Dialogada Ordinario da Missa.pdf · Aí. Espera em Deus, porque hei de louvá-lo ainda, a Êle,...

36
www.obrascatolicas.com

Transcript of Dialogada Ordinario da Missa.pdf · Aí. Espera em Deus, porque hei de louvá-lo ainda, a Êle,...

Page 1: Dialogada Ordinario da Missa.pdf · Aí. Espera em Deus, porque hei de louvá-lo ainda, a Êle, salvação de minha face e meu Deus. S. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.

www.obrascatolicas.com

Page 2: Dialogada Ordinario da Missa.pdf · Aí. Espera em Deus, porque hei de louvá-lo ainda, a Êle, salvação de minha face e meu Deus. S. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.

COM APROVAÇÃO ECLESIÁSTICA

9.* E D I Ç Ã O

1 9 5 8

Obra executada nas oficinas da Sio Paulo Editora S/A. - Sio Paulo, Brasil

www.obrascatolicas.com

Page 3: Dialogada Ordinario da Missa.pdf · Aí. Espera em Deus, porque hei de louvá-lo ainda, a Êle, salvação de minha face e meu Deus. S. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.

MISSA DIALOGADA

Ordinário da Missa

EDIÇÕES “ L U M E N C H R I S T I " Mosteiro de São Bento - Caixa Postal, 2.666

RIO DE JANEIRO, BRASIL

www.obrascatolicas.com

Page 4: Dialogada Ordinario da Missa.pdf · Aí. Espera em Deus, porque hei de louvá-lo ainda, a Êle, salvação de minha face e meu Deus. S. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.

INSTRUÇÕES PRÁTICAS

I — Três são os métodos para se dialogar a Missa:

O primeiro resume-se na resposta coletiva dos Fiéis apenas nas partes em que cabe ao acélito responder.

O segundo acrescenta ao primeiro a recitação com o Celebrante, sem aüem ar, do Glória, Credo, Sanctus,Agnus Dei e Dómine non sum dignus, antes da comu­nhão dos fiéis.

O terceiro acrescenta ao segundo a recitação com o Celebrante, sem alternar, do Intróito, Gradual e Alle- luia com o seu versículo (respectivamente, o Tractus, e também a Sequência), Ofertório (apenas a Antífona) e Commúnio.

Êste terceiro método é mais aconselhável a grupos homo­gêneos, como sejam Comunidades Religiosas, grupos de Ação Católica, Seminários, Colégios e Associações em geral.

II — É conveniente que uma pessoa, com voz clara, dirija arecitação e todos se conformem ao seu ritmo.A mesma pessoa poderá dar os sinais para que todos observem a unanimidade das posições e dos gestos, tais como estão indicados neste fascículo.

III — Nas Missas dialogadas também se podem cantar, em' vez de recitar, o Sanctus e o Agnus Dei.

IV — Tôdas as partes dialogáveis estão precedidas de umasterisco vermelho, com sinais de pausa para facilitar a unidade na recitação.

2www.obrascatolicas.com

Page 5: Dialogada Ordinario da Missa.pdf · Aí. Espera em Deus, porque hei de louvá-lo ainda, a Êle, salvação de minha face e meu Deus. S. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.

ORAÇÕES AO PÉ DO ALTAR

Sinal da Cruz

In nómine Patris, “P et Filii, et Spiritus Sancti. Amen.

Sacerdote. Introibo ad altáre Dei.

* Ministro. Ad Deum | qui laetíficat juventútem meam.

Salmo 42,1-5Não sc diz nas Missas dc Dcfunl

S. Júdica me, Deus et discéme causam meam de gente non sancta: ab hó- mine iníquo et dolóso érue me.

* M. Quia tu es, Deus, for- titúdo mea | quare me re- pulísti ? I et quare tristis incédo I dum afflígit^me inimícus ?

S. Emítte lucem tuam et veritátem tuam; ipsa me deduxérunt, et adduxérunt in montem sanctum tuum et in tabemácula tua.

* M. E t introibo ad altáre Dei: I ad Deum | qui lae­tíficat juventútem meam.

De joelhos

Em nome do Pai, e do Filho, e do Espirito Santo. Amém.

Sacerdote. Eu me aproxima­rei do altar de Deus.

Ministro. De Deus que ale­gra a minha juventude.

; nem nas do Tempo da Paixão.

S. Fazei-me justiça, ó Deus, e defendei minha causa contra um povo sem piedade; livrai-me do homem pérfido e perverso.

M. Sois meu Deus, e meu baluarte. Por que me repelis ? Por que ando eu triste sob a opressão do inimigo P

S. Enviai a vossa luz e a vos­sa verdade: elas hão de guiar- me. Hão de conduzir-me à vossa montanha santa, aos vossos ta­bernáculos.

Aí. E me aproximarei do altar de Deus, de Deus que alegra a minha juventude.

3www.obrascatolicas.com

Page 6: Dialogada Ordinario da Missa.pdf · Aí. Espera em Deus, porque hei de louvá-lo ainda, a Êle, salvação de minha face e meu Deus. S. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.

S. Confitébor tibi in cí- thara, Deus, Deus meus: quare tristís es, ánima mea, et quare conturbas m e?

* M. Spera in Deo | quó- niam adhuc confitébor

■ illi: I salutáre vultus mei | et Deus meus.

S. Glória Patri, et Fi­lio, et Spiritui Sancto.

* M. Sicut erat in princí­pio, et nunc, et semper, | et in saecula saeculorum. Amen.

S. Introíbo ad altáre Dei.

* M. Ad Deum | qui laeti- ficat juvéntútem meam.

S. Adjutórium q- nos­trum in nómine Domini.

* M. Qui fecit caelum et terram.

S. E na cítara cantarei os vos­sos louvores, Deus, Deus meu 1 Por que te abates, minha alma, e tumultuas dentro de mim?

Aí. Espera em Deus, porque hei de louvá-lo ainda, a Êle, salvação de minha face e meu Deus.

S. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.

Aí. Assim como era no prin­cípio, agora e sempre e por todos os séculos dos séculos: Amém.

S. Eu me aproximarei do al­tar de Deus.

Aí. De Deus que alegra a minha juventude.

S. O nosso auxílio q«está no nome do Senhor.

Aí. Que fêz o céu e a terra.

O Sacerdote confessa sua culpa, di

S. Confíteor, etc. |

O acólito c os fiéis pcdcin a Deus

* M. Misereátur tui omní- potens Deus, | et, dimíssis peccátis tuis, | perdúcat te ad vitam setémam.

S. Amen.

S. Eu, pecador, me confes­so, etc.

<|tic aceite a confissão do Sacerdote:

Aí. Que Deus onipotente se compadeça de ti, e, perdoados os teus pecados, te conduza à vida eterna.

S. Amém.

4

www.obrascatolicas.com

Page 7: Dialogada Ordinario da Missa.pdf · Aí. Espera em Deus, porque hei de louvá-lo ainda, a Êle, salvação de minha face e meu Deus. S. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.

O acólito c os fiéis fazctn sua confissão:

* M. Confíteor Deo om- nipoténti I beátse Mariae semper Vírgini, | beáto Micnaéli Archángelo, I Beáto Joánni Baptistae, | sanctis Apóstolis Petro et Paulo, I ómnibus sanctis, | et tibi, pater: | quia pec- cávi nimis | cogitatione, verbo et ópere: I mea cul­pa, I mea culpa, | mea má­xima culpa. [ Ideo précor beátam Mariam semper Vírginem, | beátum Mi- chaelem Archángelum, | beátum Joánnem Baptís- tam, I sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, | om- nes sanctos, | et te pater, | oráre pro me | ad Dómi- num Deum nostrum.

O saccrdotc pcdc a Deus aceitar a

S. Misereátur vestri om- nipotens Deiis, et, dimissis peccátis vestris, perdúcat vos ad vitam aetémam.

* M. Amen.Fazendo o sinal da cruz, diz:

S. Indulgéntiam,^ abso- lutiónem, et remissiónem

Aí. Eu, pecador, me confes­so a Deus todo poderoso, à bem- aventurada sempre Virgem Ma­ria, ao bemaventurado São Mi­guel Arcanjo, ao bemaventurado S. João Batista, aos santos Após­tolos S. Pedro e S. Paulo, a to­dos os Santos, e a vós, Padre, que pequei muitas vêzes, por pensamentos, palavras e obras, por minha culpa, minha culpa, minha máxima culpa. Portanto rogo à bemaventurada sempre Virgem Maria, ao bemaventura­do S. Miguel Arcanjo, ao bema­venturado S. João Batista, aos santos Apóstolos S. Pedro e S. Paulo, a todos os Santos, e a vós Padre, que rogueis por mim a Deus, nosso Senhor.

confissão dos fiéis:

S. Que Deus onipotente se compadeça de vós, e, perdoa­dos os vossos pecados, vos con­duza à vida etema.

Aí. Amém.

S. Perdão, absolvição e re­missão dos nossos pecados nos

5www.obrascatolicas.com

Page 8: Dialogada Ordinario da Missa.pdf · Aí. Espera em Deus, porque hei de louvá-lo ainda, a Êle, salvação de minha face e meu Deus. S. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.

peccatérum nostxôrum tri- buat nobis omnipotens et miséricors Dôminus.

* " M. Amen.

O Saccrdolc sc inclii I i

S. Deus, tu convérsus vivificâbis nos.

* M. E t plebs tua lætâ- bitur in te.

S. Osténde nobis, Dé­mine, misericôrdiam tuam.

* M. E t salutâre tuum da nobis.

S. Démine, exâudi ora- tiénem meam.

* M. E t clâmor meus ad te véniat.

S. Déminus vobiscum.* M. E t cum spiritu tuo.

Subindo ao allar, o Saccrdotc diz:

Oremos

conceda o Senhor onipotente c misericordioso.

Aí. Amém.

uc c diz:

S. Ó Deus, voltai-vos para nós, e dai-nos a vida.

Aí. E o vosso povo se ale­grará em Vós.

S. Mostrai-nos, Senhor, a vos­sa misericórdia.

Aí. E concedei-nos a vossa sal­vação.

Aí. Ouvi, Senhor, a minha oração.

Aí. E chegue a Vós o meu clamor.

S. O Senhor seja convosco.Aí. E também com o teu es­

pirito.

Pedimo-Vos, Senhor, afasteis de nós as nossas iniquidades, a fim de merecermos entrar no Santo dos Santos, com as almas puras. Por Cristo, Nosso Senhor. Amém.

O Saccrdolc beija o allar que ciiccrra as relíquias dos mirlires, dizendo:Nós Vos suplicamos, Senhor, pelos merecimentos dos vossos San­

tos, cujas relíquias aqui sc encontram, ( beija o altar) ® dc todos os demais Santos, Vos digneis perdoar todos os meus pecados. Amém.

6www.obrascatolicas.com

Page 9: Dialogada Ordinario da Missa.pdf · Aí. Espera em Deus, porque hei de louvá-lo ainda, a Êle, salvação de minha face e meu Deus. S. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.

I

ANTE-MISSA OU MISSA DOS CATECÜMENOS

ORAÇÃO E INSTRUÇÃO

Nós falamos a Deus e Deus nos fala

Do Intróito até o Credo

1. O R A Ç Ã O

Falamos a Deus: Intróito, Kyrie, Glória e Coleta

* | Intróito ver

KyrieS. Kyrie, eléison.

* M. Kyrie, eléison.S. Kyrie, eléison.

* M. Christe, eléison.S. Christe, eléison.

* M. Christe, eléison.S. Kyrie, eléison.

* M. Kyrie, eléison.S. Kyrie, eléison.

GlóriaGlória in excélsis Deo, |

*e t in terra pax homini- bus | bonæ voluntâtis. | Laudâmus te. | Benedicimus te. |

no missalDe pé

Scnlior, tende piedade de nós.Senhor, tende piedade de nós.Senhor, tende piedade de nós.Cristo, tende piedade de nós.Cristo, tende piedade de nós.Cristo, tende piedade de nós.Senhor, tende piedade de nós.Senhor, tende piedade de nós.Senhor, tende piedade de nós.

Clória a Deus nas alturas e paz na terra aos homens de boa vontade.Nós Vos louvamos.Nós Vos bendizemos.

7www.obrascatolicas.com

Page 10: Dialogada Ordinario da Missa.pdf · Aí. Espera em Deus, porque hei de louvá-lo ainda, a Êle, salvação de minha face e meu Deus. S. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.

Adorámus te. |Glorificámus te. |Grátias ágimus tibi, | propter magoam glóriam tuam. IDómine Deus, |Rex cælestis, |Deus Pater omnipotens. I Dómine Fili unigénite, | Jesu Christe. |Dómine Deus. |Agnus Dei, |Filius Patris. |Qui tollis peccáta mun- di, I miserére nobis. |Qui tollis peccáta mun- di, I súscipe deprecatió- nem nostram. |Qui sedes ad déxteram Patris, Imiserére nobis. |Quóniam tu solus Sanc­tus, I tu solus Dóminus, | tu solus Altíssimus, |Jesu Christe, | cum Sancto Spiritu, |^ in glória Dei Patris. | Amen.

O Sacerdote beija o aliar c saiida r

Nós Vos adoramos.Nós Vos glorificamos.Nós Vos damos graças, por vossa grande glória.

Senhor Deus,Rei do céu,Deus Pai onipotente.Senhor, Filho Unigénito,Jesus Cristo.Senhor Deus.Cordeiro de Deus,Filho do Pai.Vós que tirais os pecados do mundo, tende piedade de nós. Vós que tirais os pecados do mundo, recebei a nossa súplica.

Vós que estais sentado à direita do Pai,tende piedade de nós.Porque só Vós sois o Santo,Só Vós sois o Senhor,Só Vós o Altíssimo,Jesus Cristo,Com o Espírito Santo,

na glória de Deus Pai.Amém.

S. Dóminus vobíscum. I s. O Senhor seja convosco.M. E t cum spíritu tuo. | Aí. E também com o teu espírito.

www.obrascatolicas.com

Page 11: Dialogada Ordinario da Missa.pdf · Aí. Espera em Deus, porque hei de louvá-lo ainda, a Êle, salvação de minha face e meu Deus. S. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.

• | Oração ou Coleta ^ ver no missal

No fim da primeira c da úliima (liavciulo mais dc uma), o Sacerdote diz:

P e r óm nia saecula sae- I Por todos os séculos dos sé-culórum . | culos.Respondemos:

• M . Am en. | M. Amém.

2. I N S T R U Ç Ã O

Deus nos fala: Epístola ou escritos dos Profetas e dos Apóstolos, Evangelho, Homilia.

• | Epístola ver no missalSentado

No fim respondemos: -----------

• M . D eo grátías. | M- Demos graças a Deus.

• 1 Gradual, Aleluia, Tracto^ ver no missalApós a leitura dos cânticos responsoriais o Celebrante vai ao meio do

Altar c recita a oração seguinte:

Ó Deus onipotente, que com uma brasa purificastes os lábiosdo profeta Isaias, dignai-Vos igualmente por vossa misericordiosa bondade purificar-me o coração e os lábios para que possa digna­mente anunciar o vosso santo Evangelho. Por Cristo Nosso Senhor. Amém.

Dai-me, Senhor, a vossa bênção.O Senhor esteja no meu coração e nos meus lábios para digna

e competentemente anunciar o seu Evangelho. Amém.

www.obrascatolicas.com

Page 12: Dialogada Ordinario da Missa.pdf · Aí. Espera em Deus, porque hei de louvá-lo ainda, a Êle, salvação de minha face e meu Deus. S. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.

O Sacerdote dirige-se ao lado do Evangelho c o recita, fazendo antes o sinal da Cruz sdbrc o livro c cm seguida sAbre a testa, a bdea c o peito.

O mesmo fazem c

Evangelho ver no missal

S. O Senhor seja convosco. M. E também com o teu es­

pírito.S. ►!< Continuação do Santo

Evangelho, segundo...M. Glória a Vós, Senhor.

S. Dóminus vobíscum.* M. E t cum spíritu tuo.

S. * Sequéntia sancti Evangélii secúndum. . .

* M. Glória tibi, Dómine.No fim do Evangelho respondemos:

* M. Laus tibi, Christe. I M. Louvor a Vós, ó Cristo.Em seguida, o Sacerdote beija o sagrado texto, dizendo:

S. Per evangélica dic- I S. Por estas palavras do Evan-ta deleántur nostra delícta. gelho sejam perdoados os nossos

I pecados.

Homilia (O Sacerdote explica o Evangelho).Credo

Credo in unum Deum, |♦Patrem omnipoténtem, |

factórem cseli et terras, | visibílium ómnium et in- visibílium. |E t in unum Dóminum Je- sum Christum, |Fílium Dei unigénitum, | et ex Patre natum ante ómnia saecula. |

De pé

Creio em um só Deus,Pai todo-poderoso,Creador do céu e da terra, de tôdns as coisas visíveis e in­visíveis.E em um só Senhor, Jesus Cristo,Filho Unigénito de Deus,nascido do Paiantes de todos os séculos.

10www.obrascatolicas.com

Page 13: Dialogada Ordinario da Missa.pdf · Aí. Espera em Deus, porque hei de louvá-lo ainda, a Êle, salvação de minha face e meu Deus. S. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.

Deum de Deo, | lumen de lúmine, | Deum verum de Deo vero. IGénitum, non factum, | consubstantiálem Patri, | per quem ómnia facta sunt. IQui propter nos hómi- nes I et propter nostram salútem, f descéndit de caelis.|

(Hic genufléctitur)ET INCARNÁTUS EST DE SPÍRITU SANCTO |EX MARÍA VÍnCINE, |ET HOMO FACTUS EST. |Crucifixus étiam pro nobis; |sub Póntio Piláto passus | et sepúltus est. |E t resurréxit tértia die, | secúndum Scriptúras. |E t ascéndit in cælum, [ sedet ad déxteram Patris, | et íterum venturus est cum glória, | judicare vivos et mór- tuos; Icujus regni non erit finis. | E t in Spiritum Sanctum, | Dôminum et vivificántem: I

Deus de Deus,Luz de luz,Deus verdadeiro de Deus ver­dadeiro.Gerado, mas não criado, consubstanciai com o Pai, pelo qual foram criadas tôdas as coisas.Êle, por amor de nós homens e para nossa salvação,

desceu dos céus.

(Aqui todos se ajoelham)E encarnou-se, por obra do Espírito Santo, em Maria Virgem, e fez-se homem.Também por amor de nós foi Crucificado;sob Pôncio Pilatos, padeceu a morte e foi sepultado.E ressuscitou ao terceiro dia, segundo as Escrituras.E subiu ao céu,está sentado à direita do Pai, ede novo há de vir, cercado deglória,julgar os vivos e os mortos;

c o seu reino não terá fim. Creio no Espírito Santo, que também é Senhor e vivifi- cador,

11www.obrascatolicas.com

Page 14: Dialogada Ordinario da Missa.pdf · Aí. Espera em Deus, porque hei de louvá-lo ainda, a Êle, salvação de minha face e meu Deus. S. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.

qui ex Pâtre Filiôque | procédit. |Qui cum Pâtre et Filio | simul adoràtur | et conglorificdtur | qui locütus est per Pro- phétas. |E t unam sanctam cathô- licam |et apostôlicam ecclésiam. | Confiteor unum baptisma | in remissiônem peccatô- rum. |E t exspécto resurrectiô- nem mortuôrum | et vitam*î< venturi sæculi. Amen.

que procede do Pai e do Filho.

O qual é com o Pai e o Filho, juntamente adorado e glorificado:e é quem falou pelos Profetas.

Creio na Igreja, una, santa, ca­tólicae apostólica.Confesso um só Batismo para remissão dos pecados.

E espero a ressurreição dos mor­tose a vidí»q< do século futuro. Amém.

II

SACRIFÍCIO DA MISSA OU MISSA DOS FIÉIS

OFERTÓRIO, CONSAGRAÇÃO, COMUNHÃO

Nós nos damos a Deus e Deus se dá a nós

P r im e ir a P a r t e — OFERTÓRIO

Preparação do SacrifícioDepois <lo Credo o Sacerdote beija o Altar c saúda os Fiéis, dizendo:

S. Dóminus vobíscum. M. E t cum spíritu tuo.

S. O Senhor seja convosco. M. E também com o teu espí-

12www.obrascatolicas.com

Page 15: Dialogada Ordinario da Missa.pdf · Aí. Espera em Deus, porque hei de louvá-lo ainda, a Êle, salvação de minha face e meu Deus. S. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.

Em seguida 10 a Antífona do

• | Ofertório ver no missalSentado

Oferecimento do pão

Oferecendo a lióstla sóbre a patena, dli o Sacerdote a oração seguinte:

Recebei, Pai Santo, Deus onipotente e eterno, esta hóstia ima­culada, que eu, vosso indigno servo, Vos ofereço a Vós, meu Deus vivo e verdadeiro, pelos meus inumeráveis pecados, ofensas e negli­gências, por todos os que estão aqui presentes e por todos os fiéis cristãos, vivos e defuntos, a fim de que a mim e a êles apro­veite êste sacrifício para a salvação e vida etema. ►JcAmém.

Bênção da água e mistura com o vinho

Misturando algumas gotas dágua com o vinho, o Sacerdote reza:

Ó Deus, >{4 que maravilhosamente creastes em sua dignidade a natureza humana, e mais prodigiosamente ainda a reformastes, con- cedei-nos pelo mistério desta água e dêste vinho, que participemos da divindade d’Aquêle que se dignou unir-se à nossa humanidade, Jesus Cristo, vosso Filho e Senhor nosso que, sendo Deus, con­vosco vive e reina, na unidade do Espirito Santo, por todos os séculos dos séculos. Amém.

Oferecimento do cálice

O Sacerdote volta ao meio c oferece o cálice, dizendo:

Senhor, nós Vos oferecemos o cálice da salvação, e da vossa clemência imploramos que êle se eleve qual suave perfume à pre­sença da vossa divina majestade, para salvação nossa e de todo o mundo. >£< Amém.

13www.obrascatolicas.com

Page 16: Dialogada Ordinario da Missa.pdf · Aí. Espera em Deus, porque hei de louvá-lo ainda, a Êle, salvação de minha face e meu Deus. S. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.

Oferecimento dos fiéisO sacerdote oferece as duas oblaçócs, pio c vinho, repetindo a oração

dos tr£s jovens na fornalha. (Dan. 3, 39-40).

Com espirito de humildade e coração contrito, sejamos por Vós recebidos, Senhor; e assim se realize hoje êste nosso sacrifício em vossa presença, de modo que Vos agrade, Senhor nosso Deus.

Invocação do Espírito SantoVinde, Deus Santificador, onipotente e etemo, e abençoai ►£<

êste sacrifício preparado para o vosso santo nome.

Lavabo — Ablução das mãosO Sacerdote vai ao lado do Altar c lava as mãos, rezando o Salmo 25, 6-12:

Lavo minhas mãos na inocência; acerco-me, Senhor, do vosso altar. Faço ressoar a ação de graças; todos os vossos milagres proclamo. Amo, Senhor, a vossa casa, e o lugar em que vossa glória reside. Não condeneis, com a dos pecadores, a minha alma, nem cor­

teis, com a dos sanguinários, a minha vida.Os quais tem as mãos cheias de infâmia, a direita transbordante

de lucros.Quanto a mim, eu caminho com integridade; salvai-me, Senhor,

e tende pena de mim IMeus pés não se desviam do caminho reto; na assembléia dos

justos, Senhor, vos bendirei.Glória ao Pai c ao Filho e ao Espírito Santo.Assim como era no princípio, agora e sempre, e por todos os

séculos dos séculos. Amém.Nas missas dc defuntos c do Tempo da Paixão omite-se o "Glória ao Pai".

Oferecimento à Santíssima TrindadeO Sacerdote volta ao meio do Altar c reza, inclinado:

Recebei, ó Trindade Santa, esta oblação que Vos oferecemos em memória da Paixão, Ressurreição e Ascensão de Nòsso Senhor

14www.obrascatolicas.com

Page 17: Dialogada Ordinario da Missa.pdf · Aí. Espera em Deus, porque hei de louvá-lo ainda, a Êle, salvação de minha face e meu Deus. S. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.

Jesus Cristo, c em honra da bem-aventurada sempre Virgem Maria, de S. João Batista, dos santos Apóstolos Pedro e Paulo, dêstes cujas relíquias aqui estão, e de todos os Santos; seja para honra dêles e salvação nossa e por nós se dignem interceder no céu aquêles cuja memória celebramos na térra. Pelo mesmo Cristo, Senhor nosso.

De péOrate, fratres — Orai, irmãos.

O Sacerdote volta-se para os flélsOráte fratres: ut meum

ac vestrum sacrifícium ac- ceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.

* M. Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis | ad laudem et gló- riam nóminis sui, | ad uti- litátem quoque nostram,| totiúsque Ecclésiae suse sanctae.

S. Amen.

• | Secreta ver no

É a oração pròpiiantcnlc dita da

O Sacerdote condul cm voz alta:

S. Per ómnia saecula saeculórum.

* M. Amen.

c dlrigc-lhes tste Insistente convite:Orai, irmãos, para que o meu

e vosso sacrifício seja favoràvel- mente recebido por Deus Pai onipotente.

Aí. O Senhor receba das tuas mãos êste sacrifício para louvor e glória do seu nome assim co­mo para utilidade nossa e de tôda a sua santa Igreja.

S. Amém.

missal

oblação, rezada sòbrc as oterendas do

I S. Por todos os séculos dos séculos.

| Aí. Amém.

15www.obrascatolicas.com

Page 18: Dialogada Ordinario da Missa.pdf · Aí. Espera em Deus, porque hei de louvá-lo ainda, a Êle, salvação de minha face e meu Deus. S. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.

E U C A R I S T I A

S ecunda P a u te —

Ação sS. Dóminus vobíscum.

* M. E t cum spíritu tuo.S. Sursum corda.

* M. Habémus ad Dó- minum.

S. Grátias agámus Dó- mino Deo nostro.

* M. Dignum et justum est.

Prefácio da Santíssima Trir

Vere dignum et justum est, aequum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátia ágere: Dóminesancte Pater omnípotens, aetéme Deus: qui cum unigénito Filio tuo et Spí­ritu Sancto unus es Deus, unus es Dóminus: non in uníus singularitáte persó- n®, sed in uníus Trinitáte substánti®. Quod enim de tua glória, revelánte te, crédimus, hoc de Filio tuo, hoc de Spíritu Sancto si­ne differentia discretiónis sentímus. Ut in confessió-

CONSAGRAÇÃO

S. O Senhor seja convosco.Aí. E também com o teu es­

pírito.S. Corações ao alto IAí. Já os temos para o Se­

nhor.S. Demos graças ao Senhor,

nosso Deus.Aí. É digno e justo.

Verdadeiramente é digno e jus­to, racional c salutar, que sem­pre e em todo o lugar, Vos de­mos graças, ó Senhor santo, Pai onipotente, eterno Deus, que com o vosso Unigénito F i­lho e o Espírito Santo, sois um só Deus, um só Senhor; não em unidade de uma só pessoa, se­não na Trindade de uma só substância. Portanto, o que de vossa glória, mediante a vossa revelação, nós outros cremos, o mesmo, sem diferença alguma, cremos do vosso Filho, o mes­mo do Espírito Santo; para que na confissão da verdadeira e

16www.obrascatolicas.com

Page 19: Dialogada Ordinario da Missa.pdf · Aí. Espera em Deus, porque hei de louvá-lo ainda, a Êle, salvação de minha face e meu Deus. S. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.

ne ver® sempitemaeque Deitátis, et in personis proprietas, et in e:séntia únitas, et in majestáte adorétur aequálitas. Quam laudant Ängeli atque Ar- chángeli, Cnérubim quo- que ac Séraphim: qui non cessant clamáre quotidie una voce dicéntes:

Sanctus

* Sanctus, I Sanctus, | Sanc­tus, | Dominus Deus Sá- baoth. | Pleni sunt caeli et terra | glória tua. | Ho- sánna in excélsis. | Benedictus, qui venit | in nómine Dómini. | Hosán- na in excélsis.

sempiterna Divindade, seja ado­rada a propriedade nas pessoas, a unidade na essência e a igual­dade na majestade. A ela, lou­vam os Anjos e os Arcanjos, os Querubins e os Serafins, que

não cessam de cantar cada dia, dizendo a uma voz:

De pé

Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus dos exércitos. Os céus e a terra estão cheios da vossa glória. Hosana nas alturas I

Bendito seja O que vem em nome do Senhor. Hosana nas alturas I

C A N O N

INTENÇÕES GERAIS ANTES DA CONSAGRAÇÃO

Oração pela Igreja De joelhos

A Vós, portanto, clementíssimo Pai, humildemente rogamos e pedimos por Jesus Cristo, vosso Filho e Senhor nosso, que aceiteis e abençoeis êstes q<dons, estas dádivas, estas q-< oferendas santas e imaculadas. Primeiramente, nós Vo-los oferecemos pela vossa santa Igreja católica, para que Vos digneis guardá-la em paz, protegê-la, uní-la e govemá-la através do mundo inteiro, em união com o vosso

17www.obrascatolicas.com

Page 20: Dialogada Ordinario da Missa.pdf · Aí. Espera em Deus, porque hei de louvá-lo ainda, a Êle, salvação de minha face e meu Deus. S. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.

servo, nosso Papa N., o nosso Bispo N., e todos os que professam conosco a Fé verdadeira, Católica e Apostólica.

Memento dos vivosLembrai-Vos, Senhor, dos vossos servos e servas N. e N.

(o Celebrante nomeia as pessoas por quem celebra) e de todos aqueles que aqui estão presentes, cuja fé e devoção conheceis, e pelos quais Vos oferecemos, ou êles próprios Vos oferecem, éste sacrifício de louvor por si e por todos os seus, pela Tedenção das suas almas, pela esperança da sua salvação, e da sua conservação; para isso a Vós dirigem as suas preces, Deus eterno, vivo e verdadeiro.

União com os SantosUnidos na mesma comunhão, honramos a memória, em primeiro

lugar, da gloriosa sempre Virgem Maria, Mãe de Deus e Senhor nosso Jesus Cristo; e também dos vossos bem-aventurados Apóstolos e Mártires: Pedro e Paulo, André, Tiago, João, Tomé, Tiago, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Simão e Tadeu; Lino, Cleto, Clemente, Xisto, Cornélio, Cipriano, Lourenço, Crisógono, João e Paulo, Cosine e Damião, e de todos os vossos Santos. Por seus merecimentos e preces Vos pedimos nos concedais em tudo o vosso auxílio e pro­teção. Pelo mesmo Cristo, Nosso Senhor. Amém.

Oração pela aceitação das oferendasO Sacerdote, estendendo as mãos sôbrc as dádivas, pede:

Esta oblação, que nós, vossos servos, e tóda a vossa família, Vos oferecemos, aceitai-a, Senhor, benignamente; firmai os nossos dias na vossa paz, livrai-nos da eterna condenação e ordenai seja­mos contados em o número dos vossos eleitos. Por Cristo, Nosso Senhor. Amém.

Fazendo diversas vêzcs o sinal da Cruz sôbrc as dádivas, o Sacerdote pede:Nós Vos pedimos, ó Deus, que esta oferta seja por Vós em

tudo abençoada, >f< aprovada, ►£■ confirmada, e aceitável aos vossos

18www.obrascatolicas.com

Page 21: Dialogada Ordinario da Missa.pdf · Aí. Espera em Deus, porque hei de louvá-lo ainda, a Êle, salvação de minha face e meu Deus. S. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.

olhos, e se tome para nós HE4 Corpo e Sangue de Jesus Cristo, vosso diletissimo Filho, Nosso Senhor.

Consagração do pão:NA VÉSPERA DE SUA PAIXÃO, TOMOU ÊLE O PÃO EM SUAS SANTAS

E VENERÁVEIS MÃOS, E ERGUENDO OS OLHOS AO CÉU, PARA VÓS, DEUS, SEU PAI ONIPOTENTE, DANDO-VOS GRAÇAS, ^ ABENÇOOU-O, PARTIU-O E DEU-0 AOS SEUS DISCÍPULOS, DIZENDO: TOMAI E COMEI DÊLE, TODOS: POIS ISTO É O MEU CORPO.

Consagração do vinho:DO MESMO MODO, TERMINADA A CEIA, TOMOU TAMBÉM ESTE

PRECIOSO CÁLICE EM SUAS SANTAS E VENERÁVEIS MÃOS, NOVAMENTE VOS DEU CRAÇAS, BENZEU-0 E DEU-0 AOS SEUS DISCÍPULOS, DIZENDO: TOMAI E DEBEI DÊLE, TODOS: POIS ÊSTE É O CÁLICE DO MEU SANGUE, DA NOVA E ETERNA ALIANÇA — MISTÉRIO DE FÉ — QUE SERÁ DERRA­MADO POn VÓS E POR MUITOS EM REMISSÃO DOS PECADOS.

TÔDAS AS VÊZES QUE ISTO FIZERDES, FAZEI-0 EM MEMÓRIA DE MIM.

O B L A Ç Õ E S De P*

O Sacerdote oferece a Deus já não mais pão c vinho, mas o Sacrifício dc Cristo. £ o verdadeiro ofertório.

Por êste motivo, Senhor, nós, vossos servos, e o vosso povo santo, recordando a bem-aventurada Paixão do mesmo Cristo, vosso Filho e Senhor nosso, bem como a sua Ressurreição, de entre mortos, e a sua gloriosa Ascensão aos céus, oferecemos à vossa augusta majestade, de vossos dons e dádivas, a Hóstia “f 1 pura, a Hóstia »f1 santa, a Hóstia imaculada, o Pão *£* santo da vida eterna e o Cálice ►tda eterna salvação.

Sôbre éstes dons, pedimos Vos digneis lançar um olhar propício e complacente, e recebê-los, assim como recebestes as ofertas do

19www.obrascatolicas.com

Page 22: Dialogada Ordinario da Missa.pdf · Aí. Espera em Deus, porque hei de louvá-lo ainda, a Êle, salvação de minha face e meu Deus. S. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.

justo Abel, vosso servo, o sacrifício de Abraão, nosso patriarca, e o que Vos ofereceu vosso sumo sacerdote Melquisedeque, sacrifício santo, hóstia imaculada.

Inclinado profundamente, o Sacerdote pede:

Nós Vos suplicamos humildemente, ó Deus onipotente, que pelas mãos do vosso santo Anjo mandeis levar estas ofertas para o vosso sublime altar, à presença da vossa divina majestade, a fim de que todos nós, que, participando dêste altar, recebermos o sacros­santo »{4 Corpo e ►pSangue do vosso Filho, sejamos repletos de tôdas as bênçãos e graças celestes. Pelo mesmo Cristo, Nosso Senhor. Amém.

Memento dos mortos

Lembrai-Vos também, Senhor, dos vossos servos e servas N. e N., que nos precederam com o sinal da fé, e agora descansam no sono da paz. (O Celebrante iem bra os defuntos por quem celebra). A êstes, Senhor, e a todos aqueles que repousam em Cristo, nós Vos pedimos concedais misericordioso o lugar do refrigério, da luz e da paz. Pelo mesmo Cristo, Nosso Senhor. Amém.

Oração pelos presentes à Missa

Também a nós, pecadores, vossos servos, que confiamos na vossa infinita misericórdia, dignai-Vos conceder façamos parte da sociedade dos vossos santos Apóstolos e Mártires João, Estêvão, Ma- tias, Barnabé, Inácio, Alexandre, Marcelino, Pedro, Felicidade, Per­pétua, Águeda, Luzia, Inês, Cecília, Anastácia e todos os vossos Santos, em cuja companhia Vos pedimos nos admitais não em con­sideração dos nossos méritos, mas sim pela vossa misericórdia. Por Cristo, Nosso Senhor.

20www.obrascatolicas.com

Page 23: Dialogada Ordinario da Missa.pdf · Aí. Espera em Deus, porque hei de louvá-lo ainda, a Êle, salvação de minha face e meu Deus. S. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.

Oração sôbre as dádivasPelo qual, Vós, Senhor, sempre creais, »{4 santificais, vivifi­

cais, »f. abençoais e nos concedeis todos êstes bens.

Conclusão do Cânon — Doxologia finalPOn>£< ÈLE, COMíp ÊLE, NÊLE, A VÓS, DEUS PAEfi ONIPOTENTE,

NA UNIDADE DO ESPIRITO SANTO, É DADA TÔDA A HONRA E CLÓIUA.

() c ium foi dilo cm voz baixa, mas o povo participa dc'ssc alo, decla­rando o seu assentimento:

S. Per ómnia ssecula I S. Por todos os séculos dos sseculórum. séculos.

* M . Amen. | M. Amém.

T er ceir a Pa r t e — COMUNHÃO

Ceia sacrifical Oração dominical — Pai Nosso

Orémus: Præcéptis sa- lutâribus méniti, et divina institutiône formâti, audé- mus dicere:

Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum. Advéniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiâ- num da nobis hôdie. E t dimitte nobis débita nos-

Oremos: -dvertidos pelos pre­ceitos do S ' vador e instruídos pelos divinos ensinamentos, ou­samos dizer:

Pai nosso, que estais nos céus; santificado seja o vosso nome; venha a nós o vosso reino, seja feita a vossa vontade, assim na terra como no céu. O pão nos­so de cada dia nos dai hoje. Perdoai-nos as nossas dívidas, as­sim como nós perdoamos aos nos-

21www.obrascatolicas.com

Page 24: Dialogada Ordinario da Missa.pdf · Aí. Espera em Deus, porque hei de louvá-lo ainda, a Êle, salvação de minha face e meu Deus. S. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.

tra, sicut et nos dimítti- mus debitóribus nostris. E t ne nos indúcas in ten- tatiónem.

* Aí. Sed libera nos a maio.

S. Ainen.

sos devedores. E não nos dei­xeis cair em tentação.

Aí. Mas livrai-nos do mal.

S. Amém.

Continuação da última súplica e fração da hóstiaO Sacerdote continua mi voz baixa:

Livrai-nos, nós Vos suplicamos. Senhor, de todos os males, passados, presentes e futuros; e, pela intercessão da bem-aventuradae gloriosa sempre Virgem Maria, Mãe de Deus, dos bem-aventuradosApóstolos Pedro e Paulo e André, e de todos os Santos, dai-nos propício ^ a paz em nossos dias; de modo que, ajudados com os auxílios da vossa misericórdia, sejamos sempre livres do pecado e assegurados contra tôda a perturbação. Pelo mesmo Jesus Cristo vosso Filho, Senhor nosso, que, sendo Deus, convosco vive e reina na unidade do Espírito Santo,

S. Per ómnia saecula I S. Por todos os séculos dossaeculórum. séculos.

* Aí. Amen. | M. Amém.

O rilo da Tração da lióstia i preparatório da comunhão.O Sacerdote Taz três vêzcs o sinal

partículas da Hóstia que acaba tlc preciosíssimo Sangue, dizendo:

S. Pax Dómini sit sem- per vobíscum.

* Aí. E t cum spíritu tuo.

da Cruz sóbre o cálice com uma das dividir cm três c a mistura com o

S. A paz do Senhor seja sempre convosco.

Aí. E também com o teu es­pírito.

22www.obrascatolicas.com

Page 25: Dialogada Ordinario da Missa.pdf · Aí. Espera em Deus, porque hei de louvá-lo ainda, a Êle, salvação de minha face e meu Deus. S. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.

Que esta mistura e consagração <lo Corpo e Sangue de Nosso Senhor Jesus Cristo, seja para nós, que a vamos receber, penhor da vida etema. Amém.

A gnus DeiO Sacerdote inclina-se, c bate três

* Agnus Dei, | qui tollis peccáta mundi: | miserére nobis.

Agnus Dei, | qui tollis peccáta mundi: | miserére nobis.

Agnus Dei, | qui tollis peccáta mundi: | dona nobis pacem.

Oração pela paz

Senhor Jesus Cristo, que dissestes aos vossos Apóstolos: “Eu vos deixo a paz, eu vos dou a minha paz”, não olheis para os meus pecados, mas para a fé da vossa Igreja; concedei-lhe a paz e aunidade, segundo a vossa vontade. Vós, que, sendo Deus, viveisc reinais por todos os séculos dos séculos. Amém.

Nas Missas cantadas dá-sc aqui o ósculo da paz.

Preparação para a comunhão

Senhor Jesus Cristo, Filho do Deus vivo, que por vontade do Pai, e com a cooperação do Espírito Santo, déstes com a vossa morte a vida ao mundo, livrai-me, por éste sacrossanto Corpo eSangue, de todos os meus pecados c de todos os males; fazei queeu observe sempre os vossos preceitos, e nunca me afaste de Vós, que, sendo Deus, viveis e reinais com Deus Pai e o Espírito Santo, por todos os séculos dos séculos. Amém.

vézes no peito, dizendo:Cordeiro de Deus que tirais

os pecados do mundo, tende pie­dade de nós.

Cordeiro de Deus que tirais os pecados do mundo, tende pie­dade de nós. ,

Cordeiro de Deus que tirais os pecados do mundo, dai-nos a paz.

23www.obrascatolicas.com

Page 26: Dialogada Ordinario da Missa.pdf · Aí. Espera em Deus, porque hei de louvá-lo ainda, a Êle, salvação de minha face e meu Deus. S. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.

Este vosso Corpo, Senhor Jesus Cristo, que eu, embora indigno, ouso receber, não seja para juizo e condenação minha, mas antes, por vossa piedade me sirva de proteção e remédio para a alma e para o corpo, Vós, que, sendo Deus, viveis e reinais com Deus Pai na unidade do Espírito Santo, por todos os séculos dos séculos. Amém.

O Sacerdote, segurando a Hóstia sôbrc a patena, diz:

Tomarei o pão do céu e invocarei o nome do Senhor.

De joelhosO Sacerdote liaic três vir.es no peito, repetindo tlc rada vez:

Senhor, eu não sou digno de que entreis em minha morada; mas dizei uma só palavra e minha alma será salva.

Comunhão do SacerdoteO Sacerdote comunga o corpo de Nosso Scnlior, dizendo:

O Corpo de Nosso Senhor Jesus Cristo guarde a minha alma para a vida etema. Amém.

Tendo comungado sob a cspócic do pão, o Sacerdote diz:

Que retribuirei ao Senhor por tudo quanto êle me tem feito ? Tomarei o cálice da salvação e invocarei o nome do Senhor. Invo­carei o Senhor louvando-o, e livre serei dos meus inimigos.

O Sacerdote, comungando o Sangue de Nosso, Scnlior Jesus Cristo, diz:

O Sangue de Nosso Senhor Jesus Cristo guarde a minha alma para a vida etema. Amém.

Comunhão dos Fiéis

Ê ésse o momento da Comunhão dos fiéis. Em resposta ao nosso Sacrifício, o Pai nos dá sua mais preciosa dádiva: Nosso Senhor Jesus Cristo.

24www.obrascatolicas.com

Page 27: Dialogada Ordinario da Missa.pdf · Aí. Espera em Deus, porque hei de louvá-lo ainda, a Êle, salvação de minha face e meu Deus. S. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.

Aí. Confiteor Deo omni- poténti I Beátae Mariae semper Vírgini, | Beáto Micnaéli Archángelo, | Beáto Joánni Baptistae, | sanctis Apóstolis Petro et Paulo, I ómnibus sanctis,I et tibi, Pater: | quia pec- cávi nimis cogitatióne, verbo et ópere: | mea cul­pa, I mea culpa, | mea máxima culpa. [ Ideo pré- cor Beátam Mariam sem­per Vírginem, | Beátum Michaélem Archángelum,I Beátum Joánnem Baptis- tam, I sanctos Apóstolos, Petrum et Paulum | omnes sanctos, | et te, Pater, | oráre pro me | ad Dómi- num, Deum nostrum.O Saccrilolc pcdc a Deus accilar a

S. Misereátur vestri om- nípotens Deus, et, dimís- sis peccátis vestris, perdú- cat vos ad vitam aeternam.

Aí. Amen.S. Indulgéntiam/I- ab-

solutiónem, et remissiónem peccatórum vestrórum trí- buat vobis omnípotens et miséricors Dóminus.

Aí. Amen.

Aí. Eu, pecador, me confesso a Deus todo poderoso, à bem- aventurada sempre Virgem Ma­ria, ao bem-aventurado S. Mi­guel Arcanjo, ao bem-aventura­do S. João Batista, aos santos Apóstolos São Pedro e São Pau­lo, a todos os santos, e a Vós Padre, que pequei muitas vêzes, por pensamentos, palavras e obras, por minha culpa, minha culpa, minha máxima culpa. Portanto rogo à bem-aventurada sempre Virgem Maria, ao bem- aventurado S. Miguel Arcanjo, ao bem-aventurado S. João Ba­tista, aos Santos Apóstolos S. Pedro e S. Paulo, a todos os Santos, e a Vós, Padre, que ro­gueis por mim a Deus, Nosso Senhor.confissão dos fiéis:

S. Que Deus onipotente se compadeça de vós, e, perdoados os vossos pecados, vos conduza à vida etema.

Aí. Amém.S. Perdão, absolvição e re­

missão dos vossos pecados vos conceda o Senhor onipotente e misericordioso.

M. Amém.

25www.obrascatolicas.com

Page 28: Dialogada Ordinario da Missa.pdf · Aí. Espera em Deus, porque hei de louvá-lo ainda, a Êle, salvação de minha face e meu Deus. S. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.

Em seguida diz o Sacerdote:Ecce Agiius Dei: ecce I Eis o Cordeiro de Deus: eis

qui tollit peccáta mundi. Aquele que tira os pecados do I inundo.

Depois do que se repete trüs vdzes:Senhor, eu não sou digno de

que entreis em minha morada; mas dizei uma só palavra e mi­nha alma será salva.

Dómine, non sum dig- nus | ut intres sub tec- tum meum: | sed tantum dic verbo | et sanábitur ánima mea.

O Corpo de Nosso Senhor Jesus Cristo guarde a tua alma para a vida etema. Amém.

AbluçõesO Sacerdote apresenta o cálice ao acólito c diz:

Fazei, Senhor, que com pureza de alma conservemos o que a nossa boca recebeu, e que, desta dádiva temporal nos venha remé­dio para a eternidade.

O Sacerdote vai ao lado do Altar e purifica os dedos, dizendo: Concedei, Senhor, que o vosso Corpo, que comi, e Sangue que

bebi, se unam às minhas entranhas; e fazei que, refeito que fui por êstes puros c santos sacramentos, não fique em mim mancha alguma de pecado. Vós que viveis e reinais pelos séculos dos séculos. Amém.

Dirigindo-se ao lado da Epistola, diz a De pé

Antífona da Comunhão ver no missal

S. JDóminus vobíscum. I S. O Senhor seja convosco. * M . E t cum spíritu tuo. Aí. E também com o teu cs-

| pírito.Ação de graças

• I Postcomunhão ver no missal

26www.obrascatolicas.com

Page 29: Dialogada Ordinario da Missa.pdf · Aí. Espera em Deus, porque hei de louvá-lo ainda, a Êle, salvação de minha face e meu Deus. S. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.

No fiiii (la primeira c da última oi dote diz:

Per ómnia saecula sse- I culórum. |

* Aí. Amen. |

Despedida

O Sacerdote nu o Diácono despedeS. Dóminus vobíscum.

* Aí. E t cum spíritu tuo.

S. Ite, Missa est.* Aí. Deo grátias.

ação (havendo mais de uma), o Saccr-

Por todos os séculos dos séculos.

Aí. Amém.

a assembléia, dizendo:S. O Senhor seja convosco. Aí. E também com o teu es­

pírito.S. Ide, estais despedidos.Aí. Demos graças a Deus.

Nas Missas sem "Glória”, em vez de “Ite, Missa est”, diz-se:S. Benedicámus D ó- I S. Bendigamos ao Senhor,

mino.$ Aí. D eo grátias. | Aí. Demos graças a Deus.

c nas Missas de Defuntos:S. Requiéscant in pace. I S. Descansem cm paz

* Aí. Amen. | Aí. Amém.

O Sacerdote, inclinado no meio (1o Altar, diz:Seja-Vos agradável, ó Trindade santa, a homenagem da minha

servidão, a fim de que êste sacrifício, que eu, embora indigno aos olhos de vossa Majestade, Vos ofereci, seja por Vós aceito, e pela vossa misericórdia se tome propiciatório para mim e todos aquêles por quem o ofereci. Por Cristo, Nosso Senhor. Amém.

27www.obrascatolicas.com

Page 30: Dialogada Ordinario da Missa.pdf · Aí. Espera em Deus, porque hei de louvá-lo ainda, a Êle, salvação de minha face e meu Deus. S. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.

Abcnçôe-vos Deus onipotente, Pai,Hb e Filho e Espirito Santo.

De pé

S. O Senhor seja convosco. Aí. E também com o teu es­

pírito.►p Início do santo Evangelho

segundo S. João.

Aí. Glória a Vós, Senhor.

Bênção do Sacerdote Benedícat vos omnípo-

tens Deus, Pater1*4 et Fí- lius, et Spíritus Sanctus.

* M. Amen.

Último EvangelhoS. Dóminus vobíscum.

* Aí. E t cum spíritu tuo.

d4 S. Inítium Sancti Evangélii secúndum Joán- nem.

* Aí. Glória tibi, Dómine.No princípio era o Verbo, e o Verbo estava em Deus, e o

Verbo era Deus. No princípio estava Êle em Deus. Por Êle foram feitas tôdas as coisas, e nada do que está feito, foi feito sem Êle. N’Êle estava a vida, e a vida era a luz dos homens. E a luz res­plandece nas trevas e as trevas não a compreenderam. Houve um homem enviado por Deus, cujo nome era João. Êste veio como testemunha para dar testemunho da luz, a fim de que todos crês- sem por meio dêle. Êle não era a Luz, mas veio para dar testemu­nho da Luz. Era a Luz verdadeira (o Verbo) que ilumina todohomem que vem a êste mundo. Estava no mundo, e o mundo foi feito por Êle, e o mundo não o conheceu. Veio para o que eraseu, e os seus não O receberam e deu poder de se tornarem filhosde Deus a todos os que O receberam, êstes que crêem em seu nome e não nasceram do sangue, nem do desejo da carne, nem da vontade do homem, mas nasceram de Deus. (Aqui fazem todos uma genuflexão), e o Verbo se fêz carne e habitou entre nós; e vimos a sua glória, glória do Filho Unigénito do Pai, cheio de graça e de verdade.* Aí. Deo grátias. | Aí. Demos graças a Deus.

28www.obrascatolicas.com

Page 31: Dialogada Ordinario da Missa.pdf · Aí. Espera em Deus, porque hei de louvá-lo ainda, a Êle, salvação de minha face e meu Deus. S. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.

A Ç Ã O D E G R A Ç A S

Cântico dos três jovens

Antífona

Cantemos o hino que os três jovens cantavam na forna­lha ardente, bendizendo ao Senhor. (T. P. Aleluia).Q bras do Senhor, bendizei tôdas ao Senhor | louvai-o e

sobre-exaltai-0 para sempre.Anjos do Senhor, bendizei ao Senhor, | céus, bendizei ao

Senhor.Águas que estais acima dos céus, bendizei ao Senhor; |

exércitos do Senhor, bendizei todos ao Senhor.Sol e lua, bendizei ao Senhor, | estrelas do céu, bendizei

ao Senhor.Chuva e orvalho, bendizei ao Senhor; | ventos todos, ben­

dizei ao Senhor.Fogo e calor, bendizei ao Senhor; | algidez e frio, bendi­

zei ao Senhor.Orvalhos e chuvas, bendizei ao Senhor; | gêlo e geada,

bendizei ao Senhor.Saraiva e neves, bendizei ao Senhor; | noites e dias, ben­

dizei ao Senhor.Luz e trevas, bendizei ao Senhor; | raios e nuvens, bendi­

zei ao Senhor.Bendiga a terra ao Senhor. | Louve-o e sobre-exalte-0 para

sempre.Montanhas e colinas, bendizei ao Senhor; | plantas tôdas

que germinais na terra, bendizei ao Senhor.Fontes, bendizei ao Senhor; | mares e rios, bendizei ao

Senhor.Monstros e tudo o que se agita nas águas, bendizei ao

Senhor; | Aves tôdas do céu, bendizei ao Senhor.

29www.obrascatolicas.com

Page 32: Dialogada Ordinario da Missa.pdf · Aí. Espera em Deus, porque hei de louvá-lo ainda, a Êle, salvação de minha face e meu Deus. S. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.

Feras e rebanhos, bendizei ao Senhor. | Louvai-0 e sobre- exaltai-0 para sempre.

Filhos dos homens, bendizei ao Senhor; | Israel, bendizei ao Senhor.

Sacerdotes do Senhor, bendizei ao Senhor; | servos do Senhor, bendizei ao Senhor.

Espíritos e almas dos justos, bendizei ao Senhor. | Santos e humildes de coração, bendizei ao Senhor.

Ananias, Azarias, Misael, bendizei ao Senhor; | louvai-0 e sobre-exaltai-0 para sempre.

Bendigamos ao Pai, e ao Filho e ao Espírito Santo | e O louvemos e O exaltemos para sempre.

Bendito sois Vós, Senhor, no firmamento do céu; | e digno de louvor, glória e honra, para sempre.

Sa lm o 150

Louvai ao Senhor no santuário, | louvai-o no seu firma­mento majestoso.

Louvai-0 pelas suas grandes obras, | louvai-0 pela sua excelsa majestade.

Louvai-O ao som da trombeta, | louvai-0 na lira e na harpa.Louvai-O com adufes e danças, | louvai-0 com instru­

mentos de corda e de sôpro.Louvai-O nos címbalos sonoros, | louvai-0 nos címbalos

retumbantes: | tudo que respira louve o Senhor IGlória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.Assim como era no princípio, agora e sempre, | e por todos

os séculos dos séculos. Amém.

Antífona

Cantemos o hino que os três jovens cantavam na forna­lha ardente, bendizendo ao Senhor. (T . P. Aleluia).

30www.obrascatolicas.com

Page 33: Dialogada Ordinario da Missa.pdf · Aí. Espera em Deus, porque hei de louvá-lo ainda, a Êle, salvação de minha face e meu Deus. S. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.

t . Senhor, tende piedade de nós.IP. Cristo, tende piedade de nós.

Senhor, tende piedade de nós.f . Pai nosso.. . ( rezado em silêncio até o que segue)t . E não nos deixeis cair em tentação.ip. Mas livrai-nos do mal.% Louvem o vosso Nome, Senhor, tôdas as vossas obras.V- E vossos Santos Vos bendigam.% Exultarão os Santos na glória.ip. E alegrar-se-ão nas suas moradas.t - Não a nós, Senhor, não a nós.ip. Mas ao vosso nome dai glória.% Ouvi, Senhor, a minha oração.ip. E chegue até Vós o meu clamor.t . O senhor seja convosco.ip. E também com o teu espírito.

t . Oremos

Ó Deus, que aos três jovens mitigastes as chamas da for­nalha, concedei, propício, que a nós, vossos servos, não abrase a chama dos vícios.

Dignai-Vos, Senhor, prevenir nossas ações com a vossa ins­piração e ajudar-nos a executá-las, a fim de que tôdas as nossas orações e obras sempre em Vós comecem e em Vós acabem.

Vós, Senhor, que concedestes ao Mártir São Lourenço fôrça para triunfar dos ardores de seus tormentos: fazei que em nós também se extingam as chamas de nossos vícios. Por Cristo, Nosso Senhor, ip. Amém.

31www.obrascatolicas.com

Page 34: Dialogada Ordinario da Missa.pdf · Aí. Espera em Deus, porque hei de louvá-lo ainda, a Êle, salvação de minha face e meu Deus. S. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.

M A G N I F I C A T *

O Senhor fêz em mim maravilhas,Santo é Seu nome.

1. Engrandece, minha alma, ao Senhor,Exulta meu espírito em Deus meu Salvador;Pôs os olhos na humildade de Sua serva,Doravante tôda a terra cantará meus louvores.

2. Seu poder fêz em mim maravilhas,Santo é Seu nome.Seu amor se estendeu para sempre Sôbre todos os que O temem.

3 . Demonstrou o poder de Seu braço,Dispersou os soberbos,Abateu os poderosos de seus tronos E elevou os humildes.

4 . Saciou os famintos de bens E esqueceu-Se dos ricos;Acolheu Israel Seu servidor,Fiel a Seu amor.

5 . E à promessa que fêz aos nossos paisEm favor de Abraão e de seus filhos para sempre. Glória ao Pai, e ao Filho e ao Santo Espírito, Desde agora e para sempre pelos séculos. Amém.

AntífonaO Senhor fêz em mim maravilhas,Santo é Seu nome.

( ° ) Tradução ritmada para ser cantada na melodia de Gelineau.

32www.obrascatolicas.com

Page 35: Dialogada Ordinario da Missa.pdf · Aí. Espera em Deus, porque hei de louvá-lo ainda, a Êle, salvação de minha face e meu Deus. S. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.

cncR

iFOD

on mi

cer

www.obrascatolicas.com

Page 36: Dialogada Ordinario da Missa.pdf · Aí. Espera em Deus, porque hei de louvá-lo ainda, a Êle, salvação de minha face e meu Deus. S. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo.

www.obrascatolicas.com