada no dia 3 de maio de 1906 no Campo da Rua Guanabara, em Laranjeiras: Fluminense 7x1 Paysandu. O tricolor Horácio da Costa marcou o primeiro gol da história do Campetonato Carioca e foi o artilheiro da competição com 18 gols. Não houve empate nas 30 partidas realizadas. Fluminense campeão com nove vitórias e uma derrota.

Há 100 anos 1916: América campeão.

Segundo título da história do América, que obteve nove vitórias em 12 jogos.

O clube sagrou-se campeão na penúltima rodada ao vencer o São Cristóvão por 1x0, no estádio de Figueira de Melo, gol de Gabriel de Carvalho.

A novidade foi a introdução do Torneio Início, vencido pelo Fluminense. O artilheiro foi Aluízio (Botafogo) com 12 gols, que teve o melhor ataque da competição com 30 gols. O América teve a melhor defesa do certame so-frendo apenas 13 gols.

Há 90 anos 1926: São Cristóvão campeão.

Primeiro e único título estadual da história do São Cris-tóvão, que alcançou a incrível marca de 70 gols em 18 jogos. Foram 14 vitórias, dois empates e apenas duas derrotas. No jogo decisivo o São Cristóvão sobrou em campo. Com o artilheiro Vicente em jornada inspirada, venceu o Flamengo por 5 x 1. Com os três gols na deci-são, Vicente passou o vascaíno Russinho e ficou com a artilharia do torneio anotando 26 gols. São Cristóvão: Paulino; Póvoa e Zé Luiz; Julinho, Henrique e Alberto Corrêa; Oswaldo, Octávio, Vicente, Arthur e Teófilo.

Há 80 anos 1936: Vasco e Fluminense campeões.

O campeonato de 1936 foi disputado em duas ligas. O Vasco da Gama foi campeão no certame organizado pela Federação Metropolitana de Desportos (FMD) e o Fluminense pela Liga Carioca de Futebol (LCF). O Vasco foi o campeão do 1.˚ turno e o Madureira vencedor do 2.˚ turno. Foram necessárias três partidas no Campo do Andaraí para se conhecer o campeão. Após perder o primeiro jogo, o Vasco venceu o segundo e forçou a terceira partida, que venceu por 2x1.

Time do Vasco na partida decisiva: Rey, Poroto e Itá-lia; Oscarino, Zarzur (Marcelino Perez) e Calocero; Orlando, Gama (Lauro), Feitiço, Kuko e Luna. Técni-co: Harry Welfare.

Já pela Liga Carioca de Futebol (LCF) o Fluminense foi o campeão marcando 64 gols em 18 jogos. O tricolor Hér-cules foi o artilheiro com 23 gols. A decisão aconteceu em três partidas contra o Flamengo, com dois empates e uma vitória tricolor por 4x1. Time base do Fluminen-se: Batatais, Guimarães, Machado, Marcial, Brant, Oro-zimbo, Sobral, Romeu, Lara, Raul e Hércules

Nunca houve tanto Fla x Flu como em 1936. Foram 10 jogos, sendo seis empates e duas vitórias para cada um.

Page 21: Catálogo Cinefoot 7

19

Há 70 anos 1946: Fluminense supercampeão.

O Campeonato Carioca de 1946 teve que ser decidido num quadrangular em turno e returno reunindo Amé-rica, Botafogo, Flamengo e Fluminense, que termina-ram empatados em primeiro lugar com 26 pontos. A imprensa tratou de batizar este torneio extra de Super-campeonato, vencido pelo Fluminense.

O técnico tricolor Gentil Cardoso pediu e foi atendido: “Deem-me Ademir que eu lhes darei o campeonato”. Ade-mir assinalou 25 dos 97 gols marcados pelo Fluminense no certame, sendo sete deles no quadrangular final.

O Fluminense terminou invicto nesta parte extra do campeonato, considerado um dos mais emocionantes da história: 4x1 e 1x1 (contra o Flamengo), 8x4 e 6x2 (contra o América), 3x1 e 1x0 (contra o Botafogo). O jogo decisivo contra o Botafogo, em São Januário, teve a arbitragem de Mário Vianna, com dois enes, que na sua fase de comentarista de arbitragem bradava a ple-nos pulmões: “Gooooooool Le...gal”

Há 60 anos 1956: Vasco campeão.

O Vasco da Gama faturou o Campeonato Carioca de 1956 vencendo 16 partidas em 22 disputadas, assina-lando 58 gols. Foi derrotado em apenas duas oportu-nidades.

Com a vitória sobre o Bangu por 2x1 e o triunfo do Botafogo sobre o Flamengo na penúltima rodada, os cruzmaltinos sagraram-se campeões de forma ante-cipada. Nessa partida, o “Gigante da Colina” levou a campo a seguinte equipe: Carlos Alberto, Paulinho, Bellini, Orlando, Coronel, Laerte, Lierte, Livinho, Vavá, Valter e Pinga. Técnico: Martim Francisco. Vavá mar-cou os dois gols vascaínos. Mais destaques do time do Vasco campeão de 1956: Sabará, Artoff, Hélio, Ortunho, Valmir, Roberto e Wilson.

Waldo (Fluminense) foi o artilheiro com 22 gols. Pelo Vasco da Gama, os artilheiros foram Walter com 14 tentos e Vavá com 13.

Há 50 anos 1966: Bangu campeão.

O Bangu conquista o segundo título de Campeão Ca-rioca da sua história numa goleada de 3x0 sobre o Fla-mengo, diante de 143.978 torcedores no Maracanã.

Sob o comando do técnico Alfredo Gonzalez, o Bangu venceu 15 das 18 partidas disputadas, marcando 50 gols e sofrendo apenas oito em todo campeonato. O ataque alvi rubro possuía artilharia pesada, tendo Pau-lo Borges (artilheiro do torneio) com 16 gols e Cabralzi-nho (vice-artilheiro) com 15.

Essa partida foi também marcada pelo tumulto gera-do pelo rubro-negro Almir Pernambuquinho, que afir-mara no dia anterior que não haveria volta olímpica, a menos que fosse do Flamengo. O jogo virou panca-daria, confusão generalizada, com expulsão de cinco rubro-negros e quatro alvi rubros, sendo o jogo sendo encerrado aos 25 minutos do 2˚ tempo com o Bangu campeão.

Time base do Bangu: Ubirajara; Fidélis, Mario Tito, Luiz Alberto e Ari Clemente; Jaime e Ocimar; Paulo Borges, Cabralzinho, Ladeira e Aladim.

Há 40 anos 1976: Máquina tricolor bicampeã.

Este foi o primeiro campeonato que contou com a participação de clubes do interior do estado do Rio de Janeiro. E o Fluminense repetiu a conquista do ano an-terior. O presidente tricolor, Francisco Horta, motivou a disputa implementando o “troca-troca” entre os gran-des clubes do Rio de Janeiro. O campeonato bateu o recorde de público da sua história.

Fluminense e Vasco decidiram o título num jogo extra que atraiu 127.052 torcedores ao Maracanã. Partida intensa e a emoção chega ao auge aos 14 minutos do 2˚ tempo da prorrogação. O argentino Doval marca o gol do bicampeonato da máquina tricolor, que justifica a sua força marcando 73 gols no certame. Doval foi o artilheiro com 20 tentos e Gil o vice-artilheiro, com 19.

Page 22: Catálogo Cinefoot 7

20

Fluminense, time-base: Renato, Carlos Alberto Torres, Miguel, Edinho e Rodrigues Neto; Carlos Alberto Pinti-nho, Paulo César Caju e Rivellino; Gil, Doval e Dirceu. Técnico: Mário Travaglini.

Há 30 anos 1986: Flamengo campeão.

O Flamengo vence o campeonato numa decisão contra o Vasco, que precisou de três partidas para apontar o campeão: Fla 0x0 Vasco; Fla 0x0 Vasco; Fla 2x0 Vasco, gols de Bebeto e Julio Cesar. Os três jogos levaram ao Maracanã mais de 293 mil espectadores.

O time rubro-negro acumulou apenas 3 derrotas em 25 jogos. Romário tornou-se artilheiro na sua estreia no Campeonato Carioca com a camisa do Vasco marcan-do 20 gols. Roberto Dinamite marcou 19 vezes. Com 16 tentos, Bebeto foi o melhor goleador do Flamengo, que reuniu ainda no seu elenco jogadores como Zé Carlos, Cantarele, Jorginho, Leandro, Guto, Mozer, Adalberto, Andrade, Adilio, Ailton, Bebeto, Vinícius, Alcindo, Julio Cesar, Zinho e Marquinho. Na rodada inaugural deste campeonato, Zico e Sócrates chegaram a jogar juntos. Técnico: Sebastião Larazoni.

Nesse campeonato ocorreu um fato curioso: alegan-do um surto de dengue que atingiu metade do time, o Fluminense (que tentava o tetracampeonato) não compareceu ao jogo contra o Americano, em Campos. A Federação de Futebol do Rio de Janeiro, comadada por Eduardo Viana, não aceitou a justificativa tricolor e decretou o W.O.

Há 20 anos 1996: Flamengo campeão.

O Flamengo conquistou o título de forma invicta, vencendo a Taça Guanabara e a Taça Rio. O time marcou 57 gols em 22 jogos alcançando 18 vitórias e quatro empates.

Romário, o artilheiro da competição com 26 gols, foi o líder da equipe rubro-negra, que tinha ainda no elenco Sávio, Nélio, Mancuso e Marques, comanda-dos por Joel Santana.

Há 10 anos 2006: Botafogo campeão.

A competição que marcou os 100 anos do Campeona-to Carioca foi vencida pelo Botafogo, que teve Dodô na ponta da artilharia com nove gols.

Após ser campeão da Taça Guanabara vencendo o América por 3x1, o Botafogo decidiu o título com o Ma-dureira, que sagrou-se campeão da Taça Rio vencendo o Americano por 1x0.

Nas partidas finais, o Botafogo obteve duas vitórias so-bre o Madureira: 2x0 e 3x1.

Carlos Roberto foi o treinador da equipe, que tinha em Dodô a sua referência. Nas duas partida decisivas, o time-base da estrela solitária foi: Lopes, Ruy, Rafael Marques, Scheidt e Bill (Junior Cesar); Thiago Xavier (Ataliba), Diguinho, Joílson (Gláuber) e Zé Roberto; Reinaldo e Dodô.

Page 23: Catálogo Cinefoot 7

21

110TH ANNIVERSARY OF THE RIO DE JANEIRO CHAMPIONSHIPSão Paulo and Bahia had already began organizing their state championships. Rio de Janeiro joined this exclusive groups of pioneers launching its first champi-onship in 1906. This charming event became a momen-tous stage for the history of football, revealing numer-ous generation of football stars driven by the passion of millions of fans.

In the minds of the people and in the social representa-tion of football, the Rio de Janeiro championship has been mistreated by Rio de Janeiro’s football managers. Maracanã is currently closed, stadiums are empty, the quality of games is low, pitches are in awful conditions, teams have been at a financial loss, and Flamengo and Fluminense had to play one another in São Paulo. At 110 years of age, the Rio de Janeiro championship resists.

110 years ago (1906): Fluminense, the first champion

The first match of the Rio de Janeiro Championship was played on May 3, 1906 at the Rua Guanabara pitch, in the neighborhood of Laranjeiras: Fluminense 7x1 Pay-sandu. Fluminense’s Horácio da Costa scored the first goal of the Championship and was the top scorer, with 18 goals. There was no ties in the 30 matches played. Fluminense was the champion, having won nine matches and lost one.

100 years ago (1916): America is the champion

America’s second championship, winning nine out of 12 matches. The club was considered the champion at the second to last round after winning São Cristóvão 1x0 at the Figueira de Melo Stadium, Gabriel de Car-valho having scored the goal. The novelty was the in-troduction of “Torneio Início,” which Fluminense won. The top scorer was Botafogo’s Aluízio, with 12 goals. Botafogo scored the most goals (30). America had the best defense, conceding only 13 goals.

90 years ago (1926): São Cristóvão is the champion

The first and only state championship in the history of São Cristóvão, which scored the incredible number of 70 goals in only 18 matches. The club won 14, tied two and lost only two matches. At the final match, São Cris-tóvão abounded. With an inspired Vicente, the team won Flamengo 5x1. With the three goals scored at the final match, Vicent passed Vasco’s Russinho, becoming the top scorer of the championship, with 26 goals. São Cristóvão was Paulino; Póvoa and Zé Luiz; Julinho, Hen-rique and Alberto Corrêa; Oswaldo, Octávio, Vicente, Arthur and Teófilo.

80 years ago (1936): Vasco and Fluminense are the champions

There were two leagues in 1936. Vasco da Gama was the champion of the competition organized by the Metropoli-tan Sports Federation (FMD) and Fluminense of the Rio de Janeiro Football League (LCF). Vasco was the champion of the first round, and Madureira of the second. Three match-es had to be played at the Andaraí pitch so that there was a champion. After loosing the first match, Vasco won the second, causing a third match to be necessary, which it won 2x1. Vasco played the final match with the following team: Rey, Poroto and Itália; Oscarino, Zarzur (Marcelino Perez) and Calocero; Orlando, Gama (Lauro), Feitiço, Kuko and Luna. Coach: Harry Welfare.

Page 24: Catálogo Cinefoot 7

22

However, Fluminense was the champion of the compe-tition organized by the Rio de Janeiro Football League (LCF), with 64 goals in 18 matches. Fluminense’s Hércu-les was the top scorer, with 23 goals. Fluminense was the champion after two ties and one victory (4x1) against Flamengo. Fluminense’s base team was: Batatais, Gui-marães, Machado, Marcial, Brant, Orozimbo, Sobral, Romeu, Lara, Raul and Hércules.

There were never as many matches between Flamengo and Fluminense as there were in 1936. There were 10 matches, six ties and two wins for each team.

70 years ago (1946): Fluminense is the superchampion

The champion of the 1946 Rio de Janeiro Champion-ship had to be decided through a double round rob-in tournament with four teams: America, Botafogo, Flamengo and Fluminense, which were all tied with 26 points each. The media named the extra championship a “Superchampionship,” which Fluminense won.

Fluminense’s coach Gentil Cardoso’s requirement was met: “Give me Ademir, and I will give you the champi-onship.” Ademir scored 25 out of the 97 goals scored by Fluminense in the competition, seven of which in the final four-team matches.

Fluminense finished undefeated this extra part of the championship, which was considered one of the most thrilling in history: 4x1 and 1x1 (against Flamengo), 8x4 and 6x2 (against America) and 3x1 and 1x0 (against Botafogo). The referee of the final match against Bota-fogo, at the São Januário stadium, was Mário Vianna, who later became a referee commentator.

60 years ago (1956): Vasco is the champion

Vasco da Gama won the 1956 Rio de Janeiro Champi-onship winning 16 out of the 22 matches played and scoring 58 goals. It was defeated only twice.

With a victory over Bangu 2x1 and the triumph of Bota-fogo over Flamengo in the second to last round, Vasco was considered the champion. In this match, the “Giant of the Hill” played with the following team: Carlos Al-berto, Paulinho, Bellini, Orlando, Coronel, Laerte, Lierte, Livinho, Vavá, Valter and Pinga. Coach: Martim Francis-co. Vavá scored two goals for Vasco. The 1956 Vasco da Gama team also included Sabará, Artoff, Hélio, Ortun-ho, Valmir, Roberto and Wilson.

Fluminense’s Waldo was the top scorer with 22 goals. Walter (14 goals) and Vavá (13) were Vasco’s top scorers.

50 years ago (1966): Bangu is the champion Bangu won its second Rio de Janeiro championship 3x0 against Flamengo at Maracanã with 143,978 people. Under coach Alfredo Conzalez, Bangu won 15 out of the 18 matches, scoring 50 goals and conceding only eight in the entire championship. The heavy artillery of the white and red attack included Paulo Borges (the top scorer of the championship), who scored 16 goals, and Cabralzinho (the second top scorer), with 15 goals.

There was a commotion during the match because Flamengo’s Almir Pernambuquinho had said the pre-vious day that there would be no victory lap, unless Flamengo was to do it. The match became a brawl. Five Flamengo players and four Bangu players were sent off. The match was interrupted at 25 minutes of the 2nd half, and Bangu was considered the champion. Bangu’s base team was: Ubirajara; Fidélis, Mario Tito, Luiz Alber-to and Ari Clemente; Jaime and Ocimar; Paulo Borges, Cabralzinho, Ladeira and Aladim.

Page 25: Catálogo Cinefoot 7

23

40 years ago (1976): Fluminense’s two-time champi-on machine

This was the first championship that included teams from other cities in the State of Rio de Janeiro. And Flumi-nense won again, just like the previous year. Fluminense’s president, Francisco Horta, motivated an interchange between Rio’s big teams. The championship broke the re-cord attendance. Fluminense and Vasco played the final matched for 127,052 people at Maracanã.

The height of this intense and emotional match was at 14 minutes of the second half of the extra time. Doval, an Argentinean, scored the goal that earned Fluminense its second championship in a row, justifying Fluminense’s strength and the 73 goals scored in the championship. Doval was the top scorer, with 20 goals. Gil was the sec-ond best, with 19. Fluminense’s base team was Renato, Carlos Alberto Torres, Miguel, Edinho and Rodrigues Neto; Carlos Alberto Pintinho, Paulo César Caju and Riv-ellino; Gil, Doval and Dirceu. Coach: Mário Travaglini.

30 years ago (1986): Flamengo is the champion

Flamengo won the championship against Vasco, which required three matches: 0x0, 0x0 and 2x0 (goals scored by Bebeto and Julio Cesar). More than 293 thousand people attended Maracanã for the three matches. Flamengo only lost three out of 25 matches. Romário was the top scorer (20 goals) in his first appearance at the Rio de Janeiro Championship, playing for Vasco. Roberto Dinamite scored 19 goals. With 16 goals, Beb-eto was Flamengo’s top scorer. Flamengo also included players such as Zé Carlos, Cantarele, Jorginho, Leandro, Guto, Mozer, Adalberto, Andrade, Adilio, Ailton, Bebeto, Vinícius, Alcindo, Julio Cesar, Zinho and Marquinho. At the championship’s first round, Zico and Sócrates played together. Flamengo’s coach was Sebastião Larazoni.

A curious fact happened in that year: with an alleged out-break of Dengue fever (which, supposedly, made half the team sick), Fluminense (which attempted being champi-on four times in a row), did not attend the match against Americano, in Campos. The Rio de Janeiro Football Feder-ation, headed by Eduardo Viana, did not accept the Flu-minense’s explanation, and Americano won by walkover.

20 years ago (1996): Flamengo is the champion

Flamengo was undefeated, having won both the Gua-nabara and the Rio Cups. The team scored 57 goals in 22 matches, with 18 wins and four ties. Romário, the top scorer of the competition (with 26 goals), was the leader of Flamengo, which also included players such as Sávio, Nélio, Mancuso and Marques, headed by coach Joel Santana.

10 years ago (2006): Botafogo is the champion

The competition that marked the centennial anniver-sary of the Rio de Janeiro Championship was won by Botafogo, with Dodô as its top scorer.

After winning the Guanabara Cup over America 3x1, Botafogo won against Americano — the champion of the Rio Cup — 1x0.

Botafogo won against Madureira twice at the end of the championship: 2x0 and 3x1. Carlos Roberto was the coach of the team, whose best player was Dodô. At the two final matches, the base team for the clube of the lone star was: Lopes, Ruy, Rafael Marques, Scheidt and Bill (Junior Cesar); Thiago Xavier (Ataliba), Diguinho, Joílson (Gláuber) and Zé Roberto; Reinaldo and Dodô.

Page 26: Catálogo Cinefoot 7

24

SÃO CRISTÓVÃO90 ANOS DO TÍTULO DE 1926100 ANOS DA INAUGURAÇÃO DO FIGUEIRA DE MELORAYMUNDO QUADROS

A história do futebol carioca é pontilhada de heroísmo e emoção. Ela não é feita só pelos clubes populares de hoje. Basta dizer que nesses 110 anos de Campeonato Carioca, somente oito clu-bes foram campeões: os quatro de maior expressão – Botafogo, Flamengo, Fluminense e Vasco – além do Bangu, América, Paysandu e o São Cristóvão. Sobre este último é que gostaríamos de falar um pouco.

Seu futebol surgiu em 1909 e na ocasião utilizava o campo de São Cristóvão (o da feira nordes-tina), que possuía três campos para a prática do esporte. Também jogavam nele o América, o Riachuelo e o Mangueira. Para os associados do clube era necessário criar a sua própria praça esportiva, o que de fato ocorreu com a aquisição de um ajardinado nas margens do Rio Joana, isso já em 1915. E com a abnegação e esforço dos seus simpatizantes construíram o Estádio Figueira de Melo, que ora completa 100 anos, e o inauguraram sob uma grande festividade no dia 23 de abril de 1916, para a alegria de todos do bairro imperial.

A imprensa escrita cobriu esse dia emocionante para os alvos. Os cerca de 5 mil presentes que agitavam seus chapéus, lenços e até mesmo choravam, viram a bandeira alva ser desfraldada para receber seus atletas que jogaram contra o Santos. O resultado de 1x1 foi o de menos. A história estava apenas iniciando.

A compensação foi rápida. Em 1918, o primeiro título, o torneio, início. Mas em 1926 veio a consagração total, pois o cetro máximo foi conquistado com o título do Campeonato Carioca, inscrevendo de vez, para todo sempre, o São Cristóvão com letras de ouro nos anais do futebol do estado do Rio de Janeiro.

Com a ilustre presença do Presidente da República – Dr. Washington Luís – o São Cristóvão goleava o Flamengo por 5x1, mesmo tendo seus torcedores organizado uma grande passeata do estádio da Gávea para o estádio da Rua Paysandu.

Um século do estádio Figueira de Melo, 90 anos do título de 1926, marcos que estarão para sempre na história. Hoje o clube se encontra estacionado na segunda divisão, mas aqueles dias gloriosos estarão sempre na memória até mesmo de quem, como nós, só ouvimos falar. O São Cristóvão não morrerá nunca, enquanto houver alguém que torça com fervor pelo seu pavilhão. O São Cristóvão vive!!!

Raymundo Quadros MEMÓRIA VIVA DO SÃO CRISTÓVÃO

Page 27: Catálogo Cinefoot 7

25

SÃO CRISTÓVÃO90TH ANNIVERSARY OF THE 1926 CHAMPIONSHIP100TH ANNIVERSARY OF THE INAUGURATION OF THE FIGUEIRA DE MELO STADIUMRAYMUNDO QUADROS

The history of football in Rio de Janeiro is dotted by heroism and emotion. It is not only made by popular clubs like today. It should suffice to say that, in the 110 years of the Rio de Janeiro Championship, only eight clubs won: the four largest ones — Botafogo, Flamengo, Fluminense and Vasco — and Bangu, America, Paysandu and São Cristóvão. It is about the latter that we would like to speak a little about.

The club’s football began in 1909. At the time, they used the Campo de São Cristóvão (which today houses a fair of Brazilian northeastern tradition), which had three sports pitches. Amer-ica, Riachuelo and Mangueira also played there. The Club’s members needed their own sports courts, so it bought a landscaped area at the margins of the Joana River, in 1915. With a lot of sacrifice and effort, its supporters built the Figueira de Melo Stadium, which now celebrates its 100th anniversary, inaugurating it with a large celebration on April 23, 1916, to everyone’s delight at the imperial neighborhood.

The written press covered such thrilling day. Around five thousand people waved their hats and handkerchiefs and even cried and they saw their white flag unfurled for their athletes to play against Santos. The tie 1x1 was not a problem. The story was just beginning.

The effort was quickly rewarded. In 1918, the club won its first championship. In 1926, however, came the apex, the scepter was conquered with the Rio de Janeiro Championship which wrote in golden letters the name of São Cristóvão in the history of football in the state of Rio de Janeiro.

With the illustrious presence of Dr. Washington Luís — the president of the Republic — São Cristóvão trounced Flamengo 5x1, despite Flamengo’s fans having organized a walk from Flamengo’s stadium at Gávea to the stadium at Paysandu St.

The 100th anniversary of the Figueira de Melo stadium and the 9th anniversary of the 1926 championship are two milestones that will be forever in the history of the Club. Today, São Cristóvão has been at the B League, but the days of glory will always be in the memory of those, like us, who only heard about them. If only a single person roots with fervor for it, São Cristóvão will never die. São Cristóvão lives!!!

Raymundo Quadros THE LIVING MEMORY OF SÃO CRISTÓVÃO

Page 28: Catálogo Cinefoot 7

26

HÁ 50 ANOS, CONQUISTA QUÁDRUPLA NO RIO-SÃO PAULOBotafogo, Vasco da Gama, Corinthians e Santos são os campeões do Torneio Rio-São Paulo de 1966. Há 50 anos, os quatro clubes chegaram na última roda-da com a igualdade em 11 pontos.

Já naquele tempo, as dificuldades relativas ao ca-lendário do futebol impactavam no andamento de algumas competições. Foi exatamente o caso do Rio--São Paulo de 1966. No dia seguinte à rodada final na qual se cristalizou o empate quádruplo, a CBD-Con-federação Brasileira de Desportos faria a convocação da Seleção Brasileira com vistas à preparação para a Copa do Mundo da Inglaterra.

E a convocação alcançou 45 jogadores indicando desde então o verdadeiro devaneio, desorganiza-ção e politicagem que marcaria a preparação do selecionado bicampeão mundial para a Copa do Mundo em solo britânico. Do grupo de convocados, 20 atletas pertenciam ao Botafogo, Vasco da Gama, Corinthians e Santos. Garrincha atuava pelo Corin-thians e foi convocado após ser campeão do Rio--São Paulo pelo Timão.

Antes mesmo da rodada final, as Federações do Rio de Janeiro e de São Paulo apressaram-se em determi-nar que caso mais do que duas equipes terminassem empatadas em número de pontos na primeira colo-cação, todas seriam declaradas campeãs. Isto porque o regulamento não previa critérios de desempate. O Palmeiras poderia ter se juntado aos quatro campe-ões. Caso tivesse vencido o São Paulo na rodada final alcançaria os mesmos 11 pontos. Mas foi derrotado.

A torcida do Botafogo curtiu mais a conquista, pois a equipe teve saldo de gols melhor que os outros três rivais. Contudo, o Torneio Rio-São Paulo de 1966 teve incontestavelmente uma conquista quádrupla.

50 YEARS AGO, A QUADRUPLE TRIUMPH AT THE RIO-SÃO PAULO CHAMPIONSHIPBotafogo, Vasco da Gama, Corinthians and Santos are the champions of the 1966 Rio-São Paulo Cham-pionship. Fifty years ago, the four clubs arrived at the last round with 11 points each.

At that time, there were already problems with the football calendar which posed issues to a few com-petitions. That was exactly what happened in 1966. At the following day of the final round which consoli-dated the quadruple tie, the Brazilian Sports Confed-eration (CBD) would draft the Brazilian Squad for the training leading to the World Cup in England.

The draft included 45 players, indicating the mad-ness, disorganization and politicking that marked the preparation of the two-time World Cup champion on British soil. Out of the players drafted, 20 played in Botafogo, Vasco da Gama, Corinthians and Santos. Garrincha played for Corinthians and was drafted af-ter winning the Rio-São Paulo championship.

Prior to the final round, the Federations of Rio de Ja-neiro and São Paulo hushed to established that, in the case two or more teams finished the championship tied in first place (in number of points), all of them would be considered champions. The regulations did not include any tie-breaking criteria. Palmeiras could have been among the four champions. If it had won São Paulo at the final round, it would also have reached 11 points, but it was defeated.

Botafogo’s fans enjoyed the win more since the club had scored more goals the the other three rivals. Nevertheless, the 1966 Rio-São Paulo Championship had four champions.

Page 29: Catálogo Cinefoot 7

27

Page 30: Catálogo Cinefoot 7

28

SESSÃO DE ABERTURA / OPENING SESSIONQUINTA, 19/5, 20h30, ESPAÇO ITAÚ

O PRIMEIRO JOÃO

The First João

Dir. André Castelão (Ani, 6 min, cor, Betacam, RJ, 2006) LIVRE

Garrincha revela a origem do apelido “João” que ele dava a todos os seus marcadores em campo. Verdade? Ninguém sabe.

Garrincha reveals the origin of the nickname “Joao” that he gave to all his opponents in the field. Is that true? Nobody knows.

Roteiro/Script: Gerson Soares Produção/Production, Fotografia/Cinematography, Montagem/Editing: André Castelão Som/Sound: Publytape Trilha Musical/Music: Pout-pourri de frevos com Jacob do Bandolim

O PROFETA DO GOL

Il Profeta del Gol / The Prophet of goal

Dir. Sandro Ciotti (Doc, 110 min, cor, DVD, Itália, 1976) LIVRE

O documentário mostra a história do mítico Johan Cruyff (três vezes vencedor da Bola de Ouro), que nos anos 1970 foi um símbolo da seleção holandesa, grande expoente do aclamado futebol-total, apre-sentado durante as duas finais mundiais: em Mônaco 1974 e Argentina 1978.

The documentary shows the history of the Dutch Champion Johan Cruyff (three times winner of the Golden Ball), which in the seventies was a man symbol of the Dutch National, great exponent of the so-called total football, manifested during the two world finals in Monaco 1974 and Argentina 1978.

Fotografia/Cinematography: Luigi Quattrini Som/Sound: Giorgio Pelliccia Trilha Musical/Music: Bruno Martino Depoimentos/Testimonials: Johan Cruyff, Pelé, Ruud Krol, Wim Suurbier, Gianni Rivera, Giacinto Facchetti, Sandro Mazzola, Giorgio Chinaglia

Page 31: Catálogo Cinefoot 7

29

SESSÃO DE ENCERRAMENTO / CLOSING SESSIONTERÇA, 24/5, 21h, ESPAÇO ITAÚ

DF 10 – DIEGO FORLÁN, O FILME

DF10 – Diego Forlán la película / DF10 - Diego Forlán the Movie

Dir. Federico Lemos (Doc, 70 min, cor, HD, Uruguai, 2016) LIVRE

DF10 conta a história de Diego Forlán, um dos melho-res jogadores do mundo. O filme acompanha as dife-rentes fases de sua vida, até os dias de hoje, contada por grandes nomes do futebol mundial, ex-colegas, técnicos, amigos e familiares. DF10 conta uma história de sucessos, sacrifício e esforço, que levou este joga-dor a ocupar um lugar na elite do futebol mundial.

DF10 cuenta la historia de Diego Forlán, uno de los mejores futbolistas del mundo. La película recorre las distintas etapas de su vida, hasta la actualidad, con-tada por grandes figuras del fútbol mundial, ex-com-pañeros, técnicos, amigos y familiares. DF10 relata una historia de éxitos deportivos, de la mano del sacrificio y el esfuerzo que llevaron a este jugador a ocupar un lugar en la elite del fútbol mundial.

Roteiro/Script: Federico Lemos Produção/ Production: EFEMEN y Medio&Medio Films Fotografia/Cinematography, Montagem/Editing: Pablo Banchero Som/Sound: Santiago Carámbula Trilha Musical/Music: Nicolás Molla Produção Executiva/Executive Production: Pablo Forlán, Adriana Forlán, Alejandra Forlán, Augusto Riccardi, Federico Lemos

Page 32: Catálogo Cinefoot 7

30

PREMIAÇÕES CINEFOOT 2016MOSTRA COMPETITIVA INTERNACIONAL

MELHOR LONGA-METRAGEM

MELHOR CURTA-METRAGEM

Eleitos pelo voto do público.

PRÊMIO OLHAR DA BASE

MELHOR LONGA-METRAGEM

MELHOR CURTA-METRAGEM

Eleitos pelo Júri Olhar da Base, formado por estudantes.

Page 33: Catálogo Cinefoot 7

31

MOSTRA COMPETITIVA INTERNACIONAL – LONGAS-METRAGENS / INTERNATIONAL COMPETITION – FEATURE FILMSASPIRANTES

Hopefuls

Dir. Ives Rosenfeld (Fic, 75 min, cor, HD, RJ, 2015) 12 ANOS

Junior, um jovem jogador de futebol de um time amador na pequena cidade de Saquarema, tem que lidar com a inesperada gravidez de sua namorada, enquanto seu melhor amigo está em vias de ser contratado por um time profissional. O filme acompanha a crescente inveja de Ju-nior, que pode tomar proporções perigosas.

Junior, a young footballer for an amateur team in the small town of Saquarema, has to deal with the unexpected pregnancy of his girlfriend, while his best friend is being signed by a professional team. The film follows Junior’s growing envy, which could take on dangerous proportions.

Roteiro/Script: Ives Rosenfeld, Pedro Freire Fotografia/Cinematography: Pedro Faerstein Produção/Production: Luiz Alberto Gentile, Tatiana Leite Montagem/Editing: Karen Akerman Trilha Sonora/Music: Lucas Vasconcellos Som/Sound: Felippe Schultz Mussel Elenco/Cast: Ariclenes Barroso, Sergio Malheiros, Julia Bernat, Julio Adrião, Karine Teles, Aury Porto, Guti Fraga

SÁBADO, 21/5, 19h, ESPAÇO ITAÚ

BARBA, CABELO & BIGODE

Beard, Hair & Stache

Dir. Lucio Branco (Doc, 120 min, cor, Brasil, RJ, 2016) LIVRE

Afonsinho, Paulo Cézar Caju e Nei Conceição iniciaram as suas carreiras em meados dos anos 1960, num momento histórico de forte repressão política no país. Originalmente na condição de companheiros de uma consagrada geração de craques do Botafogo, não abriram mão da liber-dade, justo quando a ditadura militar decidiu convocar a si própria para também entrar em campo.

Afonsinho, Paulo Cézar Caju and Nei Conceição started their careers in the mid-1960s, a time of strong political repression in Brazil. Originally team-mates of a celebrated generation of the Botafogo football team superstars, they did not give up their freedom when the military dictatorship decided to take control of the field.

Page 34: Catálogo Cinefoot 7

32

Roteiro/Script: Lucio Branco Produção/Production: Lucio Branco Som/Sound: Evaristo Sánchez, Paulo Senise, João Carvalho, Melissa Daher, Lucio Branco Fotografia/Cinematography: Tay Nascimento, Renato Laclette, Sinai Sganzerla, Nayana Sganzerla, Rodrigo Alayete, Ian Schuler, Claudio Tammela, Rudá Capriles, Gabriel Bilig Montagem/Editing: Claudio Tammela Trilha Sonora/Music: Lucio Branco, Claudio Tammela, José Cosme “Muga” Depoimentos/Testimonials: Afonsinho, Paulo Cézar Caju, Nei Conceição, Gilberto Gil, Jards Macalé, Moraes Moreira

SÁBADO, 21/5, 21h, ESPAÇO ITAÚ

EIGHTEAM

Eighteam

Dir. Juan Rodriguez-Briso (Doc, 70 min, cor, HD, Espanha/Zâmbia, 2015) 12 ANOS

Narração da ressurreição da equipe nacional de futebol da Zâmbia por meio de sua estrela, Kalusha, depois de perder 18 companheiros em um acidente de avião no Gabão em 1993. Kalusha enfrenta uma estrada de reconstrução de 18 anos até o destino fazer sua jogada: no Gabão, Zâm-bia torna-se Campeão Africano depois de 18 longas batidas de pênaltis.

Narration of the resurrection of Zambia national football team em-bodied in its star, Kalusha, after losing 18 teammates in a plane crash in Gabon in 1993. Kalusha faces a 18-year road of reconstruction until destiny makes its move: in Gabon, Zambia becomes African Champion after a long 18 penalty-shoot-out.

Roteiro/Script: Juan Rodriguez Briso Produção/Production: Ngosa Chungu Montagem/Editing: Leandro Tolchinsky Fotografia/Cinematography: Pablo Garcia-Sanz Trilha Musical/Music: Michael Nyman Elenco/Cast: Kalusha

SEXTA, 20/5, 17h, ESPAÇO ITAÚ

O FILHO DE DEUS

El Hijo de Dios / The Son of God

Dir. Mariano Fernández, Gastón Girod (Fic, 92 min, cor, HD, Argentina, 2016) LIVRE

Na semana da Páscoa três amigos viajam para a pequena cidade de Be-tânia, onde o futebol é subjugado sob o poder de Pilatos, delegado e goleiro da cidade. Depois de alguma confusão com a polícia, os rapazes são presos e forçados a aceitar a partida de futebol proposta por Pilatos para recuperar a sua liberdade. Tudo parece perdido, até o súbito apa-recimento de um jogador misterioso chamado Jesus.

In Easter week three friends travel to the small town of Bethany, whose foot-ball is subjugated under the power of Pilate, the sheriff and local goalkeeper. After a scuffle with the police, the boys are arrested and forced to accept the football match proposed by Pilate to regain their freedom. All it seems lost, untill the sudden appearance of a mysterious player named Jesus.

Page 35: Catálogo Cinefoot 7

33

Roteiro/Script: Mariano Fernández, Gastón Girod, Facundo Baldissera Fotografia/Cinematography: Gastón Girod Produção/Production: Rodrigo Cala, Mariano Fernández, Nadia Jacky Montagem/Editing: Carlos M. Cambariere Trilha Sonora/Music: Maxi Prietto Som/Sound: Gerardo Kalmar, Manuel de Andrés Diretor de Arte/Art Director: Danna Caldara Elenco/Cast: Paulo Soria, Juan Lo Sasso, Ignacio Ballone, Agustín Repetto, Marina Artigas

DOMINGO, 22/5, 21h, ESPAÇO ITAÚ

O FUTEBOL

On Football

Dir. Sérgio Oksman (Doc, 70 min, cor, HD, Brasil, 2015) 12 ANOS

Sergio e seu pai Simão não se viram ao longo de 20 anos. A realização da Copa de 2014 no Brasil fornece ao filho, que mora na Espanha, um pretexto para conviver algum tempo com o pai, retomando seu antigo hábito de assistirem aos jogos juntos, mantido quando o filho era garo-to. Esta viagem poderá trazer, mais do que reconciliação, uma explora-ção em território desconhecido.

Sergio and his dad Simão have not seen each other for 20 years. The 2014 FIFA World Cup in Brazil offers a pretext for the son, who lives in Spain, to spend some time with his father , reviving their old habit of watching soccer matches together when he was still a little boy. This trip can bring not only reconciliation, but also an exploration into uncharted territory.

Roteiro/Script: Carlos Muguiro, Sergio Oksman Produção/Production: Andres Luque, Bruno Alfano, Sergio Oksman Fotografia/Cinematography: André Brandão Montagem/Editing: Carlos Muguiro, Sergio Oksman

SEGUNDA, 23/5, 19h, ESPAÇO ITAÚ

GASCOIGNE

Gascoigne

Dir. Jane Preston (Doc, 90 min, cor, HD, Reino Unido, 2015) 12 ANOS

Em sua época, Paul Gascoigne foi maior do que Beckham e tão famoso quanto a princesa Diana. Uma estrela do futebol internacional de espí-rito irrepreensível e habilidades extraordinárias. Para toda uma geração de jogadores e torcedores Gascoigne foi o jogador de futebol mais ca-tivante que já haviam visto: um jogador emocionante, com um chute feroz e a capacidade de driblar equipes inteiras.

In his day, Paul Gascoigne was bigger than Beckham and as famous as Prin-cess Diana. A superstar of international football with irrepressible spirit and extraordinary skills. For an entire generation of players and fans Gascoigne was the most captivating footballer they had ever seen: an exhilarating mav-erick with a ferocious free kick and the ability to dribble past whole teams.

Roteiro/Script: Jane Preston Produção Executiva/Executive Production: Nick Taussig Cia. Produtora/Production Company: Salon Pictures Limited Produção/Production: Jane Preston, Nick Taussig, Paul Van Carter

Page 36: Catálogo Cinefoot 7

34

Montagem/Editing: Olivia Baldwin Som/Sound: Phitz Hearne, Dominic Weaver Trilha Sonora/Music: Chad Hobson, Ian Masterson

SEXTA, 20/5, 19h, ESPAÇO ITAÚ

MILLER & FRIED – AS ORIGENS DO PAÍS DO FUTEBOL

Miller & Fried – The Birth of Football’s Country

Dir. Luiz Ferraz (Doc, 80 min, cor, HD, SP, 2016) LIVRE

No final do século XIX o Brasil estava em ebulição. O fim da escravidão, a chegada de imigrantes e a urbanização movimentavam o país. Neste cenário, o futebol chega da Inglaterra com o jovem Charles Miller e so-fre uma revolução nos pés mágicos de Arthur Friedenreich.

In the ending of 19th century Brazil was boiling. The end of slavery, the ar-rival of immigrants and urbanization moved the country. In this scenario, football comes from England with the young Charles Miller and undergoes a revolution with the magical feet of Arthur Friedenreich.

Roteiro/Script: Guilherme Aguilar Fotografia/Cinematography: Alexandre Samori Produção/Production: Gal Buitoni Montagem/Editing: Jaime Queiroz Trilha Sonora/Music: Gustavo Garbato, Guilherme Garbato Elenco/Cast: John Mills, Luiz Carlos Duarte, Paulo Vinícius Coelho, Celso Unzelte, Marcelo Duarte Câmera Adicional/Additional Camera: Pedro Maffei

SEXTA, 20/5, 21h, ESPAÇO ITAÚ

NOSSOS FILHOS

Hijos Nuestros / Our children

Dir. Nicolas Suarez, Juan Fernandez Gebauer (Fic, 87 min, cor, HD, Argentina, 2016) 12 ANOS

Hugo, que já foi um jogador de futebol profissional, hoje passa seus dias trabalhando como motorista de táxi. A sua sorte parece mudar depois que ele conhece Silvia e seu filho Julian. Os sonhos de ter uma mulher, filho, a volta por cima e a necessidade de ser alguém fazem com que Hugo decida subir a parada e levar Julian para fazer um teste em um grande clube. Depois de todo o tempo perdido, esta é sua chance.

Hugo, once a professional soccer player, lives a dull life as an overweight cab driver in Buenos Aires. One day Silvia and her son Julian hop into his cab and his luck seems to change. He doesn’t know it yet but life is giving him a second chance.

Produção/Production: Georgina Baisch Montagem/Editing: Alejandro Carrillo Trilha Sonora/Music: Fernando Martino, Matías Schiselman Elenco/Cast: Carlos Portaluppi, Ana Katz, Valentín Greco Roteiro/Script: Nicolas Suarez

SEGUNDA, 23/5, 17h, ESPAÇO ITAÚ

Page 37: Catálogo Cinefoot 7

35

PAYSANDÚ 100 ANOS DE PAYXÃO

Paysandú 100 years of passion

Dir. Marco André e Gustavo Godinho (Doc, 87 min, cor, HD, RJ, 2015) 12 ANOS

Filme sobre o centenário do maior time do norte do Brasil: Paysandu Sport Club. Desde a fundação do time até a sua célebre vitória sobre o Boca Juniors no La Bombonera.

The celebration of the centennial of the biggest soccer club in northern Brazil: Paysandu Sport Club. From the foundation of the Club until the espetacular victory over Boca Juniors in La Bombonera.

Roteiro/Script: Leonardo Edde, Marco André, Luiz Alvarenga Produção/Production: Laise Nascimento, Adriana Konig Montagem/Editing: Sergio Marini, Thomaz Tarré Fotografia/Cinematography: Gustavo Godinho Trilha Musical/Music: Marco André

DOMINGO, 22/5, 19h, ESPAÇO ITAÚ

SHOOTING FOR SOCRATES

Shooting for Socrates

Dir. James Erskinne (Fic, 91 min, cor, HD, Grã Bretanha, 2014) 12 ANOS

Em novembro de 1985, mais uma vez, as conturbadas ruas de Belfast são sacudidas por tumultos. Entre a multidão enfurecida encontramos Tommy, com 9 anos de idade, indiferente à insanidade ao brincar com a sua bola. Enquanto os políticos discutem sobre o processo de paz, há apenas uma coisa na mente do jovem Tommy: a próxima Copa do Mun-do, quando a Irlanda do Norte jogará contra o Brasil.

In November 1985, the troubled streets of Belfast are torn up by rioting yet again. In amongst the angry mob, we find nine year old Tommy, noncha-lantly dribbling a ball through the insanity. Whilst politicians argue over the peace process, there’s only one thing on young Tommy’s football-mad mind - the forthcoming World Cup, where Northern Ireland will take on Brazil.

DOMINGO, 22/5, 17h, ESPAÇO ITAÚ

Page 38: Catálogo Cinefoot 7

36

SUNAKALI

Sunakali

Dir. Bhojraj Bhat (Doc, 51 min, cor, HD, Nepal, 2014) 12 ANOS

Mugu, no oeste do Nepal, é uma das regiões menos desenvolvidas do país. De acordo com o Censo de 2011, 90% das mulheres em Mugu são analfabetas. Contra este duro porém belo cenário da região, Sunakali é um documentário edificante sobre a equipe de futebol feminino de Mugu e sua jornada no campeonato nacional.

Mugu in Western Nepal is one of the least developed regions in Nepal. Ac-cording to the 2011 Nepal Census, 90% of women in Mugu are illiterate. Set against the harsh but beautiful backdrop of the region, Sunakali is an uplifting documentary of Mugu’s women’s soccer team and its journey to the national championship.

Produção/Producer: Good Neighbors Nepal Cinegrafista/Camera: Prakash KC, Manoj Maharjan, Jeewan Shrestha Montagem/Editing: Bharat Mani Regmi Roteiro/Script: Bhojraj Bhat Trilha Sonora/Music: Rubin Shrestha (Kutumba)

SÁBADO, 21/5, 17h, ESPAÇO ITAÚ

UMA MARAVILHOSA ÉPOCA FALIDA

Una meravigliosa stagione fallimentare /A Wonderful Season of Failure

Dir. Mario Bucci (Doc, 80 min, cor, HD, Itália, 2014) 12 ANOS

O filme mostra uma nova perspectiva do conto de fadas que emocio-nou a Itália no final da Serie B 2013/2014. O conto de fadas do clube Bari, um grupo de jogadores e gerentes que desencadearam uma série de eventos inimagináveis. Os protagonistas desta aventura desde as fa-ses iniciais revelam como tudo isso aconteceu.

This documentary tells from an entirely new perspective the fairy tale that thrilled the whole nation at the end of the 2013/2014 Serie B sea-son. The fairy tale of the Bari club, a group of players and managers who triggered a series of premises leading to unimaginable events. The protagonists of this incredible adventure kick off at the early stages to reveal how all of this happened.

Cia. Produtora/Production Company: 4 Film Crew Produção Executiva/Executive Production: Ivan D’Ambrosio Direção de Produção/Production Direction: Lello Petrone Gerente de Produção/Production Manager: Luigia Marino

SEGUNDA, 23/5, 21h, ESPAÇO ITAÚ

Page 39: Catálogo Cinefoot 7

37

MOSTRA COMPETITIVA INTERNACIONAL – CURTAS-METRAGENS/ INTERNATIONAL COMPETITION – SHORTSAS CRÔNICAS DE RIASCOS

The Chronicles of Riascos

Dir. Lobo Mauro (Doc, 13 min, cor, HD, RJ, 2016) 12 ANOS

Libertadores da América 2013, quartas de final, Atlético-MG x Tijuana. Naqueles poucos minutos entre a marcação do pênalti e a canonização de São Victor, o atleticano conheceu a eternidade depois de tanto evo-car a morte.

Libertadores 2013 Quarter-Final, Atlético-MG x Tijuana. In those few min-utes between the marking of the penalty and the canonization of St. Victor, Galo supporter met the eternity after both evoke death.

Roteiro/Script, Fotografia/Cinematography, Produção/Production, Montagem/Editing: Lobo Mauro Narração/Voice: Fred Melo Paiva, Eduardo Madeira, Mário Marra, Cris Azzi Arte gráfica/Graphical Arts: Fidusi, José Augusto, Duke

DOMINGO, 22/5, 21h, ESPAÇO ITAÚ

A CULPA É DO NEYMAR

Blame it on Neymar

Dir. João Ademir (Fic, 11 min, cor, HD, RJ, 2015) LIVRE

Túlio, um típico garoto do subúrbio, passa a torcer pelo time do ídolo Neymar. Para seu pai, essa é uma traição imperdoável.

A typical kid from the suburbs of Rio de Janeiro, Brazil, starts to support the team that his idol, Neymar, plays for. To his father, this is an unfor-givable betrayal.

Pesquisa/ Research: João Ademir Fotografia/Cinematography: Fernando March Produção/Production: Letícia Friedrich Montagem/Editing: Guilherme Begué Trilha Sonora/Music: Rafael Kalil Direção de Arte/ Art Direction: Gabi Windmuller Elenco/Cast: Kaiky Gonzaga, Babu Santana, Dani Ornellas

DOMINGO, 22/5, 19h, ESPAÇO ITAÚ

Page 40: Catálogo Cinefoot 7

38

BOLA PARA SEU DANAU

Footie for Danau

Dir. Eduardo de Souza Lima (Doc, 6 min, cor, HD, RJ, 2015) LIVRE

A súmula (ainda) não registra, mas para o banguense da gema foi Thomas Donohoe, e não Charles Miller, quem introduziu o futebol no Brasil. Co-nhecido nas quebradas como Seu Danau, o escocês de Busby foi um dos muitos operários europeus que chegaram ao Rio no fim do século XIX para trabalhar na Fábrica de Tecidos Bangu. Donohoe também foi um dos fun-dadores do Bangu Atlético Clube, e hoje um grupo de moradores do bairro quer que seu feito seja reconhecido.

This is not official history, but, for true Bangu fans, it’s Thomas Donohoe — not Charles Miller — who introduced Brazil to football. Donohoe, a Scots-man from Busby, one of the many European workers who came to Rio in the late XIX century to work in the Bangu Textile Factory, was known around as Seu Danau. Donohoe was also one of the founders of the Bangu Athletic Club. Today, one of the neighborhood’s dwellers wants his work recognized.

Roteiro/Script: Eduardo de Souza Lima Produção Executiva/Executi-ve Production: Renata Fazzio Fotografia/Cinematography, Cinegrafista/Camera: David Pacheco Direção de produção/ Production Direction: David Pacheco Montagem/Editing: Felipe Bibian Assistente de Direção/Assistant Director: Renata Fazzio

SÁBADO, 21/5, 21h, ESPAÇO ITAÚ

DOIS PÉS ESQUERDOS

Two Left Feet / Due Piedi Sinistri

Dir. Isabella Salvetti (Fic, 6 min, cor, HD, Itália, 2015) 12 ANOS

Nas vizinhanças de Roma, Mirko está jogando futebol com os amigos. Ele encontra Luana, sentada nas proximidades. Aos 12 anos, os jovens se dão bem, mas uma terrível surpresa deixa Mirko sem fôlego. Luana sorri feliz pela primeira vez em sua vida.

In a neighborhood of Rome, Mirko is playing soccer with his friends. He meets Luana, sitting nearby. The two twelve years olds hit it off but an aw-ful surprise leaves Mirko breathless. Luana instead smiles happily for the first time in her life.

Roteiro/Script: Nicola Guaglianone Fotografia/Cinematography: Andrea d’Addario Montagem/Editing: Dario Incerti Trilha Sonora/Music: Mammooth, Alton D. Terry Som/Sound: Marco De Carolis Cia. Produtora/Production Company: Lea Film

DOMINGO, 22/5, 17h, ESPAÇO ITAÚ

Page 41: Catálogo Cinefoot 7

39

O LADRÃO DO TROFÉU

The Trophy Thief

Dir. D. Edwardz (Fic, 15 min, cor, HD, Austrália, 2015) 12 ANOS

Ben é um jovem jogador de futebol confiante de que vencer o troféu da temporada vai resolver seus problemas familiares. Quando ele perde o prêmio, ele resolve o assunto com as suas próprias mãos.

Ben is a young soccer player who believes that winning his team’s MVP tro-phy will solve his family problems. When he misses out on the award, he takes matters into his own hands.

Roteiro/Script, Produção Executiva/Executive Production: D. Edwardz Cia Produtora/Production Company: Arterial Motives Produção/Production: Peter Magdas Som/Sound: Damian Del Borrello Trilha Sonora/Music: David Barber Fotografia/Cinematography: Tim Barnsley Montagem/Editing: John Binstead

SÁBADO, 21/5, 19h, ESPAÇO ITAÚ

NA LATERAL

Sur la Touche / On the Side

Dir. Hortense Gélinet (Fic, 15 min, cor, HD, França, 2015) 12 ANOS

Samir é torcedor do PSG e sua paixão chateia Anna, sua namorada. Mas um dia ela muda de idéia, quando Samir a convence a acompa-nhá-lo ao estádio.

Samir is a PSG fan, and that gets on his girlfriend Anna’s nerves. But she changes her mind one day, when he convinces her to accompany him to the stadium.

Montagem/Editing: Svetlana Veynblat Som/Sound: Guirec Le Prèv Trilha Sonora/Music: Zaza Fournier Diretor de Fotografia/ Director of Photography: Jacques Ballard Elenco/Cast: Hortense Gélinet, Ali Marhyar, Bastien Bouillon, Djibril Pavadé, Siméon Bouillon, Guillaume Compiano

SEGUNDA, 23/5, 19h, ESPAÇO ITAÚ

Page 42: Catálogo Cinefoot 7

40

ESPECTADORES

Spectators

Dir. Ross Hogg (Ani 4 min, cor, HD, Grã-Bretanha, 2013) 12 ANOS

O filme de animação observa e inverte o foco esperado de um jogo de futebol, voltando a atenção para aqueles que não estão no campo. O filme investiga a interação social e comportamento humano, revelando a diversidade de personalidades encontradas entre os espectadores de futebol, algo que muitas vezes torna-se escondida pela massa.

An observational animation that inverts the expected focus of a foot-ball match, turning attention to those on the periphery. The film inves-tigates social interaction and human behaviour, revealing the diversity of character found among football spectators, which can often become obscured by the mass.

Roteiro/Script, Direção/ Director, Produção/Production: Ross Hogg Trilha Sonora/Music: “Dream and Machine” – Sun Dogs

SEGUNDA, 23/5, 17h, ESPAÇO ITAÚ

JOGO TRUNCADO

Rough Game

Dir. Caroline Neumann, Guilherme Agostini Cruz (Doc, 13 min, cor, HD, SP, 2016) LIVRE

No vocabulário do futebol, “jogo truncado” é usado quando uma parti-da está brigada. A palavra “truncado” também significa incompleto ou cortado. Nesse sentido, o filme discute a luta pela diversidade e respei-to dentro do futebol brasileiro, a partir dos movimentos de torcedores contra a homofobia e o sexismo nos estádios.

A documentary that aims to discuss the struggle for diversity and respect in Brazilian soccer, through movements created by team supporters against homophobia and sexism in stadiums.

Roteiro/Script: Caroline Neumann, Guilherme Agostini Cruz Fotografia/Cinematography: Caroline Neumann Produção/ Production: Bianca Ribeiro, Caroline Neumann, Lygia Pereira, Lucas Corazzini, Lucas Reitano Montagem/Editing: Caroline Neumann Trilha Sonora/Music: Victor Negri

SÁBADO, 21/5, 17h, ESPAÇO ITAÚ

Page 43: Catálogo Cinefoot 7

41

PAIXÃO NACIONAL

National Passion

Dir. Jandir Santin (Fic, 17 min, cor, HD, PR, 2015) LIVRE

Café, 17 anos, morador da periferia de Curitiba, encontrou o celular de Lina, 17 anos, que veio da Alemanha pra ver a Copa, e agora eles irão se encontrar.

Café, resident of the outskirts of Curitiba, found the Lina’s mobile, who came from Germany to see the World Cup, and now they will meet.

Roteiro/Script: Jandir Santin Fotografia/Cinematography: Guilherme Chalegre Produção/Production: Caio Baú, Jandir Santin, Laís Melo Montagem/Editing: Bruno Mocelin, Jandir Santin Elenco/Cast: Clarissa Nieber, Maicon Douglas Direção de Som/Sound Direction: Danilo Custódio, Bruno Ito Direção de Arte/Art Direction: Laís Melo Assistente de Arte/Art Assistant: Beatriz Gerolin

SEGUNDA, 23/5, 21h, ESPAÇO ITAÚ

PAIXÃO SEM TAMANHO

Passion Has No Size

Dir. Luiz Cláudio Amaral, Fabio Penn (Doc, 17 min, cor, HD, RJ, 2015) Livre

Torcedores de clubes de bairro do Rio de Janeiro falam, durante as parti-das, sobre seus sentimentos e sua atração impetuosa que não distingue popularidade ou títulos.

Supporters of football clubs of Rio de Janeiro talk during the games, about their feelings and fiery attraction that does not distinguish popularity or titles.

Roteiro/Script: Luiz Cláudio Amaral Fotografia/Cinematography: Luiz Cláudio Amaral Produção/Production: Luiz Cláudio Amaral Montagem/Editing: Fabio Penna

SEXTA, 20/5, 21h, ESPAÇO ITAÚ

SOM DAS TORCIDAS – JUVENTUS

Sound of the Crowds – Juventus

Dir. Pedro Asbeg (Doc, 8 min, cor, HD, SP, 2015) 12 ANOS

O som que vem das arquibancadas e empurra os jogadores é o tema de “Som das Torcidas”. Conheça mais sobre a torcida do Moleque Travesso da Rua Javari, através das músicas cantadas por seus torcedores.

The sound that comes from the stands and pushes the team Know more about the supporters Juventus form Javari st. through a study of the songs sang by their supporters.

Roteiro/Script: Francisco Lafer Pati, Gabriel Medeiros, Leandro Iamin, Matias Pinto, Pedro Asbeg Produção/Production: Bianca Oliveira Montagem/Editing: Gabriel Medeiros Fotografia/Cinematography: Bruno Graziano

SEXTA, 20/5, 19h, ESPAÇO ITAÚ

Page 44: Catálogo Cinefoot 7

42

PROGRAMAS ESPECIAIS/ SPECIAL PROGRAMMEMOSTRA FESTIVAL 11MM / ALEMANHA11MM SESSION

SÁBADO, 21/5, 15h, ESPAÇO ITAÚ

GERALDINOS E ARQUIBALDOS

“Geraldines” and “Standmen”

SEXTA, 20/5, 9h, PONTO CINE

SEXTA, 20/5, 17h, ESPAÇO ITAÚ

SEXTA, 20/5, 19h, ESPAÇO ITAÚ

SEXTA, 20/5, 20h30, CINE JOIA JACAREPAGUÁ

SEXTA, 20/5, 20h30, CINE TEATRO CAETÉ/MG

SÁBADO, 21/5, 19h, ESPAÇO ITAÚ

SÁBADO, 21/5, 20h, CINE JOIA JACAREPAGUÁ

SÁBADO, 21/5, 20h, CINE TEATRO CAETÉ/MG

DOMINGO, 22/5, 17h, CINE JOIA JACAREPAGUÁ

DOMINGO, 22/5, 17h, CINE TEATRO CAETÉ/MG

SEGUNDA, 23/5, 20h30, CINE JOIA JACAREPAGUÁ

SEGUNDA, 23/5, 20h30, CINE TEATRO CAETÉ/MG

TERÇA, 24/5, 19h, ESPAÇO ITAÚ

TERÇA, 24/5, 9h, PONTO CINE

Page 45: Catálogo Cinefoot 7

43

MOSTRA PRORROGAÇÃO/ EXTRATIME SESSION TERÇA, 31/5, 15h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

TERÇA, 31/5, 17h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

TERÇA, 31/5, 19h, CINEMAISON

QUARTA, 1º/6, 15h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

QUARTA, 1º/6, 17h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

QUARTA, 1º/6, 19h, CCJF

QUINTA, 2/6, 15h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

QUINTA, 2/6, 17h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

QUINTA, 2/6, 19h, CCJF

SEXTA, 3/6, 15h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

SEXTA, 3/6, 17h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

SEXTA, 3/6, 19h, CCJF

SÁBADO, 4/6, 15h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

SÁBADO, 4/6, 17h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

SÁBADO, 4/6, 19h, CCJF

Page 46: Catálogo Cinefoot 7

44

MOSTRA DENTE DE LEITE / DENTE DE LEITE SESSION SEXTA, 20/5, 15h, ESPAÇO ITAÚ

SÁBADO, 21/5, 15h, CINE JOIA JACAREPAGUÁ

SÁBADO, 21/5, 15h, CINE TEATRO CAETÉ MG

DOMINGO, 22/5, 15h, ESPAÇO ITAÚ

DOMINGO, 22/5, 15h, CINE JOIA JACAREPAGUÁ

DOMINGO, 22/5, 15h, CINE TEATRO CAETÉ MG

SEGUNDA, 23/5, 15h, ESPAÇO ITAÚ

SÁBADO, 4/6, 15h, CCJF

A CULPA É DO NEYMAR

Blame it on Neymar

Dir. João Ademir (Fic, 11 min, cor, HD, RJ, 2015) LIVRE

Túlio, um típico garoto do subúrbio, passa a torcer pelo time do ídolo Neymar. Para seu pai, essa é uma traição imperdoável.

A typical kid from the suburbs of Rio de Janeiro, Brazil, starts to support the team that his idol, Neymar, plays for. To his father, this is an unfor-givable betrayal.

Pesquisa/ Research: João Ademir Fotografia/Cinematography: Fernando March Produção/Production: Letícia Friedrich Montagem/Editing: Guilherme Begué Trilha Sonora/Music: Rafael Kalil Elenco/Cast: Kaiky Gonzaga, Babu Santana e Dani Ornellas Direção de Arte/Art Direction: Gabi Windmuller

SEXTA, 20/5, 15h, ESPAÇO ITAÚ

DOMINGO, 22/5, 15h, ESPAÇO ITAÚ

SEGUNDA, 23/5, 15h, ESPAÇO ITAÚ

SEXTA, 2/5, 9h, PONTO CINE

TERÇA, 24/5, 9h, PONTO CINE

SÁBADO, 21/5, 15h, CINE JOIA JACAREPAGUÁ

SÁBADO, 21/5, 15h, CINE TEATRO CAETÉ MG

SÁBADO, 4/6, 15h, CCJF

TERÇA, 31/5, 17h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

QUINTA, 2/6, 17h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

SÁBADO, 4/6, 15h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

Page 47: Catálogo Cinefoot 7

45

A RUA É PÚBLICA

Streets Are Public

Dir. Anderson Lima (Fic, 9 min, cor, Full HD, MG, 2013) LIVRE

Um grupo de amigos acorda com vontade de jogar uma pelada na rua. A busca por um espaço acaba percorrendo outro caminho: o da luta pelo território livre do brincar.

A group of friends wants to play football on the street. The search for space takes them to another path: the struggle for free space to play.

Roteiro/Script: Anderson Lima Fotografia/Cinematography: Anderson Lima Montagem/Editing: Anderson Lima Trilha Musical/Music: Larissa Baq, Eduardo Marson Som Direto/Sound: Cacau Amora Elenco/Cast: Vitor Ambrosio, Poliana Ambrosio

DOMINGO, 22/5, 15h, CINE JOIA JACAREPAGUÁ

DOMINGO, 22/5, 15h, CINE TEATRO CAETÉ MG

TERÇA, 31/5, 15h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

QUINTA, 2/6, 15h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

CHAPA

The Grill Man

Dir. Fábio Montanari (Fic, 14 min, cor, HD, SP, 2015) 12 ANOS

Chapa e Feola são injustamente demitidos da padaria em que trabalham há mais de 20 anos. Como vingança, eles tentam roubar o antigo local de trabalho. O plano será perfeito se eles voltarem para casa a tempo de assistir ao primeiro jogo do Brasil na Copa de 2014.

Chapa and Feola are two bakers who after unfairly getting fired, rob their workplace during Brazil’s first 2014 World Cup Match.

Roteiro/Script: Fábio Montanari Produção/Production: Diana Golts, Fábio Montanari, Vinicius Prado Martins Montagem/Editing: Vinicius Prado Martins Fotografia/Cinematography: Eduardo Piagge Direção de Arte/Art Direction: Fernando Zuccolotto Som/Sound: Gustavo Nascimento, Rafael Veríssimo, Tales Manfrinato, Fred França, Tomás Franco, Ruben Valdes, Confraria de Sons & Charutos Elenco/Cast: Francisco Gaspar, Antonio Destro, Joice Teixeira, Juliana Vedovato, Felipe Reis, Luan Marcon

SEXTA, 20/5, 9h, PONTO CINE

SEXTA, 20/5, 15h, ESPAÇO ITAÚ

SÁBADO, 21/5, 15h, CINE JOIA JACAREPAGUÁ

SÁBADO, 21/5, 15h, CINE TEATRO CAETÉ MG

DOMINGO, 22/5, 15h, ESPAÇO ITAÚ

SEGUNDA, 23/5, 15h, ESPAÇO ITAÚ

TERÇA, 24/5, 9h, PONTO CINE

Page 48: Catálogo Cinefoot 7

46

QUARTA, 1º/6, 15h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

SEXTA, 3/6, 15h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

SEXTA, 3/6, 17h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

COPA DE BOTÃO

Button Football Cup

Dir. Esmir Filho (Doc, 17 min, cor, HD, SP, 2014) 12 ANOS

Aborda os diferentes pontos de vista de estrangeiros que vivem em São Paulo. Enquanto disputam um campeonato de jogo de botão, cada personagem ou jogador, representando o time de sua nacionalidade,-debate com seu adversário questões relevantes sobre como é viver no Brasil sendo estrangeiro, as diferenças e semelhanças com seu país de origem, a relação construída com a cidade de São Paulo e, claro, a rela-ção de cada um com o futebol e com a copa que passou por aqui.

The film approaches the different views of foreigners living in São Paulo.While disputing a Button football championship, each character or play-er,represents the team of his nationality debate with his opponent relevant questions about how to live in Brazil as a foreigner, the differences and sim-ilarities with their country of origin, the relationship built with the city of São Paulo and of course, the relationship of each with football.

Roteiro/Script: Esmir Filho Produção Executiva/ Executive Production: Thereza Menezes Direção de Produção/ Production Direction, Produção/Production: Marina Leão Montagem/Editing: João Maia Fotografia/Cinematography: Kauê Zilli Trilha Musical/Music: João Maia Direção de Arte/ Art Direction: Gabi Vanzetta Animação/Animation: Davis Sousa

SEXTA, 20/5, 17h, ESPAÇO ITAÚ

DEMOCRACIA EM PRETO E BRANCO

Democracy in Black and White

Dir. Pedro Asbeg (Doc, 90 min, cor, HD, RJ, 2013) 12 ANOS

Tendo como pano de fundo a lendária Democracia Corinthiana, o nas-cimento das bandas de rock brasileiras e a campanha das “Diretas Já”, o filme mostra como o esporte, a política e a música se encontraram para mudar o rumo da história do país.

The legendary Corinthians Democracy; the birth of 1980s Brazilian rock bands and the Diretas Já movement (demanding direct presidential elec-tions in the country) set the background for the film to show how sports, music and politics met to change the country.

Roteiro/Script: Arthur Muhlenberg, Pedro Asbeg Fotografia/Cinematography: Rodrigo Graciosa Locução/Narration: Rita Lee Produção/Production: Gustavo Gama Rodrigues, Rodrigo Letier Montagem/Editing: Renato Martins Som/Sound: René Brasil Edição de Som/Sound Editing: Damião Lopes

Page 49: Catálogo Cinefoot 7

47

SEXTA, 20/5, 20h30, CINE JOIA JACAREPAGUÁ

SEXTA, 20/5, 20h30, CINE TEATRO CAETÉ/MG

DENTRO, FORA

Home, Away

Dir. Wassim Sokia (Fic, 17 min, cor, HD, Ilhas Maurício, 2012) LIVRE

Alex é torcedor do Manchester United e está se preparando para assistir a um jogo do Manchester contra o Liverpool. Ele manda instalar uma ante-na para poder ver o jogo. Kenny, um garoto que vive ao lado, torce para o Liverpool e também gostaria de ver o jogo, mas Alex recusa seu pedido…

Alex is a fan of Manchester United and is preparing to watch a match against Liverpool. It installs a TV in order to see the game. Kenny, a neighbor, roots for Liverpool and would also like to see the match, but Alex refuses his request...

Roteiro e Produção Executiva/ Script and Executive Production: Wassim Sookia Produção/Production: Wassim Sookia, Donkey Shot Films Cia. Produtora/Production Company: Donkey Shot Films Trilha Musical/Music: Alexandre Pigeot, Robin Des Fataks Elenco/Cast: Marcio Isnard, Pascal Radegonde, Nadeem Varsally, Denis Félicité

SEXTA, 20/5, 15h, ESPAÇO ITAÚ

SEGUNDA, 23/5, 15h, ESPAÇO ITAÚ

SÁBADO, 04/6, 15h, CCJF

DOIS PÉS ESQUERDOS

Two Left Feet / Due Piedi Sinistri

Dir. Isabella Salvetti (Fic, 6min, cor, HD, Itália, 2015) 12 ANOS

Nas vizinhanças de Roma, Mirko está jogando futebol com os amigos. Ele encontra Luana, sentada nas proximidades. Aos 12 anos, os jovens se dão bem, mas uma terrível surpresa deixa Mirko sem fôlego. Luana sorri feliz pela primeira vez em sua vida.

In a neighborhood of Rome, Mirko is playing soccer with his friends. He meets Luana, sitting nearby. The two twelve years olds hit it off but an aw-ful surprise leaves Mirko breathless. Luana instead smiles happily for the first time in her life.

Roteiro/Script: Nicola Guaglianone Fotografia/Cinematography: Andrea d’Addario Montagem/Editing: Dario Incerti Trilha Sonora/Music: Mammooth, Alton D. Terry Som/Sound: Marco De Carolis Cia. Produtora/Production Company: Lea Film

SEXTA, 20/5, 15h, ESPAÇO ITAÚ

DOMINGO, 22/5, 15h, ESPAÇO ITAÚ

SEGUNDA, 23/5, 15h, ESPAÇO ITAÚ

SÁBADO, 04/6, 15h, CCJF

Page 50: Catálogo Cinefoot 7

48

EIGHTEAM

Eighteam

Dir. Juan Rodriguez-Briso (Doc, 70 min, cor, HD, Espanha/Zâmbia, 2015) 12 ANOS

Narração da ressurreição da equipe nacional de futebol da Zâmbia por meio de sua estrela, Kalusha, depois de perder 18 companheiros em um acidente de avião no Gabão em 1993. Kalusha enfrenta uma estrada de reconstrução de 18 anos até o destino fazer sua jogada: no Gabão, Zâm-bia torna-se Campeão Africano depois de 18 longas batidas de pênaltis.

Narration of the resurrection of Zambia national football team embodied in its star, Kalusha, after losing 18 teammates in a plane crash in Gabon in 1993. Kalusha faces a 18-year road of reconstruction until destiny makes its move: in Gabon, Zambia becomes African Champion after a long 18 pen-alty-shoot-out.

Roteiro/Script: Juan Rodriguez Briso Produção/Production: Ngosa Chungu Montagem/Editing: Leandro Tolchinsky Fotografia/Cinematography: Pablo Garcia-Sanz Trilha Musical/Music: Michael Nyman Elenco/Cast: Kalusha

QUINTA, 2/6, 19h, CCJF

ESPECTADORES

Spectators

Dir. Ross Hogg (Ani 4 min, cor, HD, Escócia, 2013) 12 ANOS

O filme de animação observa e inverte o foco esperado de um jogo de futebol, voltando a atenção para aqueles que não estão no campo. O filme investiga a interação social e comportamento humano, revelando a diversidade de personalidades encontradas entre os espectadores de futebol, algo que muitas vezes torna-se escondida pela massa.

An observational animation that inverts the expected focus of a foot-ball match, turning attention to those on the periphery. The film inves-tigates social interaction and human behaviour, revealing the diversity of character found among football spectators, which can often become obscured by the mass.

Roteiro/Script, Direção/ Director, Produção/Production: Ross Hogg Trilha Sonora/Music: “Dream and Machine” – Sun Dogs

QUINTA, 2/6, 19h, CCJF

Page 51: Catálogo Cinefoot 7

49

FANÁTICOS – LIGA DOS TORCEDORES

Fanatics – League of Fans

Dir. Marcos Gutmmann (Doc, 5 min cor, HD, Brasil, 2014) 12 ANOS

Os super-heróis dos clubes nordestinos.

The superheroes of the northeastern clubs.

Roteiro/Script: Roberto Giancristofaro, Vitor Leite Assistente de Direção/ Assistant Director: Gretha Vianna Montagem/Editing: Sergio Marini, Marcela Amarante Produção Executiva/Executive Production: Roberto Berliner, Rodrigo Letier, Lorena Bondarovsky Diretor de Produção/Production Director: Nuno Godolphim Fotografia/ Cinematography: Ricardo Joppert Produção/Production: TvZero Coprodução/Co-Production: Esporte Interativo

QUARTA, 1º/6, 15h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

SEXTA, 3/6, 15h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

SÁBADO, 4/6, 17h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

FANÁTICOS-LÍNGUA

Fanatics-Língua

Dir. Pedro Asbeg (Doc, 09 min, cor, HD, RJ, 2016) LIVRE

Torcidas grandes, pequenas, cânticos, coreografias, manias, folclores, bandeiras… o futebol é uma mania nacional, já sabemos disso. E o com-portamento das torcidas é um espetáculo à parte. Tem torcedor que não perde nenhum jogo do seu time há mais de 80 anos, tem aqueles que batucam, tem aquele que vai sempre com a mesma camisa pra dar sorte, tem torcedor de todo jeito... Como são as torcidas de futebol?

Large and small crowds, chants, choreographies, obsession, folklore, flags... Football is an obsession in Brazil. The crowds are a whole different spec-tacle. Some write original music, others create synchronized dances. Some beat their drums, some always use the same shirt (for luck). There is all kinds of football fans. What are whole football crowds like?

Fotografia/Cinematography: Pedro Von Kruger Montagem/Editing: Pedro Asbeg Trilha Musical/Music: Vitor Paiva, Raphael Papel

SEXTA, 20/5, 19h, ESPAÇO ITAÚ

Page 52: Catálogo Cinefoot 7

50

FUTEBOL É PAI

Football’s Passion

Dir. Lina Chamie (Doc, 10min, cor, HD, SP, 2014) LIVRE

Antonio tem 8 anos e torce para o Santos F.C. Ele sonha em ir ao estádio ver seu time jogar. O filme acompanha Antonio nesta primeira inesque-cível ida a um estádio de futebol.

Antonio, an eight years old boy, roots for Santos F.C. He’s never been to the stadium. The short film will take Antonio for the first time to the stadium to see his beloved team play.

Roteiro/Script: Lina Chamie Produção Executiva/ Executive Production: Maria Ionescu Vinícius Pardinho Direção de Fotografia/Cinematography: Jacob Solitrenick, ABC Montagem/Editing: Umberto Martins, ABC Som Direto/Sound: Tide Borges, ABC, Lia Camargo Edição de Som e Mixagem/Sound Editing and Mixer: Pedro Noizyman, Antônio Haddad Aguerre

SÁBADO, 21/5, 15h, CINE JOIA JACAREPAGUÁ

SÁBADO, 21/5, 15h, CINE TEATRO CAETÉ MG

DOMINGO, 22/5, 15h, ESPAÇO ITAÚ

DOMINGO, 22/5, 17h, CINE JOIA JACAREPAGUÁ

DOMINGO, 22/5, 17h, CINE TEATRO CAETÉ/MG

TERÇA, 31/5, 15h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

QUINTA, 2/6, 15h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

SÁBADO, 4/6, 15h, CCJF

GAÚCHOS CANARINHOS

Yellow Gauchos

Dir. Rene Goya Filho (Doc, 15 min, cor, HD, RS, 2007) LIVRE

Um homem que criou um país. O documentário conta a história de um criador e de sua maior criação. Uma criação que deu identidade a uma nação. Estamos falando da camisa amarela da Seleção Brasileira de fu-tebol, criada pelo gaúcho Aldyr Schlee.

A man that created a country. The documentary tells the story of a creator and its greatest creation. A creation that gave a country an identity. The creation is the yellow uniform of the Brazilian national football team, con-ceived by the Aldyr Schlee, from the Brazilian state of Rio Grande do Sul.

Roteiro/Script: Ricardo Fernandes, Drégus de Oliveira, Rene Goya Filho Fotografia/Cinematography: Pablo Chasseraux Produção/Production: Paula Gastaud Montagem/Editing: Drégus de Oliveira Trilha Musical/Music: Artur de Faria

Page 53: Catálogo Cinefoot 7

51

DOMINGO, 22/5, 15h, CINE JOIA JACAREPAGUÁ

DOMINGO, 22/5, 15h, CINE TEATRO CAETÉ MG

TERÇA, 31/5, 17h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

QUINTA, 2/6, 17h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

SÁBADO, 4/6, 15h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

GERAL

The Heart of the Stadium

Dir. Anna Azevedo (Doc, 15 min, cor, DVCam, RJ, 2010) 12 ANOS

O palco é a geral do estádio do Maracanã. Em cena, os torcedores co-nhecidos como geraldinos em espetáculo de êxtase, fúria, alegria e dor.

The so-called Geral — the space with no seats and cheap tickets close to the pitch in some stadiums in Brazil — is the stage of this movie. The actors, the Geral, named geraldines; put on an ecstatic, furious, joyful and painful show.

Roteiro, Produção, Fotografia/Script, Prodction, Cinematography: Anna Azevedo Montagem/ Editing: Eva Randolph Som/Sound: Vinícius Leal, Jesse Marmo Cia. Produtora/Production Company: HY Brazil Filmes

SEXTA, 20/5, 20h30, CINE JOIA JACAREPAGUÁ

SEXTA, 20/5, 20h30, CINE TEATRO CAETÉ/MG

GERALDINOS

Geraldinos

Dir. Pedro Asbeg, Renato Martins (Doc, 75 min, cor, HD, RJ, 2015) 12 ANOS

O fim da Geral do Maracanã não é apenas mais uma derrota de um fute-bol que já não existe mais. É também o reflexo do processo de elitização e exclusão que o Rio de Janeiro vive hoje.

The end of the most popular area inside Maracanã Stadium is not only an-other defeat of a football we dont see anymore. It is also the reflection of the gentrification process that Rio is going through.

Produção Executiva/Executive Production: Leticia de Souza, Pedro Asbeg, Renato Martins Produção/Production: Gabriel Medeiros Montagem/Editing: Marcelo Yuka, André Sachs

SÁBADO, 21/5, 20h, CINE JOIA JACAREPAGUÁ

SÁBADO, 21/5, 20h, CINE TEATRO CAETÉ/MG

SEXTA, 3/6, 19h, CCJF

Page 54: Catálogo Cinefoot 7

52

OS GUERREIROS

Zweikämpfer / The Offsiders

Dir. Mehdi Benhadj-Djilali (Doc, 95 min, cor, HD, Alemanha, 2016) LIVRE

Nico, Micky, Lütti e Benni são profissionais que jogaram com sucesso nas principais ligas alemãs durante anos. Agora, na casa dos 30 anos, eles estão sem emprego. Quando um agente oferece-lhes um clube no Vietnã, eles veem a oportunidade como sua última chance.

Nico, Micky, Lütti and Benni are professional footballers who played suc-cessfully in the top German leagues for years. Now in their early 30s, they’re jobless. When a sports agent offers them time with a club in Vietnam, they see the opportuni-ty as their last chance.

Roteiro/Script: Mehdi Benhadj-Djilali Produção Executiva/ Executive Production: German Film and Television Academy Berlin Companhia Produtora/Production Company: Arrow of Time Films Produção/Production: Mehdi Benhadj-Djilali

SÁBADO, 21/5, 15h, ESPAÇO ITAÚ

JOGO DA VIDA

Game Of Life

Dir. Lorena Cropalato (Doc, 15min, cor, HD, RJ, 2015)

Caio, um menino de 16 anos, sonha em ser jogador de futebol, porém a vida lhe traz algumas surpresas e, com a influência do seu amigo de in-fância, Pedro, ele entra em um mundo obscuro e por conta disso acaba perdendo oportunidades.

Caio is 16 years old who dreams of being a football player. Life surprises him and, influenced by Pedro, his childhood friend, he delves into a dark world, missing opportunities because of that.

Roteiro/Script, Produção Executiva/ Production, Produção/ Production: Gabryelle Vinagre, Vinícius Baptista, Lorena Cropalato

SEXTA, 20/5, 9h, PONTO CINE

TERÇA, 24/5, 9h, PONTO CINE

LOUCURA QUE APAIXONA MINHA CIDADE

It Makes My City Crazy in Love / Locura que enamora mi ciudad

Dir. Maximiliano Baldi (Doc, 110 min, cor, HD, Argentina, 2014) LIVRE

Apenas em três décadas, o Clube Atlético Talleres passou do posto de uma das melhores equipes do mundo para jogar na divisão mais ama-dora do futebol argentino. Nesse contexto trágico e passional, Marta, Finchaco, Pipa, Colo e Mariano são as cinco histórias que podem mos-trar uma cidade inteira. Amizade, paixão, fé e loucura nos mostram uma loucura por trás de uma bola.

Page 55: Catálogo Cinefoot 7

53

Just in three decades, the Club Atletico Talleres passed from being one of the best teams of the world to play in the most amateur division of Argentinian football. In this tragic and passional context, Marta, Finchaco, Pipa, Colo and Mariano are the five stories that can show an entire city. Friendship, passion, faith and madness show us as white little papers behind a ball.

Roteiro/Script: Maximiliano Baldi, Ana Chacon, Santiago Villois Produção Executiva/ Production: Teodoro Ciampagna Cia. Produtora/Production Company: Bronca Post, Bueno Dale Films Produção/Production: Teodoro Ciampagna Montagem/Editing: Nicolas Disandro, Maximiliano Baldi Fotografia/Cinematography: Martín Velasco Direção de Arte/Art Director: Ana M. Chacon Som/Sound: Alvaro Martin, Jeronimo Piazza Fotografia/Cinematography: Martín Velasco

SEGUNDA, 23/5, 20h30, CINE JOIA JACAREPAGUÁ

SEGUNDA, 23/5, 20h30, CINE TEATRO CAETÉ/MG

MAURO SHAMPOO – JOGADOR, CABELEIREIRO E HOMEM

Mauro Shampoo – Football Player, Hairdresser and Macho

Dir. Leonardo Cunha Lima, Paulo Henrique Fontenelle (Doc, 20 min, cor, DVcam, RJ, 2005) LIVRE

Mauro Shampoo, cabeleireiro, ex-jogador de futebol, ficou famoso por jogar no Ibis Esporte Clube, conhecido como o pior time de fu-tebol do mundo.

Mauro Shampoo, hairdresser and former football player was famous for hav-ing played at Ibis Esporte Clube, considered the world’s worst football team.

Roteiro/Script, Fotografia/Cinematography e Trilha musical / Music: Paulo Henrique Fontenelle, Leonardo Cunha Lima, Danielle Abreu e Lima Produção/Production: Danielle Abreu e Lima Montagem/Editing: Taina Diniz, Paulo Henrique Fontenelle, Leonardo Cunha Som/Sound: Carlos Toré Direção de arte/ Art direction: Ricardo Cunha Lima, Ana Carolina Cunha Lima Elenco/Cast: Mauro Shampoo

TERÇA, 31/5, 17h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

QUINTA, 2/6, 17h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

SÁBADO, 4/6, 15h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

MEUS AMIGOS CHINESES

My Chinese Friends

Dir. Sergio Sbragia (Fic, 15 min, cor, HD, Brasil, 2006) LIVRE

Através de suas duas paixões, o futebol e a coleção de selos, um menino de 9 anos conhece seus vizinhos chineses, num edifício do Rio de Janei-ro. Com o golpe militar de 1964, os chineses são presos. Filme baseado numa história real.

Page 56: Catálogo Cinefoot 7

54

A 9 year-old boy has two passions, Football and collecting stamps. Through his two passions he knows his Chinese neighbour. In 1964, in the military dictatorship, his neighbour is arrested. Film based on a true story.

Roteiro/Script: Sergio Sbragia Produção Executiva/Executive Production: Alvarina Souza Silva Montagem/Editing: Sergio Sbragia Fotografia/ Cinematography: Antonio Luiz Mendes Som Direto/ Direct Sound: José Moreau Louzeiro Direção de Arte/Art Direction: Helena de Lamare Câmera/Camera: Antonio Luiz Mendes Figurino/Costume: Paulo Barbosa Elenco/Cast: Alexandre da Costa, Caio Vidal, Chao Chen, Cristian Zucoloto, Marcela Moura, Tiago Salomone

SEXTA, 20/5, 9h, PONTO CINE

SEXTA, 20/5, 15h, ESPAÇO ITAÚ

SÁBADO, 21/5, 15h, CINE JOIA JACAREPAGUÁ

SÁBADO, 21/5, 15h, CINE TEATRO CAETÉ MG

DOMINGO, 22/5, 15h, ESPAÇO ITAÚ

SEGUNDA, 23/5, 15h, ESPAÇO ITAÚ

TERÇA, 24/5, 9h, PONTO CINE

TERÇA, 31/5, 15h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

QUINTA, 2/6, 15h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

SÁBADO, 4/6, 15h, CCJF

NA LATERAL

Sur la Touche / On the Side

Dir. Hortense Gélinet (Fic, 15 min, cor, HD, França, 2015) 12 ANOS

Samir é torcedor do PSG e sua paixão chateia Anna, sua namorada. Mas um dia ela muda de idéia, quando Samir a convence a acompanhá-lo ao estádio.

Samir is a PSG fan, and that gets on his girlfriend Anna’s nerves. But she changes her mind one day, when he convinces her to accompany him to the stadium.

Montagem/Editing: Svetlana Veynblat Som/Sound: Guirec Le Prèv Trilha Sonora/Music: Zaza Fournier Diretor de Fotografia/Director of Photography: Jacques Ballard Elenco/Cast: Hortense Gélinet, Ali Marhyar, Bastien Bouillon, Djibril Pavadé, Siméon Bouillon, Guillaume Compiano

TERÇA, 31/5, 19h, CINEMAISON

QUARTA, 1º/6, 19h, CCJF

O OUTRO SUPERCLÁSSICO

El otro superclásico / The Other Superclasico

Dir. Santiago Dulce (Doc, 7 min, cor, HD, SP, 2014) 12 ANOS

Existem clubes fundados em homenagem a outros maiores. Clubes gran-

Page 57: Catálogo Cinefoot 7

55

des, como Boca e River, não são exceção. O incrível é que exista uma ver-são de cada um no mesmo lugar. A mais de 4 mil km de Buenos Aires, se joga “El otro superclássico”. Veja até onde foi parar uma rivalidade.

Some football clubs are founded in honour of other, larger clubs. Boca Ju-niors and River Plate are no exception. However, the fact that there is a ver-sion of the two at the same place somewhere else is amazing. “The other Superclásico” is takes place more than 4,000 kilometres away. Check out where the rivalry led.

Roteiro/Script: Santiago Dulce, Erick Mendonça Produção Executiva/Executive Production: Eddie Azevedo Produção/Production: Edmilson Formiga, Marcelo Kelez Montagem/Editing: Alexandre Paschoalini Fotografia/Cinematography: Santiago Dulce

SÁBADO, 4/6, 19h, CCJF

O PRIMEIRO JOÃO

The First João

Dir. André Castelão (Ani, 6 min, cor, Betacam, RJ, 2006) LIVRE

Garrincha revela a origem do apelido “João” que ele dava a todos os seus marcadores em campo. Verdade? Ninguém sabe.

Garrincha reveals the origin of the nickname “Joao” that he gave to all his opponents in the field. Is that true? Nobody knows.

Roteiro/Script: Gerson Soares Produção/Production, Fotografia/Cinematography, Montagem/Editing: André Castelão Som/Sound: Publytape Trilha Musical/ Music: Pout-pourri de frevos com Jacob do Bandolim

SEXTA, 20/5, 9h, PONTO CINE

SEXTA, 20/5, 15h, ESPAÇO ITAÚ

SÁBADO, 21/5, 15h, CINE JOIA JACAREPAGUÁ

SÁBADO, 21/5, 15h, CINE TEATRO CAETÉ MG

DOMINGO, 22/5, 15h, CINE JOIA JACAREPAGUÁ

DOMINGO, 22/5, 15h, CINE TEATRO CAETÉ MG

DOMINGO, 22/5, 15h, ESPAÇO ITAÚ

SEGUNDA, 23/5, 15h, ESPAÇO ITAÚ

TERÇA, 24/5, 9h, PONTO CINE

TERÇA, 31/5, 15h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

QUARTA, 1º/6, 15h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

QUINTA, 2/6, 15h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

SEXTA, 3/6, 15h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

SÁBADO, 4/6, 15h, CCJF

SÁBADO, 4/6, 17h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

Page 58: Catálogo Cinefoot 7

56

O PRÓXIMO GOL LEVA

Next Goal Wins

Dir. Mike Brett, Steve Jamison (Doc, 97 min, cor, HD, UK, 2014) 12 ANOS

A inspiradora história do poder da esperança frente a obstáculos apa-rentemente insuperáveis e uma lição objetiva do que de fato significa vencer na vida. Em 2001, a minúscula ilha do Pacífico Samoa America-na sofreu uma derrota recorde de 31 a 0 para a Austrália, acumulando manchetes pelo mundo a fora como o pior time de futebol do planeta.

The inspirational story about the power of hope in the face of seemingly insurmountable odds, and an object lesson in what it really means to be a winner in life. In 2001, the tiny Pacific island of American Samoa suffered a world record 31-0 defeat at the hands of Australia, garnering headlines across the world as the worst football team on the planet.

Produção Executiva/Executive Production: Myles Payne, David Staniland Cia. Produtora/Production Company: Agile Films, Archer’s Mark Produção/Production: Kristian Brodie, Mike Brett, Steve Jamison Montagem/Editing: Julian Quantrill

DOMINGO, 22/5, 17h, CINE JOIA JACAREPAGUÁ

DOMINGO, 22/5, 17h, CINE TEATRO CAETÉ/MG

QUARTA, 1º/6, 19H, CCJF

O SONHO DE SER CAMISA 10

Shirt Number 10 Dream

Dir. Pedro von Krüger (Doc, 4 min, cor, HD, RJ, 2013)

O filme trata do sonho de inúmeros meninos brasileiros: ser o camisa 10 do seu time de coração. No Flamengo, a idolatria ao camisa 10 vem de muito tempo atrás. Desde quando Zico, maior ídolo da história do clube, tinha como sua referência o ídolo Dida.

The film is about the dream of a lot of brazilian young boys: play wearing the shirt number 10 of the teams they cheer. In Flamengo, the idolatry to the player with the shirt number 10 comes from a long time ago. Since Zico had Dida as his idol.

Roteiro/Script: Pedro von Krüger Fotografia/ Cinematography: Pedro von Krüger, Lula Carvalho, Jacques Cheuiche Produção/Production: Bruno Arthur, Marcel Costa Montagem/ Editing: Marília Moraes, Felipe Bibian Edição de som/Sound Editing: Cristiano Abreu, Bruno Armelin Depoimentos/Testimonials: Zico

QUARTA, 1º/6, 15h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

SEXTA, 3/6, 15h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

SÁBADO, 4/6, 17h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

Page 59: Catálogo Cinefoot 7

57

OS BOIAS-FRIAS DO FUTEBOL

Soccer Player Working Class

Dir. Luciano Pérez Fernández (Doc, 15 min, cor, HD, RJ, 2015) 12 ANOS

Os sonhos e as incertezas de dois jogadores da Série C do Campeonato Estadual do Rio, a divisão mais operária do futebol fluminense.

The dreams and the uncertainties of two players from the 3rd division of Rio de Janeiro´s State Championship Series, the football players who “work their fingers to the bone” from Rio de Janeiro´s football scene.

Roteiro/Script: Luciano Pérez Fernández Produção Executiva/ Executive Production: Anderson Capuano Produção/Production: Rodrigo Daniel Montagem/Editing: Bernardo Adeodato Som/Sound: Douglas Castanheira, Átila Junior, Marcelo Medrado, Hugo Salles, Bruno Espírito Santo Cia. Produtora/ Production Company: Artlink Produções

SÁBADO, 21/5, 20h, CINE JOIA JACAREPAGUÁ

SÁBADO, 21/5, 20h, CINE TEATRO CAETÉ/MG

SEXTA, 3/6, 19h, CCJF

PARTIDA INTERNACIONAL

Länderspiel / International Match

Dir. Nadine Schrader, Sven Schrader (Fic, 2 min, pb, HD, Alemanha, 2011) LIVRE

Um homem dirige o carro voltando para casa e, nas caixas de som, es-cuta-se a narração de um jogo da Alemanha contra a Argentina, mas agora haverá a cobrança de pênaltis...

A man alone drives with his car, on the way home, from the loudspeaker sounds a live comment from the game Germany against Argentina, now we have a penalty shoot-out…

Roteiro/Script: Sven Schrader, Nadine Schrader Elenco/Cast: Patrick Von Blume Locução/Voice: Guido Hüsgen Cinegrafista/ Camera: Ede Müller, Sven Schrader Produção/Production: Sven Schrader

SEGUNDA, 23/5, 20h30, CINE JOIA JACAREPAGUÁ

SEGUNDA, 23/5, 20h30, CINE TEATRO CAETÉ/MG

Page 60: Catálogo Cinefoot 7

58

PAYSANDÚ 100 ANOS DE PAYXÃO

Paysandú 100 years of passion

Dir. Marco André e Gustavo Godinho (Doc, 87 min, cor, HD, RJ, 2015) 12 ANOS

Filme sobre o centenário do maior time do norte do Brasil: Paysandú Sport Club. Desde a fundação do time até a sua célebre vitória sobre o Boca Juniors no La Bombonera.

The celebration of the centennial of the biggest soccer club in northern Bra-zil: Paysandu Sport Club. From the foundation of the Club until the espetac-ular victory over Boca Juniors in La Bombonera.

Roteiro/Script: Leonardo Edde, Marco André, Luiz Alvarenga Produção/Production: Laise Nascimento, Adriana Konig Montagem/Editing: Sergio Marini, Thomaz Tarré Fotografia/Cinematography: Gustavo Godinho Trilha Musical/Music: Marco André

SÁBADO, 4/6, 19h, CCJF

PORQUE HÁ COISAS QUE NUNCA SÃO ESQUECIDAS

Porque hay cosas que nunca se olvidan / Because There Are Things We Ne-ver Forget

Dir. Lucas Figueroa (Fic, 13 min, cor, 35 mm, Espanha, 2008) LIVRE

Nápoles, 1950. Quatro amigos jogam futebol na rua. De repente, a bola cai na casa da “velha malvada”. Provavelmente nunca mais poderão jo-gar com aquela bola, mas a vingança será terrível.

Napoles, Italy, 1950. Four friends play soccer on the street. Suddenly the ball falls inside the “Evil grandma’s” house. They probably won’t play with this ball again, but the revenge will be terrible.

Roteiro/Script: Natalia Pérez Produção/Production: Angel Gutierrez Cinegrafista/Camera: Tito Carla, Álvaro Carla, Sara Villegas Som/Sound: Manuel Rojas

DOMINGO, 22/5, 15h, CINE JOIA JACAREPAGUÁ

DOMINGO, 22/5, 15h, CINE TEATRO CAETÉ MG

Page 61: Catálogo Cinefoot 7

59

PROMESSAS DO FUTEBOL – O MENINO DE 3 MILHÕES DE REAIS

Football Promises - The Boy of 3 Millions Reais

Dir. Marcos Gutmmann (Doc, 6 min cor, HD, Brasil, 2014) 12 ANOS

Gabriel, cobiçado pelos grandes times do mundo com apenas 9 anos de idade.

Gabriel, coveted by the big clubs in the world with only 9 years old.

Roteiro/Script: Roberto Giancristofaro, Vitor Leite Assistente de Direção/ Assistant Director: Gretha Viana Montagem/Editing: Sergio Marini, Marcela Amarante Produção Executiva/Executive Production: Roberto Berliner, Rodrigo Letier, Lorena Bondarovsky Produção/Production: TvZero Coprodução/Co-Production: Esporte Interativo

SÁBADO, 21/5, 15h, CINE JOIA JACAREPAGUÁ

SÁBADO, 21/5, 15h, CINE TEATRO CAETÉ MG

DOMINGO, 22/5, 15h, ESPAÇO ITAÚ

TERÇA, 31/5, 15h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

QUINTA, 2/6, 15h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

RONALDO

Ronaldo

Dir. Jan Mettler (Fic, 6 min, cor, HD, Suíça, 2009) LIVRE

Um garoto sonha em ser um craque do futebol. Certo dia, de manhã, ele deixa o anonimato de seu cinzento bairro no subúrbio para estar sob os holofotes do estádio. Lá encontra um adversário que o colocará em prova de fogo.

A boy dreams of being a great soccerstar. One morning he leaves the ano-nymity of his gray suburbs to enter the glaring light of the stadion. There he meets an unexpected opponet who puts him on an acid test.

Roteiro/Script: Jan Mettler Fotografia/Cinematography: Jan Mettler Montagem/Editing: Jan Mettler, Jan-Eric Mack Produção/ Production: Antonio Calì Produtora/Production Company: Neue Zeit Filmproduktion – Uludag, Ahrens Tehrani GbR Som/Sound: Nadin Hadorn, Matthias Frey, Mario Baumann Trilha Musical/Music: Pierre Funck, Adrian Pfisterer Elenco/Cast: Patrick Pereira da Costa

TERÇA, 24/5, 19h, ESPAÇO ITAÚ

Page 62: Catálogo Cinefoot 7

60

RONALDO

Ronaldo

Dir. Anthony Wonke (Doc, 102 min, cor, HD, Reino Unido, 2015) LIVRE

Este é o primeiro filme oficial e autorizado de uma das figuras mais célebres no futebol. Pela primeira vez na história, o documentário proporciona o contato com um Ronaldo intenso, transparente, pai e de sua família.

This is the first official and fully authorised film of one of the most celebrat-ed figures in football. For the first time ever, the world gets vividly candid and un-paralleled, behind-closed-doors access to the footballer, father, family-man and friend in this moving & fascinating documentary.

Fotografia/Cinematography: Mike Eley, Neil Harvey Montagem/Editing: Jan Mettler, Jan-Eric Mack Produção Executiva/Executive Production: James Gay-Rees

TERÇA, 24/5, 19h, ESPAÇO ITAÚ

SANTOS PARA SEMPRE NA PELE

Santos on Skin Forever

Dir. Bruno Curti, Lorraine Lopes (Doc, 9 min, cor, HD, SP, 2012)

Torcedores escolheram uma forma de se tornar mais santistas, pois ex-pressam o amor pelo time na pele, através de tatuagens. O filme mostra a escolha dos desenhos, o local da tatuagem e por que eternizar o amor.

Some Santos fans chose a way of becoming even more devoted: they ex-press their love for the club through tattoos on their skin. The film shows how they pick their tattoos, where in their bodies they choose it to be and why opt for registering their love.

Roteiro/Script: Bruno Curti, Lorraine Lopes Fotografia/ Cinematography: Bruno Santoni, Carla Soares Montagem/Editing: Bruno Curti, Bruno Santoni, Lorraine Lopes Produção/Production: Juliane Corval, Renata Fernandes Trilha Musical/Music: Bruno Curti, Lorraine Lopes Elenco/Cast: Alberto Alemгo, Amanda Cross, Mateus Santástico

SEXTA, 20/5, 9h, PONTO CINE

DOMINGO, 22/5, 15h, CINE JOIA JACAREPAGUÁ

DOMINGO, 22/5, 15h, CINE TEATRO CAETÉ MG

TERÇA, 24/5, 9h, PONTO CINE

Page 63: Catálogo Cinefoot 7

61

TAPETE VERDE

Green Carpet

Dir. Angelo Martins (Doc, 15 min, cor, HD, SP, 2013) LIVRE

Jovens incentivados pelos pais, inspirados por grandes craques e uma menina que tenta quebrar os paradigmas machistas do esporte em busca do sonho de ser jogador(a) profissional de futebol. A partir da tradicional peneira e da rotina de uma das personagens, a obra discute a motivação do sonho dos jovens, fruto da hereditariedade do esporte mais praticado do Brasil.

Parents that stimulate kids to play, kids inspired by their football heroes and a girl who tries to break the sexist paradigm of the sport and go after her dream of becoming a professional football player. Through the tradi-tional selection of players and the routine of one of the characters, the film discusses the motivations behind the dreams of many youths, a hereditary product in the most popular sport in Brazil.

Produção/Production: Jakeline Xavier Roteiro/Script: Angelo Martins, Jakeline Xavier, Wellington Amorim Fotografia/ Cinematography: Wellington Amorim Som/Sound: Sidnei Duarte Montagem/Editing: Angelo Martins

DOMINGO, 22/5, 15h, CINE JOIA JACAREPAGUÁ

DOMINGO, 22/5, 15h, CINE TEATRO CAETÉ MG

QUARTA, 1º/6, 15h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

SEXTA, 3/6, 15h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

SÁBADO, 4/6, 17h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

UMA MARAVILHOSA ÉPOCA FALIDA

Una meravigliosa stagione fallimentare /A Wonderful Season of Failure

Dir. Mario Bucci (Doc, min, cor, HD, Itália, 2014) 12 ANOS

O filme mostra uma nova perspectiva do conto de fadas que emocio-nou a Itália no final da Serie B 2013/2014. O conto de fadas do clube Bari, um grupo de jogadores e gerentes que desencadearam uma série de eventos inimagináveis. Os protagonistas desta aventura desde as fa-ses iniciais revelam como tudo isso aconteceu.

This documentary tells from an entirely new perspective the fairy tale that thrilled the whole nation at the end of the 2013/2014 Serie B season. The fairy tale of the Bari club, a group of players and managers who triggered a series of premises leading to unimaginable events. The protagonists of this incred-ible adventure kick off at the early stages to reveal how all of this happened.

Cia. Produtora/Production Company: 4 Film Crew Produção Executiva/Executive Production: Ivan D’Ambrosio Direção de Produção/Production Direction: Lello Petrone Gerente de Produção/Production Manager: Luigia Marino

TERÇA, 31/5, 19h, CINEMAISON

Page 64: Catálogo Cinefoot 7

62

UNIDO VENCERÁS 2, UMA HISTÓRIA DIFERENTE

United Will Win 2 - A Different History

Dir. Pedro Asbeg (Doc, 10 min, cor, HD, RJ, 2006) 12 ANOS

24 anos depois, o América Futebol Clube disputa um titulo novamente.

Twenty-four years later, America Football Club faces a title match again.

Roteiro/Script, Fotografia/Cinematography, Montagem/Editing, Produção/Production: Pedro Asbeg Cia. Produtora/Production Company: Raça Filmes

SÁBADO, 21/5, 19h, ESPAÇO ITAÚ

ZÉ TORCEDOR CONTA AS ESTRELAS

Ze Torcedor and the Stars

Dir. Eric Frosio (Doc, 52 min, cor, HD, SP, 2014) LIVRE

Como Zé Torcedor, morador de uma comunidade do Rio, vai transmitir sua paixão pelo futebol e pela seleção a um garoto de 11 anos, Picolé. Através desse dialogo entre Zé Torcedor e Picolé, e de entrevistas de um herói de cada Copa vencida (Mario Zagallo, Amarildo, Carlos-Alberto Torres, Jorginho & Edmilson), vamos entender como a seleção marcou a vida de milhares de brasileiros.

Zé Torcedor lives in a poor community in Rio de Janeiro. He is conveying his passion for football and the Brazilian National Team to Picolé, an 11-year-old kid. Through conversations between Zé Torcedor and Picolé — as well as interviews with one hero from every Cup Brazil won (Mario Zagallo, Am-arildo, Carlos Alberto Torres, Jorginho and Edmilson) —, we understand how the National Team has marked the lives of thousands of Brazilians.

Roteiro/Script Eric Frosio Fotografia/Cinematography: Vassia Tolstoi, Mino Reis Montagem/Editing: Gustavo Cid Trilha Musical/Music: Rogê Elenco/Cast: Nikota de Oliveira, Fabricio Assis

QUARTA, 1º/6, 17h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

SEXTA, 3/6, 17h, CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO

O ZELADOR

Der Platzwart / The Groundskeeper

Dir. Felix Schwadorf (Fic, 9 min, cor, HD, Alemanha, 2016) LIVRE

Um antigo e solitário goleiro encontra novos amigos.

Old lonely groundskeeper finds new friends.

Roteiro/Script: Felix Schwadorf Produção Executiva/Executive Production: Felix Schwadorf Companhia Produtora/Production Company: Föx-TV, Mutterschiff Produção/Production: M. Mörtz, F. Machel Elenco/Cast: Markus Beauchamp, York von Schirach

SÁBADO, 21/5, 15h, ESPAÇO ITAÚ

Page 65: Catálogo Cinefoot 7

63

ATIVIDADES PARALELAS / PARALLEL ACTIVITIESMESA-REDONDA / PANEL DISCUSSION

Tema: “Sem estádio, sem ingresso, sem futebol. Uhhh, cadê o Maracanã, sumiu!”

“Uhhh, where’s Maracanã, gone! No stadium, no ti-cket, no football.”

O ano de 2016 marca o futebol carioca sem o Mara-canã em quase todo calendário e o futuro do estádio pós-Olimpíadas é incerto. O jogo está sendo jogado mais uma vez com a supressão do livre debate de-mocrático, mas não sem a luta dos torcedores e da-queles que entendem que o Maracanã deve estar a serviço do futebol e da sociedade.

FACHA | RUA MUNIZ BARRETO, 51 – BOTAFOGO

ENTRADA FRANCA / FREE ADMISSION

SEGUNDA, 23/5, 15h

OFICINAS / WORKSHOPSOFICINA CINEFOOT LAB

CINE TEATRO EDUARDO COUTINHO – AVENIDA DOM HELDER CÂMARA, 1184 – BENFICA

O CINEfoot-LAB / Oficinas Audiovisuais surgiu para oferecer ao público infantojuvenil a oportunidade de capacitação básica no campo da produção audiovi-sual, desde a elaboração de roteiros até a etapa de fi-nalização da obra. Em 2016, realizaremos a 4.ª edição do CINEfoot-LAB em parceria como Cine Teatro Edu-ardo Coutinho e orientação do realizador e instrutor Edilano Cavalcante. A Coordenação fica a cargo de Tatyana Paiva e N.Junior.

O CINEfoot-LAB conta com o apoio do Goethe-Institut.

Page 66: Catálogo Cinefoot 7

64

Page 67: Catálogo Cinefoot 7

65

ÍNDICE POR FILME /INDEX OF FILMS

A CULPA É DO NEYMAR . . . 37, 44

A RUA É PÚBLICA . . . 45

AS CRÔNICAS DE RIASCOS . . . 37

ASPIRANTES . . . 31

BARBA, CABELO & BIGODE . . . 31

BOLA PARA SEU DANAU . . . 38

CHAPA . . . 45

COPA DE BOTÃO . . . 46

DEMOCRACIA EM PRETO E BRANCO . . . 46

DENTRO, FORA . . .47

DF 10 – DIEGO FORLÁN, O FILME . . . 29

DOIS PÉS ESQUERDOS . . . 38, 47

EIGHTEAM . . . 32, 48

ESPECTADORES . . . 40, 48

FANÁTICOS – LIGA DOS TORCEDORES . . . 49

FANÁTICOS – LÍNGUA . . . 49

FUTEBOL É PAI . . . 50

GASCOIGNE . . . 33

GAÚCHOS CANARINHOS . . . 50

GERAL . . . 51

GERALDINOS . . . 51

JOGO DA VIDA . . . 52

JOGO TRUNCADO . . . 40

LOUCURA QUE APAIXONA MINHA CIDADE . . . 52

MAURO SHAMPOO – JOGADOR, CABELEIREIRO E HOMEM . . . 53

MEUS AMIGOS CHINESES . . . 53

MILLER & FRIED – AS ORIGENS DO PAÍS DO FUTEBOL . . . 34

NA LATERAL . . . 39, 54

NOSSOS FILHOS . . . 34

O FILHO DE DEUS . . . 32

O FUTEBOL . . . 33

O LADRÃO DO TROFÉU . . . 39

O OUTRO SUPERCLÁSSICO . . . 54

O PRIMEIRO JOÃO . . . 28, 55

O PROFETA DO GOL . . . 28

O PRÓXIMO GOL LEVA . . . 56

O SONHO DE SER CAMISA 10 . . . 56

O ZELADOR . . . 62

OS BOIAS-FRIAS DO FUTEBOL . . . 57

OS GUERREIROS . . . 52

PAIXÃO NACIONAL . . . 41

PAIXÃO SEM TAMANHO . . . 41

PARTIDA INTERNACIONAL . . . 57

PAYSANDÚ 100 ANOS DE PAYXÃO . . . 35, 58

PORQUE HÁ COISAS QUE NUNCA SÃO ESQUECIDAS . . . 58

PROMESSAS DO FUTEBOL – O MENINO DE 3 MILHÕES DE REAIS . . . 59

RONALDO (CURTA-METRAGEM) . . . 59

RONALDO (LONGA-METRAGEM) . . . 60

SANTOS PARA SEMPRE NA PELE . . . 60

SHOOTING FOR SOCRATES . . . 35

SOM DAS TORCIDAS / JUVENTUS . . . 41

SUNAKALI . . .36

TAPETE VERDE . . . 61

UMA MARAVILHOSA ÉPOCA FALIDA . . . 36, 61

UNIDO VENCERÁS 2 – UMA HISTÓRIA DIFERENTE . . . 62

ZÉ TORCEDOR CONTA AS ESTRELAS . . . 62

Page 68: Catálogo Cinefoot 7

66

Adaílton MedeirosAdhemar OliveiraAdriana BrancoAfonsinhoAira BonfimAlejandro PannoAlexandre BoydAmauri SoaresAndré CastelãoAndré RizekAndré SaddyAndrea BaldiAndréa CalsAndreas LeimbachAnne FryszmanArndt RoskensAscani / FICTSBeatriz AzeredoBernard BritoBeth Sá FreireBeto MoreiraBirger SchmidtChico RibeiroChristoph GablerCid Cesar AugustoCilia MonteiroCristina LimaDaniel CohenDaniela AlfonsiDulado DesignElaine Mendonca BarrosEliane FernandesEnzo CappielloFabio da PazFlávio Helder

Flavio PougyFrederico BrandãoFundação Gol de LetraGabriel BaronGonzalo LamelaGustavo AdrianoGuto NetoHeitor D’AlincourtIzabel BarretoJanine Dinelli RizzoJoão BurleJoão GalloJochen LohmannJosé Luis DoldánJosé Reinaldo ReisJulia GuarilhaJulio BrandãoJulio GraccoLiara AvellarLorelei SchneiderLu CastroLuana LopesLucas FigueroaLuiz Carlos Mac KnightMarcelo Ribeiro MendesMarcia AlonsoMarcos Gomes Marcos Strassburger SouzaMerced de Lemos UrtubiaMirella SchenaNarito FukushimaNelson Rodrigues FilhoÓscar DemaríaPatricia BoersPaula Borges da Costa Barros

Paule MailletPaulo Cesar VasconcellosPaulo PuertasPaulo Roberto AndelPedro ReisRafael CaséRafael MarquesRafael VilelaRaffa TamburiniRaphael FernandesRaymundo QuadrosRenato BlumeRene Goya FilhoRenzo TamarizRita AlbuquerqueRoberta GuimarãesRobin MallickRodrigo SaboyaRosângela SodréSavio BortoliniSergio AllissonSergio MotaSergio PuglieseSidney GaramboneSidney RezendeSilvia RachelTatyana PaivaThea MirandaTiê LealVeronica NolascoVictor de AlmeidaVilson ManfrinatiVitor Leal

AGRADECIMENTOS/ ACKNOWLEDGEMENTS

Page 69: Catálogo Cinefoot 7

67

TREINADORDireção Geral: Antonio Leal

DEFESA

Produção Executiva: Diogo Leal, Maria Clara LealProdução: Lilton Bravo, Eduardo MorasAssistente de Produção: Ana Carolina Simonet, Aurea Alves Sena, Luana de Moraes, Victor CanthéProdução Internacional: Antonio Leal, Maria Clara LealCuradoria: Antonio Leal, Tetê MattosDesigner Gráfico, Ilustração: Laura BarretoDesenvolvimento de Projeto Gráfico: Daniela FernandesProdução Gráfica: Le Petit Comunicação Visual e EditorialDesigner Gráfico / Rio de Janeiro: Clarissa Pivetta, Lilton Bravo

MEIO-CAMPO

Assessoria de Imprensa: Pedro Carrion, Roma AssessoriaWebsite: Bia GarridoMídias Sociais: Marcelo DuarteProjeção Digital: Fernando SeccoVinhetas, Fotografia: Arissas Multimídia, Clarissa PivettaFrete: Luciano Taffarel, Ronaldo MudançasLegendagem Eletrônica: 4EstaçõesJúri Popular: Tetê MattosTraduções: Cristiano Botafogo, Marcus KrumpfPesquisa: Diogo Leal, Maria Clara Leal, Antonio LealRevisão de Textos: Rachel AdesVersão Inglês: Cristiano Botafogo

ESCALAÇÃO DA EQUIPE / TEAM

ATAQUE

Trilha (Hino)Direção Musical: Cristiano de AbreuArranjos: Yuri VillarMúsicos: Tiago Azevedo (Percussão), Jonas Corrêa (Trombone), Pedro Paulo Jr. (Trompete), Gabriel Ver-siani (Voz)Mixagem: Lucas RamosProdução Musical: Diogo LealComposição: Antonio Leal Receptivo: Maria Clara LealTransporte: Luiz HenriqueCenografia: Aline Pereira (Casa Coisa), Rodrigo Milone

ESQUEMA TÁTICO DA EQUIPE: 4-2-MUITOSÉ puro ataque, bola pra frente!

Praticamos o futebol arte

Page 70: Catálogo Cinefoot 7

CINEFOOT – FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINEMA DE FUTEBOL

RUA VOLUNTÁRIOS DA PÁTRIA, 329, SALA 807 – BOTAFOGO/RJ. CEP: 22270-000 | TEL. (21) 3795-1984

www.cinefoot.org | [email protected] | [email protected]

Cinefoot

Page 71: Catálogo Cinefoot 7
Page 72: Catálogo Cinefoot 7