Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin...

61
Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro de Férias 22/01/2009

Transcript of Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin...

Page 1: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor

a partir de corpora

Stella E. O. Tagnin (DLM/USP)Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP)

SBS - Encontro de Férias22/01/2009

Page 2: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

Esta apresentação: Necessidades do tradutor

Lingüística de Corpus a serviço da tradução

L.C. como abordagem em Terminologia: da lista de palavras-chave à entrada do dicionário técnico bilíngüe “Mão na massa”

Um exemplo de aplicação: o Vocabulário para Culinária SBS (série 1001 Termos)

Page 3: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

Obras de referência Dicionários técnicos – ferramenta (que pode ser)

útil para o tradutor

MAS... Tradução apenas (listas termo LP termo LC) Foco no conceito Basicamente substantivos e verbos Outras classes gramaticais e suas fraseologias

são desprezadas

Necessidades do Tradutor

Page 4: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

Dicionários técnicos Não oferecem

contextos de uso colocações e fraseologias sugestões para casos problemáticos indicações sobre a preferência de uso informação sobre o uso em diferentes

gêneros e tipologias textuais

O exemplo da tradução culinária

Page 5: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

Tradução de receitas A tradução de receitas envolve:

adaptação das características textuais, que variam de cultura para cultura

adaptação de ingredientes e equipamentos que podem não ser comuns ou, na pior das hipóteses, não existirem na cultura e/ou língua de chegada

Fortes marcas culturais – religião, sociedade, costumes, tabus, etc.

Parece simples, mas não é!

Problemas de tradução são comuns

Page 6: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

Aceita uma fatia?

Page 7: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

Uma pitadinha de… humor

VARIETIES OF SPICES turmeric spanish saffron celery rosemary garlic flake and powder star anise vanilla pods beet powder bicarbonate of soda cinnamon cardamomo onion flake and powder chives flake carrot powder chervil parsley coriander powder coriander grains urucum cumin seeds and grains

blackhead flower and powder curry dill endro anise provence herbs spinach

tarragon fine herbs ginger gergelim kümmel bay powder macis basil sweet marjoram mint mustard black and white nutmeg oregano paprika sweet and piquant pinholi strong roots salt with herbs smoked salt parsley sage savory poppy seeds tomatoes grained and powder thyme zattar juniper

Page 8: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

Não é assim que se diz...

Translationese“10 chocolates chips meio-amargos” (= gotas de chocolate meio amargo)

“1/2 xícara de chá de suco de lima”(lime = limão (tahiti) / lemon = limão siciliano)

“1 abacate grande maduro, sem semente e sem casca” (abacate tem ‘caroço’!)

pimenta-do-reino recém-moída (moída na hora)

Page 9: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

O tradutor

é um PRODUTOR DE TEXTOS

precisa de: EQUIVALENTE – tradução CONTEXTO – exemplo de uso CONVENCIONALIDADE – padrões lingüísticos e

textuais Informações sobre a TIPOLOGIA TEXTUAL Especificidades da CULTURA

Lingüística de Corpus

Page 10: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

O que é um corpus?

(1) Conjunto de documentos, dados e

informações sobre determinada matéria.

(3) Conjunto de materiais significantes

(enunciados lingüísticos, capas de

revistas) constituído com vistas à

análise semiológica.

(Aurélio Eletrônico)

Page 11: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

Corpus para a L.C.

Coletânea de textos autênticos em formato eletrônico destinada à pesquisa, compilada segundo critérios específicos, considerada representativa de uma língua (ou da parte

que se pretende estudar)

Lingüística de Corpus: Abordagem empirista que considera a linguagem como

um sistema probabilístico (provável vs. possível)

Estudos baseados em exemplos reais da língua em uso

Page 12: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

Tipos de Corpora Corpus de estudo

Quanto à língua monolíngües bilíngües multilíngües

Quanto à composição língua geral: jornalísticos e literários língua de especialidade: técnicos mistos

Page 13: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

Tipos de Corpora Corpora paralelos:

originais + respectiva(s) traduç(ão/ões)

Corpora comparáveis: originais em duas ou mais línguas (Ex: 50 receitas de bolo em português e 50 em inglês)

Corpus de referência: língua geral (Ex: Lácio-Ref, Corpus Brasileiro, ANC, Brown)

variedade de gêneros, registro, autores serve como termo de comparação

Page 14: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

Enfim, os corpora permitem...

examinar uma grande quantidade de ocorrências de linguagem autêntica de uma só vez por meio de CONCORDÂNCIAS

E descobrir padrões lexico-gramaticais prosódia semântica

Page 15: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

O que é uma concordância?

Lista de todas as ocorrências da palavra de busca em contexto

KWIC: “Key Word In Context” em geral centralizada

Leitura vertical: permite identificar padrões lexico-gramaticais

Leitura horizontal: permite identificar colocados e diferentes sentidos

Page 16: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

Cobuild: V + “or” + V to protest Japan's continued whaling, call or write to the Japanese

Embassy, 101-104 the police know of anything suspicious you see or hear, you are helping to

reduce in breast tissue long before a woman can feel or notice anything unusual

or beforeNeither does Midlands Electricity plc confirm or deny any of the claims

made in Uvistat Sun Cream spf15), so the sun won't burn or damage her skin.

Unfortunately, aircraft are a scourge to those who live, work or relax in the country. [p]

For several which you lay brick or stone paths can shorten or increase their apparent

distance. was pressed by mps of all parties to confirm or deny reports that the cost

of in town. Except for Ella, no one would know or care where Sue Anne

Nortonhumankind or the goodwill of God can do to avert or transform the effects

ofwas my experience that a patient's will to live (or die) made a substantial

difference be inadequate because it was unable to predict or suggest how

managers' credit cards are often useless. You can't bribe or barter with plastic,

sometimes can't alcohol or other sedatives. 4. Not drive or operate machinery whilst

under the should use any opportunity that he has to visit or contact friends or

relations he hastwo major companies and their decisions can make or break small

publications. [p] years are very important and whether I stay or go remains to be seen.

[p] But I've

Page 17: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

Cobuild: V + “or” + V to protest Japan's continued whaling, call or write to the Japanese Embassy, 101-104 the police know of anything suspicious you see or hear, you are helping to reduce in breast tissue long before a woman can feel or notice anything unusual or beforeNeither does Midlands Electricity plc confirm or deny any of the claims made in Uvistat Sun Cream spf15), so the sun won't burn or damage her skin. Unfortunately, aircraft are a scourge to those who live, work or relax in the country. [p] For several which you lay brick or stone paths can shorten or increase their apparent distance. was pressed by mps of all parties to confirm or deny reports that the cost of in town. Except for Ella, no one would know or care where Sue Anne Nortonhumankind or the goodwill of God can do to avert or transform the effects ofwas my experience that a patient's will to live (or die) made a substantial difference be inadequate because it was unable to predict or suggest how managers' credit cards are often useless. You can't bribe or barter with plastic, sometimes alcohol or other sedatives. 4. Not drive or operate machinery whilst under the should use any opportunity that he has to visit or contact friends or relations he hastwo major companies and their decisions can make or break small publications. [p] years are very important and whether I stay or go remains to be seen. [p] But I've

Page 18: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

Cobuild: “confirm or deny”any way. Neither does Midlands Electricity plc confirm or deny any of the claims Wakeham was pressed by mps of all parties to confirm or deny reports that the cost and flown to America. Dr Swire has refused to confirm or deny reports that thepolitical prisoners. He has always refused to confirm or deny whether he's a J. Dore which the Princess refused either to confirm or deny she wore during theHousehold had seen them, it was impossible to confirm or deny that they were any of the reason and no one is prepared to confirm or deny that the Princess forced to show on his face that would either confirm or deny. When's the next time merely smiled and nodded and refused to confirm or deny anything. Of the three were, ended there and then. Neither side will confirm or deny that they took place [p] The Prison Service yesterday refused to confirm or deny whether women were the Hong Kong police were last night able to confirm or deny the report, which by Lord Stevens of Ludgate, has refused to confirm or deny claims that it issoon. [p] The Agriculture Minister refused to confirm or deny reports that he had s Playboy magazine Elizabeth Ward refuses to confirm or deny whether she has [p] But Downing Street later refused to confirm or deny whether Maxwell's

Page 19: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

Cobuild: “confirm or deny”any way. Neither does Midlands Electricity plc confirm or deny any of the claims Wakeham was pressed by mps of all parties to confirm or deny reports that the cost and flown to America. Dr Swire has refused to confirm or deny reports that thepolitical prisoners. He has always refused to confirm or deny whether he's a J. Dore which the Princess refused either to confirm or deny she wore during theHousehold had seen them, it was impossible to confirm or deny that they were any of the reason and no one is prepared to confirm or deny that the Princess forced to show on his face that would either confirm or deny. When's the next time merely smiled and nodded and refused to confirm or deny anything. Of the were, ended there and then. Neither side will confirm or deny that they took place [p] The Prison Service yesterday refused to confirm or deny whether women were the Hong Kong police were last night able to confirm or deny the report, which by Lord Stevens of Ludgate, has refused to confirm or deny claims that it issoon. [p] The Agriculture Minister refused to confirm or deny reports that he had s Playboy magazine Elizabeth Ward refuses to confirm or deny whether she has [p] But Downing Street later refused to confirm or deny whether Maxwell's

Page 20: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

Cobuild: “confirm or deny”any way. Neither does Midlands Electricity plc confirm or deny any of the claims Wakeham was pressed by mps of all parties to confirm or deny reports that the cost and flown to America. Dr Swire has refused to confirm or deny reports that thepolitical prisoners. He has always refused to confirm or deny whether he's a J. Dore which the Princess refused either to confirm or deny she wore during theHousehold had seen them, it was impossible to confirm or deny that they were any of the reason and no one is prepared to confirm or deny that the Princess forced to show on his face that would either confirm or deny. When's the next time merely smiled and nodded and refused to confirm or deny anything. Of the were, ended there and then. Neither side will confirm or deny that they took place [p] The Prison Service yesterday refused to confirm or deny whether women were the Hong Kong police were last night able to confirm or deny the report, which by Lord Stevens of Ludgate, has refused to confirm or deny claims that it issoon. [p] The Agriculture Minister refused to confirm or deny reports that he had s Playboy magazine Elizabeth Ward refuses to confirm or deny whether she has [p] But Downing Street later refused to confirm or deny whether Maxwell's

Page 21: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

Corpora na TraduçãoOs corpora:

podem ser construídos de acordo com as necessidades do tradutor

podem ser constantemente atualizados

conferem segurança ao tradutor na escolha do termo a empregar

fornecem exemplos autênticos de uso naturalidade para o texto traduzido

Page 22: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

Corpora e terminologia bilíngüe

L.C. como metodologia corpora privilegiam textos

ricos em contextos definitórios

parte-se de listas de substantivos e verbos da área – conceitos

foco na estruturação do conhecimento

entradas: termos e fraseologias terminológicas

Glossário de Química: produto de alunas do Cetrad

Ana Julia Perrotti-GarciaRozane Rodrigues Rebecchi

(2007)

Page 23: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

L.C. e terminologia bilíngue

Nossa proposta L.C. como abordagem

corpora: privilegiam textos mais usados pelos especialistas

parte-se da lista de palavras-chave do corpus

foco no co-texto, na freqüência e na co-ocorrência

entrada: padrões de frequência significativa nos corpora

Page 24: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

Metodologia Compilação de corpora - coleta de textos

eletrônicos da internet, CDs, etc. com offline browsers manualmente (um a um)

Ferramentas de Análise (WST, AntConc, etc.) Lista de palavras (Wordlist) Lista de palavras-chave (Keyword List) –

comparação com corpora de referência: Lácio-Ref (NILC/USP), Corpus Brasileiro (LAEL-

PUC) BNC, ANC, Jornalístico (DIY)

Concordâncias (Concordance)

Page 25: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

Metodologia Compilação de corpora a partir da internet

Ferramentas de análise: WordSmith Tools, AntConc

Lista de palavras (Wordlist)

Lista de palavras-chave (Keyword List) – comparação com corpora de referência:

Lácio-Ref (português) Brown (inglês)

Concordâncias

Page 26: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.
Page 27: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.
Page 28: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

Mão na massaExercício:

Análise de linhas de concordância para identificação de colocações e fraseologias.

Insuficiência renal Português: rins / renal Inglês: kidney / renal

Culinária Português: finely Inglês: picad*

Page 29: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

renal

failure

diseaseend-stage

ESRD

Termos em inglês

Page 30: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

renal

functionprostaglandins

damage

insufficiencyfailure (36x)

Termos em inglês

Page 31: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

kidney

transplantpatient(s)

allograft(s)

Page 32: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

kidney

chronicdamag

e

Page 33: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

Outros colocados de kidney

recipients - kidney transplantsrecipients of kidney transplants

kidney transplant recipients

preservation of kidney function

contraindications ????

Page 34: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

Termos em português - renalrenal

insuficiência renal insuficiência renal aguda insuficiência renal crônica insuficiência renal crônica (IRC) insuficiência renal crônica terminal insuficiência renal crônica terminal (IRCT)

Page 35: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

Termos em português - renalrenal

função renal função renal residual - “perda”, “sem” substituição renal substituição renal extracorpórea técnica de substituição renal novos procedimentos de substituição

renal terapias contínuas de substituição renal médodos contínuos de substituição renal transplante renal bem-sucedido

Page 36: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

Termos em português - rinsrins

rins anômalos

rins primitivos

remoção dos rins primitivos

rins policísticos

rins em bloco

“de quebra” rim transplantado

Page 37: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

Rins – outros candidatos a termos

Rins hidronefróticos

Rins nativos

Rins antigos

Page 38: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

Um exemplo de aplicação

Dicionário: Vocabulário para Culinária

Autoras: Elisa D. Teixeira e Stella E. O. Tagnin

Línguas / direção: Inglês Português

Publicação: 2008, pela SBS Série: 1001 Termos

Page 39: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

Metodologia

1. Compilação de corpora a partir da internet – usando offline browsers receitas originalmente escritas em português

brasileiro e inglês (+ britânico) aprox. 1,5 milhão de palavras em cada língua

2. Lista de palavras (Wordlist)

3. Lista de palavras-chave (Keyword List) – comparação com corpora de referência: Lácio-Ref (português) Brown (inglês)

Page 40: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

Seleção das entradas4. Dentre as 300 primeiras palavras-chave em

inglês, selecionamos: Substantivos; Verbos; Adjetivos; Advérbios

Glossário não exaustivo (chayote, starfruit não entram)

5. Pesquisa no corpus usando a ferramenta Concord do WordSmith Tools (Scott, 1997)

identificação de padrões em LP Privilegiamos:

palavras de alta freqüência: flour, bake Colocações: chopping board, ground cloves, finely sliced Padrões: white (bread), crusts removed; cut the butter into

cubes; freshly grated parmesan cheese

Page 41: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

Metodologia6. Busca de equivalentes

gerar linhas de concordâncias para tradução prima facie da palavra-chave

levantar padrões de associação recorrentes (inclusive uso de pronomes, artigos, ordem na frase etc.)

observar características textuais mais presente em uma parte específica da receita? típico de certas preparações (doces, salgadas, assadas

etc.)?

identificar possíveis problemas de sinonímia, homonímia, polissemia (cream – verbo / substantivo)

atestar o uso dos candidatos a equivalentes em corpora

Page 42: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

N WORD1 MINUTES2 TBSP3 ADD4 MINS5 OIL6 UNTIL7 CHOPPED8 PAN9 OZ10 BUTTER11 INGREDIENTS12 HEAT13 SALT14 SUGAR15 PEPPER16 COOKING17 COOK18 TSP19 AND20 METHOD21 SERVES22 SERVE23 CREAM24 SAUCE25 TIME26 PREPARATION27 OVEN28 FLOUR29 GARLIC30 OLIVE31 STIR32 INTO33 JUICE34 MIXTURE35 BOWL

N WORD1 SOPA2 SAL3 CHÁ4 COLHERES5 XÍCARA6 MINUTOS7 PREPARO8 COLHER9 INGREDIENTES10 COLOQUE11 FOGO12 MANTEIGA13 LEITE14 DEIXE15 ÁGUA16 DE17 FARINHA18 LEVE19 AÇÚCAR20 MOLHO21 MISTURE22 PANELA23 AZEITE24 RETIRE25 ATÉ26 JUNTE27 FORNO28 CEBOLA29 CREME30 G31 MASSA32 ACRESCENTE33 ALHO34 TEMPERATURA35 QUENTE

Page 43: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

Metodologia7. Casos de não-equivalência

Busca pelos colocados Busca pelo contexto Diferenças culturais:

Sugestão de adaptação / nota de tradução

No futuro: repetir o procedimento para a outra língua (e

não simplesmente inverter a lista de entradas)

Page 44: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

Word Freq.

1 FINELY 3.251

2 FRESHLY 3.244

3 GENTLY 2.543

4 LIGHTLY 1.629

5 ONLY 1.491

6 SLIGHTLY 803

7 ROUGHLY 750

8 THINLY 699

9 IMMEDIATELY 687

10 CAREFULLY 663

11 GRADUALLY 501

12 THOROUGHLY 494

13 OCCASIONALLY 423

14 SLOWLY 405

15 EVENLY 334

16 APPROXIMATELY 332

17 QUICKLY 327

18 COMPLETELY 308

19 COARSELY 230

20 CONTINUOUSLY 198

Exemplo

advérbio finely:

advérbio mais recorrente no corpus (+ de 3.000 ocs.)

primeiro advérbio entre as palavras-chave

grande número e variedade de colocados

Page 45: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.
Page 46: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

finely

chopped(2.528 oc)

sliced(443 oc)

diced(379 oc)grated

(280 oc)

shredded(85 oc)

Colocados do advérbio

chop(167 oc)

Page 47: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

finely (2.987 oc.) = finamente (337 oc.)?

Não-equivalência (finely ≠ finamente)

Método indireto: chop = picar

colocados de “pique/picad*” no corpus de português

clusters de “finamente”

Busca por equivalentes

User
Hand-out com concordância de pique/pic* para descobrirem equivalentes. Idem para "fatia* Idem para rala*
Page 48: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.
Page 49: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

advérbios com que “picad*” mais co-ocorre: “bem” (621 ocorrências): “bem picada”, “bem picados”,

“bem picadinho” etc.

“picadinh*” = 396 ocorrências (sendo 28 de “bem picadinh*”)

melhores equivalências para finely chopped

“bem picad*” ou “picadinh*”

Resultados para picad*

Page 50: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

N Concordance1 salsa de (sopa)col. 1 amaica moída na hora a gosto suco de 1 limão bem picada Preparo Lave bem as ostras esfregando com uma esc2 verde cebolinha de (sopa)col. 1 col. (sopa)de cebola bem picada 1 bem picada Preparo Em uma panela, reduza o suco de tangerina c3 grande cebola 1 cordeiro) ou g de carne moída (coxãomole, patinho bem picada 1 dente de alho bem picado 500 g de polpa de tomate 4 grande cebola 1 finas bem cubos médios 200 g de couve em fatias bem picada 1 dente de alho bem picado 25 g de manteiga 3 xíc. (ch5 e escorridas conserva em alcaparras em cozidos 4 colheres (chá)de bem picadas 2 filés de anchova em conserva escorridos e bem pica6 galinha de moelas 6 grosseiramente 12 fígados de galinha picados bem picadas 2 folhas de louro esmigalhadas 1 tomate descascado 7 ervas outras e alecrim picada farinha de pão 1 punhado de salsinha bem picadas sal á gosto 1 pitada de alho picado 1 talo pequeno de 8 bacon de fatias 6 óleo s (sopa)de farinha de trigo 1 colher (sopa)de bem picadas (90 g) 3 dentes de alho 3 folhas de louro 1 coelho cort9 manjericão de folhas Algumas picada colheres (sopa)de salsa bem bem picadas (opcional) 1/2 xícara de azeite de oliva 2 colheres (sop

10 cebola ½ oliva de azeite sem casca, já cozidos 2 colheres (sopa)de bem picadinha ½ dente de alho bem picadinho suco de meio limão 11 cebola 1 branco vinho de asca e de tamanhos regulares 1/2 xíc. (chá) bem picadinha 1 col. (sopa) de mostarda Dijon (sedesejar, com grã12 grande alho de dente 1 mão (osuco e as raspas) 1 cebola picadinha bem picadinho 1/3 xíc. (chá) de pinoli 2 xíc. (chá)de miolo de pão ital13 alho de dente 1 alecrim rtadas ao meio folhas picadas de 1 ramo de bem picadinho sal e pimenta-do-reino azeite Preparo Aqueça o forn14 gengibre de sobremesa de colher alho socados 2 folhas de louro 1 bem picadinho sal e pimenta a gosto 2 limões frutas em calda para 15 alho de dentes 2 picada asca esmigalhado 1/2 xíc. (chá)de salsinha bem picadinhos azeite de oliva sal e pimenta-do-reino a gosto Aque16 cebola 1/2 1 e coentro o de preparo Desfie o peixe e misture com o bem picadinhos. Lave o trigo, esprema-o bem e junte ao peixe. Am17 coentro de (sopa)col. 1 azeite de oliva extravirgem suco de 1 limão bem picado ½ pimenta dedo-de-moça picada sal a gosto Preparo 18 alho de dente 1 picada ve em fatias bem finas 1 cebola grande bem bem picado 25 g de manteiga 3 xíc. (chá)de arroz branco cozido sal19 alho de dente 1 picada le, patinho ou cordeiro) 1 cebola grande bem bem picado 500 g de polpa de tomate 1 col. (chá)de canela 1 col. (s20 alho de dentes 2 picada pequenos cubos 1 col. (sopa)rasa de salsa bem picados 2/3 de concha de caldo de frango sal a gosto pimenta-21 bem cebola ½ oliva de casca, já cozidos 2 colheres (sopa)de azeite picadinha ½ dente de alho bem picadinho suco de meio limão sal p22 alface de (chá)xícara 1 ho tártaro 8 fatias de peito de peru defumado picadinha Modo de preparo Descasque a laranja, elimine também a23 Salsa Pimenta-do-reino Sal margarina de a de trigo 2 colheres (chá) picadinha Modo de preparo Leve a margarina ao fogo, junte a farin24 pretas Azeitonas gosto a temperos adinho e molho de pimenta Sal e picadinhas 2 a 3 colheres (sopa) de farinha de trigo especial Mass25 mistas ervas de (sopa)colheres de Mostarda e Ervas Ingredientes 3 picadinhas (hortelã, erva-cidreira, orégano, sálvia, manjericão, salsi26 e aferventado espinafre de (raso) grudar nas mãos Recheio 1 prato picadinho 1/2 ricota fresca 1 cebola média ralada 1 col. (sopa)de m27 alho de dente 1 picada o 2 col. (sopa)de óleo 1/2 xíc. (chá)de cebola picadinho 1/2 xíc. (chá) de milho em lata 1/2 xíc. (chá)de ervilha em l28 alho de dentes 2 ralado nde em fatias finas 1 col. (sopa)de gengibre picadinhos 6 col. (sopa) de molho de soja 1 limão salsinha, cebolinh29 bem alho de dentes 2 esmigalhado 1/2 xíc. (chá)de salsinha picada picadinhos azeite de oliva sal e pimenta-do-reino a gosto Aqueça o 30 alho de dentes 2 picada imenta do reino (segostar) 1 cebola grande picadinhos 1 folha de louro azeite e vinagre 1/2 copo de vinho bran

Alguns exemplos do corpus

Page 51: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

2 cebolas médias bem picadas ½ dente de alho bem picado junte os tomates pelados bem picados. Calabresa picadinha 100 g de bacon picadinho 2 dentes de alho picadinhos Polvilhar salsa bem picadinha ½ cebola bem picadinha

Alguns exemplos do corpus

Page 52: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

Slice = fatiar / cortar em fatias (ou rodelas?)

Calda 4 laranjas descascadas cortadas em fatias finas

200 g de cebola cortada em fatias finas 1 pepino sem sementes cortado em fatias finas

6 rabanetes, cortados em fatias finas Juntar as batatas cortadas em fatias finas. Decore a quiche com um alho-poró cru cortado

em rodelas finas. 1 cebola média cortada em rodelas finas 400 g de lingüiça portuguesa cortada em

rodelas finas

finely sliced

Page 53: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.
Page 54: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

em inglês, co-ocorre mais com: parmesan, cheese, zest, lemon, ginger

em português, 3 ocorrências de “ralado fino” para queijo: 2 col. (sopa) de queijo parmesão ralado fino 80 g de queijo gruyère ralado fino parmesão ralado Ø – 118 oc / queijo ralado Ø –

393 oc. / queijo parmesão ralado Ø – 563

finely grated (188 oc.) = ralado fino? (19 oc.)

Page 55: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

outros ingredientes com que “ralad*” forma cluster (sem ‘fino’):

cebola, coco, gengibre, limão (casca), pimenta-do-reino, noz moscada, cenoura

outras expressões com que “ralad*” forma cluster:

grosseiramente, grosso, ralador

Como fica o verbete de finely

finely grated (188 oc.) = ralado fino? (19 oc.)

Page 56: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

colocados

exemplos de uso

sinonímia

referênciacruzada

subverbete

Entrada(palavra-chave)

Verbetecompleto

Comentários para o tradutor(produção textual)

Page 57: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

colocados

exemplos de uso

sinonímia

referênciacruzada

subverbete

Entrada(palavra-chave)

Verbetecompleto

Comentários para o tradutor(produção textual)

Page 58: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

Diferenciais para o tradutor

Padronização: “Bake”: loaves, bread, biscuits, cookies, cake, buns, rolls,

etc. “Fold”: em geral, com egg whites

Informações voltadas para a produção textual: Atenção: red onion NÃO É cebola vermelha Buttermilk leitelho, mas não se usa.

Sugestão de substitutos Variantes dialetais: biscuit (UK) ≠ biscuit (USA) Diferenças culturais: lemongrass X erva-cidreira (parte

usada é ≠) Sinonímia, homonímia, hiperonímia, verbetes relacionados

Abundância de exemplos (retirados do corpus) Verbetes semânticos

Page 59: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

Exemplo de verbete “semântico”

CITRUS FRUIT (n.)

as frutas cítricas mais comuns em receitas em inglês são: lemon = limão siciliano; lime = limão (tahiti); orange = laranja; grapefruit = grapefruit / tor(a/o)nja. Vide verbete de cada fruta para mais especificidades

• (finely) grated zest/rind of [NUMBER] [CITRUS FRUIT] raspas (finas) de [NÚMERO] [FRUTA CÍTRICA]E finely grated zest of 1 large orange = raspas finas de uma laranja grande

• [CITRUS FRUIT] juice and zest (o) suco e as raspas de [FRUTA CÍTRICA] E juice and finely grated zest of 1 lemon = o suco e as raspas finas de 1 limão

• [CITRUS FRUIT] pith a parte branca do/a [FRUTA CÍTRICA] E peel the oranges, removing as much of the white pith as possible = descasque as laranjas retirando o máximo possível da parte branca

• [CITRUS FRUIT] rind casca de [FRUTA CÍTRICA] E Mix apples with raisins, lemon rind, sugar, cinnamon, and almonds = Misture a maçã com a uva-passa, a casca de limão, o açúcar, a canela e as amêndoas

• [CITRUS FRUIT] segment(s) gomo(s) de [FRUTA CÍTRICA] (sem a pele)

• [CITRUS FRUIT] slices / sliced rodelas [FRUTA CÍTRICA] / [FRUTA CÍTRICA] em rodelas

• [CITRUS FRUIT] wedge(s) [FRUTA CÍTRICA] (cortada) em cunhas / gomos

• [CITRUS FRUIT], peeled and segmented [FRUTA CÍTRICA], descascada e separada em gomos

• [NUMBER] [CITRUS FRUIT], (grated) zest/rind only [NÚMERO] [FRUTA CÍTRICA], somente as raspas / raspas de [NÚMERO] [FRUTA(s) CÍTRICA(s)]E 3 oranges, grated zest only = raspas finas de 3 laranjas (...)

User
É o verbete publicado? Se não for, trocar.
Page 60: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

Outras informações incluídas

Figuras ilustrativas em alguns verbetes Quadros: cortes de carne Tabela de Ervas e Condimentos Informações para a Conversão de Medidas

Imagem Inglês Português Nome científico

allspice pimenta-da-jamaica Pimenta dioica

anise / aniseed anis / semente de erva-doce

Pimpinella anisum

Page 61: Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora Stella E. O. Tagnin (DLM/USP) Elisa Duarte Teixeira (doutorado / USP) SBS - Encontro.

Obrigadas!

Stella ([email protected]) Elisa ([email protected])

Projeto Comet: www.fflch.usp.br/dlm/comet