Corpus bilingüe

18
Corpus Bilingüe Lia Cuñado Alejandra Hofmeister Limin Zhou

Transcript of Corpus bilingüe

Page 1: Corpus bilingüe

Corpus Bilingüe

Lia Cuñado

Alejandra Hofmeister

Limin Zhou

Page 2: Corpus bilingüe

¿Qué es un Corpus?

Page 3: Corpus bilingüe

TIPOS

Modalidad

Lenguas

Proporcióny

Distribución

Especificidad

Tamaño

Proceso

Documentación

Modo de Acceso

Page 4: Corpus bilingüe

Los Corpus Robustos

Coris/Codis http://corpora.dslo.unibo.it/coris_ita.html

BCN http://www.natcorp.ox.ac.uk/

Los Corpus Virtuales

Según Modo de Acceso

Page 5: Corpus bilingüe

Robustos Virtuales

Page 6: Corpus bilingüe

Los Corpus Monolingües

Los Corpus Bilingües o Multilingües

https://www.tausdata.org/

Según el número de lenguas

Page 7: Corpus bilingüe

Corpus Bilingüe o Multilingüe

Page 8: Corpus bilingüe

Paralelos y/o Alineados: textos orignales en una o varias lenguas y sus traducciones en diferenteslenguas

Comparables: textos originales en lengua A y textosoriginales en otras lenguas del mismo tema, género, época y función comunicativa

Direccionalidad: textos con la función de traducciónbidireccional, es decir, traducir de lengua A a B y de B a A

CORPUS BILINGÜES O MULTIPLES

Page 9: Corpus bilingüe

Paralelo Alineado

https://www.tausdata.org/

Page 10: Corpus bilingüe

Paralelo no Alineado

http://langbank.engl.polyu.edu.hk/corpus/bili_legal.html

Page 11: Corpus bilingüe
Page 13: Corpus bilingüe

Corpus de Direccionalidad

Page 14: Corpus bilingüe
Page 15: Corpus bilingüe

Un tipo de Corpus bilingüe alineado

Base de datos que contienen segmentos de texto alineados (y su respectiva traducción) con el fin de que el traductor pueda recuperar fragmentos que coinciden total o parcialmente con la nueva traducción a realizar

Puede buscar expresiones o términos concretos

Aplicable al campo de la traducción especializada

Origen en los años 80

MEMORIA DE TRADUCCIÓN o TAO

Page 16: Corpus bilingüe

Fundamental en proyectos de traducción con gran volumen de palabras

Permite al traductor reutilizar su traducción

Ahorro temporal y económico

Coherencia en la traducción

Ventajas de TAO

Page 17: Corpus bilingüe

www.leo.org

http://diccionario.reverso.net/espanol-ingles/

www.linguee.com

http://www.lexjuridica.com/diccionario.php

“The statements of case or written observations, if any, shall be notified to the parties and to the other persons referred to above prior to the hearing”

Demostración en Clase

Page 18: Corpus bilingüe

GRACIAS POR VUESTRA ATENCIÓN

Gracias

Thankyou

Grazie

MerciDanke

ありがとう

谢谢