美ST2016 媒体資料 H1 H4 · 2016. 7. 1. · MAQUIA ¥4,262 BE-ST 5,479 yen BITEKI 4,470yen /...

4
◎X BRAND 2016 2017 重ねた年齢の数ほど、私たちはキレイになっていく。 「美ST」はキレイになりたい女性たちを積極的に応援します We get more beauty with each passing year. We give proactive help to women who want to be beautiful. ◎美ST ONLINE ◎スマホ版 ◎美魔女 Blog ウェブサイトを一新し、スマートフォンへの最適化も実装しました。誌 面タイアップ転載のほか、誌面と連動しての美魔女ブログ施策なども 実施しています。公式フェイスブックやインスタグラムもあります。 We have completely redesigned our website, also optimizing it for smartphones. In addition to tie-up contents from the pages of our magazine, we also feature related contents such as Bimajo blogs. We have official facebook and Instagram accounts as well. 美STが提唱する「美魔女」はコワい人なんかじゃない 40代の“リアルなキレイ”を体現する代弁者です! 本誌が生み出し、流行語大賞にもノミネートされた「美魔女」。あまりにも言葉が独り歩きしてしまったた め、寓話に出てくるような、美しさのためならどんなことをも厭わない「魔女」を連想される方も多いでし ょう。でも、本当の意味はちょっと違うんです。「美の魔法をかけられたような、美しい女性」が正しい語 源。たしかに7年前の本誌創刊当時は「マイナス10歳を目指す」「前のめり」がキーワードで、貪欲で華や かな女性がもてはやされてきたのですが、時は流れ、少しその意味も変わってきたように思います。いま の彼女たちはより普通の、ご近所や街角で見かけそうな、「年相応だけど、どこかきらりと光る魅力あふ れる美しさの女性」が増えてきました。40代でもこれからもっとキレイになれそう、とまだまだ“伸びしろ” のある方たちばかり。美STはほんの少しその後押しをしたにすぎません。「普通の主婦だって、輝ける場 所がここにはある!」と、ある女性は言いました。そうなんです、美魔女ってみんな普通の40代。魔法をか けたようにキレイになることで、同世代の読者のみなさんに、「私にも何かできるかも」「明日から頑張っ てみよう」と背中を押せるような存在になりつつあるのです。自分だけではなく、まわりの人たちにも魔法 をかけていく、そんな新しい意味が見つかって、「美魔女」という言葉にも、まだまだ“伸びしろ”がありま した。本誌はこれからも、40代女性に気づきと勇気を与えたいと思います。 When we use the word “Bimajo” (meaning “Beautiful Witch”) we aren’t talking about a scary person. Instead, it’s someone who embodies the true beauty of fortysomethings! We created the term “Bimajo” and it was nominated as buzzword of the year. Since the word has became so popular and taken on a life of its own, many people might hear it and think of a “witch” who will stop at nothing for beauty, like a character in a fable. But what we mean is lile different. e correct origin of the word is a “woman so lovely, it’s as if she is under a spell of beauty.” It’s true that when we launched our magazine seven years ago, our key phrases were “aim to take 10 years off your age” and “plunge ahead,” celebrating ambitious and gorgeous women. But as time goes by, I think the meaning of those words have also changed a lile. Now there are more and more ladies, the kind who you’d see in your neighborhood or walking down the street, women who are age appropriate but brimming with their own dazzling beauty. ere are so many women in their forties who have the potential to be more beautiful. We’ve just encouraged those women a lile bit. A woman said “Even as a regular homemaker, the place I can shine is here!” at is right. “Bimajo” are all regular fortysomething women. Since it’s as if they are under the spell of beauty, they are in the process of encouraging the women of their same generation: “I can do something too” and “Starting tomorrow, I’m going to try my best.” Not only being under the spell themselves, but also casting a spell of beauty on others. We found this new meaning in the word “Bimajo” and realized that the term itself has more potential to grow. From this point on, we want to keep giving fortysomething women confidence and awareness of their potential. ◎美ST facebook ウェブサイト Website 月刊 毎月17日発売 Monthly, 17th of every month 定価820円(税込み) Price 820 yen (tax incl.) A4変型判 無線とじ A4 variant unsewn binding 発行部数 91,150部(印刷証明付部数 マガジンデータ2016より) Circulation 91,150 2009年 8月創刊 First published in August 2009 112-8011 東京都文京区音羽 1-16-6 広告部・広告管理部 企画広告部 デジタル事業部 ブランド事業部 TEL. 03 5395 8120-8124 TEL. 03 5395 8609 TEL. 03 5395 8129 TEL. 03 5395 8143 FAX. 03 3942 2175 FAX. 03 5395 0755 FAX. 03 5395 8226 FAX. 03 5395 8226 http://www3.kobunsha.com/ad/ ◎instagram @be_story_official Tomoaki Inoue BE-ST Chief Editor 2見開き 3 3見開き 目次前見開き 目次対向① 目次対向② コラム対向② 第一特集対向 オフセット ハガキ コラム対向①

Transcript of 美ST2016 媒体資料 H1 H4 · 2016. 7. 1. · MAQUIA ¥4,262 BE-ST 5,479 yen BITEKI 4,470yen /...

  • ◎X BRAND

    2016 2017

    重ねた年齢の数ほど、私たちはキレイになっていく。「美ST」はキレイになりたい女性たちを積極的に応援します

    We get more beauty with each passing year.We give proactive help to women who want to be beautiful.

    ◎美ST ONLINE

    ◎スマホ版

    ◎美魔女 Blog

    ウェブサイトを一新し、スマートフォンへの最適化も実装しました。誌面タイアップ転載のほか、誌面と連動しての美魔女ブログ施策なども実施しています。公式フェイスブックやインスタグラムもあります。We have completely redesigned our website, also optimizing it for smartphones. In addition to tie-up contents from the pages of our magazine, we also feature related contents such as Bimajo blogs. We have o�cial facebook and Instagram accounts as well.

    美STが提唱する「美魔女」はコワい人なんかじゃない40代の“リアルなキレイ”を体現する代弁者です!

    本誌が生み出し、流行語大賞にもノミネートされた「美魔女」。あまりにも言葉が独り歩きしてしまったため、寓話に出てくるような、美しさのためならどんなことをも厭わない「魔女」を連想される方も多いでしょう。でも、本当の意味はちょっと違うんです。「美の魔法をかけられたような、美しい女性」が正しい語源。たしかに7年前の本誌創刊当時は「マイナス10歳を目指す」「前のめり」がキーワードで、貪欲で華やかな女性がもてはやされてきたのですが、時は流れ、少しその意味も変わってきたように思います。いまの彼女たちはより普通の、ご近所や街角で見かけそうな、「年相応だけど、どこかきらりと光る魅力あふれる美しさの女性」が増えてきました。40代でもこれからもっとキレイになれそう、とまだまだ“伸びしろ”のある方たちばかり。美STはほんの少しその後押しをしたにすぎません。「普通の主婦だって、輝ける場所がここにはある!」と、ある女性は言いました。そうなんです、美魔女ってみんな普通の40代。魔法をかけたようにキレイになることで、同世代の読者のみなさんに、「私にも何かできるかも」「明日から頑張ってみよう」と背中を押せるような存在になりつつあるのです。自分だけではなく、まわりの人たちにも魔法をかけていく、そんな新しい意味が見つかって、「美魔女」という言葉にも、まだまだ“伸びしろ”がありました。本誌はこれからも、40代女性に気づきと勇気を与えたいと思います。

    When we use the word “Bimajo” (meaning “Beautiful Witch”) we aren’t talking about a scary person. Instead, it’s someone who embodies the true beauty of fortysomethings!We created the term “Bimajo” and it was nominated as buzzword of the year. Since the word has became so popular and taken on a life of its own, many people might hear it and think of a “witch” who will stop at nothing for beauty, like a character in a fable. But what we mean is li�le di�erent. �e correct origin of the word is a “woman so lovely, it’s as if she is under a spell of beauty.” It’s true that when we launched our magazine seven years ago, our key phrases were “aim to take 10 years o� your age” and “plunge ahead,” celebrating ambitious and gorgeous women. But as time goes by, I think the meaning of those words have also changed a li�le. Now there are more and more ladies, the kind who you’d see in your neighborhood or walking down the street, women who are age appropriate but brimming with their own dazzling beauty. �ere are so many women in their forties who have the potential to be more beautiful. We’ve just encouraged those women a li�le bit. A woman said “Even as a regular homemaker, the place I can shine is here!” �at is right. “Bimajo” are all regular fortysomething women. Since it’s as if they are under the spell of beauty, they are in the process of encouraging the women of their same generation: “I can do something too” and “Starting tomorrow, I’m going to try my best.” Not only being under the spell themselves, but also casting a spell of beauty on others. We found this new meaning in the word “Bimajo” and realized that the term itself has more potential to grow. From this point on, we want to keep giving fortysomething women con�dence and awareness of their potential.

    ◎美ST facebook

    ウェブサイトWebsite

    月刊 毎月17日発売Monthly, 17th of every month

    定価820円(税込み)Price 820 yen (tax incl.)

    A4変型判 無線とじA4 variant unsewn binding

    発行部数 91,150部(印刷証明付部数 マガジンデータ2016より)Circulation 91,150

    2009年 8月創刊First published in August 2009

    〒112-8011 東京都文京区音羽 1-16-6

    広 告 局

    広告部・広告管理部企画広告部デジタル事業部ブランド事業部

    TEL. 03・5395・8120-8124TEL. 03・5395・8609TEL. 03・5395・8129TEL. 03・5395・8143

    FAX. 03・3942・2175FAX. 03・5395・0755FAX. 03・5395・8226FAX. 03・5395・8226

    h t tp: / / w w w 3.kobunsha .c om/ad /

    ◎instagram@be_story_official

    Tomoaki Inoue BE-ST Chief Editor

    表2見開き

    表3

    表3見開き

    目次前見開き

    目次対向①

    目次対向②

    コラム対向②

    第一特集対向

    オフセット

    ハガキ

    コラム対向①

  • 美的 50.5% VOCE 42.6%MAQUIA 49.9%

    BE-ST 51.5%BITEKI 50.5% / VOCE 42.6% / MAQUIA 49.9%

    美的 51.1% VOCE 44.1%MAQUIA 49.5%

    BE-ST 65.3%BITEKI 51.1% / VOCE 44.1% / MAQUIA 49.5%

    誌面登場もしばしばのライターたち。「美ST」世代だから、本人たちの美容法が記事になることも。

    �e writers, who are from the “BE-ST” generation,o�en also appear in the magazine contents. �eir own beauty methods are covered in the articles.

    堀本陽子前田ゆか

    姉妹誌「STORY」時代から活躍のモデルに加えて、期待のニューフェイスまで充実のモデルラインナップとなりました。誌面に品と華やかさを与える、大切な存在です。

    年齢を感じさせない外見と内面の美しさを兼ね備えた女性として、本誌が提唱してきた「美魔女」。活動収益の一部がユニセフに寄付されるなど社会貢献にも積極的。本誌創刊から7年、美魔女たちもナチュラル派が主流になりました。“Bimajo” (meaning“Beautiful Witch”)is the name we have given women who possess both an ageless appearance and a beautiful mind. �ey are also actively involved in philanthropic activities, such as giving part of their income to UNICEF. It’s been seven years since we launched our magazine,and most of our Bimajo are becoming fond of a more natural appearance.

    竹中友紀子第2回グランプリ 山田佳子 第3回グランプリ 門馬礼子

    We present an impressive lineup of models. In addition to the familiar faces who have been active from our sister magazine, “STORY”, we have promising new faces to give the magazine elegance and glamour.

    第1回グランプリ 草間淑江

    美魔女も100人以上在籍。アンケートやグループインタビューといったマーケティング調査での活用も可能です。

    We have more than 100 enrolled Bimajo members who can participate your questionnaires or interviews for your marketing research.

    第5回グランプリ 箕輪玖美 第6回グランプリ 小宮山順子第4回グランプリ 西村真弓 吉村ミキ 塚本まり子松田樹里

    「美のネットワーク」が美ST誌面を支えています!“Beauty network” supports the “BE-ST” magazine!

    美魔女BIMAJO

    美STモデルBE-ST Model

    美STライター BE-ST Writer

    Readers Model読者モデル

    Mr. SingleMr.シングル

    Beauty Journalist 美容ジャーナリスト

    年2回のSST大賞では美容の権威たちが脇をしっかりと固めます。

    Beauty Doctor(BE-JYO Doctor)

    美女医女医自身の美容法や、最先端の美容医療情報を紹介。美容医療企画のアイコン「Dr.ウサコ」も活躍。

    女性特有の悩みをコミカルなイラストキャラで解説。着ぐるみもあります。

    Hormone-nu

    Dr. Usako

    ホルモンヌちゃん

    美容のための投資は惜しまず。

    広告への関心も非常に高い読者を抱えています。

    特別な機能や効果の化粧品を買う(%)

    I purchase cosmetics that have special features or e�ects.

    さらなる「美のコンテンツ」も多く抱えていますWe have many additional “beauty contents” to present.

    美ST ¥5,479

    美的 ¥4,470VOCE ¥3,936MAQUIA ¥4,262

    BE-ST 5,479 yenBITEKI 4,470yen / VOCE 3,936yen / MAQUIA 4,262yen

    化粧水・ローション 美容液 ファンデーション

    美ST ¥7,115

    美的 ¥6,118VOCE ¥5,013MAQUIA ¥5,703

    BE-ST 7,115 yenBITEKI 6,118yen / VOCE 5,013yen / MAQUIA 5,703yen

    美ST ¥4,819

    美的 ¥4,417VOCE ¥3,819MAQUIA ¥3,716

    BE-ST 4,819 yenBITEKI 4,417yen / VOCE 3,819yen / MAQUIA 3,716yen

    Amount of moneyI can spend on .

    出しても良い金額

    気分があがるイケメンたちも「美ST」の華の1つ。

    MAGASCENE/ex 2015.4-6より Results from MAGASCENE/ex 2015.4-6

    化粧品・美容への関心About COSMETICS AND BEAUTY

    美ST 51.5%

    40代女性を中心に、諸先輩の美容法を知りたいと30代からの

    支持も多いです。自由に使えるお金が多いのも特徴です。

    Dr.ウサコ

    Region Grouping

    Average Age39.8 years old

    Occupational Grouping

    Marital Status

    Age Grouping

    Household Income Grouping How much spending money do you haveeach month?

    Monthly spending on skin care products Monthly spending on make-up products

    街中にはキレイな40代がいっぱい。「美ST」はそんな読者モデルを発掘し、美容法を掲載しています。

    添加物の少ない化粧品を選ぶ(%)

    I choose cosmetics that have fewer additives.

    美ST 65.3% 食品の安全性に注意している(%)

    I’m careful about the safety of food products.

    美ST 80.6%

    美的 69.1% VOCE 61.4%MAQUIA 71.0%

    BE-ST 80.6%BITEKI 69.1% / VOCE 61.4% / MAQUIA 71.0%

    美的 22.7% VOCE 8.8%MAQUIA 20.6%

    BE-ST 27.7%BITEKI 22.7% / VOCE 8.8% / MAQUIA 20.6%

    美的 25.5% VOCE 23.9%MAQUIA 26.7%

    BE-ST 33.1%BITEKI 25.5% / VOCE 23.9% / MAQUIA 26.7%

    流行の食事やダイエットを試す(%)

    I try trendy meals and diets.

    美ST 27.7% 定期的にスポーツをしている(%)

    I play sports on a regular basis.

    美ST 33.1% 無農薬・有機野菜を買う(%)

    I buy pesticide-free , organic vegetables

    美ST 41.7%

    美的 30.6% VOCE 30.7%MAQUIA 29.8%

    BE-ST 41.7%BITEKI 30.6% / VOCE 30.7% / MAQUIA 29.8%

    栄養補助食品をよく利用する(%)

    I o�en use nutritional supplements.

    美ST 29.4%

    美的 22.1% VOCE 18.7%MAQUIA 14.9%

    BE-ST 29.4%BITEKI 22.1% / VOCE 18.7% / MAQUIA 14.9%

    化粧品の情報入手経路[雑誌](%)

    I am likely to get information about cosmetics from (which magazine)

    美ST 53.7%

    美的 51.9% VOCE 42.6%MAQUIA 45.2%

    BE-ST 53.7%BITEKI 51.9% / VOCE 42.6% / MAQUIA 45.2%

  • ■ カネボウ化粧品|トワニー■ スリムビューティハウス|美魔女コース

    ■ 日本ロレアル|ランコム ■ アルビオン|アンフィネス

    表2見開きからタイアップを展開する「企画純広」も本誌の得意とするところ。雑誌オリジナルのインパクトある“純広”が読者の目に飛び込みます。

    美魔女コンテストのクライアント賞に選ばれた山田佳子さんの副賞はなんとCM出演権。誌面だけではなく、美魔女がお茶の間に飛び出しました。

    Ms. Yoshiko Yamada, who won the Client Award at the “BIMAJO” women contest, received a sub-prize of the chance to appear on a TV commercial. Stepping out of the magazine itself, “BIMAJO” women have appeared before the general public.

    Unilever | POND’S

    本誌での連載を新聞、WEB、店頭POP、テレビ生CMと多角的な展開で実現。クライアント様からも大好評をいただき、同じ仕組みで続編も展開しました。

    LION | PlatiusWe ran a series of articles on the product in the magazine, and the contents of these articles expanded into various areas of advertisement, such as newspapers, websites, on display in stores, and live TV commercials. �e program was very well received by the client and we ran a sequel of this program.

    美魔女全員の意見を集約し、新たなエステのコースを開発。キャラクターとなった美魔女がWEB上のバナー広告ほかを、多数飾りました。

    編集ページの掲載で読者に大反響、そこからタイアップ展開につながった事例も。編集記事と変わらぬクオリティで、こちらも大反響。

    SLIM BEAUTY HOUSE | BIMAJO COURSEWe helped to develop a new esthetic treatment course, pu�ing the inputs from all “BIMAJO”. �e “BIMAJO” have made appearances on many advertising mediums such as web banner ad.

    ALBION | INFINESSEOur advertorials have received great reactions that have sometimes led to other tie-up projects. Advertorials themselves are of article-level remarkable quality that have brought countless responses.

    We collaborated with another beauty magazine, “VOCE” for the �rst time. We realized innovative and unprecedented programs with a rival magazine, such as tie-up articles in the magazines themselves and on their respective websites, and held an eventsupported by both magazines.

    SHISEIDO | REVITAL G�NAS

    美容誌『VOCE』と初のコラボをし、『美ST』『VOCE』両誌でのタイアップ掲載、WEB、合同イベントというライバル誌の垣根を越えた画期的な展開が実現できました。

    �NEBO COSMETICS | TWANYWe are skilled at expanding pure advertisement on full C2 pages spread for tie-up projects. Our original impressionable “pure ad” will catch reader’s eyes.

    ◎2012年10月号での「たるみま10! 」編集企画

    ◎2013年7月号

    ◎ウェブバナー

    ■ ライオン|プラチアス

    ■ 資生堂|リバイタル グラナス

    ■ ユニリーバ|ポンズ

    ◎2012年1月号

    ◎テレビ生CM

    ◎新聞 ◎WEB|X BRAND

    ◎POND’S CM ◎2012年2月号~9月号一部掲載事例

    ◎2012年1月号

    ◎WEB|美ST

    ◎資生堂イベント

    VOCEとの初コラボ!�e �rst ever collaboration

    with “VOCE”!

    ◎各種誘導枠

    両誌読者が集まった合同イベントJoint event,participated

    by the readers of both magazines

    メディアをまたいだ多角的な広告展開を実施Expansive advertising methods in various areas of media

    Developed into in-store displays

    店頭POPに展開

    ◎2016年5月号

    タイアップ事例紹介誌面タイアップから広がりのある展開が好評ですWe are currently running a very popular tie-up program that helps to solve the problems of our readers.

    S h o w c a s e s

    クライアント賞に輝いた美魔女がCMに登場“BIMAJO” woman who received

    the Client Award appeared on a TV commercial.

    ◎2013年10月号

    ◎美ST ONLINE

    ・antenna・Glam 等

    タイアップを美ST ONLINEへ転載。キュレーションメディア「antenna」や、アドネットワーク「Glam」でのPV誘導施策をおこないました。

    ◎2015年10月号

    誌面を転載閲覧者増の集客

    ランコム公式サイトへ遷移

    NIHON-L'OREAL | LANCOME

    A tie-up ad that was posted on our website. We achieved more page views by pulling in visitors from fashion websites “Glam” and “Antenna”.

  • 即効性も大切だが、継続こそ力なり。人気のボディ&ダイエット企画や、カラダの機能を高める運動&食、気分を大きく高める旅行特集や温泉企画など、全方位で美の習慣を取り上げています。

    We appreciate the immediate results; however, a journey of thousand miles start with one small step. We feature all-round beauty habits that include popular body and dieting projects, exercise and food to boost up women’s body functions,travel and onsen (hot spring) plans that enrich the reader’s emotional satisfaction.

    この世代の多くが抱える肌悩みのシミ・シワ・たるみを『SST』と銘打ち、対策をおこなうスキンケア。ほかでは教えてくれないメーク術、肌同様40代の悩みにこたえるヘア企画まで充実の内容。

    We o�er skin care solutions to combat the skin troubles that women in this age group o�en face. We call these skin troubles “SST”, which stands for: Shimi(blemishes),Shi-wa(wrinkles), and Tarumi(sagging). We present enhancing contents, such as make-up techniques, and answers to skin and hair care concerns that readers cannot �nd elsewhere.

    美しさは内側から宿るからこそ、口にいれる食べ物や成分は重要なテーマの1つ。料理や素材、食べ方のほか、その素材がもつ注目の新成分にも敏感に反応。印象あるビジュアルとともに、展開します。

    True beauty comes from within. �erefore, food and its nutrient composition is one of the major themes for us. We quickly respond to newly recognized nutrition,raw ingredients and how best to eat them, and cooking methods. We present this information using visuals with impact.

    Our magazine’s concept has always focused on “beauty”,”food”,and “customs” since the first issue.

    コンセプトは創刊からブレずに『 美 』『 食 』『 習 』

    年2回、恒例のベストコスメ企画「SSTコスメ大賞」を実施。メーク部門が6月売もしくは7月売に、スキンケア部門は12月売に誌上で発表しています。

    Biannually,we run “SST Cosmetic Awards”.We announce the winner of makeup section in June or July,and basic skin care section in December;both announced in the pages of the magazine.

    SSTコスメ大賞SST Cosmetic Awards

    - Beauty - - Food -

    - Customs -

    単価12万円のアイテムも売れています!◎2013年12月号同梱

    We’ve even sold productspriced at 120,000 JPY!(about 1,200 USD)

    セレSTORYSele STORY

    姉妹誌「STORY」と連携した通販マガジン企画。「美ST」発の単価1万円超えのアイテムが1千万円以上の売り上げを記録することも。

    We o�er a catalog shopping project,linked with our sister magazine,“STO-RY”.Ten-thousand-yen-plus items,which we have introduced,sometimes make over ten million yen in sales.

    2010年にスタートした美魔女コンテストもこの2016年で第7回の実施となりました。キー局を始めとする多くのメディアにも取り上げられる、宣伝効果抜群のイベントです。

    �e “BIMAJO contest” started in the year 2010.�is year,2016,marks the seventh time the event has been held. �e contest is an extremely e�ective advertising event,which many media,including some key TV stations,have coverd.

    美魔女コンテストBIMAJO Contest