Contribuição Hoje, Esperança para Amanhã.

9
Contribuição Hoje, Esperança para Amanhã.

Transcript of Contribuição Hoje, Esperança para Amanhã.

Page 1: Contribuição Hoje, Esperança para Amanhã.

Contribuição Hoje, Esperança para Amanhã.

Page 2: Contribuição Hoje, Esperança para Amanhã.

Caros Amigos,

O que podemos aprender com uma tragédia como o terremoto que abalou a costa nordeste do Japão no dia 11 de março de 2011?

Diante de uma situação tão devastadora e sem precedentes, nós do Grupo Tokio Marine, renovamos o sentimento e tomamos conhecimento da amplitude da nossa missão. “Proporcionar tranquilidade e segurança às pessoas e empresas, contribuindo para o desenvolvimento da sociedade” significa também ajudar àqueles que estão sofrendo.

Este folheto, originalmente publicado pela Tokio Marine Japão no mês de julho, reúne depoimentos dos nossos Colaboradores que atuaram nas áreas atingidas, suas ações em socorro e o espírito de solidariedade que os moveu em prol de Clientes, Corretores, Assessorias e Colaboradores.

Pedi que o material fosse traduzido para que pudéssemos compartilhar, com cada um de vocês, qual é o principal papel de uma empresa de seguros: dar apoio a quem sofreu uma perda, não importando se Clientes, Corretores ou Assessorias.

Em uma tragédia, não temos como reparar o dano emocional das pessoas, mas é muito importante ajudá-las a obter o respeito e a dignidade de volta, permitir a reconstrução financeira, viabilizar a manutenção dos locais atingidos e possibilitar o restabelecimento da atividade econômica.

Este é o espírito do Grupo Tokio Marine. Acreditamos fortemente que pessoas fazema diferença. Sugiro que reservem um tempo para a leitura deste material no qual tentamos relatar a essência da indústria de seguros e do trabalho em equipe para o bem da sociedade.

Aproveito ainda para agradecer a solidariedade do povo brasileiro diante do grande terremoto de março.

Atenciosamente,

Akira Harashima Presidente da Tokio Marine Seguradora

32

Page 3: Contribuição Hoje, Esperança para Amanhã.

4

45

4

5

6

75

64

46

6

6

5

65

65

5

54

DADOS SOBRE O GRANDE TERREMOTO DO LESTE DO JAPÃO

Data e hora do terremoto

11 de março de 2011, às 14h46

Epicentro

No mar, ao largo do estado de Miyagi

Escala do terremoto

9,0 (1.450 vezes o Grande Terremoto de Kobe, em 1995)

Área de inundação do tsunami

Mais de 507km²(80% da área total dos 23 distritos de Tóquio)Fonte: Instituto de Pesquisas Geográficas

Ponto mais alto atingido pelo tsunamiCidade de Miyako, estado de Iwate

40,5 mFonte: Jornal Asahi Shimbun

Notificações de sinistros de seguro residencial pelo terremoto; quantidade recebida; % processada; quantidade pendente

(Total para todas as Sucursais até 30 de junho de 2011)

160.000 144.000 128.000 112.000 96.000 80.000 64.000 48.000 32.000*16.000 0

100 % 90 % 80 % 70 % 60 % 50 % 40 % 30 % 20 % 10 % 0 %

3/11 3/18 3/30 4/8 4/19 4/28 5/13 5/24 6/2 6/13 6/22 6/30

Escala Richter (intensidade): 7 6 5 4

*Número de sinistros de seguro no Grande Terremoto de Kobe: 16.000

Número de vítimas

Mortos: 15.828Desaparecidos: 3.720Feridos: 5.942Fonte: Agência Nacional de Polícia (até 21 de outubro de 2011)

Número de abalos secundários de magnitude acima de 5,0:

498Fonte: Agência Meteorológica do Japão (até 31 de maio de 2011)

O que podemos fazer por eles agora?

Quase todos os Colaboradores estiveram envolvidos, direta ou indiretamente, na resposta ao grande desastre.

Por meio desse processo, todos entendemos o significado de nossa Companhia e da nossa missão com a sociedade.

Em meio a circunstâncias sem precedentes, todo o pessoal de nossa organização pensou de forma proativa nas medidas a serem tomadas e imediatamente executadas.

Todos se puseram a pensar, comunicar e executar de forma autônoma.

Por isso, essa experiência constitui hoje um ativo valioso para nós.

Agora temos que continuar a crescer, para corresponder ainda mais às expectativas de nossos Clientes.

O que podemos fazer por eles, agora?Pedimos aos futuros leitores desta publicação, daqui a cinco, 10 anos, que mantenham a mesma atitude mental e façam a si mesmos este questionamento.

Esta pergunta deverá ser para sempre a base de nossa atuação.

Nota da edição: os depoimentos de Clientes e Colaboradores que aparecemneste material são relatos reais. Entretanto, nenhum dos textos está identificado, pois os nomes não são informados no conteúdo original. Na cultura japonesa é forte o espírito de equipe, no qual o indivíduo é uma parte do todo, que trabalha para o sucesso desse time. Sendo assim, as ações descritas e as opiniões expressas são consideradas gerais, representando o comportamento dos Colaboradores da Tokio Marine.

• Sinistros recebidos: 155.759

• % de sinistros processados: 93.7%

• % de sinistros processados por

todas Sucursais: 93.1%

• Número pendente: 10.752

Page 4: Contribuição Hoje, Esperança para Amanhã.

76

Eventos no Japão entre os dias 11/03 e 11/04 seguinte ao Terremoto

Ações da Tokio Marine imediatamente após o Terremoto e durante o mês seguinte

11/3 Sex • Às 14h46 o ocorre o Terremoto. Começam esforços para confirmar a segurança de Corretores locais e Colaboradores • Às 15h33 é criada a Força-tarefa de Gerenciamento do Desastre

12/3 Sab • Às 08h45 o primeiro grupo avançado parte para áreas do desastre com suprimentos • Criado Centro de Informação de Danos do Terremoto • Anunciadas medidas especiais para Segurados (procedimentos para renovação; moratória de dois meses para o pagamento de prêmios)

13/3 Dom • Início de suporte pela Belfor (Japan) Co., Ltda. Líder mundial em recuperação de desastres e restauração de propriedades

14/3 Seg • Dois caminhões partem para áreas de desastre com quatro toneladas de alimentos e outros suprimentos • Fechadas filiais de Kamaishi, Furukawa, Sennan, Ishinomaki, Kesennuma, Haramachi e Iwaki, Centro de Serviços de Kamaishi, Centro de Serviços de Kesennuma, Centro de Serviços de Ishinomaki, Seção de Serviços de Iwaki e Anexo de Iwaki • Lançado programa de doações • Presidente Shuzo Sumi anuncia, via rádio CSN, iniciativa de resposta prioritária para o pagamento das notificações de sinistro de seguro e ajuda à recuperação de Corretores locais e Colaboradores

15/3 Ter • Mais dois caminhões partem para as áreas de desastre com alimentos, computadores, 10 motonetas e outros suprimentos • Tambores de óleo diesel são encaminhados para áreas de desastre

16/3 Qua • Número de notificações de seguro atinge 16.824 em uma semana (ultrapassando as 16 mil notificações do Grande Terremoto de Kobe) • Publicação Disaster Relief Headlines começa a ser distribuída diariamente

17/3 Qui • Anunciada extensão por seis meses das medidas especiais para Segurados

18/3 Sex • Iniciado recrutamento emergencial de pessoal para assegurar suporte adequado às medidas de resposta ao desastre • Pilhas e baterias coletadas por todo o Japão são entregues nas áreas do desastre

21/3 Seg • Completadas as informações sobre segurança dos Colaboradores da Companhia

22/3 Ter • Criado Centro de Notificação de sinistros de seguro exclusivo para o Terremoto

23/3 Qua • Criados Centro de Atendimento ao Cliente e Clínica de Aconselhamento

24/3 Qui • Emitida apólice com cobertura para riscos de terremoto • Criado novo web site de informações para Corretores locais

26/3 Sab • 16 veículos a diesel são entregues às áreas de desastre • Iniciada aprovação em bloco em áreas de perda total, via fotografias aéreas

28/3 Seg • Filiais de Furukawa e Sennan reiniciam atividades • Determinada política de resposta básica, a ser realizada no local para a maioria das notificações de sinistros, no prazo de dois meses, para evitar espera pelos Clientes • Começa aprovação das notificações de sinistros com base em declarações dos Clientes

01/4 Sex • Integração de novos Colaboradores da região de Tohoku

03/4 Dom • Mais 200 pessoas partem para áreas de desastre em quatro ônibus e 10 veículos a diesel. Incluindo o pessoal nas áreas de desastre, 2.200 Colaboradores participaram do esforço de ajuda

05/4 Ter • Último caminhão parte com quatro toneladas de suprimentos para áreas de desastre (total acumulado de 23 cargas transportadas) • Publicado “Guia de Recuperação” contendo pontos principais para recuperação das operações de empresas afetadas pelo desastre • Emitida reavaliação dos padrões para aprovação de danos do tsunami

08/4 Sex • Anunciada extensão até o final de setembro das medidas especiais para Segurados • Belfor Japan cria unidade provisória de recuperação em Fukuoka

10/4 Dom • Enviado pessoal adicional de suporte

11/4 Seg • Criado centro de cancelamento de seguro de veículos • Lançado e distribuído DVD intitulado “Um Registro do Mês Seguinte ao Grande Terremoto do Leste do Japão”

11/3 Sex • Terremoto ocorre ao largo da costa do Pacífico em Tohoku

12/3 Sab • Terremoto de intensidade 6+ ocorre ao norte do Estado de Nagano • Evacuação da zona em torno da usina nuclear de Fukushima Dai-ichi ampliada de 10km para 20km • Estado de Miyagi reporta impossibilidade de contatar cerca de 9.500 moradores da cidade de Minamisanriku

13/3 Dom • Agência Nacional de Polícia reporta descoberta de cerca de 200 mortos na área de Higashi Matsuyama, estado de Miyagi • Agência Meteorológica do Japão revisa para 9,0 a intensidade do Grande Terremoto do Leste • Governador Yoshihiro Murai anuncia projeção de mortos na casa de “dezenas de milhares” em reunião na sede do Grupo de Trabalho de Gerenciamento de Desastres do estado de Miyagi

14/3 Seg • Polícia municipal reporta descoberta de cerca de 1.000 mortos na costa da Península de Ojika, no estado de Miyagi • Companhia Tokyo Electric Power começa a relacionar blackouts

15/3 Ter • Duas explosões são ouvidas no Reator 2 da Usina Nuclear de Fukushima Dai-ichi • Agência de Segurança Nuclear e Industrial reporta risco de vazamento de material nuclear

16/3 Qui • Incêndio irrompe no Reator 4 da Usina Nuclear de Fukushima Dai-ichi • Agência Imperial de Habitação divulga mensagem de vídeo de condolências do Imperador Akihito ao povo do Japão

17/3 Qui • Forças militares começam a jogar água do mar sobre Reator 3 da Usina Nuclear de Fukushima Dai-ichi

18/3 Sex • Senado aprova medidas especiais para adiar eleições locais nas áreas de desastre • Agência Nacional de Polícia avalia total de vítimas em 6.539 mortos e 10.354 desaparecidos, o que representa o pior desastre natural dos anos de pós-guerra no Japão

19/3 Sab • Detectada radiação acima dos limites aceitos no leite e legumes provenientes de algumas áreas

22/3 Ter • Agência Nacional de Polícia avalia total de vítimas em 9.080 mortos e 13.561 desaparecidos

23/3 Qua • Ministério divulga estimativa de perdas devidas ao terremoto em 16 a 25 trilhões de yens, o que ultrapassa o total de perdas registradas no Grande Terremoto de Kobe • Detectada radiação acima dos limites aceitos para crianças na água fornecida na região metropolitana de Tóquio

24/3 Qui • Reabertas autoestradas em Tohoku e Banetsu

25/3 Sex • Duas semanas após o desastre, a Agência Nacional de Polícia reporta 10.102 mortos e 17.053 desaparecidos

26/3 Sab • Detectado iodo radioativo 1.850 vezes acima dos limites aceitos na água do mar, próximo às saídas de água da Usina Nuclear de Fukushima Dai-ichi

01/4 Sex • Primeiro Ministro Naoto Kan anuncia aprovação do nome oficial do desastre: “Grande Terremoto do Leste do Japão” • Forças militares do Japão e dos Estados Unidos iniciam operações conjuntas de busca ao longo da costa dos estados de Iwate, Miyagi e Fukushima

07/4 Qui • O maior abalo secundário, com escala 6+, ocorre nas regiões norte e centro do estado de Miyagi, causando blackouts e danos estruturais

11/4 Seg • Serviços funerários através de todo o país marcam a passagem do primeiro mês após o desastre

Page 5: Contribuição Hoje, Esperança para Amanhã.

As pessoas esperam pela nossa ajuda...Uma videoconferência estava sendo realizada na sede, com equipes de suporte de outras filiais. No início da reunião, todos os participantes de cada local foram apresentados no monitor. De súbito, a conexão com a filial de Sendai caiu, deixando a tela em branco. Todos nos perguntamos o que teria acontecido na região de Tohoku, no nordeste do Japão.Rezamos e torcemos para que nossos colegas não estivessem em perigo.

Os elevadores em nosso prédio principal e no anexo não estavam funcionando. Logo depois, pessoas nas áreas comerciais de Otemachi e Marunouchi foram evacuadas para os jardins do Palácio Imperial. Conseguimos entrar em contato com nossos Colaboradores na região de Tohoku logo após o terremoto, mas pouco depois tanto as linhas fixas quanto as de celular ficaram fora de serviço.

Quando ligamos a TV, as imagens do tsunami eram mostradas seguidamente. Foi então que nos demos conta de que havia acontecido um grande desastre. E nos perguntamos o que poderíamos fazer, e por onde deveríamos começar. As pessoas esperam pela nossa ajuda...

98

PONDERAÇÃO

O que terá de ser feito? O que podemos fazer?

Menos de uma hora depois do abalo inicial, uma Força-tarefa especial foi criada no 11º andar de nossa sede. Perguntávamos a nós mesmos se os nossos Colaboradores e Corrretores locais estariam a salvo, e quantos de nossos Clientes corriam perigo.

Nosso grupo estava fortemente unido por um único objetivo. O que poderíamos fazer para as pessoas nas áreas afetadas? Cada um pensava de forma autônoma e agia com grande determinação, o que, naturalmente, gerava conflitos, mas logo em seguida as peças se juntavam novamente. Isso resultou em uma grande mobilização.Naqueles escritórios em que o pessoal de suporte foi mobilizado para ajudar no desastre, o restante teve que trabalhar dobrado para cobrir as posições dos ausentes. Com a ajuda desse esforço coletivo, as operações de levantamento de campo puderam ser iniciadas.

Sem quaisquer inibições ou reservas, todo o pessoal aceitou qualquer tarefa que lhe fosse atribuída. O verdadeiro valor dos Colaboradores da Tokio Marine ficou comprovado pela união em torno de um objetivo comum.

Uma recordação dos esforços conjuntos de todos os nossos Colaboradores, cumprindo nossa missão com a sociedade

No dia 11 de março de 2011, às 14h46 aconteceu um grande e poderoso terremoto, diferente de qualquer coisa que jamais tenhamos sofrido. O epicentro do terremoto foi na costa do estado de Miyagi, mas nós o sentimos em nossa sede em Marunouchi, onde o prédio balançou violentamente.

Page 6: Contribuição Hoje, Esperança para Amanhã.

AVALIAÇÃO

Encarando a terrível área do desastre

Ao encarar o desastre, perguntei a mim mesmo: “Eu realmente estou capacitado para a tarefa que há pela frente? O que é que eu serei capaz de fazer?” E continuei a me questionar dessa maneira. No entanto, pensei também sobre as coisas que consegui fazer até agora como Colaborador da Tokio Marine. Procurei ali e achei os recursos de que precisava para ajudar nossos Clientes. Além disso, participei de rápidas sessões de treinamento e li manuais com avidez.

O desastre reafirmou a razão de ser de uma companhia de seguros. E reafirmou também o compromisso social de uma companhia de seguros. Tais pensamentos me vieram à mente no ônibus em que eu viajava para a região de Tohoku, enquanto cenas de destruição desfilavam diante de meus olhos.

Ao cumprimentar o meu primeiro Cliente, disse: “Com licença, eu sou da Tokio Marine.” Coloquei mais ênfase do que a habitual em meu cumprimento. Eu não estava acostumado com o trabalho de avaliação; no entanto, corri para chegar o mais cedo possível ao local que me havia sido atribuído. O Cliente estava em casa. Observei sua expressão. Ele me disse: “Obrigado por ter vindo” e eu fiquei sem ter o que dizer.

Meu trabalho era dar “Contribuição Hoje, Esperança para Amanhã” aos nossos Clientes. Para falar com toda a franqueza, era uma “avaliação feita com o coração”. Naturalmente, comecei a ficar orgulhoso do meu trabalho, e estou certo de que essa experiência vai se transformar numa base importante para nós.

1110

OPERAÇÕES DE EMERGÊNCIA

O que é necessário? O que é prioritário?

Ao ler os relatórios da equipe avançada, pensamos seriamente sobre o que fazer. Quando a Força-tarefa Especial foi montada, começamos imediatamente a fornecer suprimentos de emergência. Tivemos que pensar, comunicar e executar com a máxima velocidade.

Ao pensar sobre o que fazer, levamos em conta as necessidades deles. “Eles não têm luz, portanto, precisam de velas.” Então pensamos: “Não, velas são perigosas durante os abalos secundários” Que tal lanternas? Um de nossos Clientes fabrica lanternas, e eles se dispuseram a nos ajudar. Eles vão mandar um caminhão, também!”

Falar com os nossos Clientes me deixou profundamente gratificado. Foi muito bom descobrir que o caminho que trilhei em minha carreira teve sentido. Realmente sentimos a força dos 132 anos de história do Grupo Tokio Marine.

Quando os caminhões estacionaram na pista do andar térreo, montamos uma cadeia humana para carregar os suprimentos. Nossos Colaboradores na área do desastre gostaram especialmente das pilhas, de que precisavam não somente para lanternas, mas também para os rádios, que eram a fonte principal de informações naqueles dias. Em um curtíssimo período de tempo, coletamos 30.000 pilhas em todo o país para enviar à área do desastre. Em um dos caminhões, colocamos também 10 motonetas, para facilitar a movimentação de nossos colegas. Quando os caminhões chegaram à área do desastre, nossos Colaboradores locais distribuíram os suprimentos para Corretores e Clientes, antes mesmo de para si próprios. Um de nossos Corretores ficou impressionado com o progresso de nossos esforços na emergência. Disse ele: “Não posso acreditar que vocês já chegaram até aqui.” Muita ajuda direta veio de todo o Japão. Tambores de diesel foram doados pelos estados de Toyama e Yamanashi. Ao mesmo tempo, veículos a diesel foram enviados de Niigata para proporcionar maior mobilidade na área do desastre. Arroz foi enviado de Yamagata. Quando chegou à filial de Sendai, nossos Colaboradores logo começaram a cozinhar bolinhos de arroz, como forma de evidenciar nosso sentimento de gratidão e solidariedade.

Muitos de nossos Colaboradores e Corretores locais foram, eles próprios, vítimas do desastre, mas quando soubemos que estavam profundamente preocupados com a segurança de seus Clientes, ficamos sem palavras. Tínhamos que fazer alguma coisa para ajudá-los.Nosso pessoal fazia bolinhos de arroz a cada manhã. Alguns Corretores, que haviam sofrido perdas, choravam ao receber alguns desses bolinhos. Acreditamos que o simples ato de contemplar os sentimentos das pessoas pode tocar seus corações. Por isso, esperamos sinceramente que nossos esforços de ajuda, cuidadosamente pensados e providenciados por cada Colaborador, tenham tocado nossos Clientes.

As pessoas esperam pela nossa ajuda...

Page 7: Contribuição Hoje, Esperança para Amanhã.

1312

Trabalhando juntos em busca de um objetivo comum

A Tokio Marine não teria conseguido manter sua qualidade operacional sem o esforço de todos os nossos Colaboradores.

Esta crise reafirmou a força intrínseca do Grupo Tokio Marine, que engloba 35.000 Colaboradores de valor excepcional.

Enquanto caminhava pela rua com nosso Corretor local, a cena ia muito além da miséria, com tudo que era vida, bens e memórias extintas pelo desastre.

Fui alertado para tomar cuidado e olhar por onde andava, para não pisar em algum prego jogado no piso irregular, coberto de escombros por todo lado.

Pilhas de destroços frias e silenciosas tomavam o lugar do que antes eram lares repletos de calor humano.

Um de nossos Clientes andava em meio às ruínas procurando por restos de sua vida arrasados pelo desastre.

No momento em que nos aproximamos, ele foi às lágrimas. E então, o Corretor começou a tremer. Pelas breves palavras que trocaram, percebi que havia entre eles um forte vínculo.

Embora eu me sentisse impotente, alguma coisa me atingiu. Pensei no motivo pelo qual entrei na Tokio Marine: fazer o melhor contribuindo com a sociedade e as pessoas.

Esses pensamentos me voltaram à mente e me motivaram a ajudar.

“Contribuição Hoje, Esperança para Amanhã”.

Essa expressão traduz a nossa missão, e isso é demonstrado por todos.

Nós, junto com nossos Corretores, proporcionamos proteção e segurança aos nossos Clientes, para que eles possam ter esperança no hoje e no futuro. Continuamos e continuaremos sempre a buscar a confiança de nossos Clientes e da sociedade.

Vivendo em meio à destruição

Eu nasci e cresci aqui onde o desastre se abateu. Naquele dia, naquele momento, minha pequena cidade natal foi destruída em um instante.Nas manhãs seguintes, após o desastre, soube que outro amigo de infância havia morrido. Informações sobre vítimas chegavam a cada instante. O pessoal de suporte do Grupo Tokio Marine chegou imediatamente, vindo de todo o Japão. Todos trabalharam duro. Eles foram de grande ajuda, e nós ficamos muito gratos. Quanto à minha resposta, no início eu não fui capaz de corresponder, física ou mentalmente. Sabia que deveria me juntar ao grupo e trabalhar com afinco, mas simplesmente não conseguia me forçar a agir. No entanto, consegui tomar coragem e comecei a me recuperar ao ver os Corretores de seguros locais se mantendo firmes, cuidando de seus Clientes. Mesmo que esses Corretores estivessem, eles próprios, alojados em abrigos.

Quatro dias após o terremoto, fui visitar um dos nossos Corretores de seguros locais na área do desastre. No dia do terremoto, o Corretor havia me alertado, “Está vindo um tsunami, tenha cuidado quando forpara casa!” e se deu ao trabalho de me aconselhar sobre o melhor caminho a tomar para evitar os congestionamentos de tráfego. Eu queria saber se o Corretor havia se salvado. O escritório ficava exatamente no local em que eu estava no dia do desastre. Nervoso, gritei por ele, e então o vi, com a barba por fazer e vestindo as mesmas roupas que vestia naquele dia. Meus olhos, inexplicavelmente, se encheram de lágrimas. Cumprimentamo-nos, olhamos fixamente um para o outro e então, nos abraçamos. Entreguei-lhe alguns suprimentos de emergência, disseque voltaria em breve e saí. Enquanto meu carro balançava pela estrada danificada, senti-me aliviado pelo Corretor estar a salvo. E, ao mesmo tempo, fui tomado pelo desejo de trabalhar ao seu lado e com os outros no esforço de ajuda, fazendo o que fosse possível para recuperar a área.

A confiança construída através dos anos pelos Corretores locais de seguros se transformou num vínculo “Kizuna”. Apesar de terem sido, eles próprios, vítimas do desastre, nossos Corretores assumiram os problemas de nossos Clientes, defendendo os interesses deles antes de tudo. Vendo isso, eu redescobri a importância de nossos Corretores locais. Sem eles, duvido que tivéssemos conseguido proporcionar um suporteadequado para os nossos Clientes.

Contribuição Hoje, Esperança para Amanhã

As pessoas esperam pela nossa ajuda...

Page 8: Contribuição Hoje, Esperança para Amanhã.

1114

Estamos de fato cuidando das preocupações de nossos Clientes? Sua voz é, para nós, um ativo valioso.

Avaliando as ações que desenvolvemos para atender às expectativas de nossos Clientes.

Muito obrigado por analisar os diversos aspectos de nossa solicitação de seguro, porque pudemos submetê-la de forma adequada. Sempre pensei que submeter um Sinistro de seguro seria difícil, mas a ajuda do Corretor local me permitiu completar todo o procedimento tranquilamente. Fiquei muito satisfeito.

A nossa resposta é compatível com as necessidades de nossos Clientes?

Nossa resposta é sempre completa?

Fiquei realmente surpreso por receber na manhã seguinte ao terremoto uma comunicação indagando se havia danos visíveis, mesmo antes de que eu tivesse feito qualquer notificação. Os acertos para a vinda do avaliador foram também rápidos. Vou me lembrar para sempre da pronta resposta que vocês nos deram, apesar de toda a confusão e do caos daquele momento.

Muito obrigado pela sua pronta e amável resposta, apesar da difícil situação causada pelo terremoto e a contaminação radioativa. Nossa casa estava em condições muito ruins. Não sabíamos por onde começar, mas graças ao seu levantamento local dos nossos pertences domésticos, pudemos gradualmente organizar as nossas ideias e seguir adiante com nossa vida. A recuperação apenas começou, mas estamos realmente gratos pela sua gentileza e carinho.

Muito obrigado pelos seus esforços, especialmente por se rastejar pelo solo e descobrir danos ocultos

nas fundações. Muito grato por sua competente resposta.

Contribuição Hoje, Esperança para Amanhã

Publicado originalmente em 21 de julho de 2011

Produzido por: Força de Trabalho Especial do Escritório Central Tokio Marine & Nichido Fire Insurance Co., Ltd.

Editado por: Departamento Corporativo de Comunicação

15

A Voz do Cliente 11 de março de 2011 - 11 de abril de 2011

Page 9: Contribuição Hoje, Esperança para Amanhã.