Curriculum Vitae - proz. · PDF file7. Esperanto – Leitura básica...

3
Curriculum vitae THÉO AMON Dados pessoais Data de nascimento: 30/12/1984 Naturalidade: Porto Alegre (RS) Sexo: Masculino Estado civil: Solteiro Endereço: Rua Dona Eugênia 647/403 – Santa Cecília – 90630-150 – Porto Alegre – RS – Brasil Telefone: (55) (51) 99127-7790 E-mail: [email protected] Skype: theoamon Portfólio: theoamon.com ProZ.com: proz.com/profile/954944 Áreas de interesse profissional Tradução (inglês, alemão, espanhol, francês e português) Revisão e preparação de texto Editoração Experiência profissional na área 1. Revisor autônomo. Atividades: Preparação de texto (originais e traduções); revisão final (35+ títulos) – 03/2007 a 04/2010 2. Tradutor autônomo de inglês, alemão e português (2 títulos) – 04/2010 a 07/2010 3. Tradutor e intérprete (simultâneo e consecutivo) efetivo de inglês, alemão e português – Empresa: Traduzca Serviços de Traduções Ltda./TDZ Eventos Ltda. – 08/2010 a 04/2013 4. Tradutor autônomo de inglês, alemão, espanhol, francês e português (15+ títulos) – 05/2013 à presente data Formação acadêmica 1. Ensino Fundamental e Ensino Médio: Colégio Israelita Brasileiro Graduação: 16/12/2001 2. Ensino Superior: Universidade Federal do Rio Grande do Sul Faculdade de Direito Bacharel em Ciências Jurídicas e Sociais Graduação: 11/01/2007 3. Ensino Superior: Universidade Federal do Rio Grande do Sul Instituto de Letras Bacharel em Letras – Habilitação: Tradutor de alemão e português Láurea Acadêmica Graduação: 18/01/2012

Transcript of Curriculum Vitae - proz. · PDF file7. Esperanto – Leitura básica...

Curriculum vitae

THÉO AMON Dados pessoais Data de nascimento: 30/12/1984 Naturalidade: Porto Alegre (RS) Sexo: Masculino Estado civil: Solteiro Endereço: Rua Dona Eugênia 647/403 – Santa Cecília – 90630-150 – Porto Alegre – RS – Brasil Telefone: (55) (51) 99127-7790 E-mail: [email protected] Skype: theoamon Portfólio: theoamon.com ProZ.com: proz.com/profile/954944

Áreas de interesse profissional

✓ Tradução (inglês, alemão, espanhol, francês e português) ✓ Revisão e preparação de texto ✓ Editoração

Experiência profissional na área

1. Revisor autônomo. Atividades: Preparação de texto (originais e traduções); revisão final

(35+ títulos) – 03/2007 a 04/2010 2. Tradutor autônomo de inglês, alemão e português (2 títulos) – 04/2010 a 07/2010 3. Tradutor e intérprete (simultâneo e consecutivo) efetivo de inglês, alemão e português –

Empresa: Traduzca Serviços de Traduções Ltda./TDZ Eventos Ltda. – 08/2010 a 04/2013 4. Tradutor autônomo de inglês, alemão, espanhol, francês e português (15+ títulos) –

05/2013 à presente data Formação acadêmica

1. Ensino Fundamental e Ensino Médio: Colégio Israelita Brasileiro Graduação: 16/12/2001

2. Ensino Superior:

Universidade Federal do Rio Grande do Sul Faculdade de Direito Bacharel em Ciências Jurídicas e Sociais Graduação: 11/01/2007

3. Ensino Superior: Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Instituto de Letras Bacharel em Letras – Habilitação: Tradutor de alemão e português Láurea Acadêmica Graduação: 18/01/2012

Cursos e certificados de proficiência em idiomas estrangeiros

1. Inglês: Instituto Cultural Brasileiro Norte-Americano – 1996 a 2000 – Certificado: Cambridge Proficiency Exam – CPE (nível C2) – 2011

2. Alemão: Instituto Goethe – 2003 a 2011 – Certificado: Großes Deutsches Sprachdiplom –

GDS (nível C2) – 2012

3. Espanhol: Hispanohablantes – 2002 a 2003; Instituto Cervantes – 2013 a 2014 – Nível C1 concluído

4. Francês: Aliança Francesa – Nível C1.4 em andamento – 2012 à presente data

5. Italiano: Associação Cultural Italiana do Rio Grande do Sul – 2005 – Certificado: Certificato

del Corso Basico di Lingua e Cultura Italiana – 2006

6. Hebraico: Colégio Israelita Brasileiro – 1991 a 1998 Conhecimento de idiomas

1. Português – Nativo 2. Inglês – Fluente 3. Alemão – Fluente 4. Espanhol – Avançado 5. Francês – Avançado 6. Italiano – Leitura básica 7. Esperanto – Leitura básica

Experiência internacional – Estadia de estudo de dois meses em Berlim, Alemanha, com bolsa integral concedida pelo Instituto Goethe – 2008 – Diversas viagens por países da América do Sul, América do Norte e Europa Congressos e oficinas – Raízes Gregas da Cultura Medieval – Faculdade de Direito da Universidade Federal do Rio Grande do Sul – Porto Alegre, RS – 21 e 28-29/09/2005 – 12 horas – Oficina de Tradução – Universidade do Vale do Rio dos Sinos – 06-22/11/2008 – 30 horas – Seminário Leituras Clássicas – Instituto Estadual do Livro do Rio Grande do Sul/Associação Lígia Averbuck – 06-12/2008 – 20 horas – III Congresso Internacional de Tradução e Interpretação da ABRATES – Porto Alegre, RS – 19-21/03/2010 – 17 horas – II Jornada de Estudos Germanísticos – Instituto de Letras – Universidades Federal do Rio Grande do Sul – Porto Alegre, RS – 22/05/2009 – 7 horas – Curso de Encadernação de Livros – B&C Acervos, Restauração e Encadernação – Porto Alegre, RS – 17/08/2011-18/04/2012 – 40 horas – III Oficina Vice-Versa de Tradução Alemão-Português – Deutscher Übersetzerfonds etc. – Curitiba, PR – 07-13/09/2014 – 30 horas

– 1ª Oficina de Tradução Literária / 1. Übersetzungswerkstatt – Fundação Eça de Queiroz – Centro de Estudos de Tradução (CET-Tormes) – Tormes, Portugal – 15-20/05/2016 – 25 horas Ferramenta CAT utilizada – SDL Trados Studio 2015 Associações profissionais – Certified PRO Network ProZ.com (inglês para português; alemão para português) – Tradutores Sem Fronteiras Hobbies – Literatura; música clássica; violão; bibliofilia e bibliologia.

Porto Alegre, 10 de março de 2017