Ciclo C Domingo II do Advento 6 de Dezembro de 2015 Música: “Què li darem al noi de la Mare”...

14
Ciclo C Domingo II do Advento 6 de Dezembro de 2015 Música: “Què li darem al noi de la Mare” (popular catalão) Jerusalém: muro da Porta Dourada Jerusalém: muro da Porta Dourada

Transcript of Ciclo C Domingo II do Advento 6 de Dezembro de 2015 Música: “Què li darem al noi de la Mare”...

Page 1: Ciclo C Domingo II do Advento 6 de Dezembro de 2015 Música: “Què li darem al noi de la Mare” (popular catalão) Jerusalém: muro da Porta Dourada.

Ciclo C

Domingo II do Advento

6 de Dezembro de 2015

Música: “Què li darem al noi de la Mare” (popular catalão)

Jerusalém: muro da Porta DouradaJerusalém: muro da Porta Dourada

Page 2: Ciclo C Domingo II do Advento 6 de Dezembro de 2015 Música: “Què li darem al noi de la Mare” (popular catalão) Jerusalém: muro da Porta Dourada.

Mapa de Mádaba (séc.VI) com a Porta Dourada Mapa de Mádaba (séc.VI) com a Porta Dourada assinalada. assinalada. As imagens do ppoint são da Porta

Dourada (ou da Miseri-córdia), tapada desde o séc. XVI, e que, segundo uma tradição popular, quando o Messias

voltar, passará por esta porta.

Page 3: Ciclo C Domingo II do Advento 6 de Dezembro de 2015 Música: “Què li darem al noi de la Mare” (popular catalão) Jerusalém: muro da Porta Dourada.

LEVANTA-TE, JERUSALÉM1ª Leitura: Baruc convida Jerusalém, e a todos nós, a levan-tar-nos e a vestir-nos da bondade de Deus. Salmo 125: Este salmo é um convite a sonhar na renovação que Deus nos quer oferecer neste Natal.2ª Leitura: A Carta aos Filipenses pede que o nosso amor se enriqueça mais e mais até derramar, cheio de fineza de espírito, para que vivamos os valores autênticos, preparando o Dia de Jesus Cristo. Evangelho: No evangelho, João Baptista repete a pregação de Isaías: «Aplanai o caminho, para que Deus venha. Levantai os que vivem nas profundezas e rebaixai os que pensam que são donos de tudo, assim todos os povos verão a salvação de Deus».

Page 4: Ciclo C Domingo II do Advento 6 de Dezembro de 2015 Música: “Què li darem al noi de la Mare” (popular catalão) Jerusalém: muro da Porta Dourada.

Levanta-te, Jerusalém

Baruc 5, 1-9: Jerusalém, deixa a tua veste de luto e aflição e reveste para sempre a beleza da glória que vem de Deus. Cobre-te com o manto da justiça que vem de Deus e coloca sobre a cabeça o diadema da glória do Eterno. Deus vai mostrar o teu esplendor a toda a criatura que há debaixo do céu; Deus te dará para sempre este nome: «Paz da justiça e glória da piedade». Levanta-te, Jerusalém, sobe ao alto e olha para o Oriente: vê os teus filhos reunidos desde o Poente ao Nascente, por ordem do Deus Santo, felizes por Deus Se ter lembrado deles. Tinham-te deixado, caminhando a pé, levados pelos inimigos; mas agora é Deus que os reconduz a ti, trazidos em triunfo, como filhos de reis. Deus decidiu abater todos os altos montes e as colinas seculares e encher os vales, para se aplanar a terra, a fim de que Israel possa caminhar em segurança, na glória de Deus. Também os bosques e todas as árvores aromáticas darão sombra a Israel, por ordem de Deus, porque Deus conduzirá Israel na alegria, à luz da sua glória, com a misericórdia e a justiça que d’Ele procedem.

A Porta Dourada, vista daTorrente do Cedron

Page 5: Ciclo C Domingo II do Advento 6 de Dezembro de 2015 Música: “Què li darem al noi de la Mare” (popular catalão) Jerusalém: muro da Porta Dourada.

O salmo 125 faz parte dos salmos «Graduais» que se dizem durante as peregrinações a Jerusalém, cantando o gozo de sentir que Deus nos renova a vida. -É um rebentar de risos, pela obra boa que Deus está a fazer em nós. -Todos os povos hão-de reconhecer o que Deus está a fazer em favor de seus filhos, embora externamente não se veja.-Apesar disso, agora estamos semeando o bem com lágrimas em pleno deserto (no Négueb); sabemos que, com a sua Graça, Deus renovará a nossa VIDA.-Como quando as colheitas, primeiro faz falta o esforço, mas ao ver os frutos o gozo é transbordante.

Música do Salmo 125 (Montserrat) https://youtu.be/x1HsK2Yrj4Q

Page 6: Ciclo C Domingo II do Advento 6 de Dezembro de 2015 Música: “Què li darem al noi de la Mare” (popular catalão) Jerusalém: muro da Porta Dourada.

Salmo 125

Quando o Senhor fez regressar os cativos de Sião, parecia-nos viver um sonho. Da nossa boca brotavam expressões de alegria e dos nossos lábios cânticos de júbilo.

O SENHOR fez maravilhas em favor do seu povo.

Detalhe da Porta Dourada

Page 7: Ciclo C Domingo II do Advento 6 de Dezembro de 2015 Música: “Què li darem al noi de la Mare” (popular catalão) Jerusalém: muro da Porta Dourada.

Diziam então os pagãos:«O Senhor fez por eles grandes coisas». Sim, grandes coisas fez por nós o Senhor, estamos exultantes de alegria.

O SENHOR fez maravilhas em favor do seu povo.

Interior da Porta Dourada

Page 8: Ciclo C Domingo II do Advento 6 de Dezembro de 2015 Música: “Què li darem al noi de la Mare” (popular catalão) Jerusalém: muro da Porta Dourada.

Fazei regressar, Senhor, os nossos cativos,como as torrentes do deserto. Os que semeiam em lágrimas recolhem com alegria.

O SENHOR fez maravilhas em favor do seu povo

Interior da Porta Dourada

Page 9: Ciclo C Domingo II do Advento 6 de Dezembro de 2015 Música: “Què li darem al noi de la Mare” (popular catalão) Jerusalém: muro da Porta Dourada.

À ida, vão a chorar, levando as sementes; à volta, vêm a cantar, trazendo os molhos de espigas.

O SENHOR fez maravilhas em favor do seu povo.

Interior da Porta Dourada

Page 10: Ciclo C Domingo II do Advento 6 de Dezembro de 2015 Música: “Què li darem al noi de la Mare” (popular catalão) Jerusalém: muro da Porta Dourada.

Filipenses 1, 4-6. 8, 11 Irmãos: Em todas as minhas orações, peço sempre com alegria por todos vós, recordando-me da parte que to-mastes na causa do Evangelho, desde o primeiro dia até ao presente. Tenho plena confiança de que Aquele que começou em vós tão boa obra há-de levá-la a bom termo até ao dia de Cristo Jesus.Deus é testemunha de que vos amo a todos no coração de Cristo Jesus. Por isso Lhe peço que a vossa caridade cresça cada vez mais em ciência e discernimento, para que possais distinguir o que é melhor e vos torneis puros e irrepre-ensíveis para o dia de Cristo, na plenitude dos frutos da justiça que se obtêm por Jesus Cristo, para louvor e glória de Deus.

Para que vos torneis irrepreensíveis para o dia de Cristo

Page 11: Ciclo C Domingo II do Advento 6 de Dezembro de 2015 Música: “Què li darem al noi de la Mare” (popular catalão) Jerusalém: muro da Porta Dourada.

Preparai o caminho do Senhor,endireitai as suas veredase toda a criatura verá a salvação de Deus. Lc 3, 4. 6

Maqueta do Templo com a Porta Dourada, ou Porta Oriental, por onde, segundo Ezequiel, tem que sair a ÁGUA que vai sanar as outras

águas

Page 12: Ciclo C Domingo II do Advento 6 de Dezembro de 2015 Música: “Què li darem al noi de la Mare” (popular catalão) Jerusalém: muro da Porta Dourada.

Lucas 3, 1-6 No décimo quinto ano do reinado do imperador Tibério, quando Pôncio Pilatos era governador da Judeia, Herodes tetrarca da Galileia, seu irmão Filipe tetrarca das regiões da Itureia e Traconítide e Lisânias tetrarca de Abilene, no pontificado de Anás e Caifás, foi dirigida a palabra de Deus a João, filho de Zacarias, no deserto. E ele percorreu toda a zona do rio Jordão, pregando um baptismo de penitência para a remissão dos pecados, como está escrito no livros dos oráculos do profeta Isaías: «Uma voz clama no deserto: ‘Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas. Sejam alteados todos os vales e abatidos os montes e as colinas; endireitem-se os caminhos tortuosos e aplanem-se as veredas escarpadas; e toda a criatura verá a salvação de Deus’».

Page 13: Ciclo C Domingo II do Advento 6 de Dezembro de 2015 Música: “Què li darem al noi de la Mare” (popular catalão) Jerusalém: muro da Porta Dourada.

“E nós, vosso povo, ovelhas do vosso rebanho,louvar-Vos-emos para sempree de geração em geração cantaremos a vossa glória. Salmo 78, 13

Page 14: Ciclo C Domingo II do Advento 6 de Dezembro de 2015 Música: “Què li darem al noi de la Mare” (popular catalão) Jerusalém: muro da Porta Dourada.

Original: Joan Ramirez (+)Imagens, leituras, música, comentários (versão catalã e castelhana): Regina Goberna, em colaboração com Àngel Casas

Tradução para inglês: Vivian TownsendTradução para italiano: Ramon JuliàTradução para euskera (basco): Periko AlkainTradução para português: José Manuel Marques PereiraTradução para francês: Àngel CasasTradução para holandês: Ben Van Vossel Vídeo: Esther Lozano

Monjas de St. Benito de Montserrat www.monestirsantbenetmontserrat.com/regina