Eduardo Lourenço Marie-Hélène Euvrard é a nova Presidente ... · Eduardo Lourenço PUB P U B...

24
GRATUIT Fr FRANCE Edition O jornal das Comunidades lusófonas de França, editado por CCIFP Editions, da Câmara de Comércio e Indústria Franco Portuguesa Concurso organizado pela Lusopress Empresas. Câmara de comércio franco- portuguesa com jantar de Gala no Porto 08 Edition nº 287 | Série II, du 30 novembre 2016 Hebdomadaire Franco-Portugais 17 Livros. O empresário Jean Pina lançou o seu primeiro livro biográfico em Paris 13 Fado. A “família fadista” de Paris vai pres- tar homenagem ao fadista Carlos Neto 14 20 O ensaísta Eduardo Lourenço vai ser homenageado pela Académie Française 04 Marie-Hélène Euvrard é a nova Presidente da CCPF Assembeia Geral teve lugar no sábado passado 18 Eduardo Lourenço PUB PUB Automobilismo. O Team Andrade Compétitions venceu as 24 Horas TT de Portugal Vanessa Oliveira Miss Portugal França 2016 LusoJornal / Mário Cantarinha

Transcript of Eduardo Lourenço Marie-Hélène Euvrard é a nova Presidente ... · Eduardo Lourenço PUB P U B...

GRATUIT

FrF R A N C EEdition

O jornal das Comunidades lusófonas de França, editado por CCIFP Editions, da Câmara de Comércio e Indústria Franco Portuguesa

Concurso organizado pela Lusopress

Empresas. Câmara de comércio franco-portuguesa comjantar de Gala noPorto

08

Edition nº 287 | Série II, du 30 novembre 2016 Hebdomadaire Franco-Portugais

17

Livros.O empresárioJean Pina lançouo seu primeirolivro biográficoem Paris

13

Fado. A “família fadista”de Paris vai pres-tar homenagemao fadista CarlosNeto

14

20

O ensaísta Eduardo Lourençovai ser homenageado pelaAcadémie Française 04

Marie-Hélène Euvrard é a nova Presidente da CCPFAssembeia Geral teve lugar no sábado passado 18

Eduardo Lourenço

PUB

PUB

Automobilismo.O Team AndradeCompétitionsvenceu as 24Horas TT de Portugal

Vanessa OliveiraMiss Portugal França 2016Lu

soJornal / Mário Cantarinha

02 OPINIÃO Le 30 novembre 2016

LusoJornal. Le seul hebdomadaire franco-portugais d’information | Édité par: CCIFP Editions SAS, une société d’édition de la Chambre de commerce et d’industrie franco-portugaise. N°siret:52538833600014 | Represéntée par: Carlos Vinhas Pereira | Directeur: Carlos Pereira | Collaboration: Alfredo Cadete, Angélique David-Quinton, António Marrucho, Clara Teixeira, Cindy Peixoto(Strasbourg), Conceição Martins, Cristina Branco, Dominique Stoenesco, Eric Mendes, Gracianne Bancon, Henri de Carvalho, Inês Vaz (Nantes), Jean-Luc Gonneau (Fado), Joaquim Pereira, JorgeCampos (Lyon), José Paiva (Orléans), Manuel André (Albi) , Manuel Martins, Manuel do Nascimento, Marco Martins, Maria Fernanda Pinto, Mário Cantarinha, Mickaël Fernandes, Nathalie de Oliveira,Nuno Gomes Garcia, Padre Carlos Caetano, Ricardo Vieira, Rui Ribeiro Barata (Strasbourg), Susana Alexandre | Les auteurs d’articles d’opinion prennent la responsabilité de leurs écrits | Agence depresse: Lusa | Photos: António Borga, Luís Gonçalves, Mário Cantarinha, Tony Inácio | Design graphique: Jorge Vilela Design | Impression: Corelio Printing (Belgique) | LusoJornal. 7 avenue de la portede Vanves, 75014 Paris. Tel.: 01.79.35.10.10. | Distribution gratuite | 10.000 exemplaires | Dépôt légal: novembre 2016 | ISSN 2109-0173 | [email protected] | lusojornal.com

PUB

Proposta de projeto de Resolução sobre ensino de português no estrangeiroUm grupo de 9 Deputados apresentouna Assembleia da República um pro-jeto de Resolução que promove a me-lhoria do acesso aos cursos do Ensinode Português no Estrangeiro e pro-move a sua qualidade pedagógica:

“A Língua Portuguesa é um dos maisimportantes ativos estratégicos de queo país dispõe, razão pela qual temconsagração constitucional desde oadvento da nossa democracia. A suapresença é visível de maneira diversa,tanto pelas importantes Comunidadesportuguesas espalhadas pelo mundo,como pela atração crescente que des-perta noutros povos como língua decultura, de economia e de trabalho.O ensino da língua portuguesa é feitotanto aos filhos dos Portugueses resi-dentes no estrangeiro em múltiplasmodalidades de ensino, particular-mente paralelo, integrado, cooperativoou associativo, como ensinada emcentenas de universidades e usadacomo língua de trabalho em organiza-ções internacionais.A língua portuguesa é cada vez maisreconhecida pela sua dimensão glo-bal. O Estado português apoia umarede de ensino da língua e da culturaportuguesa presente em 84 países.No ensino básico e secundário estáem 23 países, envolvendo mais de800 professores e mais de 70 mil alu-nos. No ensino superior, a rede de en-sino da língua e cultura portuguesasabrange 357 instituições, bem comoorganizações internacionais, envol-vendo mais de 90.000 alunos.A língua portuguesa está claramentevirada para o futuro. As projeçõesapontam que dos atuais 261 milhõesde falantes existam qualquer coisacomo 350 milhões em 2050, ou seja,daqui a pouco mais que trinta anos.Portanto, a língua portuguesa e asculturas a que dá acesso são um ele-mento fundamental da nossa pre-sença no mundo, através da qual semergulha na história, na economia ena identidade do país, mas tambémde todo o vasto e rico universo da Lu-sofonia.O ensino da língua e cultura portu-

guesas às Comunidades portuguesasé parte integrante e essencial destarede de Ensino de Português no Es-trangeiro, não apenas pela ligaçãoafetiva das nossas Comunidades aoseu país de origem, que a não queremperder, mas também porque serve adifusão da língua, potenciando destaforma a sua divulgação e visibilidadeem termos globais. Neste contexto, éimportante referir, por exemplo, queexistem Portugueses espalhados pelomundo em mais de 140 países.Assim, é fundamental promover e re-forçar o Ensino de Português no Es-trangeiro, sobretudo tendo ematenção que sofreu no passado re-cente duros golpes, com uma reduçãode cerca de 220 professores. Nestesúltimos anos, as condições pedagógi-cas para desenvolver uma aprendiza-gem mais eficaz da língua portuguesadeterioram-se em virtude da diminui-ção do número de professores, e doaumento do número de alunos e dosníveis de ensino por sala da aula, emalguns casos com redução da cargahorária. E também pelo facto de mui-tos dos alunos que estavam em loca-lidades mais distantes dos centrosurbanos onde há grandes concentra-ções de Portugueses terem sido pre-

judicados no acesso aos cursos.Assim, apesar da sua importância es-tratégica e simbólica, todas estas res-trições foram justificadas com a crisee com as condições económicas e fi-nanceiras adversas, tendo também oEnsino de Português no Estrangeirosido duramente atingido.Não obstante terem já sido tomadasalgumas medidas que valorizam o En-sino do Português no Estrangeiro,como o reforço da formação dos pro-fessores e a satisfação de algumasdas suas reivindicações, a certificaçãodas aprendizagens, de ter sido apli-cado um mecanismo permanentepara compensar a perda salarial emalguns países e de terem sido criadosnovos instrumentos de ensino parti-cularmente orientados para dar res-posta à emigração mais recente,importa insistir num esforço perma-nente para a melhoria dos cursos des-tinados aos filhos dos Portuguesesresidentes no estrangeiro, promo-vendo maior acesso a esses cursos eintroduzindo fatores de incremento dasua qualidade.Por outro lado, importa prosseguir aintegração da língua portuguesa nossistemas curriculares dos países deacolhimento, em particular naqueles

que têm grandes comunidades, re-forçando a sua imagem de formapositiva como grande língua de co-municação internacional, favore-cendo todos os seus falantes.Nesse sentido, é da maior relevân-cia desenvolver uma maior promoçãoda língua portuguesa e as vantagensda sua aprendizagem.Ao mesmo tempo, importa alargar oacesso aos cursos de língua portu-guesa, melhorando a adequação àprocura, e dando especial atençãoàqueles que estão longe dos grandescentros. Será ainda de diversificar osrecursos didáticos, garantir mais for-mação de professores, prover umaoferta de cursos mais ajustada à va-riedade etária e de conhecimentos,com turmas mais homogéneas, mastambém cursos de língua portuguesaque possam ser úteis profissional-mente.Em termos gerais, será de estender ospadrões de qualidade do ensino dalíngua portuguesa a todas as ofertasformativas que integram o Ensino Por-tuguês no Estrangeiro, seguindo asboas práticas internacionais.Assim, tendo em conta que a ofertade língua portuguesa para os filhosdos Portugueses no estrangeiro é

parte essencial de uma estratégia paraa difusão da língua, como elementocentral da sua projeção global, im-porta prosseguir o esforço de melho-ria e de adequação às necessidades,alargando os critérios de qualidadea toda a rede externa, nos 84 paísescom ensino da língua e da culturaportuguesas.Assim, ao abrigo das disposições re-gimentais e legais aplicáveis, os De-putados abaixo assinados do PartidoSocialista recomendam ao Governoque:- Promova o acesso aos cursos de Lín-gua Portuguesa no estrangeiro, ade-quando melhor a oferta à procura,com especial atenção às necessida-des fora dos grandes centros urbanos;- Reforce a formação de professores ediversifique os recursos pedagógicos,como garantia de maior qualidade deensino;- Crie melhores condições de apren-dizagem com uma oferta de cursosmais ajustada à variedade etária e deconhecimentos;- Promova cursos de língua portu-guesa que combinem objetivos de for-mação profissional ou respondam anecessidade de aprendizagem parafins específicos;- Prossiga a integração curricular dalíngua portuguesa nos países de aco-lhimento, contribuindo para o seu re-conhecimento como grande língua decomunicação global;- Promova campanhas de divulgaçãojunto das famílias portuguesas e, emtermos gerais, nos países de acolhi-mento, sobre o valor e a importânciada língua portuguesa, valorizando asua aprendizagem como ferramentaútil no mercado de trabalho global”.

Os Deputados do Partido SocialistaPaulo PiscoPorfírio SilvaLara MartinhoAlberto MartinsAscenso SimõesGabriela CanavilhasIsabel SantosJoana LimaSusana Amador

Apresentado por Deputados do Partido Socialista

POLÍTICA 03

Reforço das redes consulares permanece prioridade do GovernoA designação de diplomatas para asfunções de Cônsules-gerais adjuntosestá a ser aplicada na perspetiva doreforço das redes consulares de apoioaos Emigrantes, disse à Lusa o Secre-tário de Estado das Comunidades.Aliás, João de Melo Alvim já começoua exerceu essas funções no ConsuladoGeral de Portugal em Paris.“Há uma decisão que foi tomada poreste Governo no início de funções decumprir dois objetivos políticos. O pri-meiro foi o de estancar a perda de re-cursos consulares nos diferentespostos consulares que temos em todoo mundo”, referiu José Luís Carneiro,no início de uma Audição por reque-rimento, apresentado pelo grupo par-lamentar do PS ao Secretário deEstado das Comunidades e que de-correu na semana passada no Parla-mento.“Para esse efeito foram tomadas vá-rias medidas, por um lado foi abertoum concurso para 21 postos consula-res, foram designados alguns diplo-matas para desempenharem funçõesde Cônsules-gerais adjuntos”, assina-lou.José Luís Carneiro recordou ainda queem 2016 decorreu em simultâneo oconcurso para Chanceler, “ou seja res-ponsáveis administrativos e financei-ros para reforçarem os meiosconsulares e meios de embaixada, etambém avançamos com a redefini-

ção dos poderes dos Consulados ho-norários, procurando sempre que pos-sível atribuir poderes a essesConsulados honorários tendo em vistagarantir uma mais qualificada res-posta consular”.O segundo objetivo fixado, que im-plica “garantir paulatinamente e deacordo com as disponibilidades orça-mentais do Estado português”, a re-posição de meios consulares, tambémestá em execução, sustentou o mem-bro do Governo.Para além do reforço de meios huma-nos, a qualificação e modernizaçãodos serviços consulares foi outro as-peto sublinhado pelo secretário de Es-tado das Comunidades. “O Espaço doCidadão em Paris é um exemplo demodernização consular, o ato único deinscrição consular é um outro esforçoque também está a ser desenvolvidoe que permitirá evitar que sempre queos cidadãos portugueses modifiquema sua residência tenham que procedera uma nova inscrição consular”, su-blinhou.“Estão em curso outras iniciativaspara procurar melhorar tanto quantopossível a capacidade de resposta àsmuitas inquietações, e justas inquie-tações, que são colocadas muitas dasvezes em todas as Comunidades por-tuguesas por todo o mundo”, acres-centou José Luís Carneiro.Em resposta a uma questão do Depu-

tado do PSD José Cesário sobre osmeios para suprir as necessidades dasredes consulares, o Secretário de Es-tado admitiu perante a Comissão queos meios têm de ser reforçados devidoa um aumento crescente do fluxo mi-

gratório, em particular nos últimoscinco anos. “Este aumento fez-se re-percutir na capacidade de respostados serviços consulares. Como foi as-sumido pelo senhor Ministro AugustoSantos Silva e reiterado no Parla-

mento, temos dois grandes objetivos:estagnar a perda e progressiva e gra-dualmente criar condições para reporníveis de atendimento nos serviçosconsulares”, repetiu perante os Depu-tados, pormenorizando com uma si-tuação particular. “O caso de Londresjustifica claramente a colocação deum Cônsul-geral adjunto porque háexigências políticas e institucionaisque têm um grau de exigência para oCônsul-geral e que levou a esta opção,nomeadamente em Londres, Bruxelase Paris”.A abertura de um concurso para dezChanceleres, destinados ao reforço daestrutura mas sempre dependentes deautorização financeira, também foienfatizada por José Luís Carneiro nodecurso da sessão. “Falta concluirtrês postos desse concurso para Chan-celeres, e avançamos com outra me-dida, a designação dos Consuladoshonorários que podem ter poderesconsulares”, disse.“Queria também informar que está aser preparado o procedimento para aabertura de concurso para reforçar osmeios informáticos que constituemuma retaguarda essencial de apoio”,revelou. “Tínhamos paradas 60 má-quinas de emissão de Cartão de cida-dão e de vários documentos e que nãoestavam formatadas, para serem co-locadas em diversos postos para aemissão dos cartões”.

José Luís Carneiro falou perante os Deputados

Le 30 novembre 2016

PUB

Volvidos três anos após a aplicaçãoda taxa de frequência do EPE, a“Propina”, é inegável que a mesmanão trouxe as prometidas melhorias,nem na qualidade de ensino, nem naformação de professores.A primeira desceu notavelmente,pois a forte redução no número dealunos originou a constituição de tur-mas extremamente mistas, com 5 emais níveis de ensino acumulados.Quanto à formação de professores,anual, tem como principal compo-nente a apresentação e publicidadede manuais pelos representantes daseditoras.O desaparecimento de mais de 200professores e para cima de 12 milalunos originou um sistema extrema-mente fragilizado e sem qualidadereal.Cada vez surgem mais problemas li-gados á existência da “Propina”. Umdeles é a fortíssima pressão sobre a

qual se encontram os professorespara não “faltarem”, pois muitos en-carregados de educação, ciosos dopagamento agora feito e decididos anão perder nem um cêntimo domesmo, exigem uma comparênciasem lacunas.Ora no EPE não existe, nem nuncaexistiu,sistema de substituição deprofessores, exceto nos casos de au-sência superior a três meses ou li-cenças de parentalidade. Portanto, ecomo o professor não é consideradoum ser humano sujeito a doença ouindisposição, as “faltas” não podemexistir, porque os pais “pagam”.E assim um professor doente arrasta-se para as aulas e outro professor,com um filho menor doente a seucargo, opta por levar este último paraa escola, com o objetivo de evitarqueixas dos pais, que podem até terinfluência negativa na sua avaliação.Este ano letivo, no curso de Bam-

berg, na Alemanha, registou-se umatraso no início do ano letivo devidoa falta de sala disponível. Os encar-regados de educação, contrariados,acharam que assim “não valia apena” e anularam as matrículas dosfilhos, requerendo a devolução dataxa paga.Claro que esta atitude é errada, por-que esses alunos nunca mais volta-rão a ter aulas de Português, mas éo triste fruto de uma ainda maistriste e discriminatória imposição.Na Suíça passa-se exatamente ocontrário, pois aí nem pagando ospais conseguem inscrever os filhos.A responsável pela Coordenaçãoproibiu os professores de aceitar ins-crições após o início das aulas, emsetembro, alegando que assim osalunos não poderão cumprir as 60horas letivas anuais obrigatórias, queafinal nem sequer o são, pois essenúmero de horas é apenas uma di-

retriz teórica sobre um máximo de-sejável, impossível de cumprir naprática.Mas embora o encarregado de duca-ção esteja disposto a pagar, indepen-demente do número de horas, porquelhe interessa que o filho tenha aulasde Português, a senhora Coordena-dora nega, insistindo num cômpito dehoras irreal, que não é necessárionem para ter nota na caderneta nempara fazer a prova para obtenção doCertificado.Com tal política de ensino, não ad-mira que a Suíça seja o país onde seperdem mais alunos, cerca de 600por ano.Nos outros países, onde nessa ques-tão reina o bom-senso, é deixado àdiscrição do professor aceitar ou re-cusar alunos fora de prazo, visto quetal depende da constituição das tur-mas.Mas, mesmo pagando, nem todos os

alunos têm aulas. Estamos perto dasférias do Natal e em dois cursos, umna área de Francoforte, na Alema-nha, e o outro na zona de Zurique,na Suíça, não se iniciaram as ativi-dades letivas por falta de professor.Não se sabe se, ou quando, irão teraulas. No curso da Alemanha o ho-rário comporta a deslocação a 6 es-colas em 5 dias. E na Suíça trata-sede um horário incompleto que nãogarante a subsistência do professor.Entretanto, a verba obtida com aPropina não fica nos países onde épaga, sendo utilizada para comprarmanuais distribuídos gratuitamenteno Canadá, Austrália, etc, e parasubsidiar projetos da área da Coope-ração.A conclusão final é que a “Propina”não trouxe quaisquer melhorias,tendo porém contribuído para umavisível e progressiva degradação detodo o sistema do EPE.

Consequências perversas da “Propina” do EPEOpinião, por Teresa Duarte Soares, Sindicato dos Professores das Comunidades Lusíadas (SPCL)

lusojornal.com

04 COMUNIDADE

Eduardo Lourenço vai receber prémio daAcademia Francesa

O filósofo Eduardo Lourenço, de 93anos, recebe na quinta-feira, em Paris,o Prémio de Divulgação da Língua eLiteratura Francesas, atribuído pelaAcademia Francesa, por ter escritoparte da sua obra em francês.De acordo com o anúncio da Acade-mia Francesa, o crítico e ensaísta por-tuguês é um dos distinguidos com esteprémio, a par do investigador suíço deliteratura Jean Paul Barbier-Mueller,da Allaince Française em Abu Dabi, dahistoriadora italiana Elena Fumagalli eda produtora libanesa de televisãoMona Makki-Gallet.

Estes prémios, criados em 1960 eatribuídos anualmente, são destinadosa personalidades francesas ou estran-geiras que tenham prestado serviçosexcecionais à divulgação da língua eda literatura francesa.A cerimónia de entrega do prémio vaicontar com o Ministro português daCultura, Luís Filipe de Castro Mendes.Eduardo Lourenço de Faria, nascidoem 1923 no concelho de Almeida,distrito da Guarda, frequentou o cursode Histórico-Filosóficas na Faculdadede Letras da Universidade de Coimbra,onde foi depois professor assistente.

Veio para França em 1949, onde seencontra radicado até hoje, mas man-teve sempre uma forte ligação a Por-tugal, escrevendo várias obras sobre asociedade e identidade portuguesa.Foi leitor de Língua e Cultura Portu-guesa nas Universidades de Ham-burgo e Heidelberg, na Alemanha, eMontpellier, na França, depois profes-sor de filosofia na Universidade Fede-ral da Baía, no Brasil. Também foileitor a cargo do Governo francês nasUniversidades de Grenoble e de Nice.Foi distinguido com vários prémios deensaio e crítica, entre eles o Prémio

Camões em 1996, e o Prémio Pessoaem 2011, e foi condecorado, em Por-tugal, com a Ordem de Sant’Iago d’Es-pada, e a Ordem do Infante D.Henrique.Em França, recebeu a condecoraçãode Officier de l’Ordre de Mérite, Che-valier de L’Ordre des Arts et des Let-tres, e em Espanha a Encomienda deNumero de la Orden del Mérito Civil.Desde 1999 é administrador não exe-cutivo da Fundação Calouste Gulben-kian, entidade que lançou em 2010um projeto para a publicação de todaa sua obra.

Na próxima quinta-feira

Ministra destaca “excelente atuação” das políciasno caso de alegado terrorista detido em FrançaA Ministra da Administração Internadestacou a “excelente atuação” dasforças de segurança e dos serviçosde informação portugueses no casodo alegado terrorista detido emFrança e que tinha autorização deresidência em Portugal.Ressalvando que não comenta casosque estão em investigação e sob se-

gredo de justiça, Constança Urbanode Sousa fez questão de realçar otrabalho realizado pelas polícias quelevou à detenção de um marroquinode 26 anos, em França, por suspeitade terrorismo. “É mais do que evi-dente a excelente atuação das nos-sas forças policiais, da PJ e dosserviços de informação, que conse-

guiram detetar, monitorizar, e o re-sultado foi que levou à detençãodeste sujeito”, disse a Ministra aosjornalistas. Para Constança Urbanode Sousa, esta “é a prova” de queos serviços de informação e as for-ças de segurança “estão a trabalharbem, estão a cooperar tambémbem”.

O suspeito estava a ser investigadopela Polícia Judiciária desde o verãode 2015 e tinha autorização de re-sidência em Portugal desde 2014,segundo a PJ, que investigou etransmitiu às sua congéneres inter-nacionais a possibilidade do sus-peito poder vir a integrar um grupoterrorista.

Governo alarga Gabinetes de Apoio aoEmigrantes às Juntas de FreguesiaOs Gabinetes de Apoio ao Emigrante(GAE) serão alargados pela primeiravez às Juntas de Freguesias com a as-sinatura de protocolos, aumentandoem 30% o número de Gabinetes noatual Governo, disse o Secretário deEstado das Comunidades. “Nós, comeste protocolo que hoje celebramoscom a ANAFRE (Associação Nacionalde Freguesias) e com diversas fregue-sias, cumprimos o objetivo político aque tínhamos proposto no iníciodeste mandato, ou seja, aumentar-mos em 30% o número de Gabinetesde Apoio ao Emigrante em todo opaís”, declarou à Lusa José Luís Car-neiro.O Secretário de Estado referiu que osnovos GAE serão instalados nas Jun-tas de Freguesia de Cascais e Estoril(Cascais), Ermesinde (Ermesinde),Castelo (Sesimbra) e Lumiar (Lisboa).

“Quando eu cheguei ao Governo, nóstínhamos 100 GAE e agora, a partirde hoje, ficaremos com 132 Gabine-tes de Apoio ao Emigrante”, afirmouJosé Luís Carneiro.A cerimónia de assinatura dos Proto-colos das novas sedes do GAE tevelugar na semana passada, na Juntade Freguesia do Lumiar e contoucom a presença do Secretário de Es-tado das Comunidades, dos Presi-dentes das Juntas de Freguesia e doPresidente da ANAFRE, Pedro Cego-nho.“Cumprimos também o segundoobjetivo, que era o de alargar a di-mensão institucional dos GAE,para isso, em abril assinámos umAcordo com a Associação Nacionaldos Municípios Portugueses (ANMP)e também com a Associação Nacio-nal de Freguesias”, avaliou o Se-

cretário de Estado.Segundo José Luís Carneiro, foi con-seguido neste âmbito do alargamentoinstitucional, trazer para os GAE umaequipa transversal ao Governo queintegra elementos de várias Secreta-rias de Estado: dos Assuntos Fiscais,da Internacionalização, da Indústria,do Turismo, da Administração Local,além do Centro Nacional de Pensõese da Caixa Geral de Aposentação.Tudo isso, referiu o governante, “deforma a garantir maior eficácia e efi-ciência na resolução das questõesque nos são colocadas quer nos pos-tos consulares, quer nos GAE quehoje estão também em todo país”.“Um outro grande objetivo era o dealargarmos os GAE a todo o territórionacional, pois tínhamos GAE muitoconcentrados na região norte e nocentro do país e, hoje, temos os Ga-

binetes na Grande Lisboa, no Alen-tejo e no Algarve”, disse.Estes GAE nas Juntas de Freguesia,de acordo com José Luís Carneiro,“permitem dar uma outra expressãoterritorial aos GAE, uma vez que maisde 90% dos emigrantes que regres-sam ao país, definitivamente ou tem-porariamente, o fazem pela via daJunta de Freguesia”.O Gabinete de Apoio ao Emigrante re-sulta de um protocolo de cooperaçãoentre a Direção-Geral dos AssuntosConsulares e das Comunidades Por-tuguesas (DGACCP), do Ministériodos Negócios Estrangeiros, os Muni-cípios e as Juntas de Freguesias,tendo como destinatários os Portu-gueses ainda emigrados, aqueles quejá regressaram ou que irão regressar,bem como os que pretendem iniciarum processo migratório.

Le 30 novembre 2016

Elus d’origine portugaise

Trois questions à Morgan Jacinto

Nom:Morgan JacintoVille:Montfermeil (93)Fonction: Conseiller MunicipalDélégations: NTIC et e-administrationParti: Les RépublicainsPremière élection:2014Autres représentations:Conseiller régio-nal des jeunes d’Île-de-FranceVille d’origine au Portugal:Région Centre

Comment s’est fait le déclic pourrentrer en politique?La volonté de servir mon pays et mesconcitoyens s’est construite très tôt. Il n’ya pas eu de réel déclic mais simplementun constat, malgré mon jeune âge, dela lente, mais sûr, périclitation de notrepays aux mains d’une oligarchie politi-que vieillissante et éloignée des réelsproblèmes auxquels chaque jour fontface les Françaises et les Français.

Quelles ont été les principales difficultés?Etre élu à 20 ans n’est pas chose aisée,tant vis-à-vis de ses pairs que de ses ad-ministrés. Il a donc fallu que je m’em-ploie à me construire davantage delégitimité en redoublant d’efforts au ser-vice de la collectivité. Mais ce qui fut leplus difficile, c’est le fait d’être confrontéà une triste réalité que l’innocence de lajeunesse m’épargnait jusqu’alors, la so-litude de certains de nos concitoyens,plus particulièrement les personnesâgées, que j’ai eu l’occasion de rencon-trer au travers du CCAS et avec lesquel-les j’essaye d’avoir un suivi régulier.

Etes-vous fier de vos origines?Bien sûr, car ma plus grande fierté estcelle d’être issu de plusieurs cultures: al-gérienne par ma mère et portugaise parmon père. Ce qui ne m’empêche d’au-cune manière de me sentir pleinementfrançais, de respecter et d’exercer mesdevoirs républicains. Il est important,dans une période de tensions culturellescomme celle que nous connaissons, derappeler que la France du XXIème siècles’est construite et prospère grâce à unsavant brassage culturel, ethnique et re-ligieux.

Un partenariat de LusoJornal avec Cívica

Lusa / André Kosters

PUB

lusojornal.com

Remessas deemigrantessobem 4,5%em setembroAs remessas dos emigrantes subiramem setembro para 268,7 milhões,uma subida de 4,52% face ao mêshomólgo de 2015, enquanto as verbasenviadas pelos imigrantes em Portugaldesceram 07%, divulgou o Banco dePortugal.De acordo com o boletim estatístico di-vulgado pelo supervisor financeiro por-tuguês, as remessas dos emigrantesportugueses subiram de 257,1 mi-lhões de euros, em setembro do anopassado, para 268,7 milhões em se-tembro deste ano.

Açores: PauloTeves guardapelouro dasComunidadesO novo Governo dos Açores integra 26Direções regionais, destacando-se asnovas Direções da Prevenção e Com-bate às Dependências e dos AssuntosEuropeus.“O XII Governo dos Açores integra umtotal de 26 Direções regionais, numaorgânica que prevê a criação dasnovas Direções regionais da Preven-ção e Combate às Dependências, noâmbito da Secretaria Regional daSaúde, e dos Assuntos Europeus, in-tegrada no Gabinete do Secretário re-gional adjunto da Presidência para asRelações Externas”.Paulo Teves mantém-se na DireçãoRegional das Comunidades.“Nesta nova orgânica, cerca de 62%das direções regionais têm novos titu-lares”, adianta o executivo açoriano.

Portugal e França cofundadoresdo grupo europeu decombate ao cibercrimePortugal, representado pela Polícia Ju-diciária, assinou na semana passada,em Bruxelas, como cofundadora, aescritura pública de constituição da or-ganização internacional sem fins lucra-tivos, na luta contra o cibercrime,European Cybercrime Training andEducation Group (ECTEG).“Além de membro fundador, Portugal,também através da Polícia Judiciária,assume o cargo de Secretário-geral,permitindo assim ao país a participa-ção ativa nas linhas de orientação parauma resposta formativa de vanguardana investigação criminal dos novos de-safios apresentados pelo Cibercrime eCiberterrorismo”, refere uma nota doMinistério da Justiça.São igualmente membros cofundado-res, entre outros, as congéneres daPolícia Judiciária da França.

06 COMUNIDADE

Le Portugal, premier état-nation d’Europe

Sous ce titre impertinent, en appa-rence seulement, mais, que histori-quement Jean-Paul Caudrec a trèsbien expliqué, pourquoi le Portugaln’est pas l’Espagne. Il a évoqué éga-lement l’émergence et la formationde ce pays de taille modeste, et nousa expliqué pourquoi et comment, de-puis bientôt huit siècles, le Portugala farouchement défendu sa souverai-neté face à son voisin - l’Espagne -envahissant.La conférence s’est tenue dans lecadre du mois dédié au Portugal«Regard sur le Portugal», du 2 au30 novembre, organisé par l’Es-pace Culturel l’Hermine, à Sarzeau(56), avec une salle comble pourcette conférence sur l’Histoire duPortugal.En suivant l’historien FernandBraudel, Jean-Paul Caudrec nous adémontré que «dans l’expansiongéographique de l’Europe à la findu XVème siècle, et son explosionsur le monde, le Portugal a été ledétonateur de cette explosion; lepremier rôle lui revient». Le Portu-gal a été l’artisan de la premièreétape de la globalisation.Dans un premier temps, Jean-PaulCaudrec nous explique les origineset formation du Portugal; les peu-ples venus d’Europe centrale qui oc-cuperont progressivement toute laPéninsule Ibérique. Il rappelle aussique ce sont les Lusitaniens, qui parson chef Viriato vont s’imposer etbattre les romains en 142 avantnotre ère. Jean-Paul Caudrec, consi-dère Viriato pour l’histoire du Portu-gal, à Vercingétorix pour l’histoire deFrance. Pas à pas et d’une manièrechronologique et claire, Jean-PaulCaudrec explique qu’à partir de l’oc-cupation arabe (711), et de l’arrivéedes chevaliers français venues deBourgogne, Raymond et Henri, pour

aider Alfonso VI de Léon et Castille,contre les Maures ou Sarrasins, lecomté Portu Cale - actuel Portugal -,se redessine. Puis il relate les vic-toires de D. Afonso Henriques dansbatailles de São Mamede, contre samère - D. Teresa - et ses alliés Castil-lans, et puis celle d’Ourique contreles maures. Cette dernière bataille aune place importante dans l’histoiredu Portugal, puisqu’elle marque lanaissance de l’indépendance dupays.Un royaume chrétien souverain seproclame sur la scène historique;c’est le premier état-nation d’Eu-rope, le royaume du Portugal. La na-tion s’y est forgée dans une croisadecontre l’Islam autant que dans lalutte contre le royaume de Castille.L’expansion outre-mer, la possessiondes mers, voire la constitution d’unempire, était le seul moyen pour lePortugal d’être reconnu par les au-

tres monarchies européennes. L’ex-pansion portugaise, la thalassocratiede l’Afrique au Japon, en passantpar l’Inde, le monopole du com-merce, Lisboa capitale du monde, etl’identité portugaise ainsi définitive-ment confirmé. Désormais, le Portu-gal domine la mer, les mers ets’arroge de ce fait le monopole ducommerce avec l’Orient.Puis, dans un second temps, Jean-Paul Caudrec démontre l’étonnantesingularité et les multiples facettesde culture et traditions de cet étatpionnier qui a fait connaître des«Nouveaux Mondes» au monde.Le Portugal est né de la Reconquêteet d’une autodétermination soutenuenon seulement par la noblesse maisaussi par les propriétaires terriens, li-bres, bourgeois, ruraux, plus fortsqu’ailleurs. C’est un pays singulier car,si l’on croit le dictionnaire Robert, lesingulier se définit comme quelque

chose, que se distingue des autres.Le Portugal a développé une iden-tité nationale originale et homo-gène et il présente une unité decivilisation remarquable.En 1967, le Portugal sera le premierpays à abolir la peine de mort. VictorHugo dira: que le Portugal sertd’exemple à l’Europe.Le Portugal est au premier rang desnations qui ont fait l’histoire de l’Eu-rope.Jean-Paul Caudrec a étudié parallè-lement l’espagnol et le portugais àl’Université de Rennes, à la fin desannées 60, devenu professeur d’es-pagnol en lycée, fut chargé de coursde portugais à l’Université deRennes. En 1996, il quitte le lycéepour intégrer à temps complet le Dé-partement d’études luso-brési-liennes de cette même Université.Jean-Paul Caudrec, né breton estdevenu un lusophile passionné.

Conférence à Sarzeau

Par Manuel do Nascimento

Journée d’Etudes «Espagnols et Portugais.Dans l’effort de guerre allemand»Le 9 décembre prochain, entre 9h30et 18h00, le Colegio de España dansla Cité Universitaire de Paris, accueil-lera la Journée d’Etudes «Espagnolset Portugais. Dans l’effort de guerreallemand - Travailler en/pour l’Alle-magne pendant la Seconde Guerremondiale (1940-1945)».La Journée d’Etudes est organiséedans le cadre du projet UPL «Les es-paces-temps de la contestation en Pé-ninsule Ibérique» par les Universitésde Paris 8 Vincennes Saint-Denis etParis Ouest Nanterre La Défense, encollaboration avec l’Institut Universi-taire de France (IUF), l’Institut deSciences Sociales (ICS) de Lisboa etl’Institut d’Histoire Contemporaine(HIC) de l’Université Nouvelle de Lis-boa.Dans la matinée, Peter Gaida (Univer-sité de Brême) évoquera le thème«Les travailleurs forcés Ibériques pen-dant la Seconde Guerre mondiale».Cadre, hypothèses de travail et fu-tures lignes de recherche. CristinaClímaco (Université Paris 8), aura

pour thème: «L’immigration portu-gaise en France et l’effort de guerreallemand. Parcours individuels et vo-lonté nationale (1940-1944)».Ensuite Ansgar Schaefer (Institutd’Histoire Contemporaine, Lisboa)présentera «Os Portugueses e o tra-balho forçado. Apresentação do pro-jecto e resultados provisórios». Plustard en début d’après-midi, AlainAlexandra (Bureau des Archives desvictimes de conflits contemporains)aura pour thème «Espagnols et Por-tugais victimes du travail forcé sousl’occupation nazie dans le fonds dupôle AVCC», et juste après de nou-veau Peter Gaida avec «Espagnols etPortugais dans l’organisation TODTen France».L’effort de guerre allemand demandel’emploi d’une main d’œuvre de plusen plus nombreuse; on estime qu’en-viron 13 millions de personnes furentcontraintes de travailler pour l’écono-mie allemande dans le IIIe Reich et10 millions dans les pays occupés. EnFrance, le recrutement de travailleurs

pour l’Allemagne débute dès l’armis-tice absorbant un chômage assezélevé, en particulier chez les immi-grés. L’intensification de l’effort deguerre et le début de l’offensive à l’Estaccroissent les besoins de main d’œu-vre. Les autorités allemandes d’occu-pation réquisitionnent massivementdes travailleurs pour l’organisationTODT, en particulier pour la construc-tion du Mur de l’Atlantique.Parallèlement, le gouvernement deVichy donne son accord au recrute-ment de travailleurs pour l’Allemagne,et met en place la Relève, puis, le Ser-vice du Travail Obligatoire (STO).La neutralité de l’Espagne et du Por-tugal pendant la Seconde Guerremondiale ne protège pas leurs ressor-tissants en France, qui sous la formede prisonniers de guerre de l’arméefrançaise, de déportés vers le systèmeconcentrationnaire allemand ou detravailleurs, sont obligés d’œuvrer enfaveur de la victoire du IIIe Reich, enAllemagne ou en France.Ce pan de l’Histoire, commune à la

France, à l’Allemagne, à l’Espagne etau Portugal reste très peu étudié. Sil’historiographie a déjà mis en lu-mière la déportation vers les campsde concentration de 10 mille Espa-gnols, elle continue à ignorer les 100mille qui furent mis au travail et setrouvèrent également pris dans latourmente allemande. Les Portugais,groupe national à faible effectif, souf-frent d’un manque de la visibilité,leur présence dans les camps de tra-vail, de déportation ou de prisonniersreste complètement ignorée jusqu’ànos jours. La journée d’études pré-tend attirer l’attention sur la ques-tion du travail forcé d’Espagnols etde Portugais et lancer les basespour l’approfondissement futur decette thématique, de dimensioneuropéenne.

Cité Internationale Universitaire de Paris7E bd Jourdan75014 ParisRER Cité Universitaire

Le 30 novembre 2016

LusoJornal / Manuel do Nascimento

COMUNIDADE 07

lusojornal.com

Bordeaux debateu centenário do acordo de mão-de-obra franco-português

A cidade de Bordeaux recordou, nasexta-feira da semana passada, o cen-tenário do acordo de mão-de-obrafranco-português, no segundo de trêscolóquios sobre 100 anos de presençaportuguesa em França.A iniciativa começou a 28 de outubro,na cidade de Hendaye, na fronteirafranco-espanhola, e vai continuar a 10de dezembro na Cité de l’Immigration,em Paris.Nos Arquivos Departamentais de LaGironde, em Bordeaux, realizaram-seduas mesas redondas, a primeira sobre“O papel dos estrangeiros e dos Portu-gueses na economia da Grande Guerrae os acordos da imigração”, a segundasobre “Portugal, país de migrantes aolongo dos séculos”, “A Nouvelle Aqui-taine e a fronteira dos Pirinéus, locaisde acolhimento e de passagem nos sé-culos XX e XXI” e “O papel dos cami-nhos-de-ferro e do porto de Bordeauxno transporte de Portugueses para aFrança e a Europa”.Entre os intervenientes, estiveram es-pecialistas da emigração portuguesapara França, como os historiadores

Marie-Christine Volovitch-Tavares, Lau-rent Dornel, Victor Pereira, Yvette dosSantos, Cristina Clímaco e os sociólo-gos Maria Beatriz Rocha Trindade eManuel Dias Vaz.O colóquio teve uma exposição sobre“Os contributos da imigração portu-guesa em Bordeaux e na Aquitaine,cinco séculos de presença”, realizadapelo Comité Nacional Francês Aristides

de Sousa Mendes.O Coordenador do colóquio, ManuelDias Vaz, sublinha que “1916 foi umaetapa importante na história da che-gada e da presença dos portuguesesem França”, lembrando que “em2016 se comemora o centenário daprimeira convenção franco-portuguesade mão-de-obra civil e militar assinadaentre os dois países a 28 de outubro

de 1916, em plena Primeira GuerraMundial”.“Cerca de 25.000 Portugueses entra-ram, assim, legalmente em Françaentre finais de 1916 e 1918. A estes25.000 trabalhadores legais, somam-se milhares de trabalhadores portugue-ses que entraram clandestina-mente no mesmo período. Muitos pas-saram pelo porto de Bordeaux, vindos

de barco do porto espanhol de Vigo”,explica o Presidente da Rede da Aqui-taine para a História e Memória da Imi-gração (Rahmi).O colóquio foi organizado pela Rahmi,pelo Comité Nacional Francês de ho-menagem a Aristides de Sousa Men-des e pelos Arquivos Departamentaisde La Gironde, com a colaboração doLusoJornal.

Historiadores e sociólogos reuniram-se nos Arquivos Departamentais

Por Carina Branco, Lusa

Les douze Bourses d’études Cap Magellan - Impérioseront remises ce samedi à ParisLa cérémonie de remises des Boursesde l’association Cap Magellan, en col-laboration avec Império, aura lieu lesamedi 3 décembre, à 11h00, auConsulat général du Portugal à Paris,en présence des 12 lauréats, de leurfamille, du Consul général, AntónioMoniz, des organisateurs et des mem-bres du jury. Il y aura également unmoment musical réalisé par le Groupede Fados de l’Institut Supérieur d’In-génierie de Porto.Pour la troisième année consécutive,l’association Cap Magellan, en colla-boration avec Império, octroye desbourses d’études, d’un montant de1.600 euros chacune, aux jeunes étu-

diants les plus méritants lusophoneset lusophiles résidant en France. Ceprojet s’adressait aux élèves quiétaient en classe de Terminale, toutessections confondues, ou en premièreannée d’enseignement supérieur, pourl’année scolaire 2015-2016.L’attribution de ces bourses avait pourobjectif de récompenser les étudiantsles plus méritants, dont le parcoursscolaire démontre à la fois un grandsérieux et un intérêt marqué pour lesétudes mais aussi pour la lusophonie.Le jury était composé d’un représen-tant de l’association Cap Magellan,d’un représentant de la société mé-cène, Império Assurances et Capitali-

sation, d’Adelaide Cristóvão, Coordina-trice de l’enseignement portugais enFrance et d’Anne Dominique Valières,Inspectrice générale de portugais auMinistère de l’éducation nationale.

Voici les 12 lauréats:- Maëva Alvarez, ayant obtenu un bacES mention Très Bien au Lycée JeanZay (Aulnay-sous-Bois, 93) et actuel-lement en 1ère année de Classe pré-paratoire au Lycée Turgot (Paris) et enLicence de Droit à Paris I (Paris)- Clara Alves, ayant obtenu un Bac Smention Très Bien au Lycée Jeanned’Arc (Nancy, 54) et actuellement en1ère année de Classe préparatoire au

Lycée Louis Le Grand (Paris)- Andreia Alves Cardoso, ayant obtenuun Bac ES mention Très Bien au LycéeHonoré de Balzac (Paris) et actuelle-ment en Licence 1 Economie-Gestionà Paris II (Paris)- Ayrton Cabral Pereira, ayant obtenuun Bac Pro Maintenance VéhiculeAuto mention Bien au Lycée Du-chesne (La Celle St Cloud, 78) et ac-tuellement en BTS Maintenance desVéhicules au Lycée la Salle Saint Ni-colas (Issy-les-Moulineaux, 92)- João Conceição Nunes, ayant obtenuun Bac ES mention Très Bien au LycéeMarcel Berthelot (Toulouse, 31) et ac-tuellement en Licence 1 Ingénieur à

l’Institut National des Sciences Appli-quées (Toulouse, 31)- Andréa Filipe, ayant obtenu un BacS mention Très Bien au CampusSainte Thérèse (Ozoir-la-Ferrière, 77)et actuellement en 1ère année de Mé-decine à Paris VI (Paris)- Carolina Machado, ayant obtenu unBac S mention Très Bien au Lycée In-ternational (Saint Germain-en-Laye,78) et actuellement en 1ère annéed’Atelier préparatoire aux écoles supé-rieures d’art et d’animation à l’AtelierSèvres (Paris)- Emma Morvan, ayant obtenu un BacS mention Très Bien au Lycée Cha-teaubriand (Rennes, 35) et actuelle-ment en 1ère année de Classepréparatoire Mathématiques, Physiqueet Sciences de l’Ingénieur dans lemême lycée- Hugo-Raphaël Neiva Ferreira, ayantobtenu un Bac ES mention Très Bienau Lycée Polyvalent Rabelais (Saint-Brieuc, 22) et actuellement en 2eannée de Classe préparatoire dans cemême lycée- Michaela Rodrigues, ayant obtenu unBac ES mention Très Bien au LycéeInternational (Saint Germain-en-Laye,78) et actuellement en 1ère année enClasse préparatoire au Lycée MadelineDaneilou (Rueil Malmaison, 92)- Camila Santos, ayant obtenu un BacL mention Bien au Lycée Honoré deBalzac (Paris) et actuellement en BTSAudiovisuel au Lycée Suger (Saint-Denis, 93)- Kenza Soares El Sayed, ayant obtenuun Bac ES mention Bien au LycéeMontaigne (Paris) et actuellement en1ère année à Sciences Po Bordeaux(Bordeaux, 33)

Le 30 novembre 2016

PUB PUB

Empresa multinacional necessita de

colaborador(a)para iniciar a sua atividade

na zona de Paris.

Responsabilidade, autonomia, carta de condução, conhecimentos de

português/francês ou de inglês/francêse conhecimentos informáticos.

Início part-time; posteriormente: full-time.

Envio de CV e carta de apresentaçãopara: [email protected]

Bernard Lhoumeau Bernard Lhoumeau

Missa em memória deFrancisco SáCarneiroA Secção de Paris do Partido SocialDemocrata (PSD), convidou os seusmilitates a participarem num ofício re-ligioso em memória do antigo Pri-meiro Ministro de Portugal, FranciscoSá Carneiro, no próximo domingo, dia04 de dezembro, pelas 11h00, noSantuário de Nossa Senhora de Fá-tima, 48 bis boulevard Sérurier, emParis 19.

PS de Parisfaz Balançoum ano apósas eleiçõesUm ano após as eleições, o DeputadoPaulo Pisco é o convidado da Secçãodo PS português de Paris para umareunião aberta ao público, aos mili-tantes e simpatizantes, no domingo 4de dezembro, das 16h00 às 18h30,no local do PS, 70 rue FrançoisMiron, em Paris 04.Segundo António Oliveira, o novo Se-cretário Coordenador desta Secçãosocialista, serão abordados os seguin-tes pontos: Balanço do mandato umano após as eleições, Política nacio-nal, balanço e perspetivas, Balançodas políticas do PS para as Comuni-dades, As relações do “nacional”com as Secções no estrangeiro, Asreivindicações da Secção PS de Paris(inscrição obrigatória nas listas eleito-rais, voto eletrónico, aumento do nú-mero de Deputados,...)

Nova reuniãodo CO daRTPPaulo Marques, que recentementetomou posse como membro do Con-selho de Opinião da Rádio e Televisãode Portugal, S.A., volta a Lisboa parauma nova reunião plenária daqueleórgão, dividida em duas sessões, aterem lugar nos dias 29 e 30 de no-vembro, no Auditório da RTP, sito naavenida Marechal Gomes da Costa.A reunião tem a seguinte Ordem deTrabalhos: Apreciação do Plano deAtividades e Orçamento relativo aoano de 2017 e emitir parecer vincu-lativo sobre as personalidades indigi-tadas para os cargos de Provedoresdo telespetador e do ouvinte.

08 EMPRESAS

Gala da CCIFP vai realizar-se no Porto

A Câmara de comércio e indústriafranco-portuguesa (CCIFP) organiza asua Gala anual no próximo fim de se-mana, no norte de Portugal. Este anoo local escolhido para a grande noitede Gala foi o prestigioso Palácio daBolsa, em plena cidade do Porto, ondeapenas uns dias antes acolheu a visitados Reis de Espanha.A noite será apresentada por SóniaAraújo, a apresentadora vedeta da RTPe pelo realizador lusodescendenteRuben Alves. Os cerca de 300 empre-sários e amigos ali presentes não sódesfrutarão do lugar mítico como tam-bém da voz única da artista convidada:Gisela João.Durante o jantar serão entregues váriostroféus. Sete empresas instaladas emFrança, cinco com sede em Portugal,as nomeações da edição 2016 dos Tro-féus CCIFP comprovam bem o bilate-ralismo da ação da Câmara decomércio e indústria franco-portuguesae a sua representatividade junto dosdois tecidos empresariais. Os vencedo-res serão desta forma conhecidos uma um.O Presidente da CCIFP, Carlos VinhasPereira, começou por apontar a impor-tância desta Gala no seio da Câmara ena relação bilateral entre o mercadoportuguês e o mercado francês. “Trata-se de um momento forte que permiteum reencontro entre empresários emembros da Câmara. Tanto mais queos empresários virão em companhiados cônjugues respetivos, um mo-mento privilegiado não só para fazer-mos um pequeno balanço do ano,como para reforçar as relações, home-nageando ao mesmo tempo, os mem-

bros mais fiéis e algumas empresasque se destacaram durante o ano”.Alternando entre França e Portugal, aGala decorreu em Cascais há dois anose este ano foi no norte do país que aCCIFP decidiu levar os seus membrosfiéis. “O Porto é o pulmão económicode Portugal, é ali no norte que está ogrande tecido empresarial, e muitosdos nossos membros e empresários

instalados em França são da regiãonorte”, observou Carlos Vinhas Pereira.Para além do jantar de gala, a CCIFPtem este ano um programa mais in-tenso com várias atividades durante 3dias. “A começar pelo encontro comdiversos representantes das autarquiascom as quais temos Acordos de coo-peração. Visitaremos também a Câ-mara Municipal do Porto onde

assinaremos um Acordo de Cooperaçãoentre o município do Porto e a CCIFP,na presença do Presidente da CâmaraMunicipal, Rui Moreira”. Para o ano, oencontro está marcado novamente emParis, mas o Presidente da CCIFPanunciou que a cidade de Faro seria afutura hospedeira para 2018.

www.ccifp.fr

Câmara de comércio e indústria franco-portuguesa (CCIFP)

Por Clara Teixeira

Sintra recebe em dezembro o primeiro Encontro de Investidores da DiásporaA vila de Sintra recebe em dezembroo I Encontro de Investidores da Diás-pora, que pretende ajudar empresáriosespalhados pelo mundo a divulgaremas experiências e a investirem no país,anunciou o Secretário de Estado dasComunidades Portuguesas.Segundo José Luís Carneiro, o en-contro pretende criar “um trabalhoem rede que se vai desenvolver comas Comunidades portuguesas nassuas dimensões económica e empre-sarial, tendo em vista não só reco-nhecer e enaltecer o trabalho e asvidas desses Portugueses, mas tam-bém contribuir com a sua disponibi-lidade para investir no país, paraajudar ao crescimento económicodas Comunidades locais e ajudar acriar outras oportunidades de em-prego”.O governante, que falava nos Paços doConcelho da vila da periferia de Lisboa,revelou que a Secretaria de Estadoconseguiu, desde abril, “identificar6.800 micro e pequenas empresas dePortugueses que vivem, que traba-lham, que investem em todo omundo”.Desde que abriram as inscrições parao primeiro encontro de investidores,em outubro, a organização recebeu“cerca de 300 inscrições de vários in-

vestidores da diáspora, em diferentessetores, desde a construção civil, lim-pezas, restauração, indústrias de mol-des, plásticos, novas tecnologias deinformação, da comunicação, agroali-mentar, turismo”, adiantou José LuísCarneiro.Esses setores de atividade, notou o Se-cretário de Estado, têm a ver com“áreas sensíveis ao desenvolvimento dopaís e também nas quais os Portugue-ses que trabalham e investem nomundo estão muito integrados”.“A nossa intenção é realizar esta ini-ciativa todos os anos, por esta altura,de dezembro, porque é o momento emque muitos dos Portugueses que vivemem várias partes do mundo regressama Portugal, regressam às famílias, pro-curando rodar por outros municípiosque também estejam a ser exemplaresna atração de investimentos”, esclare-ceu o governante à Lusa.Para José Luís Carneiro, “trata-se deuma mais-valia para a exportação, no-meadamente para o mercado daspróprias Comunidades portuguesas,porque é um mercado de cinco mi-lhões de pessoas”.“Além de que os próprios portuguesesfuncionam hoje como os primeiros pro-motores dos produtos portuguesesjunto das sociedades de acolhimento,

sobretudo no setor da restauração”,vincou.O Presidente da Câmara Municipal deSintra, Basílio Horta (PS), considerouque a “iniciativa tem um aspeto nacio-nal e é verdadeiramente inovadora”.“Uma das vertentes mais importantesda política externa portuguesa é oacompanhamento da diáspora, porquea grandeza de Portugal não está nassuas fronteiras geográficas, está no seupovo espalhado pelo mundo”, afirmouo autarca e antigo dirigente da AICEP(atual Aicep Portugal Global, Agênciapara o Investimento e Comércio Ex-terno de Portugal), que também foiEmbaixador de Portugal junto daOCDE, em Paris.O Presidente da autarquia defendeuque os emigrantes devem ser respeita-dos “na sua dimensão política e eco-nómica”, e que vai convidar osempresários do concelho a partilharemas suas experiências para atrair novospotenciais investidores no município.O I Encontro de Investidores da Diás-pora decorre a 16 e 17 de dezembro,no Centro Cultural Olga Cadaval, como objetivo de proporcionar “uma visãomais integrada do valor do mercadoque representam, da sua importânciaestratégica, num mundo globalizado,competitivo, inovador e exigente”.

A iniciativa pretende “criar um am-biente muito favorável ao ‘networking’,ao debate, à partilha de experiências,à identificação de afinidades, à tomadade consciência das complementarida-des entre as diversas realidades dadiáspora”, salientou uma nota do Ga-binete de José Luís Carneiro.O encontro culmina o trabalho de de-senvolvimento do Gabinete de Apoio aoInvestidor da Diáspora (GAID), que per-mitiu identificar micro e pequenas em-presas, referenciar o associativismoempresarial e sinalizar 66 Câmaras deComércio em atividade.Até ao momento estão inscritos 31 re-presentantes ou dirigentes de Câmarasde Comércio, federações e associaçõesempresariais, oriundos de 30 países,informou o Secretário de Estado dasComunidades Portuguesas.O encontro, com abertura do Ministrodos Negócios Estrangeiros, AugustoSantos Silva, e encerramento pelo Mi-nistro Adjunto, Eduardo Cabrita, terános vários painéis a participação de ou-tros Secretários de Estado das áreas daInternacionalização, Economia, Pla-neamento e Infraestruturas e Autar-quias Locais.Carlos Pereira, Diretor do LusoJornal,vai moderar um dos painéis desteevento.

Le 30 novembre 2016

Para além das empresas-membrosdesde há 5 ou há 10 anos, as em-presas nomeadas nas diferentescategorias são:

Troféu CCIFP Caixa Geral de Depó-sitos / Jovem empresa:Helpianos, Transportes especiali-zadosLXS Group, Construção em ma-deiraPrime Engeneering, IT e telecomu-nicações

Troféu CCIFP Fidelidade / Produtodo ano:Réservoir WC Ecológico, EconevesKeywords, MediatreeMódulos Habitacionais, fator es-paço

Troféu CCIFP Novo Banco / Inova-ção:AhgarveGroup, projeto hotel-clínicaLuso Conseils, Seguro construçãoJarvis Conseils, interface web degestão especializado

Troféu CCIFP / Membro do Ano:Crédito Agrícola, BancaSCP Fircowicz Badufle Monteiro,serviços jurídicosIgmasa Management Portugal, ser-viços de apoio à gestão

Troféu CCIFP Banque BCP / Em-presa do ano:Será anunciado durante a Gala epremiará a melhor performanceempresarial.

CCIFP / Tiago Marques

PUB

PUB

lusojornal.com

Marcelofelicita o LouvreO Presidente da República congratu-lou-se na semana passada com ainauguração, no Museu do Louvre,do quadro “Maria Madalena confor-tada pelos Anjos”, de Josefa de Óbi-dos, que considera “um ato dejustiça”.“Hoje, dia 24, é um grande dia paraa cultura portuguesa. O Museu doLouvre, um dos mais conhecidos eprestigiados do mundo, vai inauguraruma sala de arte portuguesa, que in-clui obras de Josefa de Óbidos, Do-mingos Sequeira e Baltazar GomesFigueira. Alguns desses quadros já fa-ziam parte da coleção, outros foramentretanto doados ao Museu e estãoagora reunidas as condições para au-tonomizar as pinturas portuguesasnum espaço próprio”, refere MarceloRebelo de Sousa.Para o Presidente da República,“trata-se de um ato de justiça, porquea arte antiga portuguesa merece estedestaque no contexto europeu”.“Portugal, uma nação antiga, é amais jovem nação no Louvre”, dizainda Marcelo Rebelo de Sousa.

Exposição deVasco Castroem GouveiaO Museu Municipal Abel Manta, emGouveia, acolhe até ao dia 31 de de-zembro uma exposição do cartoo-nista Vasco Castro intitulada“Desenho satírico e pintura ou riso einquietude”.Vasco de Castro nasceu em Vila Realde Trás-os-Montes, em 1935, e viveuo exílio em Paris, entre 1961 e 1974,tendo colaborado com a imprensafrancesa como desenhador satírico,onde adquiriu a sua maturidade plás-tica. Depois do 25 de Abril de 1974regressou a Portugal e fixou-se emLisboa.

Michel GalaEugénia Limana SertãA Casa da Cultura da Sertã recebeuno domingo passado, dia 27 de no-vembro, a sexta edição da “Gala Eu-génia Lima”, iniciativa que pretendehomenagear postumamente a acor-deonista Eugénia Lima e promover oacordeão.A gala, de entrada livre, conta com aparticipação de Tino Costa, CatarinaBrilha e José Cláudio, da Escola deAcordeão da Sertã, Tiago Pirralho,Andreia Sofia, Grupo de Dança Taco-neando e Michel, dançarino francêsde sapateado.Nascida em Castelo Branco em1926, Eugénia Lima iniciou a sua vidaartística aos 4 anos no Teatro VazPreto, em Castelo Branco. Ao longoda sua carreira, fez vários espetácu-los, quer em Portugal, quer no estran-geiro, passando ainda pela televisão.

10 CULTURA

Louvre já tem quadro de Josefa de Óbidos

O quadro “Maria Madalena confor-tada pelos Anjos”, de Josefa de Óbi-dos (1630-1684), foi afixado nasemana passada numa das salas doLouvre e o Museu espera que estadoação motive outras de telas portu-guesas, disse à Lusa o ConservadorGuillaume Kientz.A tela, doada pelo galerista portu-guês Philippe Mendes, foi afixada aolado de uma natureza morta de1645 do pai da artista, BaltazarGomes Figueira (1604-1674), e deum quadro do espanhol Francisco deZurbarán, numa pequena sala ondetambém está uma obra de Diego Ve-lasquez, junto à longa galeria de pin-tura espanhola.“Portugal é um dos eixos de desen-volvimento do Museu do Louvre e es-peramos que esta doação motive,brevemente, outras doações e quecada vez mais possamos fazer reco-nhecer o grande interesse da pinturaportuguesa no Museu do Louvre”,afirmou Guillaume Kientz à Lusa, nodia em que o quadro de Josefa deÓbidos foi transferido para uma dassalas de exposições do Museu e emque se ouviu português entre os tra-balhadores encarregues de afixar aobra.O Conservador do Louvre encarregueda coleção de pintura espanhola,portuguesa e latino-americana subli-nhou que “a coleção portuguesa doLouvre é ainda muito reduzida”.“Com a chegada de Josefa de Óbi-dos é apenas o terceiro quadro que

vem apresentar ao público vindo detodo o mundo a escola portuguesano Museu do Louvre”, disse.Antes de “Maria Madalena confor-tada pelos Anjos”, o Louvre expunhauma natureza morte de BaltazarGomes Figueira e uma “Alegoria daFundação da Casa Pia de Belém” deDomingos António Sequeira.“Para nós, é um evento extrema-mente importante porque permitedesenvolver esta coleção, desenvol-ver a universalidade e o caráter en-ciclopédico do Museu do Louvre edesenvolvê-la de uma grande formaporque Josefa de Óbidos não apenasé a pintora mais importante do sé-culo XVII português, como este qua-dro é uma das suas melhores

produções, como foi reconhecidonuma exposição recente organizadano Museu Nacional de Arte Antigade Lisboa”, acrescentou GuillaumeKientz.O conservador acrescentou que “oLouvre está habituado a receber doa-ções de obras de arte regularmente”e que a doação de um quadro de Jo-sefa de Óbidos foi “uma boa notíciae também uma surpresa porque éuma artista em França ainda muitopouco conhecida”, sublinhando que“não há nas coleções públicas fran-cesas mais nenhum quadro de Jo-sefa de Óbidos”.A tela foi doada ao Louvre pelo gale-rista português Philippe Mendes,que arrematou, no ano passado, a

pintura por 269 mil dólares(238.615 euros), num leilão da Sot-heby’s, em Nova Iorque, sentindohoje “orgulho e um certo entu-siasmo” por “defender e divulgar aarte portuguesa”.“É importante para Portugal, para acultura portuguesa, para a sua divul-gação a nível internacional e tam-bém tenho que acrescentar que éimportante para o Museu do Louvreque fica hoje mais rico com umapintura de grande qualidade e umapintura portuguesa. Também é im-portante para a Josefa de Óbidosporque reencontra hoje aqui emParis o seu pai, Baltazar Gomes Fi-gueira”, disse o galerista à Lusa.Philippe Mendes destacou que “aaventura vai continuar” e que há ou-tros projetos em curso em que foramreunidas “várias forças portuguesasaqui em Paris”: “Acho que vamoscom grande entusiasmo chegar umdia, quem sabe, a uma sala de pin-tura portuguesa no Louvre”.O Embaixador de Portugal em Paris,Moraes Cabral, visitou o quadro, noMuseu do Louvre, no dia em que foiexposto.Philippe Mendes criou, em março, aassociação Luso Património, empe-nhada em restaurar obras do patri-mónio português, tendo angariadofundos para restaurar dez esculturasdo Museu Nacional de Arte Antiga(MNAA) e tendo estado na origem daoferta ao MNAA de uma escultura doséculo XVIII, “Coroação da Virgem”,de Joaquim José de Barros Laborão(1762-1820).

Agora espera ampliar coleção portuguesa

Carina Branco, Lusa

Paris expõe faiança portuguesa do século XVII

A Galeria Mendes, em Paris, expõe,desde quinta-feira da semana pas-sada, uma mostra sobre cerâmicaportuguesa no século XVII, “para fes-tejar” a entrada do quadro de Josefade Óbidos, no mesmo dia, no Louvre.“É um evento importante para a cul-tura portuguesa e, para a assinalar,festejar e dar eco a este evento, de-cidimos, aqui na galeria, prepararuma exposição sobre a cerâmica por-tuguesa do século XVII”.Afinal, esse é “o século de Josefa deÓbidos”, prosseguiu Philippe Men-des, sublinhando que a pintura e afaiança portuguesa do século XVII“são completamente desconhecidosfora de Portugal”.A exposição, patente até 30 de ja-neiro, tem por nome “Un siècle enblanc et bleu - Les arts du feu dansle Portugal du XVIIe siècle” e é umaparceria entre Philippe Mendes, pro-prietário da Galeria Mendes, e MárioRoque, da galeria São Roque, emLisboa, pretendendo mostrar umpouco da “alma portuguesa”.“Fazer esta exposição sobre a cerâ-mica portuguesa era mostrar umaprodução muito interessante, cheiade qualidade artística, cheia de sol,cheia de espontaneidade. É uma ce-râmica que dá muito prazer, feitapara o prazer, para o luxo, para o apa-rato e, finalmente, isto traduz de umacerta maneira o que é a alma portu-

guesa também”, descreveu PhilippeMendes.A mostra tem também como objetivofazer conhecer a faiança portuguesada primeira metade do século XVII,quando o fascínio dos oleiros portu-gueses pelas porcelanas chinesas,que chegavam a Lisboa nas naus doOriente, os levou a imitar a porcelanaoriental e a criar as primeiras “chi-noiseries” na Europa, rapidamenteexportadas para o resto do conti-nente.“Vai ser uma exposição muito impor-tante para tentar recolocar a faiançaportuguesa, dar a importância à

faiança portuguesa que ela teve noséculo XVII e que hoje está comple-tamente desconhecida”, explicou àLusa o galerista Mário Roque.Philipe Mendes sublinhou, também,que “esta produção portuguesa in-fluenciou a cultura europeia do sé-culo XVII, e isso foi completamenteesquecido, ainda mais pelos France-ses”.A exposição reúne cerca de 60 obras,entre jarras, garrafas, taças, potes,mangas de farmácia, pratos de apa-rato e painéis de azulejos, essencial-mente da primeira metade do séculoXVII, peças que “hoje é raríssimo

aparecerem no mercado”, continuouMário Roque.“Esta exposição tem um conjunto decerca de 60 peças que pertencem àminha coleção, à coleção do PhilippeMendes, mas também a algumas co-leções particulares, tanto portugue-sas como francesas. É um núcleobastante coeso em que estão ilustra-das todas as diferentes fases do sé-culo XVII com peças de forma,nomeadamente jarras, potes, talhase mangas de farmácia, mas tambémuma grande quantidade de pratos deaparato essencialmente”, descreveuMário Roque.

Carina Branco, Lusa

Le 30 novembre 2016

Baía do Mindelo emfoco no Salãode Gastronomiaem Vannes

Esplêndida, a Baía do Porto-Grande(Cabo Verde)! Não é por acaso queela faz parte do Clube das Mais BelasBaías do mundo, que tem a sua sedena cidade de Vannes, Bretanha.Este ano o Clube selecionou a Baíade Mindelo como convidada dehonra do Salon de Gastronomie, umevento que já vai na sua quarta edi-ção, cada ano com um país diferenteà l’honneur. O Salão decorreu de 25a 28 de novembro, em Vannes, e aCâmara Municipal de São Vicente es-teve representada por uma delegaçãode quatro pessoas.Pela minha parte, além de represen-tar a Embaixada, foi-me dada a pala-vra para, em jeito de conferência,versar o tema da gastronomia cabo-verdeana no que tange às suas ori-gens (pois é, tudo tem uma história),e vai daí falaremos da história do Min-delo, cidade cosmopolita na encruzi-lhada do mundo. Lembrar, comodisse noutras ocasiões, que «la cui-sine caboverdienne est, elle-aussi,une histoire de métissage, mêlant sa-veurs des deux continents de nos an-cêtres: l’Afrique et l’Europe… sansoublier le Brésil. Autant dire que nossaveurs gustatives sont aussi métis-sées que les caboverdiens que noussommes».Para os conhecimentos práticos,quem conhece melhor é VirgíniaVieira Silva, e “kenha ki sabi másconta midjór”! Por isso propus a Vir-gínia para apresentar o seu livro “Sa-veurs des îles du Cap-Vert”. Nadacomo juntar o conhecimento à de-monstração, escrita e prática, ficandoa prática por conta do cozinheiro-chefe Lamine Medina que veio de S.Vicente.Para a música veio o nosso exímiopianista Chico Serra, acompanhandoa vereadora Lídia Lima e Maria (Del-mira) Rodrigues, porta-voz da Câ-mara de São Vicente junto do CPBB.

CULTURA 11

Entretien avec Mazé Torquato Chotil

Mazé Torquato Chotil est franco-bré-silienne, originaire du Mato Grosso doSul et vit en France depuis 1985.Son itinéraire s’insère bien danscette nouvelle cartographie des mi-grations brésiliennes durant ces der-nières décennies. Dans les années1950, ses parents agriculteurs quit-tent le Ceará (État du Nordeste bré-silien) et s’installent dans les terresvierges du Mato Grosso. Puis, commedes millions d’autres brésiliens, MazéT. Chotil est attirée par São Paulo, lamégalopole, avant de venir compléterses études et travailler en France.Le mercredi 7 décembre prochain, àl’Ambassade du Brésil à Paris, MazéTorquato Chotil parlera de ses deuxlivre à travers lesquels elle évoque sarégion natale: «Minha aventura na co-lonização do Oeste» et «Lembrançasdo sítio», en compagnie de HenriqueAlberto de Medeiros Filho, auteur de«Azur Macadam» (poèmes) et de Mar-celo Marinho, professeur de littératurebrésilienne et de littérature comparée.Au cours de cette rencontre le publicpourra aussi assister à un concert depiano (par César Bischner) et à deslectures de textes (par GabriellaScheer).

Quel a été votre parcours en Francedepuis votre arrivée en 1985?Après mes études de journalisme auBrésil, j’ai commencé à travailler dansla presse de la banlieue ouvrière deSão Paulo, à Osasco. Puis j’ai vouluapprendre l’anglais et le français. J’aidécidé alors de venir en Europe, àParis, où tout en apprenant le fran-çais, j’ai fini par me marier… Audébut, pour gagner ma vie, j’ai étécorrespondante pour le journal Folhade São Paulo. Ensuite, pour mieuxm’intégrer ici, j’ai commencé à travail-ler dans le secteur de l’informationpour des entreprises françaises. Lesannées passant, j’ai eu des enfants etj’ai voulu aussi continuer mes études.Après une maîtrise, j’ai soutenu unethèse à l’Université de Paris VIII et,sous la direction de l’anthropologueAfrânio Garcia, j’ai réalisé un travailde recherche sur l’exil des travailleurs

brésiliens pendant la dictature, qui aété édité en français et en portugais.

Pouvez-vous nous parler de votre en-fance dans le Mato Grosso et de l’ar-rivée de vos parents dans ce grandOuest brésilien?Mes parents sont nés dans l’État duCeará, où ils étaient agriculteurs,c’était une famille nombreuse et versles années 50 il y a eu dans cette ré-gion de fortes sécheresses. Il n’yavait pas de terre pour tout lemonde, beaucoup de gens partaientvers São Paulo ou Rio. Mais mes pa-rents voulaient continuer à travaillerla terre. Et comme à cette époque leGouvernement Vargas avait créédans la région Ouest du Brésil laCAND - Colônia Agrícola Nacional deDourados, ma famille s’est dirigéevers cette région, où il y avait d’im-menses terres vierges qu’il fallait«coloniser», c’est-à-dire occuper, dé-boiser et cultiver. Mes parents, parexemple, y ont planté du café.C’était un travail extrêmement diffi-cile, il fallait avoir du courage et dela force. C’est donc à Dourados queje suis née et que j’ai vécu jusqu’à

l’âge de 6 ans. Je raconte tout celadans deux de mes livres.

Vous en gardez des souvenirs merveil-leux que vous évoquez avec unegrande sensibilité et beaucoup de poé-sie. Par exemple, vous parlez du chantdes oiseaux le matin quand vous alliezdonner à manger aux poules, ou biendes flammes gigantesques qui dévo-raient la forêt pendant le déboisement,et qui vous impressionnaient…Oui, ce sont des souvenirs magiques.J’écris justement pour qu’ils ne s’effa-cent pas de ma mémoire, et aussi pourfaire connaître cet autre Brésil qui au-jourd’hui, avec la mondialisation, abeaucoup changé. Dourados est uneville avec plus de 200 mille habitants.C’était un univers qui n’existe plus.

Le Mato Grosso est resté longtempsoublié, par le pouvoir central, par l’his-toire, la littérature, etc.Oui, on connaît encore très peu cetterégion. L’un de mes objectifs, à traverscette rencontre à l’Ambassade du Bré-sil est précisément de sortir cette ré-gion de l’anonymat et de la mettre envaleur.

Comment voyez-vous actuellement leproblème des migrants en Europe?Cette question est mondiale, elle dé-passe le cadre étriqué de nos fron-tières. Bien entendu, il faut pouvoiraccueillir, mais le chômage n’y aidepas. Je pense que l’organisation del’accueil, l’apprentissage de lalangue du pays d’arrivée, la forma-tion, la recherche d’un emploi sontdes étapes indispensables. Il fautque les nouveaux arrivants partici-pent le plus tôt possible à la ri-chesse nationale si l’on veut éviterl’accroissement des inégalités et lesghettos.

Enfin, vous avez aussi écrit «MinhaParis brasileira», un livre destiné auxtouristes brésiliens…En effet, ce livre est un guide; je vou-lais leur montrer un Paris caché,moins connu. C’était aussi un hom-mage à cette ville que j’aime énor-mément. Je marche beaucoup à pieddans Paris. Les distances ne sont pasénormes comme à São Paulo! Et puisici j’ai toujours été accueillie avecbeaucoup de tendresse.

Un autre Brésil: le Mato Grosso do Sul

Par Dominique Stoenesco

Le 30 novembre 2016

PUB

Por David Leite

LusoJornal / Dominique Stoenesco

lusojornal.com

12 CULTURA

«Sept-de-carreau», une nouvelle de Guimarães Rosa

Quand la passion commune d’unéditeur, d’un traducteur et d’un illus-trateur pour l’œuvre de João Guima-rães Rosa s’exprime, le résultat estce magnifique livre, «Sept-de-car-reau» (éd. Chandeigne, octobre2016), dont la présentation a eu lieule 23 novembre dernier, à l’Ambas-sade du Brésil à Paris.Après avoir adressé un mot d’accueilau public, Paulo Oliveira Campos,Ambassadeur du Brésil en France, arappelé brièvement la biographie deJoão Guimarães Rosa (1908-1967),écrivain encore trop méconnu enFrance, qui ancre son œuvre dans lesertão du Nordeste brésilien. Uneœuvre constituée d’un roman épique,«Grande Sertão: Veredas», et de plu-sieurs recueils de nouvelles, dont«Sagarana», avec en ouverture lanouvelle «Sept-de-carreau» (titre ori-ginal: «O Burrinho Pedrês») qui faitaujourd’hui l’objet d’une édition sé-parée, avec une traduction de MichelRiaudel et des illustrations d’OlivierBesson.Sept-de-carreau est le nom d’un petitâne gris, vieux et fatigué, mais pleinde sagesse, qui n’aspire qu’à avoir unpeu de fourrage et pouvoir somnoleren paix. Or, contre son gré, il est en-traîné dans un convoi de bœufs et debouviers, au dénouement catastro-phique, pris dans une crue dont il nese sauvera que grâce à son habilité.Simultanément, le lecteur est lui-

aussi emporté par la langue de Gui-marães Rosa, poétique, nourrie d’ex-pressions du sertão de Minas Geraisou des néologismes, avec lesquels ilconstruit un récit drôle, envoutant etphilosophique.Co-directrice des Éditions Chan-deigne, Anne Lima a exprimé son ad-miration pour la langue de GuimarãesRosa et a souligné le remarquable tra-vail de traduction réalisé par MichelRiaudel, professeur au Départementd’études portugaises et brésiliennesà l’Université de Poitiers, ainsi que lagrande sensibilité d’interprétation etd’illustration d’Olivier Besson, spé-cialisé notamment dans la gravure.Deux courts extraits de films ont per-mis au public de voir le travail d’Oli-vier Besson dans son atelier, en

l’occurrence la réalisation des pre-mières plaques et des gravures surbois aux couleurs du sertão (où il apris de nombreux croquis) qui ontservi pour la nouvelle «Sept-de-car-reau». Olivier Besson avoue qu’illus-trer ce grand texte de GuimarãesRosa était un de ses vieux rêves.Pour lui, «Sept-de-carreau» est unenouvelle d’une «grande fantaisie,avec des scènes d’action et du sus-pens. Par la délicatesse avec la-quelle il décrit les paysages, par sapoésie, ses couleurs et son lyrisme,Guimarães Rosa me fait penser par-fois à Giono».Répondant aux interrogations du pu-blic, notamment sur l’énorme défiqu’est traduire Guimarães Rosa, Mi-chel Riaudel a estimé qu’avant tout,

pour traduire Guimarães Rosa, ilfaut avoir de sérieuses affinités avecses textes. Car «la langue de Guima-rães Rosa est très élaborée, avec desconstructions complexes, des motsinventés, des mots-valises, desaphorismes, des réflexions philoso-phiques et même des références aubouddhisme…» Par ailleurs, ajoute-t-il, «une autre difficulté consistaità trouver le bon rythme. Et cela aexigé de nombreuses relectures».Enfin, un autre défi important, lancéen commun par l’éditeur, le traduc-teur et l’illustrateur, était de faire un«livre jeunesse», accessible doncaux jeunes lecteurs et contribuantainsi à mieux faire connaître l’undes auteurs les plus importants deslittératures lusophones.

Lancement à l’Ambassade du Brésil

Par Dominique Stoenesco

«L’enfant volé»: un livre à lire et à débattre

«L’enfant volé» est un livre inéditd’Otília Ferreira sur le vol et le traficd’enfants sous le régime salazariste,sujet tabou depuis toujours dansl’habitude «de langues liées» del’époque.Née à Lisboa sous la dictature deSalazar, Otília Ferreira a fui le Por-tugal en 1969 arrivant clandestine-ment à Paris à l’âge de 12 ans. Bienqu’enfant pauvre, elle a pu faire desétudes de médecine pour devenirgynécologue-obstétricienne, exer-cent à l’hôpital et en libéral en Île-de-France. Elle réside à La Rochelledepuis 2010 où actuellement elleest Médecin de l’Éducation Natio-nale.«L’enfant volé» est un livre où, pourune fois, on nous parle de sujetsqu’on trouve rarement ensemble,pas très développés et d’organisa-tions d’avant et après le 25 avril1974, qui ont marqué le début dela démocratie au Portugal, tels que:COPCON, DEFA, GNR, IVG, MDM,MDP, MFA, MLM, MP, MFP, MRPP,OMEN, PAIGC, PCP, PIDE, PPD,PREC, PS, SED, UMAR,…Donc, un livre à lire et à débattre.Le sujet principal, le vol quotidiensd’enfants, orchestré par des politi-ciens (avec l’aide de l’Église),comme chez Franco et Hitler, em-

mène l’auteure de ce livre à porter àla connaissance du monde, cettepage de l’Histoire du Portugal, fai-sant tomber ce tabou et permettantaux enfants volés de s’interroger.Dans nos oreilles de très jeunes,passait souvent un léger soufflegenre: «cette maudite idée de larace aryenne»! On s’interrogeaitmais ça passait, comme tant d’au-tres choses dans un pays où tout lemonde avait peur!Le concept de la race aryenne n’est

pas issu des Nazis, ni des partisansHitlériens, comme beaucoup pour-raient penser, c’était une croyancemise en place vers le milieu duXVIIIème siècle, qui partait de l’idéeque les peuples parlant les languesindo-européenes (langues germa-niques, romanes, celtes et grecques)et leurs descendants, étaientgrands, forts, cheveux blonds etyeux bleus, peau claire et traitsdroits, donc une race supérieurequ’il fallait préserver par sa pureté...

L’apparition du fascisme, d’aborddes mouvements dans plusieurspays, puis force dominante en Alle-magne, Italie, Autriche, Espagne etPortugal, suivi par d’autres commepar exemple, l’Afrique du Sud, leBrésil, n’est finit qu’en 1945 avecla victoire des pays Alliés.En 1940, tous les enfants de typearyen, étaient enlevés dans toutel’Europe occupée, fournissant plusde deux cents mille enfants à desfamilles allemandes sélectionnés!

Ecrit par Otília Ferreira

Par Maria Fernanda Pinto

Le 30 novembre 2016

«Tiara», de Filomena Embaló

Née en Angola, de parents capver-diens, Filomena Embaló (actuelle-ment Filomena Vieira) part vivre enGuinée-Bissau en 1975, à l’âge de 19ans. Puis elle quitte ce pays pourpoursuivre ses études en Europe, no-tamment en France, où elle obtient undiplôme en Sciences Économiques.Après avoir exercé des fonctions diplo-matiques à l’Ambassade de la Gui-née-Bissau en Belgique, elle serachargée de la lusophonie à la Direc-tion de la promotion et de l’enseigne-ment des langues au sein de l’UnionLatine, à Paris.Filomena Vieira a été membre du co-mité de rédaction de la revue «Lati-tudes-Cahiers lusophones» et elle estl’auteure de «Carta aberta» (contes),«Coração cativo» (recueil de poèmes,bilingue) et «Literatura, língua e cul-tura na Guiné-Bissau - um país daCPLP» (essai).«Tiara» (éd. Institut Camões, 1999)est le prénom du personnage princi-pal, dont le destin, fait d’amours et deguerres, d’espoirs et de déceptions, sedessine dès le premier chapitre dulivre: «Tudo se passara tão depressa:a decisão da partida, a preparação dabagagem. A bagagem… Que dor decabeça! O que levar de toda uma vidaem vinte quilos de bagagem? Tantarecordação da infância deixada paratrás! O essencial era levar a vida, dizia-lhe o pai. Depois havia a promessa doregresso, quando a situação se acal-masse. Mas Tiara pressentia que seriauma viagem sem retorno».L’action se déroule à l’époque de ladécolonisation en Afrique lusophoneet des bouleversements politiques quis’en suivront. Pour Tiara, cette périodeest une occasion unique de mettreses idées révolutionnaires en applica-tion.Le roman «Tiara» contient quelqueséléments inspirés du parcours mou-vementé de Filomena Vieira, fait deruptures successives et d’interroga-tions sur son identité. Le lecteur ap-préciera son style dépouillé, sa rigueurdans la construction du roman et l’au-thenticité de ses personnages. Autrepoint fort de son écriture est la sensi-bilité avec laquelle elle évoque les sou-venirs d’enfance de Tiara, sa famille,ses amis, sa rue et les paysages de saterre natale.

DominiqueStoenesco

Un livre par semaine

Instituto Moreira Sales

Le Portugal,invité d’honneur au446ème marchéde Noël de Strasbourg2016

La délégation portugaise dispose de15 chalets sur la place Gutenberg. Enplus d’artisans locaux, le Portugal vaprésenter ses richesses touristiques.Chaque année, la ville de Strasbourginvite un pays à s’installer sur la PlaceGutenberg. Les chalets et cabanonsregorgent de spécialités gourmandeset de produits typiques du pays invité.Pour cette fin d’année 2016, Stras-bourg, la capitale de Noël et capitaleEuropéenne met le Portugal, à l’hon-neur et vous invite à venir découvrirses traditions culturelles, artisanaleset culinaires place Gutenberg.«Selon la tradition portugaise, les fa-milles se réunissent le 24 décembrepour partager un repas généralementde morue, Bolo Rei, filhós e rabana-das».Les manifestations culturelles: le sa-medi 26, il y a eu un concert de l’en-semble Coro misto da Beira interior«fado a capella» sous la direction deLuís Cipriano, à l’église Saint-Pierre-le-Jeune. Le dimanche 27, l’Ensem-ble Concerto Ibérico - OrquestraBarroca, sous la direction de JoãoPaulo Janeiro, à joué à la CathédraleNotre Dame.Une exposition collective d’artcontemporain, issue de la collectionprivée de Paulo Lopo, la quinzaine ducinéma portugais sous le haut patro-nage de l’Instituto Camões, ainsiqu’une exposition du photographeportugais Valter Vinagre sous le thème«Regards sur le monde rural au Por-tugal» sont quelques-uns des mo-ments de la programmation riche.

Mosteiro dosJerónimos:Franceses sãovisitantes ummilhãoO Mosteiro dos Jerónimos, em Lis-boa, recebeu na semana passada ovisitante um milhão, um dos mem-bros de um casal residente na cidadefrancesa de Marseille que visita Por-tugal pela primeira vez, segundo fontedo monumento.A Aurore Albert e ao namorado,Misha Senelle, 29 e 31 anos, foi en-tregue um diploma do visitante1.000.000, um cartaz com a imagemde um bilhete e ainda um conjuntode pequenas lembranças alusivas aomonumento, livros e um pequenopainel de azulejos. “Os milhares de vi-sitantes, de todas as nacionalidades,que todos os dias acorrem ao monu-mento e formam filas intermináveismerecem que se lhes preste tributo”,afirmou a mesma fonte numa notahoje divulgada.

CULTURA 13

lusojornal.com

Lançamento do livro de Jean Pina em Paris

O salão do Santuário de Nossa Senhorade Fátima de Paris quase encheu, nodomingo passado, depois da missa, às12h00, para a apresentação do livro“Jean Pina, de Sonhador a Promotor”escrito à conversa com ElizabeteDente.A hora não era a melhor, mas deu apossibilidade a quem assistiu à missade assistir também à apresentação dolivro. No palco estava uma imagem deNossa Senhora de Fátima, porque oempresário é devoto, e tudo começou

com um fado cantado por ConceiçãoGuadalupe, acompanhada à guitarrapor Manuel Corgas e à viola por Victordo Carmo.Na mesa estava muita gente. O autor,claro, o Reitor do Santuário, o PadreNuno Aurélio e o Cônsul Geral de Por-tugal em Paris António Moniz. “Aindanão li o livro porque acabo de o rece-ber” disse o Cônsul-Geral que teceuentretanto elogios ao empreendedor.“Quando cheguei aqui disseram-meque havia pouca coisa escrita sobre

emigração, mas afinal, pouco a pouco,a minha biblioteca vai-se enchendo eisso é muito bom”.O livro foi apresentado por Carlos Pe-reira, Diretor do LusoJornal, que contoucomo conheceu Jean Pina, há trêsanos, numa festa de empresa e contoualgumas passagens do livro, nomeada-mente a parte em que Jean Pina tevealguns problemas familiares. “Nestapassagem do livro, Jean Pina foi muitocorajoso porque reconhece os erros eacaba por escrever, através do livro,

uma linda carta de amor à ex-mulher”.Contou depois como se “reconstruiu”e chegou ao empreendedor que agoraé, com seis empresas e com cerca de60 empregados.O ex-Conselheiro das ComunidadesJustino Costa e a Presidente da RádioArc en Ciel de Orléans, Cristina Alves,foram os “padrinhos do lançamento” eambos elogiaram Jean Pina.Finalmente também tomou a palavraJoaquim Sousa, o Provedor da SantaCasa da Misericórdia de Paris, institui-ção para a qual reverterão os benefíciosda venda dos livros em França.Jean Pina fez uma intervenção bas-tante emocionada, explicou a devoçãoa Nossa Senhora, apelou para quetodos possam ajudar os mais carencia-dos, sobretudo neste período de festasnatalícias e voltou a referir a importân-cia da família na sua estabilidade emo-cional. Na linha da frente estava aesposa, Rosa e a filha mais nova, Carla.Na sala estavam também os filhosTiago e Luís, assim como a primeiraneta recentemente nascida.Conceição Guadalupe cantou maisdois fados e seguiu-se uma longa ses-são de autógrafos. Outras sessões delançamento do livro estão já previstaspara outras cidades de França e até noestrangeiro.

Muita gente no Santuário de Nossa Senhora de Fátima

Danse, Musique, Poésie à la Maison duPortugal

Largement inspiré de la thèse deMaria Adelaide da Silva Cristóvão(*), le spectacle «Ce qui s’anime à labordure du corps» a été présenté àla Maison du Portugal André de Gou-veia, de la Cité Universitaire deParis.Conçu par Isabelle Dufau, «Orla»,performance dont la chorégraphieentraine le spectateur dans plusieurscompartiments, tantôt de danse,tantôt de poésie, ou encore musi-caux ou audiovisuels, stimulant leurssens par la gestuelle, les images, lespoèmes de Homère, Aquilino Ribeiroet Luís de Camões et des interpréta-tions de Debussy au piano et flûte.

Ce spectacle original qui a attiré plusde 50 personnes à la Maison du Por-

tugal a été interprété par GuadalupeDozo, Isabelle Dafau, Diletta Man-

sella, João Costa Lourenço, LidiaMartinez et Clermont Pithan.João Costa Lourenço a également in-terprété au piano le Prélude àl’après-midi d’un faune, de Debussydans une improvisation et composi-tion personnelle, Gaudalupe Dozo ainterprété la flûte Syrinx, de De-bussy. Lidia Martinez a lu et chantél’ensemble des textes.

(*) Du nord au sud du Portugal, desruines anciennes abandonnés ainsique des rochers, dolmens, grottes,puits et cours d’eau accueillent enleur sein un être fantastique, unemoira enchantée, qui y garde un tré-sor et attend un humain qui viendrabriser son enchantement.

Par Maria Fernanda Pinto

Le 30 novembre 2016

Par Manuel do Nascimento

LusoJornal / Mário Cantarinha

MP André de Gouveia

Fadista MaraPedro emSainte Féréole

Foi no passado dia 19 de novembro,em Sainte Féréole, perto de Brive-la-Gaillarde, que a Associação Portu-guesa “Les Amis du Portugal”, noâmbito das suas mais simples preten-sões - a divulgação e mistura das cul-turas portuguesas e francesas -presenteou novamente as gentes daregião de Brive-la-Gaillarde com umaNoite de Fado, protagonizada pela fa-dista ainda jovem mas muito talen-tosa, Mara Pedro, oficializando-seassim esta artista como “Madrinha daassociação”.Esta ‘Soirée’, com início marcadopara cerca das 19h30 de sábado, co-meçou com gente de toda a Corrèzee seu redor. A noite começou comum jantar, com o sempre “fiel amigo”bacalhau.Mara Pedro - que celebra os seus 18anos no próximo dia 9 de dezembro- presenteou os ouvintes com a suavoz encantadora, simplicidade e sim-patia, em todos os fados que interpre-tou, inclusive foi possível ver entre osmuitos presentes uma lágrima desaudade pelo Portugal que a “me-nina” representou naquela noite.Em ambiente de festa muitos foramtambém aqueles que felicitaram osmúsicos que acompanharam a fa-dista, pois sentiram que estes tinhamconseguido a proeza de colocar as“guitarras a cantar”, tal foi o espectá-culo que deram.Conseguiram ainda ter a disponibili-dade para, no final da sua atuação, jámadrugada dentro, distribuir beiji-nhos e autógrafos por todos quantosquiseram dar-lhes os parabéns eagradecer a magnifica noite que ti-nham passado.No final desta nova grande aventurada associação “Les Amis du Portu-gal”, a Presidente Frédérique Cam-pos, apoiada pelo seu braço direito,Agostinho Oliveira, diziam-se “cansa-dos, mas orgulhosos” por terem con-seguido que a Madrinha daassociação viesse este ano nova-mente à região, conforme no ano an-terior haviam prometido. Em brevedeverão começar a preparar novasatividades e novidades para as gentesda região.

14 CULTURA

Les amis du fado rendent hommage à Carlos Neto

Le monde fadiste francilien connaîtbien Carlos Neto, présent en Francedepuis un peu plus de vingt ans, où ila créé le groupe «Tudo isto existe,tudo isto é fado» qui a donné de nom-breux spectacles depuis ses débuts,en 1996.Carlos Neto est atteint depuis quel-ques mois d’une sérieuse maladie,contre laquelle il lutte avec courage,au point de continuer, deux fois parmois, à animer les soirées fado duSaudade à Versailles, là où, juste-ment, il fit ses débuts en France, en1995, après une déjà riche carrière àLisboa et Cascais, et ce malgré destraitements médicaux éprouvants.Afin de manifester son amitié et sa so-lidarité avec Carlos Neto, la «familledu fado» organise dimanche 4 dé-cembre à partir de 14h00 un après-midi de fado à la salle du Sanctuairede Notre Dame de Fátima, 48 bisboulevard Sérurier, à Paris 19.Manuel Miranda, l’un des guitaristesmajeurs de la scène fadiste franci-

lienne, et par ailleurs animateur del’émission «Só Fado» sur Rádio Alfa,et Luís Gonçalves, paroissien et mi-litant associatif très actif, se sontchargés de l’organisation de cettemanifestation, pour laquelle unequarantaine de chanteurs et musi-ciens ont promis leur participationbénévole, soit la quasi-totalité, horscelles et ceux qui auront ce jour desobligations professionnelles loin deParis, des fadistes de la région pari-sienne.Juste mesure de l’estime dans la-quelle ses collègues fadistes tiennentCarlos Neto, véritable «soldado dofado» et fin connaisseur du fado tra-ditionnel.Les bénéfices de cet après-midi se-ront versés à Carlos Neto, afin de l’ai-der à traverser ce moment difficile,dont nous espérons tous qu’il sortiravainqueur.Plus important encore sans doute, laprésence de tous ses amis et de ceuxqui apprécient l’homme et l’artiste,sera une façon de lui manifester notrefraternité.

Au Sanctuaire de Notre Dame de Fátima, à Paris 19

Par Jean-Luc Gonneau

Carla Pires au Théâtre des Abbesses:un moment de printemps en novembre

Nous l’avions ressenti en juin 2012,lors d’un concert en plein air à l’Hay-les-Roses, où le fonds de l’air étaitpourtant frais. Et encore l’année sui-vante au Cirque d’hiver, où elle nousenchanta, dans ces soirées exception-nelles avec aussi Maria da Fé et JoãoBraga, pour la vieille garde, fort alerte,Katia Guerreiro, Cristina Branco et Ca-mané, côté stars internationales et lesalors nouveaux talents, dont elle fai-sait partie, avec António Zambujo etRicardo Ribeiro. Et là, nous le luiavons dit: Carla Pires, vous êtes unprintemps ambulant. Et ce printempsest revenu, le temps d’un concert, ence samedi maussade de novembre auThéâtre des Abbesses.«Aqui». C’est le titre du premier fadoqu’elle nous propose, c’est aussi celuide son nouvel album (qui va sortirbientôt en France, achat vivement re-commandé, vous aurez le printempschez vous en permanence). Et pasn’importe quel fado: un texte de CarlaPires, car elle écrit aussi et composeparfois, déclaration d’amour à Lisboafrissonnante, et sensuelle même, surune musique d’Alfredo Marceneiro(1), le grand maître du fado, le fadoversículo, un fado difficile à (bien)chanter, où le respect des césures (le«dividir» cher à Marceneiro), la miseen valeur des mots est essentiellepour tirer tout le suc de la mélodie.Magistrale entrée en matière, et lereste suivra. De beaux poèmes (Arydos Santos, David Mourão Ferreira,Zeca Afonso, Tiago Torres da Silva...),des musiques bien choisies entrefados traditionnels et thèmes nou-veaux, un clin d’oeil à Carlos doCarmo (qu’elle admire) avec un «OCacilheiro» bien enlevé, un hommageà Amália («Meu amor», bouleversant

et tout en retenue). Et aussi «Tangoquase fado», un «mix» entre ces deuxmusiques dont on connait la proxi-mité: la plus belle réussite dans legenre depuis le légendaire «Dois por-

tos» chanté jadis par Carlos do Carmo.Et tant d’autres jolis moments,comme cette musique d’AntónioZambujo, fado-bossa nova sur «Nosrios dessa boca», suavement chanté.

Ajoutons que Carla Pires est une bellejeune dame, élégante dans sa robecouleur bordeaux (elle aime les cou-leurs), sans le xaile traditionnel,comme d’ailleurs presque toutes lesfadistes d’aujourd’hui, qu’elle chanteparfois assise, pour donner plus d’in-timité à certains titres, explique-t-elle.Un seul regret: nous n’avons pas en-tendu «Há samba nas colinas de Lis-boa», chanson présente sur le CD,jubilatoire sambisation du fado, àmoins que ce soit une fadisation dusamba. Mais en échange, nous avonseu droit à une morna à damner.Ajoutons que les musiciens qui l’ontaccompagné sont de haut niveau:Luís Guerreiro, air de pirate et doigtsd’or est l’un des tout meilleurs guitar-ristas d’aujourd’hui, Marino de Freitasest la référence de la guitare basse, lejeune André Santos à la viola n’est pasmanchot non plus. Et Bruno Mira, unguitarrista ribatejain tout juste trente-naire qui, hasard des tournées, passaitpar là, se joignit au groupe pour deuxfados et le rappel. Le rappel, tiens: unfado menor (le père de tous les fadosdisent certains) chanté à la perfection,nuancé, sensible prenant, par CarlaPires, notre printemps ambulant.

(1) Alfredo Marceneiro (1891-1982)a laissé des dizaines de musiques defados traditionnels, toujours chantées,la preuve, aujourd’hui, mais ne seconsidérait pas comme compositeur:«Tu sais, filho, disait-il, j’entendaisdes airs que chantaient les musiciensdes rues, je m’en rappelais un peu etj’allais voir mon ami Armandinho pourvoir ce qu’on pouvait en faire et c’estlui qui mettait tout ça en partitions».(Armandinho (1891-1946) fut sansdoute le plus grand guitariste du siè-cle dernier et un immense composi-teur pour la guitare portugaise).

Par Jean-Luc Gonneau

Le 30 novembre 2016

Por André Jorge Leite

PUB

PUB

16 CULTURA

“Contos de Portugal” apresentados no Consulado

As Éditions Chandeigne publicaram olivro “Contes du Portugal”, para col-matar a falta de uma antologia de con-tos portugueses em França, disse àLusa a editora Ana Lima.A antologia “Contes du Portugal” foiapresentada no dia 22 de novembro,no Consulado-Geral de Portugal emParis, onde estão expostas, até janeiro,as ilustrações originais do livro do pin-tor Philippe Dumas.A obra reúne 40 contos populares por-tugueses, como “A História do Macacode Rabo Cortado”, “Branca Flor”,“Grão de Milho” e “O Tejo, o Douro eo Guadiana”, entre outros, seleciona-dos pelas Éditions Chandeigne e pelotradutor Bernard Tissier.“Em França há umas antologias -houve uma pequena publicada na‘L’Ecole des Loisirs’ - mas às vezesmisturam lengalengas e contos e nãoé bem a mesma coisa. Para o conhe-cimento da cultura de um país, oscontos são muito importantes, é umacoisa tanto para adultos como paracrianças. Em França há coisas muitobonitas sobre os contos russos, italia-nos, sicilianos, e portugueses nãohavia, o que é um bocado uma vergo-nha, porque é uma maneira de trans-mitir uma cultura ancestral”, explicouAna Lima, Diretora das Éditions Chan-deigne.Os contos foram traduzidos por Ber-nard Tissier que trabalha com a editoraespecialista em literatura lusófona

desde 1997, para quem traduziu, no-meadamente, “Romance da Raposa”,de Aquilino Ribeiro, e “Lendas e Nar-rativas”, de Alexandre Herculano. “Fi-zemos uma seleção a partir de umaleitura bastante larga de contos popu-lares que tinham sido recolhas feitaspor folcloristas portugueses, comoAdolfo Coelho, Consiglieri Pedroso,Leite de Vasconcelos. Esses contos, às

vezes, estão contados de maneira umbocado direta como um levantamentoetnográfico. Outros já tinham sido umbocado recontados. A tradução é umbocado adaptada, mas controlada,para serem contos legíveis por um pú-blico francês”, explicou a editora.Ana Lima sublinhou que, por havernos contos populares “histórias quesão um bocado universais e que se en-

contram em todas as tradições”, pro-curou “contos mais locais, ancoradosnuma realidade mais portuguesa”, ha-vendo “provavelmente contos quenem os Portugueses conhecem bem”.As histórias são ilustradas a tinta-da-china e aguarela por Philippe Dumas,“um autor ilustrador muito conhecidoem França, que desenha muito bem ecom muito humor”, afirmou Ana

Lima, acrescentando ter organizadouma viagem a Portugal para que o ar-tista criasse as imagens diretamenteno livro de contos. “Conseguimos or-ganizar uma pequena viagem a Portu-gal em março. Ele tinha-me pedidopara eu fazer a composição do livro eeu imprimi num papel com qualidadee ele foi com o livro já composto e de-senhou diretamente. Esteve ali nazona das Caldas, na zona de Tomar,Castelo de Vide, Marvão, e na zona daGuarda. Os contos sendo talvez maisdo norte de Portugal, ele tentou en-contrar uma atmosfera”, acrescentou.Ana Lima afirmou, também, que Phi-lippe Dumas é um “ilustrador muitoconhecido dos bibliotecários”, contri-buindo para o objetivo de fazer entraro livro nas bibliotecas francesas emque “os contos são uma coisa impor-tante” e onde lhe disseram que nãohavia contos portugueses.A editora já tinha publicado, em2010, um livro de lengalengas, “LeMariage Parfumé & Autres ComptinesPortugaises”.As Éditions Chandeigne são uma edi-tora francesa, fundada em 1992 e es-pecializada no mundo lusófono, quepublicou “mais de 150 livros sobre acultura lusófona no mundo e mais de70 sobre a cultura portuguesa”, deacordo com o cofundador, MichelChandeigne, também proprietário daLivraria Portuguesa e Brasileira emParis que “existe há 30 anos e que éa última livraria lusófona a resistir emFrança”.

Editados em França para colmatar falta de antologia portuguesa

Por Carina Branco, Lusa

Le 30 novembre 2016

6ème édition de «Monstra» em Arras

Entre le 3 et le 10 mars a eu lieu, àLisboa, le festival du film d’animationLa Monstra. Luc Brévart, responsablede La Compagnie du Scénographed’Arras y a participé avec le «MiniPa-radisio» - le plus petit des grands ciné-mas du Monde.S’inspirant de ce festival, la ville d’Ar-ras organise entre le 2 et 7 décembre,sa 6ème Monstra.Cet évènement dans la capitale histo-

rique du Pas de Calais - ville qui pos-sède le monument préféré des fran-çais, le Beffroi - est l’œuvre d’unhomme, Luc Brévart. A la question:d’où vous vient votre amour pour lePortugal? Il répond: «J’ai découvert lePortugal il y a une dizaine d’années parl’intermédiaire d’artistes de Lisboa etde sa région. Ce fut le coup de foudrepour Lisboa, pour le pays et pour lesamis du milieu artistique que je mesuis fait. Depuis j’y vais 3 à 4 fois paran, pour retrouver mes amis et imagi-

ner de nouveaux projets ensemble.Année après année, La Monstra d’Arrass’affirme comme le grand rendez-vousen Artois de l’animation traditionnelle,hors des circuits commerciaux, onnous propose les plus étonnantes ren-contres et les plus belles surprises del’animation mondiale…Il s’agit de près de 5.000 spectateursdans 3 villes: Arras, Dainville et Ba-paume, 40 films sélectionnés à Lisboapour faire découvrir le meilleur de l’ani-mation.

Pour cette 6ème édition, l’invité d’hon-neur est le réalisateur Serbe, RastkoCiric, issu de la tradition de l’animationdes pays de l’Est. Un artiste complet,qui associe musique et animation,pour une grammaire toute personnelle,pleine d’humour et de dérision.Mais «Monstra», c'est aussi la pro-grammation «Monstrinha» pour lesplus jeunes, et «Awarded Films 2016»,pour un florilège d’animations aux ima-ginaires et sonorités venus des quatrecoins du monde...

Vous y trouverez des ateliers, workshopet rencontres exceptionnelles avecRastko Ciric, avec des animateurs, réa-lisateurs portugais et français et toutel’équipe des Ateliers de la Halle.

Soirée inauguraleLe vendredi 2 décembre, 19h00En présence de l’équipe de MonstraLisboa, de Rastko Ciric et de l’équipedes Ateliers de la HalleProjection de la retrospective RastkopCiric + Awarded Films 2016

Par António Marrucho

PUB

Magusto grupofolclórico Violetas deToulouse

Decorreu no passado dia 11 de no-vembro, o Magusto anual do Grupofolclórico Violetas de Toulouse.No evento de confraternização foipossível desgustar castanhas e algu-mas bebidas tradicionais portuguesasdesta época festiva. O jantar e casta-nhas foram oferecidos pelo Grupo fol-clórico, como é habitual anualmente.No evento participou Paulo Santos,Vice-Cônsul de Portugal em Toulouse,que acedeu ao convite de MarfidoDinis, um dos Presidentes do Grupofolclórico.O grupo comecará em breve a sua“época” de organização dos tradicio-nais lotos, aos quais espera muitaafluência, e que são essênciais paraa atividade corrente da coletividade.Paulo Santos fez “questão de estarpresente, nesta que é uma coletivi-dade histórica e nesta que é uma al-tura especial para todos osemigrantes. Uma altura em que já es-tamos longe do verão e das tradicio-nais visitas a Portugal, mas aindaestamos longe do Natal, altura emque muitas famílias se reunem, querem França quer em Portugal. É porisso importante estar presente e daro maior apoio possível a estas inicia-tivas”, adianta o Vice-Cônsul de Por-tugal em Toulouse ao LusoJornal.

Eric Cantonatornou-se nasemana passada nosócio 150 mildo SportingO antigo futebolista francês EricCantona tornou-se na semana pas-sada no sócio 150 mil do Sportinge foi homenageado no Estádio JoséAlvalade, minutos antes do embatecom o Real Madrid, do grupo F daLiga dos Campeões.O ex-avançado do Manchester Uni-ted, que nos últimos anos semudou para Lisboa, subiu ao rel-vado de Alvalade acompanhadopelo Presidente do Sporting e rece-beu de Bruno de Carvalho a placade sócio de mérito do clube, com onúmero 150."Gosto muito de ver jogos neste es-tádio. Obrigado por tudo e hoje oSporting precisa muito de apoiopara vencer", disse Eric Cantonanum pequeno discurso.

ASSOCIAÇÕES 17

lusojornal.com

Vanessa Oliveira eleita Miss PortugalFrança 2016

E foi a n°8, Vanessa Oliveira, que ven-ceu o concurso Miss Portugal França2016. Realizado na passada sexta-feira, na sala Le Carroussel, em Ozoir-la-Ferrière (77), pela Lusopress, oconcurso contou com a participaçãode 18 jovens lusodescendentes e dedezenas de convidados.Pela primeira vez, o júri constituído dediferentes pessoas ficou misturadocom o público presente. Ricardo José,jornalista da Rádio Alfa, um dosmembros do júri, declarou que haviasido uma boa experiência para ele efelicitou o trabalho da organização.“Havia uma pequena dificuldade naescolha, especialmente nas 3 primei-ras, mas havia uma que sobressaíadesde o início e felizmente para o júricomo para o público, era a n°8, a Va-nessa”. Quanto aos critérios de ava-liação, exigiam “50 pontos para aMiss, 40 pontos para a segunda eassim sucessivamente”, acrescentou.Segundo ainda o jornalista, foi uma“boa festa” e apontou para a presençaforte dos jovens. “É bom vermos mui-tos jovens, novas pessoas, já que nosaproxima das novas gerações e criaassim um bom convívio”.José Gomes de Sá, responsável pelaorganização, confessou no final doconcurso a sua imensa satisfação.“Não esperava esta reação do público,estava muita gente presente, pensoque gostaram todos. Temos que arran-jar formas para cativar os jovens donosso lado, porque estão a afastar-seda Comunidade. Para nós é impor-tante atraí-los e só através destas ini-ciativas conseguimos fazê-lo”.Gomes de Sá referiu ainda querer

continuar com o dinamismo da Luso-press e fazer “coisas novas e realizá-veis, mas nem sempre tecnicamenteou financeiramente é possível”. Jáfora da Europa no continente ameri-cano, a Lusopress confessa tambémali já ter trabalho a dobrar. “Nãovamos desistir, enquanto cá andarquero continuar com atividades dife-rentes, com rapidez e eficiência, masàs vezes algumas coisas falham, no-meadamente a questão do trânsitoque provocou o atraso de muita genteesta noite”.Este evento começou precisamente háum ano atrás aquando de uma corridano Estoril, onde havia encontrado asMisses dos anos anteriores e “foi

assim que fizemos o contrato, até por-que precisam das Comunidades belga,alemã, suíça, americana, etc. E as Co-munidades estão na moda, já que osnossos governantes estão a olhar maispara nós, e as novas gerações comple-tam esta Comunidade e através destasiniciativas mantemos o elo com Portu-gal”, insistiu.A grande vencedora, Vanessa Oiveira,confessou estar muito feliz com o re-sultado e reconheceu que foi graças àsua simplicidade, beleza e confiançaem si que conseguiu ganhar.Vanessa Oliveira está confiante quantoà próxima etapa em Portugal e o factode a aproximar do seu país natal. Noque diz respeito à realização deste

evento referiu o bom ambiente com asoutras candidatas. “Qualquer uma denós podia ganhar. Nenhuma tentou ul-trapassar as outras”, concluiu.

Numa organização da Lusopress

Por Mário Cantarinha

Academia do Bacalhau de Paris realizouevento no Pedra Alta

Na quinta-feira, dia 24 de novembro,a Academia do Bacalhau de Paris or-ganizou mais um dos seus jantaresmensais, desta vez no restaurantePedra Alta de Pontault-Combault. Oevento contou com a presença de150 pessoas.Este jantar foi inteiramente patroci-nado pela Caixa Geral de Depósitosque, para além de ter atribuído umaajuda financeira, convidou 40 fun-cionários e clientes para lhes dar aconhecer o espírito da Academia doBacalhau.Quem já conhece bem o espírito daAcademia e quis levá-lo mais avanteforam os três novos Compadres apa-drinhados nesta noite: Miguel Pires(apadrinhado por Manuel Moreira),Jorge da Cunha (por Fernando Lopes)e Rui Soares (por Carlos Ferreira).Durante o jantar, foram vendidas pul-seiras da sorte - uma parceira entrea Academia do Bacalhau de Paris ea Caixa Geral de Depósitos cujos fun-dos revertem para a campanhaRoupa Sem Fronteiras. Em poucosminutos, foram vendidas mais demil, demonstrando o espírito solidá-

rio dos Compadres da Academia.Os presentes ouviram o relato doCompadre Fernando Lopes sobre aviagem à Madeira organizada no se-gundo fim de semana de novembro.Alguns Compadres deslocaram-seàquela ilha portuguesa para visitar aAssociação Desportiva do Campaná-rio, que foi ajudada pela Roupa SemFronteiras de 2015. A comitiva pari-siense participou também num jan-tar da Academia do Bacalhau daMadeira e houve ainda tempo paraum convívio em casa dos CompadresJosé e Bernardette da Silva, que es-tiveram na organização desta deslo-cação.Carlos Ferreira, Presidente da ABP,lembrou que o seu mandato está aterminar e lembrou que quem quiservotar nas eleições de 10 de fevereirode 2017 tem que ter as quotas a diaaté ao final do ano. Até agora, foiapresentada apenas uma lista candi-data, encabeçada por um dos atuaisVice-Presidentes da Academia, Fer-nando Lopes.O próximo jantar da Academia do Ba-calhau de Paris será a Gala de Natal,que decorrerá a 10 de dezembro, noCercle National des Armées.

Por Diana Bernardo

Le 30 novembre 2016

Por Vítor Oliveira

Vanessa Oliveira tem 21 anos,mede 1,65 m e pesa 51 kg. Nas-ceu em Saint Maurice, mas re-side em Livry Gargan (93), ondeé secretária.A primeira Dama de Honor é Elo-die Morais, 24 anos, de Vaujours(93), e a segunda Dama deHonor é Fiona Duran, 19 anos,de Vaugrigneuse (91).

LusoJornal / Mário Cantarinha

lusojornal.com

Basquetebol:Benfica apurado e Porto eliminado naTaça da Europa daFIBAAs duas equipas portuguesas, o Ben-fica e o Porto, que estavam nesta fasede grupos com clubes Franceses, ti-veram sortes diferentes.Os encarnados, apesar da derrota naúltima jornada frente aos belgas doBrussels Basketball por 80-75 no Pa-vilhão Fidelidade em Lisboa, termina-ram no terceiro lugar do grupo A comnove pontos. O primeiro lugar ficou naposse dos Franceses do Elan Chalone no segundo terminaram os húnga-ros do Alba Fehérvár.O Benfica foi um dos quatro melhoresterceiros classificados e ficou apuradopara a segunda fase de grupos. Osencarnados integram o grupo P, comos búlgaros do Lukoil Academic, osholandeses do Donar Groningen e osrussos do BC Enisey.Quanto aos azuis e brancos, voltarama perder na derradeira jornada frenteaos húngaros do Sopron, no PavilhãoDragão Caixa, por 88-76.Na tabela classificativa, o Porto termi-nou no último lugar do grupo D comseis pontos, quer dizer que não ven-ceu nenhum jogo apesar das boasexibições realizadas na prova. Denotar que o primeiro lugar ficou naposse dos Franceses do Nanterre.Todos os grupos em que estiverampresentes clubes franceses foramvencidos pelos gauleses. As quatroequipas seguiram para a segundafase e são claramente favoritas à con-quista do título.

Voleibol: OParis Volleyperdeu frenteao MontpellierA equipa do Paris, onde atua o por-tuguês Nuno Pinheiro, perdeu portrês sets a dois frente ao Montpel-lier, num jogo a contar para a sextajornada do Campeonato de Françade Voleibol. O atleta português,Nuno Pinheiro, foi titular e Capitãodo lado dos parisienses, tendoapontado quatro pontos.De referir que os parisienses come-çaram bem ao vencer o primeiro setpor 25-20, mas acabaram por per-der os dois seguintes por 23-25 e20-25. O Paris ainda conseguiuempatar ao vencer o quarto set por25-20, mas perderam no derradeiroset por 23-25. Uma derrota quedeixa os parisienses no sexto lugarcom 9 pontos, a 7 do líder, o Mont-pellier, que ainda não perdeu nestatemporada.Na próxima jornada, o Paris Volleyrecebe o Tours na sexta-feira, dia 2de dezembro, pelas 20h30, emCharléty.

18 ASSOCIAÇÕES

Marie-Hélène Euvrard Présidente de la CCPF

Le 26 novembre dernier, la Coordina-tion des Collectivités Portugaises enFrance (CCPF), a élu sa nouvelle Di-rection lors de l’Assemblée Généraleet à l’unanimité c’est Marie-HélèneEuvrard qui a été élue nouvelle Prési-dente, remplaçant ainsi Luísa Se-medo.La Direction compte sur plusieursnouveaux membres: le Vice-PrésidentJosé Crespo (Association Franco-Por-tugaise de Boissy Saint Léger), laVice-Présidente Jacqueline Dreyer(Sol do Sul), chargée d’événements etpartenariats, la Trésorière Emília Ri-beiro (ACPUO), le Secrétaire GénéralNuno Martins (Cantares de Noisy-le-Grand), le Secrétaire Adjoint, chargéde l’enseignement du portugais, An-tónio Oliveira (ADEPBA), le SecrétaireAdjoint, chargé de la Mémoire, Parcí-dio Peixoto (Mémoire des Migrations),puis le Trésorier Adjoint Vitor Borges(ALMA Gardiens d’immeubles).Un petit peu éloignée de la Directionces derniers temps, Marie-Hélène Eu-vrard ne s’était pas candidaté pour leposte de Présidente. «Etant élue mu-nicipale dans ma commune, j’avaispréféré lors de la dernière AssembléeGénérale m’éloigner un peu alors quej’étais Vice-Présidente, car je man-quais de temps et je souhaitais ne pastout mélanger. Cette année, j’ai ac-cepté car même si je suis la moins lé-gitime, de par mes origines et monmanque de bonne maîtrise de lalangue, je pense que je serai la plusdisponible étant donné ma retraiteassez proche».L’interpellation du Conseil d’adminis-tration fondée sur son expérience à laCCPF et son investissement au ser-vice de la promotion de la langue,

l’ont conduit à accepter ce nouveauposte. Mais elle reste consciente quela CCPF est une «équipe avant tout etchacun a un rôle bien précis. Nousavons besoin de mettre à profit noscompétences et de développer denouveaux partenariats pour pouvoiraugmenter notre visibilité à travers nosactivités». Mais le manque de moyensfinanciers freine le bon déroulementde la CCPF. «Nous continuons à vivremalgré nos difficultés financières. Ce-pendant l’enthousiasme de chacun

d’entre nous et l’envie de faire deschoses ensemble nous permet d’êtreencore là aujourd’hui», avoue-t-elle auLusoJornal.La nouvelle Présidente fait malgrétout un bilan positif en citant les dif-férentes actions de la CCPF. La Jour-née de la Femme, le Forum desassociations, les différentes anima-tions mises en place au mois de juindernier, et la promotion linguistique«ont été à la hauteur de nos at-tentes».

Avec le recul, la Présidente salue letravail de tout le monde. Désormaisengagée pour 3 ans, la nouvelle res-ponsable espère aussi capter l’atten-tion des plus jeunes, notamment àtravers la formation des jeunes dansles diverses associations. Du travailsur la planche donc, mais la force etl’envie d’avancer ensemble, encoura-gent la Direction qui devrait se réuniravant la fin de l’année pour définir lesplans d’actions et les prochains pro-jets pour la nouvelle année.

Elue le 26 novembre dernier

Par Clara Teixeira

Cerimónias em honra dos Padroeiros daComunidade caboverdiana em Lyon

Natural da ilha do Maio, o padre dacongregação Shalom, Álvaro Alves dosSantos, foi o convidado da Comuni-dade Caboverdiana de Lyon, para pre-sidir às cerimónias da festa realizadaem honra dos padroeiros da Comuni-dade, Santa Catarina e Santo Amaro,na Paróquia dos Minguettes, em Ve-nissieux (69), no sábado dia 19 denovembro.A Comunidade Caboverdiana convi-dou também a Comunidade portu-guesa para esta festa onde os laços dalusofonia tinham aqui a sua bela ex-pressão.O Grupo coral da Pastoral portuguesaanimou a celebração da Eucaristia,onde o Padre Álvaro relembrou, no de-correr da sua homilia, os laços de ami-zade que existem entre as duasComunidades, a Portuguesa e a Cabo-verdiana.Várias dezenas de pessoas partilha-ram, após as cerimónias religiosas,missa e procissão, um jantar de con-fraternização com especialidades cu-linárias caboverdianas.

Maria de Fátima Veiga, Maria de Fá-tima Sanchez e Tavares Gonçalvesforam os incansáveis organizadores,que muito trabalharam para o sucessodesta festa anual em honra dos seus

Padroeiros. A Comunidade cabover-diana na região de Lyon conta commais de duas mil pessoas e a convi-vência com a Comunidade portuguesaé também muito importante. As duas

Comunidades juntam-se facilmentepara honrar Nossa Senhora de Fátimae em outras celebrações dominicais.O Padre Álvaro dos Santos declarouao LusoJornal que estava “muito felizde viver estes momentos de grandealegria e de festa” da Padroeira deCabo Verde. “Eu hoje moro em Lis-boa, mais precisamente numa Paró-quia de Oeiras, mas já estive noBrasil”, explicou o Padre. “Quandome convidam, é com grande prazerque venho ao encontro dos meus con-terrâneos, como fiz hoje aqui. Desejoa todos muitas felicidades e a paz deCristo Senhor, para todos, Portugue-ses e Caboverdianos da cidade deLyon”.A Comunidade católica portuguesade Lyon acolhe, e faz por integrarem todas as manifestações, todosos lusófonos que os caminhos daimigraçao trazem até junto dela.Angolanos, Brasileiros e Cabover-dianos são as Comunidades quevão mais facilmente, na região deLyon, partilhar e conviver no mundoda Lusofonia, a fé católica com a Co-munidade portuguesa.

Santa Catarina e Santo Amaro

Por Jorge Campos

Le 30 novembre 2016

Les autres membres du Conseil d’Administration de la CCPF

Judith Pires (AFP Montmagny Segunda Aldeia), Luísa Semedo (AGRAFr), Maria Romano (Amicale Clayes-sous-Bois), He-lena Neves (Amicale Viroflay), Raul Lopes (AP Coeur de Seine de Garches), Mathias Isidoro (APNS), Sónia Ribeiro (Asso-ciation Luso-Balneolaise), Hermano Sanches Ruivo (Beirões de França), Anna Martins (Cap Magellan), Tito-Lívio SantosMota (Casa Amadis), Deolinda Oliveira (Casa dos Arcos de Saint-Maur), Sérgio de Deus (Chama), Pedro da Nóbrega (Espacede Communication Lusophone).

LusoJornal / Jorge Campos

PUB

lusojornal.com

Eder foi apoiaro Sporting de Braga à Bélgica

Eder, o herói nacional que atuapelos Franceses do Lille, foi napassada quinta-feira apoiar o seuantigo clube, o Sporting de Braga,que defrontou a equipa belga doGent. Recorde-se que Eder ficoutrês temporadas nos Bracarensesentre a época 2012/2013 e2014/2015, onde marcou um totalde 30 golos em 87 jogos disputa-dos.Quando ao Sporting de Braga empa-tou 2-2 na casa dos belgas do Gent eadiou para a última jornada do grupoH da Liga Europa de futebol, a ques-tão do apuramento para os 16 avosde final.O resultado do encontro foi feito aindana primeira parte, com os “arsenalis-tas” a chegarem por duas vezes àvantagem, depois dos golos de Stojilj-kovic, aos 14 minutos, e de Hassan,aos 36, respondendo o Gent de ime-diato nas duas situações, através deCoulibaly, aos 32, e de Milicevic, aos40.Com este empate, os bracarensesmantiveram o segundo posto comseis pontos, mais um do que o adver-sário do dia, e terão agora de fazer omesmo ou melhor resultado do queos belgas na última ronda, na qual re-cebem os ucranianos do ShakhtarDonetsk comandados pelo antigotreinador português do Braga, PauloFonseca, já apurados, e que na pas-sada quinta-feira golearam os turcosdo Konyaspor por 4-0.

Eder fartou-se deser assobiadoVárias vezes já abordámos este temano LusoJornal. O avançado portuguêsque marcou o único golo na final doCampeonato da Europa de 2016frente à França, a 10 de julho, conti-nua a ser assobiado após 14 jornadasdisputadas na Ligue 1.O próprio jogador já começa a estarfarto. Em declarações ao jornal fran-cês L’Equipe, Eder falou do seu mal-estar: “Tenho dificuldades ementender. Às vezes estou um poucofarto. É difícil. Acho que tem maldadealgumas vezes. As pessoas podiamver isso de uma forma diferente. OEuro já acabou, já é passado. Procu-ram desestabilizar-me. Posso com-preender, mas algumas vezes, émesmo difícil”.Uma situação que deverá arrastar-seaté… uma possível saída do avan-çado português, o herói nacional,Eder.

20 DESPORTO

Team Andrade venceu 24 Horas de Portugal

O Team Andrade Compétitions com-posto por Alexandre Andrade, CédricDuplé, Yann Morize e Thomas Mo-rize, ao volante de um Nissan Proto,foi o vencedor das 24 Horas TT Vilade Fronteira. A equipa liderada porMário Andrade, que já não competee é agora o «manager» da estruturaluso-francesa, conseguiu o quintotriúnfo em 19 edições da maratonarealizada na vila alentejana.Alexandre Andrade conquistou a suaquarta vitória e igualou o seu pai,Mário Andrade, no topo dos recordesde vitórias na prova que começou em1998. Mário Andrade venceu pelaprimeira vez em 2004, bem comoAlexandre Andrade. Pai e filho ven-ceram novamente juntos em 2007 e2009. Mário Andrade venceu sem ofilho em 2011, e Alexandre Andradesem o pai em 2016.A equipa que venceu a edição de2015, o Sadev Oryx, pilotado porFrancis Lauilhe, Pierre Lauilhe, Louis

Lauilhe e Stéphane Barbry terminouno segundo lugar, a duas voltas dosvencedores. No último lugar do pódioficou o Rivet RM Sport pilotado porJosé Castan, Anicet Garicoix, Vincent

Demonceaux e o actual Campeãofrancês de resistência TT, BenjaminBujon, terminando a cinco voltas doTeam Andrade.“É um grande prazer vir a esta prova.

Foi uma vitória muito dura na corridado ano. Quando se tem a melhorequipa, os melhores mecânicos e osmelhores pilotos, tudo funciona”, de-clarou o piloto luso-francês AlexandreAndrade que acabou a edição de2016 das 24 Horas TT Vila de Fron-teira com 104 voltas dadas ao cir-cuito de 17 quilómetros, o que perfazum total de quase 1.800 quilóme-tros. No final, Alexandre Andradedeixou a garantia: “Enquanto estaprova se realizar, nós estaremos cá”.A melhor equipa totalmente portu-guesa fez a festa a dobrar. Terminouem quinto na geral e garantiu a vitó-ria no Desafio Mazda. O Mazda Protode Etelvino Carvalho, Bruno Rodri-gues, Jorge Cardoso e Marco Cardosotinha como principal objetivo traba-lhar para que Etelvino Carvalho re-conquistasse o troféu da compe-tição organizada pelo importador doconstrutor japonês e este foi alcan-çado. O estatuto de melhor formaçãototalmente lusa e um lugar entre oscinco primeiros foram as cerejas notopo do bolo.

Automobilismo

Por Marco Martins com 24horastt.com

Les Lusitanos de Saint Maur à la fête

Au terme d’un match tranquille, lesLusitanos ont réussi un succèsconvaincant, 3 buts à 0, face au FCDieppe. Une bonne opération au clas-sement qui permet à Saint Maur decontinuer en tête de son Champion-nat.Les Lusitanos passeront-ils l’hiver auchaud? Cela en prend le chemin.Après 12 journées, les hommes deCarlos Secretário réalisent un parcoursexceptionnel qui leur permet de conti-nuer à être le leader du Groupe B deCFA, sans avoir connu la défaite! Uneperformance rare à trois matchs de lafin de la phase ‘Aller’.Après avoir affronté des concurrentsdirects comme le Losc B, Croix,Fleury et surtout l’Entente SSG, cesdernières semaines, les Lusitanoss’attaquaient à un adversaire en dif-ficultés et à la recherche de point. Aumoment de recevoir le FC Dieppe, lesSaint-Mauriens se savaient attenduspar leurs supporters, face à uneéquipe à leur portée et bien décidée àréussir l’exploit au Stade LouisonBobet, au Plessis-Trévise.D’ailleurs, dès les premières minutes,Dieppe se signe par une bonne frappequi oblige Revelino Anastase à s’em-ployer. Invaincu depuis 7 matchs, leportier des Lusitanos allait par la suiteêtre le premier spectateur de la mon-tée en puissance de ses coéquipiers.Après des tentatives de Kévin Faradeet Ousmane Kanté, c’est Kévin Diazqui montera la voie du succès aux Lu-sitanos. Sur un contre d’école, le meil-leur buteur de la saison passée, missur orbite par Jony Ramos, ajuste àmerveille le portier dieppois qui nepeut que constater les dégâts (1-0, 22min). Son deuxième but de la saison.Derrière, un faux rythme s’installeradans la rencontre et les occasionsmanqueront de tranchant pour réelle-ment faire la différence. Il faudra d’ail-

leurs un coup du sort pour voir les Lu-sitanos prendre le large. A la 82èmeminute, sur un coup franc lointain,Pedro Nova adresse un bon ballondans la surface qui surprend tout lemonde et notamment le jeune gardiendu FC Dieppe, Dylan Bayer (2-0, 82min). Le premier but en CFA du milieuportugais. Dans la foulée, les Lusita-nos relancent la machine quand Jony

Ramos décale à merveille Sitou Ayi quine laisse pas l’opportunité d’ouvrirégalement son compteur cette saison(3-0, 85 min). Le score aurait mêmeété plus lourd si Brett Mbalandan’avait pas vu sa frappe être repousséepar Bayer. Mais avec ce score de 3buts à 0, les Lusitanos continuentd’impressionner son monde et se rap-proche de son objectif premier le

maintien. «Après avoir réussi un bonrésultat lors de la dernière journée[ndlr: 0-1 à Saint-Gratien], c’était im-portant de continuer notre bon mo-ment», analysait Carlos Secretário àl’issue du match. «On a fait une bonnepremière mi-temps. On a les occasionsplusieurs buts. En 2ème période, l’ad-versaire a beaucoup cassé le jeu. On afinalement réussi à marquer plus debuts. C’est une bonne chose. C’est unevictoire plus que justifié. C’était impor-tant de confirmer devant notre publicqui était venu nombreux pour soutenirégalement le Téléthon et venir voirToni donner le coup d’envoi. Lesjoueurs auraient pu sortir du matchavec tous ces évènements. Mais toutle monde a su se mobiliser pour allerchercher une belle victoire».Avec 28 points au classement, les Lu-sitanos continuent en tête du GroupeB de CFA et ne devancent l’ACBB qu’àla différence de but particulière. Maisavec 3 matchs pour finir l’année, leshommes de Carlos Secretário saventqu’ils sont en train d’écrire une bellepage de l’histoire des Lusitanos. Et cen’est pas encore fini!

Futebol / CFA

Par Eric Mendes

Le 30 novembre 2016

Por Marco Martins

Toni fait recette pour le TéléthonInvité à donner le coup d’envoi, laLégende du Foot portugais et duBenfica, Toni, a surtout été l’un desparrains de l’opération réaliséepour le Téléthon 2016 à l’occasiondu match entre les Lusitanos et le FC Dieppe. Au cours de cette soirée, les Lu-sitanos ont réussi à rassembler 3.591 euros pour le Téléthon.Une belle somme pour une belle soirée!

24horastt.com

Lusitanos de St Maur / EM

La dernière journée de la phase ‘aller’de la D1 Futsal nous proposait une af-fiche entre Montpellier MéditerranéeFutsal, le leader incontesté, et TEF -Toulon Elite Futsal, le 3ème qui res-tait sur 2 victoires contre le KB Futsal(6-2) et le Sporting Club de Paris (1-5). Les Montpelliérains ont confirméleur hégémonie sur ce Championnatavec une victoire sans appel contre lesToulonnais (6-1).Les deux autres clubs du peloton detête ont quant à eux gagné de justessepar un petit but d’écart leurs deuxmatchs à l’extérieur: Garges Djibson àBruguières Sc Futsal (3-4) et le KBFutsal à Roubaix AFS (5-6). LesKremlinois se ressaisissent donc aprèsleurs 3 défaites consécutives, quiavaient provoqué le limogeage de leurcoach Brésilien Danilo Monteiro Mar-tins.Les deux leaders, Garges et Montpel-lier terminent respectivement meil-leure attaque (avec une moyenne depresque 6 buts marqués par match)et meilleure défense (avec unemoyenne de 2 buts encaissés parmatch) de la phase aller du Cham-

pionnat de France de D1 de Futsal.Sinon, seulement 2/3 des matchs dela journée ont eu lieu.Cette journée a été aussi marquée parle premier forfait de la saison. OrchiesDouai Futsal a déclaré forfait pour sonmatch contre Bastia AgglomérationFutsal.Ainsi que le deuxième match reportéde la saison. En effet, les Parisiens nese sont pas déplacés dans le Pas-de-Calais. Bethune Futsal avait prévenuau préalable que son gymnase ne se-rait pas disponible pour l’occasion.Bien qu’il n’a donc pas joué, avec ladéfaite de Bruguières et le forfait deDouai, le Sporting Club de Paris esttoujours à deux points de la premièreplace de non relégable, mais avec unmatch en moins.Dans le dernier match de la journée,le FC Picasso est venu à bout desNantais, au terme d’un match proli-fique en buts (8-7) et prend la 6èmeplace, transitoire entre le haut et lebas du classement (à 9 points d’écartde la 5ème place).Nous avons donc rencontré RodolpheLopes, l’entraineur du Sporting Clubde Paris, le coach le plus titré du fut-sal français.

Le mois de novembre, avec l’opposi-tion face aux grandes écuries de lapremière division à t’il montré les li-mites de votre équipe?Les limites, je ne sais pas, car on n’estpas à notre potentiel maximal. On arepris tardivement en août avec uneéquipe remaniée à plus de 50%.Avec notre été mouvementé, le mer-cato a été réalisé tardivement, aucours de l’été. Cependant ce n’estpas une excuse. Le contenu de nosprestations face aux prétenduesgrosses écuries et prétendues préten-dants au titre n’a pas été ridicule, loinde là, les scores ont parfois été flat-teurs pour nos adversaires. L’équipes’améliore avec le temps et sera auniveau de la phase retour. Psycholo-giquement débuter la saison avec 15points de retard n’est pas une tâcheaisée et on n’a pas l’habitude decourir après un lièvre. Chaque matchest une nouvelle histoire et chaquebut concédé n’a pas le même poidsque si on était en haut du classe-ment. On est obligé de calculer etd’être moins spontané dans notrejeu. Nos adversaires semblent ce-pendant toujours nous craindre carils sont venus à Carpentier sans vé-

ritablement nous imposer leur jeubien au contraire.

L'objectif de la saison n’a t’il pas étéatteint avec les bonnes prestations dudébut de saison et le retard de 15points rapidement comblé?L’unique objectif est le maintien.Quand tu débutes le Championnatavec 15 points en moins tu te doutesque tu peux faire une croix sur le titre,même si tant que mathématiquementce n’est pas joué... Soyons sérieux, lemaintien sera notre seule satisfactionde cette saison. Les rêves cachés, jeles laisse aux autres.

La coupe nationale que le club a déjàremporté à cinq reprises, sera t’ellejouée à fond?On ne se privera pas d’une sixième sil’occasion se présente, mais ça dé-pendra de l’harmonie de l’équipe, dutirage au sort et de tellement d’autresparamètres. Mais symboliquement,finir avec une nouvelle ligne à notrepalmarès, serait un très joli pied denez.

On a lu et entendu tout et n’importequoi sur la situation du club lors del’intersaison. Quelle est la vérité?Un communiqué sera publié dans lesprochains jours et les gens jugerontpar eux-mêmes. J’ai pour habitudede parler du sportif, mais je penseque le Club a payé pour tout lemonde. À travers le Sporting Club deParis, c’est le futsal français qui apayé. Le Sporting est le moteur de ladiscipline depuis près de 10 ans etle plus beau vecteur de la Francesans mésestimer le travail effectuépar nos adversaires. Il faut savoir quelorsque les clubs passent en com-mission le futsal, ils se font systéma-tiquement sanctionner. On a prispour tout le monde, mais tout lemonde n’est pas à l’abri. Faut pass’apitoyer sur notre sort, mais il nefaut pas s’en satisfaire comme cer-tains ont pu le faire. Heureusementqu’au club nous sommes une vraiefamille qui a su rester unie. J’en pro-fite aussi pour remercier tous les par-tenaires et les amis du futsal qui ontété solidaires avec nous.

lusojornal.com

PUB

Le Sporting de Paris se bat pour le maintienLe Club a démarré l’année avec une pénalisation de 15 points

Par Julien Milhavet

DESPORTO 21

Geraldo Tengarrinha e CatherineChong naMama Maratona de Portimão

Geraldo Tengarrinha e CatherineChong correram no passado dia 16de outubro, em Portimão, a MamaMaratona da cidade, corrida de lutacontra o cancro, organizada pela As-sociação oncológica do Algarve. Adupla - que faz um binómio, uma vezque Geraldo sofre de problemas devisão - realizou a prova com o apoioda Associação que organizou oevento, e que lhes ofereceu o valor dainscrição.Os dois agradecem este apoio, masfrisam sobretudo o apoio das três em-presas de Toulouse que proporciona-ram toda a logística e alojamento paraque pudesem estar em Portugal paracorrer. Atendendo a esse facto Ge-raldo e Catherine correram com ca-misolas referentes a estes três apoios,à cidade de Toulouse e à ligação Por-tugal França.As empresas que apoioram a duplaforam: Réalisation Antoine Capela,Maçonnerie rénovation Gomes Oli-veira e SARL Pedro Frères maçonne-rie générale.Além deste apoio e dada a parceriaque a Association Courrir pour un Re-gard 31, da qual Geraldo é Presidenteem Toulouse, com o cantor Luís Gui-lherme, que por sua vez é padrinhoda mesma, foi tambem possível usu-fruir da colaboração do cantor du-rante a deslocação ao Algarve.O objetivo destas participações “sãoacima de tudo demonstrar que é pos-sível, mesmo com problemas desaúde, como é o caso da invisuali-dade, ter uma participação ativa navida cívica e no desporto”, referenciaGeraldo Tengarrinha.A dupla de maratonistas participa emdiversas iniciativas junto das escolasda região de Toulouse, dando estesexemplos das provas em que partici-pam, como forma de inclusão sociale particioação cívica, para que sejaum exemplo para os mais jovens.

Por Vítor Oliveira

Rodolphe Lopes, le coach le plus titré du futsal françaisLusoJornal / Carlos Pereira

Le 30 novembre 2016

Todas as semanas, estamos ao seu lado

22 TEMPO LIVRE Le 30 novembre 2016

lusojornal.com

Boa notícia

«Tem a pá nasua mão»Continuamos o caminho de prepara-ção para o Natal e no Evangelho dopróximo domingo, João Baptista des-creve o Messias que irá chegar comestas palavras: «[Ele] tem a pá na suamão: há-de limpar a eira e recolher otrigo no celeiro. Mas a palha, queimá-la-á num fogo que não se apaga».Para quem não cresceu num am-biente agrícola, esta última referênciaà «pá na mão» pode parecer estra-nha... Uma forma eficaz de separar otrigo da palha é jogando tudo no ar,com a ajuda de uma grande pá es-pecial. A palha aos poucos vai sendolevada pelo vento e os grãos de trigo(mais pesados) voltam a cair no chãoda eira.O Messias anunciado por João Bap-tista é portanto Aquele que purificaráo mundo, que distinguirá o Bem doMal. E esta distinção é hoje mais ne-cessária que nunca. Cada vez maistentam “vender-nos” pecados bemantigos, como se fossem novos valo-res. Trair, roubar, mentir… coisas queantigamente ninguém duvidava quefossem erradas, agora (aos olhos dealguns) parecem quase trunfos, si-nais de esperteza, virtudes das quaispodem gabar-se com vaidade!Precisamos de limpar a nossa eira, depurificar a nossa consciência. Se umacoisa é moralmente errada, não per-camos tempo a procurar absurdasjustificações. Se algo na minha vidanão me está a ajudar a ser uma pes-soa melhor, então chegou o momentode eliminar esse comportamento, dequeimá-lo no forno como palha. Seum vício nos impede de abraçar ple-namente os valores do Evangelho, se-jamos corajosos: chegou o momentode encarar com coragem a verdadee de renunciar aos maus hábitos.Façamos verdade nas nossas vidas:deixemos que o Senhor separe o trigoda palha!

P. Carlos Caetanopadrecarloscaetano.blogspot.com

Sugestão de missa em português:

Paroisse de St. Antoine des Quinze-Vingts de Paris57 rue de Traversière75012 ParisDomingo às 9h15

PUB

Jusqu’au 11 décembre Exposition de peintures de Jorge Queiroz, dansle cadre d’«Incorporated», 5ème édition desAteliers de Rennes - biennale d’art contempo-rain. Musée des beaux-arts de Rennes, 20 quaiEmile Zola, à Rennes (35). Avec le soutien del'Ambassade du Portugal en France - Centreculturel Camões I.P. à Paris.

Jusqu’au 11 décembre «Sur des territoires fluides», exposition collectiveregroupant trois artistes questionnant la notionde territoire: Didier Fiuza Faustino, Till Roes-kensn et Laurent Tixador. La Maréchalerie –Centre d’art contemporain, 5 avenue de Sceauxou 2 avenue de Paris, à Versailles (78).

Du 12 au 15 décembre Exposition du photographe portugais Valter Vi-nagre «Regards sur le monde rural au Portu-gal», tirée de son projet «Barra das Almas».Dans le cadre de la programmation portugaisedu Marché de Noël 2016. Parlement Euro-péen, à Strasbourg (67).

Jusqu’au 24 décembre Exposition collective d’art contemporain, issuede la collection privée de Paulo Lopo. La thé-matique-phare de cette exposition est celle dela migration. L’exposition comprend notam-ment une toile de 7m intitulée «Migração» deCarlos Farinha. Dans le cadre de la program-mation portugaise du Marché de Noël 2016.Eglise Protestante Saint Pierre le Vieux, à Stras-bourg (67).

Jusqu’au 2 janvier, de 11h00 à 21h00 «Santo António», installation de João Pedro Ro-drigues et João Rui Guerra da Mata, au CentreGeorges Pompidou, Forum -1, Place GeorgesPompidou, à Paris 04. Entrée libre.

Jusqu’au 3 janvier Exposition qui trace le parcours de CalousteGulbenkian, de la Fondation qui porte son nomet de la Maison du Portugal. Commissaire Te-resa Nunes da Ponte. En partenariat avec laFondation Calouste Gulbenkian et la Maisond'Arménie de la CIUP. Maison du PortugalAndré de Gouveia, 7P boulevard Jourdan, àParis 14.

Jusqu’au 15 janvier Exposition «Un siècle en blanc et bleu: Une ex-position consacrée à la faïence portugaise duXVIIème siècle». Galerie Mendes, 36 rue dePenthièvre, à Paris 8. Infos: 01.42.89.16.71.

Jusqu’au 21 janvier «Spectres - On Birds, Skulls and Drones» del’artiste portugais Miguel Blanco, à la GalerieJeanne Bucher Jaeger, Espace Marais, 5 et 7rue de Saintonge, à Paris 3. Du mardi au sa-medi, de 10h00 à 19h00.

Jusqu’au 12 février Exposition de 40 œuvres de l’artiste portugaisMiguel Blanco dans le cadre de «Black Deer -Résonances, Enlèvements, interférences», auMusée de la Chasse et de la Nature, 62 rue desArchives, à Paris 3. Du mardi à dimanche, de11h00 à 18h00. Le mercredi jusqu’à 21h30.Fermé le lundi.

Jusqu’au 26 février «Dépenses», premier volet de «La traversée desinquiétudes», une trilogie d’expositions libre-ment inspirée de la pensée de Georges Bataille.Participation des artistes portugais Julião Sar-mento et Marco Godinho. Labanque, 44 placeGeorges Clemenceau, à Béthune (62).

Le mercredi 7 décembre, 9h00 Conférence «Angola en paix, en route vers ledéveloppement» avec Isabelle Oliveira, l’Am-bassadeur itinérant António Luvualu de Car-valho, José Arantes, Directeur de RTP Áfica,Aldemiro Vaz da Conceição, Chef de cabinet dela Présidence de la République, Maria deBelém Roseira, ancienne Ministre l’éducationet la santé, Aguinaldo Jaime, Président del’Agence angolaise de régulation et de contrôledes assurances, Carlos Luis, ancien Député,Sindika Dokolo, Président de la Fondation Sin-dika Dokolo, l’artiste Fernando Alvim et JoãoSoares, Député. Salon Noble, Salle Bourjac, del’Université de Paris Sorbonne, 17 rue de laSorbonne, à Paris 05.

Le vendredi 9 décembre Journée d’études sur «Espagnols et portugaisdans l’effort de guerre allemand - Travailleren/pour l’Allemagne pendant la SecondeGuerre mondiale (1940-1945)», organisé par

Cristina Clímaco (Université Paris 8), AntónioMuñoz Sánchez (Institut de Sciences Sociales,Lisbonne), Mercedes Yusta (Université Paris 8– IUF). Casa de Espanã, Cité universitaire in-ternationale de Paris, boulevard Jourdan, àParis 14.

Le samedi 10 décembre, 16h00 Rencontre avec le réalisateur João Pedro Ro-drigues et Antoine Barraud, coproducteur dufilm L’Ornithologue, et pour clôturer, SéverineBallon, violoncelliste, auteure de la musique ori-ginale de L’Ornithologue, donne un concert.Centre Georges Pompidou, Petite Salle, PlaceGeorges Pompidou, à Paris 04. Entrée libre.

Le samedi 3 décembre, 20h30 Comédie Musicale «Bagunçada à Portuguesa»,dirigée par Helena Reis, avec Helena Reis, LuísMascarenhas, Maria Mendes, Paulo Oliveira,Filipa Giovanni, Luís Viegas et Ana Paula Mota,organisée par l’Association Culturelle Portu-gaise. Espace Loisirs Le 167, 167 avenueCharles de Gaulle, à Neuilly-sur-Seine (92).

Le samedi 3 décembre, 20h30 Dernière représentation de “Olá!”, one-man-show de José Cruz (version française). EspaceSaint-Pierre, 121 avenue Achille Peretti, àNeuilly-sur-Seine (92).

Jusqu’à fin janvier, les dimanches à 18h30 «Le pays lointain» de Jean-Luc Lagarce, adaptéet mis en scène de Joseph Fazenda, avec, entreautres, Joseph Fazenda de la Cie Tempo Théâ-tre. Théâtre Darius Milhaud, 80 allée DariusMilhaud, à Paris 19. Infos: 01.42.01.92.26.Tous les dimanches de novembre, décembre etjanvier 2017, sauf le 27 novembre, le 25 dé-cembre et le 01 janvier.

Du 30 novembre au 13 décembre Quinzaine du cinéma portugais organisépar le Consulat Général du Portugal, avec«Gelo» de Luís Galvão Teles et GonçaloGalvão Teles, «Águas Mil» d’Ivo Ferreira,«Montanha» de João Salaviza, «JohnFrom» de João Nicolau, «Cinzento enegro» de Luís Filipe Rocha, «Tudo isto éfado» de Luís Galvão Teles et «Yvone

Kane» de Margarida Cardoso. CinémaL’Odyssée, 3 rue des Francs-Bourgeois, àStrasbourg (67).

Le jeudi 1er décembre, 20h00 Projection de «O Fantasma» (2000, 90min), en présence du cinéaste et d’Abdel-lah Taïa, écrivain, dans le cadre de la ré-trospective de João Pedro Rodrigues. AuCentre Pompidou, Cinema 1, PlaceGeorges Pompidou, à Paris 04.

Le vendredi 2 décembre, 20h00 Projection de «Joyeux anniversaire!/Parabéns!»(1997, 15 min), de João Pedro Rodrigues, «Cequi brûle guérit» (2012, 26 min), de João RuiGuerra da Mata, «Camouflage Self-Portrait»(2008, 3 min) et «Où en êtes-vous, João PedroRodrigues?» (2016, 21 min, inédit), de JoãoPedro Rodrigues, présentés par les cinéastes,dans le cadre de la rétrospective de João PedroRodrigues. Au Centre Pompidou, Cinema 2,Place Georges Pompidou, à Paris 04.

Le samedi 3 décembre, 17h30 Projection de «Aube rouge» (2011, 27 min) et«Iec Long» (2014, 31 min), de João Pedro Ro-drigues et João Rui Guerra da Mata, présentéspar les cinéastes, dans le cadre de la rétrospec-tive de João Pedro Rodrigues. Au Centre Pom-pidou, Cinema 2, Place Georges Pompidou, àParis 04.

Le samedi 3 décembre, 20h00 Projection de «La dernière fois que j’ai vuMacao» (2012, 82 min) et «Mahjong»(2013, 35 min), de João Pedro Rodrigueset João Rui Guerra da Mata, présentés parles cinéastes, dans le cadre de la rétros-pective de João Pedro Rodrigues. Au Cen-tre Pompidou, Cinema 1, Place GeorgesPompidou, à Paris 04.

Le dimanche 4 décembre, 17h00 Projection de “Volta a Terre” de João Pedro Plá-cido, en présence du réalisateur. Cinéma LeLuxy, 77 avenue Georges Gosnat, à Ivry-sur-Seine (94).

Le dimanche 4 décembre, 20h30 Projection de “L’Ornithologue” de João PedroRodrigues, en présence du réalisateur. CinémaLe Luxy, 77 avenue Georges Gosnat, à Ivry-sur-Seine (94).

EXPOSITIONS

PUB

CINEMA

CONFÉRENCES

THÉÂTRE

TEMPO LIVRE 23Le 30 novembre 2016

Le dimanche 4 décembre, 15h30 Projection de «Le Berger» (1988, 6 min)et «Voici ma maison» (1997, 51 min),présentés par le cinéaste, dans le cadre dela rétrospective de João Pedro Rodrigues.Au Centre Pompidou, Cinema 2, PlaceGeorges Pompidou, à Paris 04.

Le dimanche 4 décembre, 17h30 Projection de «Voyage à l’expo» (1999, 54 min)présenté par le cinéaste, dans le cadre de la ré-trospective de João Pedro Rodrigues. Au CentrePompidou, Cinema 2, Place Georges Pompi-dou, à Paris 04.

Le jeudi 8 décembre, 20h00 Projection de «Odete» (2005, 101 min), pré-senté par Marie Borel, écrivaine et traductrice,auteure de la préface du livre d’entretiens avecle cinéaste, «Le Jardin des fauves», dans lecadre de la rétrospective de João Pedro Ro-drigues. Au Centre Pompidou, Cinema 1, PlaceGeorges Pompidou, à Paris 04.

Le vendredi 9 décembre, 20h00 Sélection de films du Fresnoy, proposée parJoão Pedro Rodrigues qui y était artiste invité:«Le jour où le fils de Raïner s’est noyé» (2011,15 min), d’Aurélien Vernhes-Lermusiaux, «LaBibliothèque, la nuit» (2011, 18 min), de JoãoVieira Torres, «Los diablos azules - Au paysdes diables bleus» (2016, 48 min), deCharlotte Bayer-Broc, «Sheldon, le sque-lette humaniste» (2016, 30 min), deTamar Hirschfeld, présentés par les ci-néastes et João Pedro Rodrigues, dans lecadre de la rétrospective de João Pedro Ro-drigues. Au Centre Pompidou, Cinema 2,Place Georges Pompidou, à Paris 04.

Le samedi 10 décembre, 20h00 Projection de «Camouflage Self-Portrait»(2008, 3 min) et «Mourir comme unhomme» (2009, 133 min), de João PedroRodrigues, présentés par Olivier Cheval, vi-déaste et docteur en études cinématogra-phiques, auteur de plusieurs textes sur lesfilms de João Pedro Rodrigues, dans lecadre de la rétrospective de João Pedro Ro-drigues. Au Centre Pompidou, Cinema 2,Place Georges Pompidou, à Paris 04.

Le dimanche 11 décembre, 15h30 Projection du film «Allegoria della prudenza»(2013’, 1h 50 min), «Le Corps du roi» (2013,32 min), «Matin de la Saint-Antoine» (2012,25 min), de João Pedro Rodrigues, et «L’Oiseaude la nuit» (2015, 20 min), de Marie Losier,dans le cadre de la rétrospective de João PedroRodrigues. Au Centre Pompidou, Cinema 2,Place Georges Pompidou, à Paris 04.

Le dimanche 11 décembre, 17h30 Projection de «Aube rouge» (2011, 27 min) et«Iec Long» (2014, 31 min), de João Pedro Ro-drigues et João Rui Guerra da Mata, dans lecadre de la rétrospective de João Pedro Ro-drigues. Au Centre Pompidou, Cinema 2, PlaceGeorges Pompidou, à Paris 04.

Le jeudi 15 décembre, 20h00 Projection de «Joyeux anniversaire! / Parabéns!»(1997, 15 min), de João Pedro Rodrigues, «Cequi brûle guérit» (2012, 26 min), de João RuiGuerra da Mata, «Camouflage Self-Portrait»(2008, 3 min) et «Où en êtes-vous, João PedroRodrigues?» (2016, 21 min, inédit), de JoãoPedro Rodrigues, dans le cadre de la rétrospec-tive de João Pedro Rodrigues. Au Centre Pom-pidou, Cinema 2, Place Georges Pompidou, àParis 04.

Le vendredi 16 décembre, 20h00 Projection de «O Fantasma» (2000, 90 min)présenté par Luc Chessel, critique, auteur d’un

texte dans le livre d’entretiens avec le cinéaste,«Le Jardin des fauves», dans le cadre de la ré-trospective de João Pedro Rodrigues. Au CentrePompidou, Cinema 2, Place Georges Pompi-dou, à Paris 04.

Le samedi 17 décembre, 17h30 Projection de «China, China» (2007, 19min) et «Mahjong» (2013, 35 min), deJoão Pedro Rodrigues et João Rui Guerrada Mata, dans le cadre de la rétrospectivede João Pedro Rodrigues. Au Centre Pom-pidou, Cinema 2, Place Georges Pompi-dou, à Paris 04.

Le samedi 17 décembre, 20h00 Projection de «Aube rouge» (2011, 27’) et «Ladernière fois que j’ai vu Macao» (2012, 82min), de João Pedro Rodrigues et João RuiGuerra da Mata, dans le cadre de la rétrospec-tive de João Pedro Rodrigues. Au Centre Pompidou, Cinema 2, Place GeorgesPompidou, à Paris 04.

Le dimanche 18 décembre, 15h30 Projection de «Le Berger» (1988, 6 min) et«Voici ma maison» (1997, 51 min), dans lecadre de la rétrospective de João Pedro Ro-drigues. Au Centre Pompidou, Cinema 2, PlaceGeorges Pompidou, à Paris 04.

Le dimanche 18 décembre, 17h30 Projection de «Voyage à l’expo» (1999, 54min), dans le cadre de la rétrospective de JoãoPedro Rodrigues. Au Centre Pompidou, Ci-nema 2, Place Georges Pompidou, à Paris 04.

Le samedi 3 décembre, 21h00 Soirée fado avec Eufrásia. Salle La Penac, 22place de l’Hôtel de Ville, à Marciac (32).Infos: 06.87.79.06.05.

Le dimanche 4 décembre, 14h30 Fête en hommage au fadiste Carlos Neto, avecdes dizaines d’artistes, au Sanctuaire de NotreDame de Fátima de Paris, 48 bis boulevard Sé-rurier, à Paris 19. Infos: 06.61.76.27.41.

Le jeudi 8 décembre, 19h45 Apéro fado avec Jenyfer Rainho, accompagnéepar Filipe de Sousa (guitarra) et Nuno Estevens(viola). La Chapelle des Lombards, 19 rue deLappe, à Paris 11. Infos: 01.43.57.24.24.

Le dimanche 11 décembre, 15h00 Tertulia de Fado avec Sousa Santos, Jeny-fer Rainho, Joaquim Campos, Paulo Ma-nuel, Karine, António de Freitas et desinvités, accompagnés par Manuel Corgas(guitarra), Flaviano Ramos (viola) et TonyCorreia (viola baixa). Organisé par l’asso-ciation Le labo du fado. Théâtre de Ménil-montant, 15 rue du Retrait, à Paris 20.Infos: 06.10.74.90.93.

Le mercredi 30 novembre, 21h30 Concert de Dan Inger dos Santos Trio au Théâ-tre Trévisse, 14 rue de Trévisse, à Paris 9.Infos: 01.48.65.97.90.

Le vendredi 2 décembre, 20h00 Concert de Adufe et de Chants de Noël portu-gais. Dans le cadre de la programmation por-tugaise du Marché de Noël 2016. EgliseProtestante Saint Pierre le Vieux, à Strasbourg(67).

Le samedi 10 décembre Concert de Aurélie & Verioca (musique brési-lienne) dans le cadre du Festival Voix-là, à Gray(70).

Le vendredi 2 décembre, 18h00 Loto des Pompiers au profit du Téléthon, orga-nisé par les associations Agora et Tel est Argen-teuil. Salle Jean Vilar, 9 boulevard Héloïse, àArgenteuil (95). Infos: 06.24.25.79.27.

Le samedi 3 décembre, 19h30 Repas dansant animé par le groupe Cordas Sol-tas et Duo Sorriso, au profit du Téléthon, orga-nisé par l’association Agora. Salle Jean Vilar, 9boulevard Héloïse, à Argenteuil (95). Infos: 06.24.25.79.27.

Le samedi 3 décembre, 20h00 Arraial Minhoto suivi d’un bal avec Luso Latino.Participation du groupe folklorique Povo da Nó-brega de Créteil (Ponte da Barca), organisé parl’Association culinaire portugaise A Cozinhartequ préparera un «Cabrito estufado com batatase arroz». Salle Associative, place Georges Di-mitrov, à Sainte Geneviève-des-Bois (91).Infos: 07.81.50.65.16.

Le dimanche 4 décembre, 14h00 33ème anniversaire de l’émission Voz de Portugalsur IDFM, en collaboration avec l’Associationsocioculturelle portugaise d’Epinay-sur-Seine.Fado avec Mara Pedro, Nina Tavares et Lau-riano, accompagnés par Ricardo Silva (guitarra)et João Silva (viola). Variétés avec Paula Soares,Papa London, Sonya, Christophe, Ysa Jb, Vir-ginie, Fred Mora et Nuno Félix. Espace Lu-mière, avenue de Lattre de Tassigny, àEpinay-sur-Seine (93). Infos: 06.48.24.85.53.

Le samedi 17 décembre, 21h00 Rusgas avec les groupes de Clamart, Noisy-le-Sec, Draveil, Puteaux, Gonesse, Chelles et Boisd’Arcy, organisées par l’association AmicaleFranco-Portugaise de Clamart. Salle des Fêtesmunicipale, Place Jules Hunebelle, 44 routedu Pavé Blanc, à Clamart (92). Possibilité dedîner sur place. Infos: 01.46.44.78.83

Le samedi 31 décembre, 22h00 Bal de la Saint Sylvestre avec Banda Sorriso(pour la première fois en France) et Dj Aníbal,organisé par le Comité de Fêtes d’Argenteuil.Salle Jean Vilar, 9 boulevard Héloïse, à Argen-teuil (95). Infos: 01.39.81.28.70.

Le samedi 31 décembre, 20h00 Repas de la Saint Sylvestre avec une coupe debienvenue offerte comprendra: kir ou sangria etleurs accompagnements. Crevettes et foie-gras,cochon de lait et chevreau avec haricots vertset riz. Fromage, salade verte et salade de fruits.Vin, eau, jus de fruits et café, puis un caldoverde vers 2h00 du matin. Organisé par l’asso-ciation Amicale Franco-Portugaise de Clamart(92). Infos: 01.83.39.29.01.

Du 25 novembre au 24 décembre Marché de Noël de Strasbourg avec la pré-sence d’une délégation de Idanha-a-Nova.

SPECTACLES

ABONNEMENT

Mon nom et adresse complète (j’écris bien lisible)

Prénom + Nom

Adresse

Code Postal Ville

Tel.

Ma date de naissance

J’envoie ce coupon-réponse avec un chèque à l’ordre de LusoJornal, àl’adresse suivante :LusoJornal:7 avenue de la Porte de Vanves75014 Paris

o Oui, je veux recevoir chez moi,

20 numéros de LusoJornal (30 euros)50 numéros de LusoJornal (75 euros).

!

Participation aux frais

LJ 287-II

PUB

FOLKLORE

DIVERS

FADO

CONCERTS

SAINT SYLVESTRE

PUB

PUB

Professeur FallouGRAND MEDIUM VOYANT COMPETENT

Spécialiste des problèmes sentimentaux. Retour rapide et définitif de l’être aimé. Ré-sultats immédiats qu’elle que soit la nature de vos problèmes. Je vous aide à vous

libérer de vos difficultés dans tous les domaines.

TRAVAIL SERIEUX et EFFICACE - RESULTATS 100% - DISCRETION ASSUREE

Amour durable et sincère dans le couple, chance, succès dans tout ce que vous en-treprenez, affaires, entreprise en difficulté, travail, mariage, protection, argent, santé,permis de conduire, examen, perdre une personne qu’on aime c’est difficile: enfin la

solution. Travail sérieux et honnête.Résultat rapide dans 7 jours, paiement après résultat!

Tous les jours de 8h à 21h Langue français et portugais, créole et capverdien06.25.82.90.15 Travail par correspondance et déplacement posssible.

PUB