Djosa - festival7sois.eu · de arquitetura, pintura e desenho. Já participou em várias...

41
Djosa Criôlo Djosa Criôlo 51 Djosa Djosa é um pintor viajante suspendido entre a sua pátria, Cabo Verde, e o país de adoção, o Brasil. Nasce na ilha de S. Nicolau e faz os seus estudos secundários em S. Vicente, mas nos anos 60 emigra para o Brasil, onde estuda na Escola de Arquitetura e Urbanismo em Minas Gerais e no Rio de Janeiro. Participa em muitos projetos de Arquitetura e Urbanismo tanto no Brasil – com destaque para a cidade de Belém, capital do Pará – como em Cabo Verde. Djosa vive atualmente na Cidade da Praia, dividindo o seu tempo entre trabalhos de arquitetura, pintura e desenho. Já participou em várias exposições individuais e coletivas tanto no Brasil como em Cabo Verde e agora expõe pela primeira vez em Portugal, Itália e França. Djosa Djosa è un pittore viaggiatore sospeso tra la sua patria, Capo Verde, e il paese di adozione, il Brasile. Nasce nell’isola di S.Nicolau e fa i suoi studi secondari a S. Vicente (Capo Verde), ma negli anni ‘60 emigra in Brasile, dove studia alla Scuola di Architettura e Urbanismo di Minas Gerais e di Rio de Janeiro. Partecipa a vari progetti di Architettura e Urbanismo sia in Brasile – importante il lavoro che ha compiuto per Belém, la capitale dello stato del Pará – che a Capo Verde. Djosa vive attualmente a Praia, trascorrendo il suo tempo tra lavori di architettura, pittura e disegno. Ha giá partecipato a varie esposizioni individuali e collettive in Brasile e a Capo Verde e ora espone per la prima volta in Portogallo, Italia e Francia. Djosa Djosa est un peintre voyageur divisé entre son pays d’origine, le Cap Vert, et son pays d’adoption, le Brésil. Née à l’île de S. Nicolau, il a fait ses études secondaires à S. Vicente (Cap Vert), durant les années ‘60 il a émigré au Brésil où il a étudié à l’école d’architecture et d’urbanisme de Minas Gerais et de Rio de Janeiro. Il a participé dans divers projets d’architecture et d’urbanisme au Brésil et a réalisé un travail important à Belem, la capitale de l’état de Para au Cap Vert. Djosa habite actuellement à Praia et réalise des travaux aussi bien dans le domaine de l’architecture que dans la peinture et le Design. Il a participé dans plusieurs expositions individuelles et collectives au Brésil et au Cap vert et maintenant il expose pour la première fois en Portugal, Italie et France. Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas Câmara Municipal de PONTE DE SÔR Comune di PONTEDERA Mairie de FRONTIGNAN

Transcript of Djosa - festival7sois.eu · de arquitetura, pintura e desenho. Já participou em várias...

DjosaCriôlo

Djosa

Criôlo

51

Djosa

Djosa é um pintor viajante suspendido entre a sua pátria, Cabo Verde, e o país de adoção, o Brasil. Nasce na ilha de S. Nicolau e faz os seus estudos secundários em S. Vicente, mas nos anos 60 emigra para o Brasil, onde estuda na Escola de Arquitetura e Urbanismo em Minas Gerais e no Rio de Janeiro. Participa em muitos projetos de Arquitetura e Urbanismo tanto no Brasil – com destaque para a cidade de Belém, capital do Pará – como em Cabo Verde. Djosa vive atualmente na Cidade da Praia, dividindo o seu tempo entre trabalhos de arquitetura, pintura e desenho. Já participou em várias exposições individuais e coletivas tanto no Brasil como em Cabo Verde e agora expõe pela primeira vez em Portugal, Itália e França.

Djosa

Djosa è un pittore viaggiatore sospeso tra la sua patria, Capo Verde, e il paese di adozione, il Brasile. Nasce nell’isola di S.Nicolau e fa i suoi studi secondari a S. Vicente (Capo Verde), ma negli anni ‘60 emigra in Brasile, dove studia alla Scuola di Architettura e Urbanismo di Minas Gerais e di Rio de Janeiro. Partecipa a vari progetti di Architettura e Urbanismo sia in Brasile – importante il lavoro che ha compiuto per Belém, la capitale dello stato del Pará – che a Capo Verde. Djosa vive attualmente a Praia, trascorrendo il suo tempo tra lavori di architettura, pittura e disegno. Ha giá partecipato a varie esposizioni individuali e collettive in Brasile e a Capo Verde e ora espone per la prima volta in Portogallo, Italia e Francia.

Djosa

Djosa est un peintre voyageur divisé entre son pays d’origine, le Cap Vert, et son pays d’adoption, le Brésil. Née à l’île de S. Nicolau, il a fait ses études secondaires à S. Vicente (Cap Vert), durant les années ‘60 il a émigré au Brésil où il a étudié à l’école d’architecture et d’urbanisme de Minas Gerais et de Rio de Janeiro. Il a participé dans divers projets d’architecture et d’urbanisme au Brésil et a réalisé un travail important à Belem, la capitale de l’état de Para au Cap Vert. Djosa habite actuellement à Praia et réalise des travaux aussi bien dans le domaine de l’architecture que dans la peinture et le Design. Il a participé dans plusieurs expositions individuelles et collectives au Brésil et au Cap vert et maintenant il expose pour la première fois en Portugal, Italie et France.

Ass.  Cult.

Sete  Sóis  Sete  Luas

Câmara  Municipal  dePONTE  DE  SÔR

Comune  diPONTEDERA

Mairie  deFRONTIGNAN

Éditions du Festival Sete Sóis Sete Luas

CATÁLOGO N. 51

1) El puerto de las Maravillas – Los navios antiguos de Pisa, 2001. T.: Stefano Bruni e Mario Iozzo. Ed.: PT, ES2) Maya Kokocinsky, Translusion II, 2002. T.: Pinto Teixeira. Introduction de Oliviero Toscani. Ed.: PT, ES.3) Oliviero Toscani, Hardware+Software=Burros, 2002. Ed.: IT, PT.4) As personagens de José Saramago nas artes, 2002. Introduction de José Saramago. Ed.: PT.5) Stefano Tonelli, Nelle pagine del tempo è dolce naufragare (2002). Ed.: IT, PT.6) Luca Alinari, Côr que pensa, 2003. Ed.: PT, ES.7) Riccardo Benvenuti, Fado, Rostos e Paisagens, 2003. Ed.: IT, PT.8) Antonio Possenti, Homo Ludens, 2003. T.: John Russel Taylor et Massimo Bertozzi. Introduction de José Saramago. Ed.: IT, PT.9) Metropolismo – Communication painting, 2004. T.: Achille Bonito Oliva. Ed.: IT, PT. 10) Massimo Bertolini, Através de portas intrasponíves, 2004. Ed.: IT, PT.11) Juan Mar, Viaje a ninguna parte, 2004. Introduction de José Saramago. Ed.: IT, PT.12) Paolo Grimaldi, De-cuor-azioni, 2005. T.: de Luciana Buseghin. Ed.: IT, PT. 13) Roberto Barni, Passos e Paisagens, 2005. T.: Luís Serpa. Ed.: IT, PT.14) Simposio SSSL: Bonilla, Chafer, Ghirelli, J.Grau, P.Grau, Grigò, Morais, Pulidori, Riotto, Ru!no, Steardo, Tonelli, 2005. Ed.: ES, IT, PT.15) Fabrizio Pizzanelli, Mediterrânes Quotidianas Paisagens, 2006. Ed.: IT, PT.16) La Vespa: un mito verso il futuro, 2006. T.: Tommaso Fanfani. Ed.: ES, VAL.17) Gianni Amelio, O cinema de Gianni Amelio: a atenção e a paixão, 2006. T.: Lorenzo Cuccu. Ed.: PT.18) Dario Fo e Franca Rame, Muñecos con rabia y sentimento – La vida y el arte de Dario Fo y Franca Rame (2007). Ed.: ES.19) Giuliano Ghelli, La fantasia rivelata, 2008. T.: Riccardo Ferrucci. Ed.: ES, PT.20) Giampaolo Talani, Ritorno a Finisterre, 2009. T.: Vittorio Sgarbi et Riccardo Ferrucci. Ed.: ES, PT.21) Cacau Brasil, SÓS, 2009. Ed.: PT.22) César Molina, La Spirale dei Sensi, Cicli e Ricicli, 2010. Ed.: IT, PT.23) Dario Fo e Franca Rame, Pupazzi con rabbia e sentimento. La vita e l’arte di Dario Fo e Franca Rame, 2010. Ed.: IT.24) Francesco Nesi, Amami ancora!, 2010. T.: Riccardo Ferrucci. Ed.: PT, ES.25) Giorgio Dal Canto, Pinocchi, 2010. T.: Riccardo Ferrucci e Ilario Luperini. Ed.: PT. 26) Roberto Barni, Passos e Paisagens, 2010. T.: Giovanni Biagioni e Luís Serpa. Ed.: PT.27) Zezito - As Pequenas Memórias. Homenagem a José Saramago, 2010. T.: Riccardo Ferrucci. Ed.: PT.28) Tchalê Figueira, Universo da Ilha, 2010. T.: João Laurentino Neves et Roger P. Turine. Ed.: IT, PT.29) Luis Morera, Arte Naturaleza, 2010. T.: Silvia Orozco. Ed.: IT, PT.30) Paolo Grigò, Il Volo... Viaggiatore, 2010. T.: Pina Melai. Ed.: IT, PT.31) Salvatore Ligios, Mitologia Contemporanea, 2011. T.: Sonia Borsato. Ed.: IT, PT.32) Raymond Attanasio, Silence des Yeux, 2011. T.: Jean-Paul Gavard-Perret. Ed.: IT, PT.33) Simon Benetton, Ferro e Vetro - oltre l’orizzonte, 2011. T.: de Giorgio Bonomi. Ed.: IT, PT.34) Noé Sendas, Parallel, 2011. T.: Paulo Cunha e Silva & Noé Sendas. Ed.: IT, PT, ENG.35) Abdelkrim Ouazzani, Le Cercle de la Vie, 2011. T.: Gilbert Lascault. Ed.: IT, PT.36) Eugenio Riotto, Chant d’Automne, 2011. T.: Maurizio Vanni. Ed.: IT, PT.37) Bento Oliveira, Do Reinado da Lua, 2011. T.: Tchalê Figueira e João Branco. Ed.: IT, PT.38) Vando Figueiredo, AAAldeota, 2011. T.: Ritelza Cabral, Carlos Macedo e Dimas Macedo. Ed.: IT, PT.39) Diego Segura, Pulsos, 2011. T.: Abdelhadi Guenoun e José Manuel Hita Ruiz. Ed.: IT, PT.40) Ciro Palumbo, Al di là della realtà del nostro tempo, 2011. T.: A. D’Atanasio e R. Ferrucci. Ed.: PT, FR.41) Yael Balaban / Ashraf Fawakhry, Signature, 2011. T.: Yeala Hazut. Ed.: PT, IT, FR.42) Juan Mar, “Caín”, duelo en el paraíso, 2012. T.: José Saramago e Paco Cano. Ed.: PT, IT43) Carlos Macêdo / Dornelles / Zediolavo, Caleidoscópio, 2012. T.: Paulo Klein e C. Macêdo. Ed.: PT, IT.44) Mohamed Bouzoubaâ, “L’Homme” dans tous ses états, 2012. T.: Rachid Amahjou e A. M’Rabet. Ed.: PT, IT, FR.45) Moss, Retour aux Origines, 2012. T.: Christine Calligaro e Christophe Corp. Ed.: PT, IT.46) José Maria Barreto, Triunfo da Independência Nacional, 2012. T.: Daniel Spínola. Ed.: PT, IT.47) Giuliano Ghelli, La festa della pittura, 2012. T.: Riccardo Ferrucci. Ed.: PT, FR.48) Francesco Cubeddu e Marco Pili, Terre di Vernaccia, 2012. T.: Tonino Cau. Ed.: PT, FR.49) Rui Macedo, De Pictura, 2012. T.: Maria João Gamito. Ed.: IT, FR. 50) Angiolo Volpe, Passaggi pedonali per l’ in!nito, 2012. T.: Riccardo Ferrucci. Ed.: PT, IT.51) Djosa, Criôlo, 2012. T.: Jesus Pães Loureiro e Sebastião Ramalho. Ed.: PT, IT, FR.

Festival  Sete  Sóis  Sete  Luas

Djosa

Criôlo

6

Criôlo

Ponte de Sor (Alentejo, Portugal), 15.12.2012 – 12.01.2013, Centrum Sete Sóis Sete LuasPontedera (Tuscany, Italy), 26.01.2013 - 23.02.2013, Centrum Sete Sóis Sete LuasFrontignan (France), novembre 2013, Centrum Sete Sóis Sete Luas

Promoted Ass. Cult. Sete Sóis Sete LuasCâmara Municipal de Ponte de SorComune di PontederaMairie de Frontignan

Coordination Marco Abbondanza (Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas)Câmara Municipal de Ponte de SorPedro Gonçalves (Centro de Artes e Cultura de Ponte de Sor)Mairie de Frontignan

Production CoordinationMaria Rolli (Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas) Installation assistantJoão Paulo Pita (Centro de Artes e Cultura de Ponte de Sor)Nora Sghaier Martin (Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas

AdministrationSandra Cardeira (Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas)

Translator Rui Aleixo

Graphic DesignSérgio Mousinho (Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas)

Press O!ceSara Valente (Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas) Printed Bandecchi & Vivaldi, Pontedera

[email protected]

“Criôlo”Djosa (Cabo Verde)

Recebemos Djosa em Ponte de Sor, na rede do Festival Sete Sóis Sete Luas com enorme carinho, sabendo que o enriquecimento das nossas comunidades neste projecto ímpar a nível europeu será profundamente importante e motivador.

Ponte de Sor sente-se feliz em receber no Centrum Sete Sóis Sete Luas / Centro de Artes e Cultura tão importante manifestação, fazendo votos que tal seja do agrado de todos, pois esta multiplicidade cultural permite augurar um futuro cada vez mais promissor.

Dr. João José de Carvalho Taveira PintoPresidente da Câmara Municipal de Ponte de Sor

Criôlo

Os Centrum Sete Sóis Sete Luas:

- são portos em terra: espaços estáveis sem fronteiras. Tal como portos são locais de passagem, de encontro e de diálogo intercultural, onde ecoam as ondas da cultura mediterrânica e do mundo lusófono. Tal como portos são abertos, sem fronteiras. Mas estão em terra. Estão ancorados às raízes do território que os viu nascer e os acolheu. São espaços de socialização, confronto e descoberta para a população local. - são o!cinas artísticas onde importantes personagens do mundo mediterrânico e lusófono chegam, encontram inspiração, criam, dialogam, partilham e partem rumo a novos portos.- são locais de sinergia entre arte, música, turismo cultural e promoção do território.- são projectos arquitectónicos de recuperação de edifícios antigos, abandonados.

Produção, exposição e residências artísticas, laboratórios de criatividade, encontros multiculturais, debates, video-conferências, apresentações, concertos e aperitivos: estas são as principais actividades que animam as “casas” do Festival Sete Sóis Sete Luas. A ampla programação artística, da responsabilidade da associação Sete Sóis Sete Luas, prevê anualmente 7 a 10 projectos de dimensão internacional em cada Centrum SSSL, promovidos de forma coordenada nos portos internacionais SSSL (com a mesma imagem, o mesmo plano de comunicação e o mesmo dia de inauguração) e cujos protagonistas são diversos: os prestigiosos artistas, reconhecidos no seu país de origem, mas não ainda a nível internacional; os jovens talentos; os estudantes que participam nos laboratórios e nos programas de intercâmbio entre as cidades da Rede SSSL.

Anualmente 7.500 visitantes e mais de 35 prestigiosos artistas do Mediterrâneo passam pelas casas do Festival SSSL.

CENTRUM SETE SÓIS SETE LUASCentros para as Artes do Mediterrâneo e do mundo lusófono

Elementos em comum são:

- o nome: Centrum Sete Sóis Sete Luas;- a imagem do Centrum SSSL: o mosaico de uma onda que se estende sinuosa pela parede externa com os nomes das cidades que fazem parte da Rede dos Centrum SSSL;- a possibilidade de fazer ligações em directo, através da internet, com os diversos Centrum SSSL nos vários países;- um espaço dedicado à colecção permanente, com a memória da actividade local e internacional do Festival SSSL;- uma sala dedicada às exposições temporárias;- um laboratório de criação onde os artistas podem realizar as suas obras durante as residências;- uma art-library e um bookshop onde são apresentados ao público todas as produções culturais, artísticas, editoriais, gastronómicas do Festival Sete Sóis Sete Luas: cd’s, dvd’s, livros, catálogos e os produtos enogastronómicos e artesanais mais representativos dos Países da Rede SSSL;- uma sala de conferências para encontros, apresentações, debates, concertos, inaugurações…- quartos para os jovens estagiários da Rete SSSL e para os artistas;- um jardim mediterrânico e/o atlântico;

Estão neste momento activos os Centrum SSSL de Pontedera (Itália), Ponte de Sor (Portugal) e Frontignan (França). O projecto prevê ainda a criação de outros Centrum SSSL no Brasil (em Aquiraz, no estado do Ceará), em Cabo Verde (na Ribeira Grande, ilha de Santo Antão), em Marrocos (Tanger), na Espanha (em Tavernes de la Valldigna, na região de Valencia).

Marco AbbondanzaDirector do Festival Sete Sóis Sete Luas

Criôlo

DOIS OLHARES DUAS LEITURAS

O Ritual das linhas

O que caracteriza a pintura do Djosa é a tensão entre o espaço tranquilo em que se desenvolve a simpli!cação dos traços abstraccionistas e o espaço onde um realismo primitivo tenta ocupar seu lugar com a multidão de rostos (mosaicos a"itos) em busca do ar, criaturas comprimidas na ocupação do pequeno território que lhe é permitido.Há no aparente surrealismo dos quadros, uma indisfarçável força telúrica e um humanismo transbordante, alem da ânsia dos seres que procuram – brotar sementes de esperança – no solo rachado da vida (…) Cada traço, na pintura, instaura o mito. Assim, nesses quadros que Djosa agora expõe, há toda uma escritura a ser percebida e recriada, em processo permanente de signi!cação, comunhão poética entre os seres que são capazes de partir do reino amorfo do sentimento para as formas que tem na beleza, a roupagem dos seus símbolos e o universo da sua verdade.

Jesus Pães Loureiro

Professor de Estética e de História da Arte da Universidade Federal do Pará, Brasil

A força do traço a energia do todo não nasceram aqui ou alhures, são comunicativas demais para serem explicadas pela origem do autor. Djosa sabe espressar-se sem precisar falar, ele diz com a tinta, o lápis e o papel. Ele sabe muito bem espelhar sentimentos, atitudes que se perderiam em segundos, expressividade de gestos que todos possam captar, ele pinta, desenha, ele diz com eloquência de suas mãos.

Sebastião RamalhoArtista e crítico de Arte

Criôlo

13Isto e aquilo

lápis de cor, 28,5x41cm

Meu povo,meu poema

lápis de cor, 40x66,5cm

15Meu povo,meu poema

lápis de cor, 40x66,5cm

16 A ventania

bico de pena colorido, 47,5x68cm

1717Cantiga para não morrer

bico de pena colorido, 20x24cm

1818 Madrugada

bico de pena colorido, 17,5x25cm

1919Uma voz

bico de pena colorido, 20x24,5cm

20

21Criôlo

bico de pena colorido, 56x152cm

22 Despedida

bico de pena colorido, 34x49,5cm

23Dentro sem fora

bico de pena preto e branco, 23,5x26,5cm

24 O galo canta

bico de pena preto e branco, 33x44cm

25Um abraço

pena sépia, 69x112cm

26 A aula

pena sépia, 44x70cm

27Grogue

pena sépia, 21,5x35cm

28 Onda grande

pena sépia, 50x70cm

29Compaixão

pena sépia, 60x90cm

30 O ângulo

pena sépia, 44x50cm

31Ensaboando

lápis grafite, 48x59,5cm

32 Mi menor

lápis grafite, 72,5x110cm

I Centrum Sete Sóis Sete Luas:

- sono porti di terra: spazi stabili senza frontiere. Del porto hanno l’essere luoghi di passaggio, d’incontro e di dialogo interculturale in cui riecheggiano le onde delle culture mediterranee e del mondo lusofono. Del porto hanno l’essere aperti, senza frontiere. Ma sono di terra. Sono ancorati alle radici del territorio che li ha visti nascere e li ospita. Sono spazi di aggregazione, confronto e scoperta per la popolazione locale. - sono o"cine artistiche in cui importanti personaggi del mondo mediterraneo e lusofono trovano ispirazione, sostano, creano, dialogano, condividono e ripartono.- sono luoghi di sinergia tra arte, musica, turismo culturale e promozione del territorio.- sono nati da progetti architettonici di recupero di edi!ci in disuso.

Produzioni, esposizioni e residenze artistiche, laboratori di creatività, incontri multiculturali, dibattiti, video-conferenze, presentazioni, concerti e aperitivi: queste sono le principali attività che animano le “case” del Festival Sete Sóis Sete Luas. L’ampia programmazione artistica, di responsabilità dell’associazione Sete Sóis Sete Luas, prevede 7-10 progetti di dimensione internazionale annui in ogni Centrum SSSL, che vengono promossi in maniera coordinata nei porti internazionali SSSL (con la stessa immagine, lo stesso piano di comunicazione e lo stesso giorno d’inaugurazione) ed i cui protagonisti sono molteplici: i prestigiosi artisti, a#ermati e quotati nel proprio paese d’origine ma non ancora a livello internazionale; i giovani talenti; gli studenti che partecipano ai laboratori ed ai programmi di scambio tra le città delle Rete SSSL.Annualmente 7.500 visitatori e più di 35 prestigiosi artisti del Mediterraneo passano per le case del Festival SSSL.

CENTRUM SETE SÓIS SETE LUASCentro per le Arti del Mediterraneo e del mondo lusofono

Criôlo

Elementi comuni sono:

- il nome: Centrum Sete Sóis Sete Luas;- l’immagine simbolo del Centrum SSSL: un’onda mosaico si snoda sinuosa sulla parete esterna con i nomi delle città che fanno parte della Rete dei Centrum SSSL;- la possibilità di collegare in diretta, attraverso internet, i diversi Centrum SSSL nei vari paesi;- uno spazio dedicato alla collezione permanente, depositario della memoria delle attività locali ed internazionali del Festival SSSL;- una sala dedicata alle mostre temporanee;- un laboratorio di creazione dove gli artisti potranno realizzare le loro opere durante le residenze;- un art-library e un bookshop dove vengono presentate al pubblico tutte le produzioni culturali, artistiche, editoriali, gastronomiche del Festival Sete Sóis Sete Luas: cd’s, dvd, libri, cataloghi e i prodotti enogastronomici e artigianali più rappresentativi dei Paesi della Rete SSSL;- una sala conferenze per incontri, presentazioni, dibattiti, concerti, inaugurazioni…- foresterie per i giovani stagisti della Rete SSSL e per gli artisti;- un giardino mediterraneo e/o atlantico;

Sono al momento attivi i Centrum SSSL di Pontedera (Italia), Ponte de Sor (Portogallo) e Frontignan (Francia). Il progetto prevede la creazione di altrettanti Centri in Brasile (ad Aquiraz, nello stato del Ceará), a Capo Verde (a Ribeira Grande, nell’isola di Santo Antão), in Marocco (a Tangeri) e in Spagna (a Tavernes de la Valldigna).

Marco AbbondanzaDirettore del Festival Sete Sóis Sete Luas

DUE SGUARDI DUE LETTURE

Il rituale delle linee

Quello che caratterizza la pittura di Djosa è la tensione tra lo spazio tranquillo in cui si sviluppa la sempli!cazione dei tratti astratti e lo spazio in cui il realismo primitivo tenta occupare il suo posto con una moltitudine di volti (mosaici a#ranti) in cerca dell’aria, creature impegnate nell’occupazione del piccolo territorio che gli è concesso. C’è nell’apparente surrealismo dei quadri una evidente forza tellurica e un umanismo trasbordante, oltre all’ansia degli esseri che cercano – spargendo semi di speranza – nel fesso suolo della vita (…). Ogni tratto nella pittura instaura il mito.Così, in questi quadri, che Djosa ora espone, c’è tutta una scrittura che deve essere capita e ricreata, in un processo permanente di signi!cazione, comunicazione poetica fra gli esseri che sono capaci di partire dal regno amorfo del sentimento per le forme che ha nella bellezza, la veste dei suoi simboli e l’universo della sua verità.

La forza del tratto, l’energia del tutto non sono nate qui o altrove, sono !n troppo comunicative per essere spiegate attraverso l’origine dell’autore. Djosa sa esprimersi senza bisogno di parlare, lui parla con il colore, la matita, e la carta. Lui sa molto bene come specchiare sentimenti e attitudini che si perderebbero in pochi secondi, con un’espressività dei gesti che tutti possono captare, lui dipinge, disegna, lui dice con l’eloquenza delle sue mani.

Jesus Pães LoureiroProfessore di estetica e di storia dell’arte dell’Università Federale di Parà, Brasile

Sebastião RamalhoArtista e critico d’arte

Criôlo

- Des lieux de passage, de rencontre et de dialogue interculturel ; des espaces ouverts sans frontière où circulent et se croisent les cultures méditerranéennes et du monde lusophone.- Des espaces ancrés aux racines du territoire qui les a vu naître et les accueille.- Des espaces de lien social, de découverte par la population locale.- Des ateliers artistiques dans lesquels des artistes du monde méditerranéen et lusophone s’arrêtent, trouvent l’inspiration, créent, échangent, partagent et repartent.- Des lieux de synergie entre art, musique, tourisme culturel et promotion du territoire (production, création et exposition).- Des projets architecturaux de récupération de bâtiments abandonnés.

Les activités principales qui les animent sont :

Production, expositions et résidences artistiques, ateliers de créativité, rencontres multiculturelles, débats, vidéoconférences, concerts et moments de convivialité. La programmation artistique, sous la responsabilité de l’association 7Sois7Luas, prévoit 7 à 10 projets de dimension internationale par an, dans chaque centre, promus d’une façon coordonnée (même image, même communication). Les protagonistes sont de prestigieux artistes, reconnus dans leur pays d’origine mais pas encore au niveau international, de jeunes talents, des étudiants qui participent aux ateliers et aux programmes d’échanges entre les villes du réseau 7S7L, les associations présentes sur le territoires…Chaque année, ce sont plus de 7 500 visiteurs et plus de 35 prestigieux artistes de la Méditerranée qui se croisent dans les maisons du Festival SSSL.Pour chaque projet international, un catalogue en di#érentes langues est produit.

CENTRUM SETE SÓIS SETE LUASLes Maisons du Festival SSSLCentres pour les Arts de la Méditerranée et du monde lusophone

Marco AbbondanzaDirecteur du Festival Sete Sóis Sete Luas

Les éléments communs des Centrum 7Sois 7Luas :

- le nom : centrum 7Sois 7Luas;- l’image symbole : une vague en mosaïque sur les murs extérieurs avec les noms des villes qui font partie du réseau des centrum 7S7L;- une salle dédiée aux expositions;- un atelier de création où les artistes peuvent réaliser leurs œuvres pendant les résidences;- un espace où toutes les productions rédactionnelles, culturelles, artistiques, gastronomiques du Festival 7Sois 7Luas sont présentées au public: CD, DVD, livres, catalogues, et produits œnologiques, gastronomiques et artisanaux représentatifs des di#érents pays;- des chambres pour les jeunes stagiaires du réseau et les artistes;- un jardin méditerranéen.

A ce jour, trois Centrum SSSL sont actifs :

- En Italie, à Pontedera (Toscane), berceau du Festival, le premier Centrum 7S7L inauguré le 16 juillet 2009, dans les anciennes archives de la Piaggio;- Au Portugal, à Ponte de Sor (Alenjeto), le deuxième Centrum 7S7L a ouvert le 5 septembre 2009, dans une ancienne usine à riz;- En France, à Frontignan (Languedoc-Roussillon), l’espace culturel européen a été inauguré le 21 juillet 2011 au sein du centre culturel François-Villon.

Le projet prévoit la création d’autres Centrum SSSL au Brésil (en Aquiraz, dans l’état du Ceara), au Cap Vert (en Ribeira Grande, l’île de Santao Antao), au Maroc (Tanger), en Espagne (Tavernes de la Valldigna, région de Valencia).

Criôlo

DEUX REGARDS DEUX INTERPRETATIONS

Le Rituel des lignes

Ce qui caractérise la peinture de Djosa c’est la tension entre l’espace tranquille où la simpli!cation des traits abstractionnistes se développe et l’espace où un réalisme primitif essaye de trouver sa place, avec une multitude de visages (des mosaïques a$igés) à la recherche de l’air, des créatures comprimées dans l’occupation du petit territoire qui leur est accordé.Dans l’apparent surréalisme des tableaux il y a une évidente force tellurique et un humanisme débordant, au-delà de l’inquiétude des êtres qui cherchent – pousser des semences d’espoir – dans le sol fendu de la vie (…) Chaque trait, dans la peinture, intente le mythe.De cette façon, dans ces tableaux que Djora expose à présent, il y en a toute une écriture à se faire comprendre et à être récriée, en processus permanent de signi!cation, de communion poétique entre les êtres qui sont capables d’aller du royaume amorphe du sentiment aux formes qui existent dans la beauté, l’habillement de ses symboles et l’univers de sa vérité.

La force du trait et l’énergie du tout ne sont pas nées ici ou ailleurs, elles sont trop communicatives pour être expliquées par l’origine de l’auteur. Djosa sait s’exprimer sans avoir besoin de parler, il dit par la peinture, par le crayon, par le papier. Il sait très bien re"éter des sentiments, des attitudes qui se perdraient en quelques instants, expressivité de gestes qui tous puissent capter, il peint, il dessine, il parle par l’éloquence de ses mains.

Jesus Pães LoureiroProfesseur d’Esthétique et d’Histoire de l’Art à l’Université Fédérale de Pará, Brésil

Sebastião RamalhoArtiste et critique d’Art

Festival Sete Sóis Sete Luas

CATÁLOGO N. 51