Escola Bíblica Teológica -...

35
Junho de 2001 Escola Bíblica Teológica

Transcript of Escola Bíblica Teológica -...

Page 1: Escola Bíblica Teológica - hebraicoemfoco.comhebraicoemfoco.com/wp-content/uploads/2014/10/GRAMÁTICA_HEBR… · 3 CAPÍTULO I – O alfabeto hebraico Lição I – Considerações

Junho de 2001

Escola Bíblica Teológica

Page 2: Escola Bíblica Teológica - hebraicoemfoco.comhebraicoemfoco.com/wp-content/uploads/2014/10/GRAMÁTICA_HEBR… · 3 CAPÍTULO I – O alfabeto hebraico Lição I – Considerações

i

!"#$%&'()%&*+,-./01.*&23*&456*78"9,:0;&%6<&=+,1)*>%6178"2&+,-&45.?0@6+.;0A+,#6B01&0?4#3+&%41&83C6%&%41&!"#$%&45.A05$%&'*.;&83C6%&%41

D@0?7+3:0A.;&83C6%&+31)*>%&%41&1"E&'5.<

“Também sabemos que o Filho de Deus é vindo, e nos tem dadoentendimento para reconhecermos o verdadeiro; e estamos no verdadeiro,

em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.”

(I João 5:20)

Professor: Waltir Pereira da SilvaMonitor: Fabrício Vargas Matos

Page 3: Escola Bíblica Teológica - hebraicoemfoco.comhebraicoemfoco.com/wp-content/uploads/2014/10/GRAMÁTICA_HEBR… · 3 CAPÍTULO I – O alfabeto hebraico Lição I – Considerações

ii

Apresentação

Eu agradeço ao Senhor a vida do amado irmão Waltir, pela sua incansável luta pela preservaçãoda verdade, motivo pelo qual ele sempre nos conclamou a estudar o hebraico e o grego bíblicos, para que,lendo e interpretando a Bíblia Sagrada em suas línguas originais, possamos mergulhar em águas aindamais profundas do evangelho da paz.

Estando convicto da importância do estudo destas línguas, e atento à sua preocupação com oensino na Igreja do Senhor, no dia 03 de novembro de 1995 eu iniciei o estudo do material preparado porele quando lecionava no Seminário Teológico Batista Equatorial, no intuito não só de aprender, mas decompilar suas lições e anotações, produzindo uma gramática básica de hebraico bíblico para servir àIgreja. Apesar de muitos contratempos, temos conseguido caminhar, ainda que um tanto vagarosamente.Mas, no Senhor, nosso trabalho não é vão.

Outras fontes bibliográficas tiveram grande valia no preparo deste material, como a GramáticaElementar da Língua Hebraica, de Guilherme Kerr e Iniciação ao Hebraico Bíblico, de Paul Auvray,dentre outras.

O material aqui apresentado é bastante conciso, voltado para iniciantes, e tem como objetivoservir de base para ensino do hebraico bíblico. Assim, através de pequenas lições, com relativa facilidadeo aluno é introduzido à língua do Velho Testamento. Também é sempre bom ter à mão materiaiscomplementares tais como gramáticas, dicionários, e a própria Bíblia Hebraica.

Que o Senhor Jesus nos sustente nesta jornada.

Fabrício Vargas Matos14 de Janeiro de 2001

Page 4: Escola Bíblica Teológica - hebraicoemfoco.comhebraicoemfoco.com/wp-content/uploads/2014/10/GRAMÁTICA_HEBR… · 3 CAPÍTULO I – O alfabeto hebraico Lição I – Considerações

iii

PrefácioComo o aluno deve apresentar-se como estudante da língua hebraica?

1 - Convicto da sua possibilidade de aprender a língua do Velho Testamento. A convicção elimina muitosobstáculos. Alguém convicto é alguém invicto.

2 - Buscando entender a psicologia do povo e da língua hebraica. Isto, além de útil, é indispensável. Porque há tantas dificuldades no estudo da língua dos hebreus? Por isso: Procuramos conhecer uma línguaoriental com a mentalidade ocidental. Se quisermos adquirir a cultura do idioma dos profetas, teremos denos apropriar, devidamente, da psicologia dos homens que antes de Cristo falaram por inspiração divina.

3 - Ciente da sua responsabilidade perante Deus e diante do povo a quem vai ensinar. O estudante dohebraico bíblico tem grandes compromissos: Diante de Deus a quem tem de ser fiel na interpretação damensagem real e registrada nas páginas sagradas do Velho Testamento, e perante o povo a quem vaiensinar ou transmitir o recado celestial. Não deve haver erro. Ai do herético! Deus é justo, embora sejaamoroso. O estudante do hebraico da Bíblia é, então, responsável em duas direções: horizontalmente, ouem suas relações com os homens e verticalmente, ou em suas relações para com Deus. Quando se disser:“Assim diz o Senhor”; deste ou daquele modo “fala a Bíblia”, deve haver mais absoluta verdade. Opregador que prega heresia é duplamente mentiroso: Primeiramente, porque pode enganar até osescolhidos, depois, porque afirma que Deus disse o que, em verdade, jamais o Senhor falou.

4 - Estudando. Estudando mesmo. Estudo é tarefa árdua. Os fracos em estudo jamais adquiremconhecimento suficiente de outra língua. Assim sendo, o estudante do hebraico deve ser estudioso, devepagar o altíssimo preço para adquirir a riqueza do entendimento da língua em que Deus nos falou nosprimórdios da revelação. Mas, não há motivo de desânimo, porém, de ânimo. O que é mais difícil,geralmente é melhor, pois não é corriqueiro. Ao que está estudando o idioma de Moisés, o varão de Deus,eis a ordem: avante, sus, para cima, para frente, para o alvo.

Tenho dito algo sobre como o aluno deve apresentar-se ao ensejo da oportunidade do estudo dohebraico. Cabe-nos a nós, pregoeiros das Palavras de vida eterna, o sério compromisso de estudar,conhecer, viver e ensinar o que temos aprendido. Como se conhecerá melhor as Palavras da Bíblia? Paramim, o ponto de partida da longa jornada é o conhecimento necessário das línguas em que Deus nos falou:hebraico e grego.

É verdade que para muitos pregadores o conhecimento das línguas originais pode serdispensável, pois o seu fim é predominantemente evangelístico. Mas, os presbíteros, os mestres são os quecuidam do rebanho e necessitam de um acervo doutrinário fidedigno para dar orientação firme e segura àsmás ovelhas. Afinal, nós presbíteros e mestres não precisamos conhecer, a fundo, a política, a filosofia, odireito, a engenharia, a medicina, etc., etc. Precisamos é de uma teologia sã e bíblica ungida pelo EspíritoSanto de Deus. Que o Senhor nos capacite!

Sem conhecimento das línguas originais pode-se doutrinar, mas conhecendo-se tais línguas oensino pode ser bem mais eficiente.

Afinal de contas, nesta questão de serviço para Deus, devemos esforçar-nos para que façamos onosso melhor. Diz um de nossos poetas: “Dá teu melhor para o Mestre”. O Rei Davi declarou certa vez,ao ensejo de culto ao Senhor da Glória: ... “não oferecerei ao Senhor meu Deus holocaustos que não mecustem nada” (II Sm.24.24). “Dá teu melhor para o Mestre” ...

Waltir Pereira da Silva

Page 5: Escola Bíblica Teológica - hebraicoemfoco.comhebraicoemfoco.com/wp-content/uploads/2014/10/GRAMÁTICA_HEBR… · 3 CAPÍTULO I – O alfabeto hebraico Lição I – Considerações

Junho de 2001

Sumário

Introdução ...................................................................................................................................... 02Capítulo I – O Alfabeto ................................................................................................................. 02Lição I – Considerações Gerais ...................................................................................................... 02Lição II – Álef ao He ..................................................................................................................... 03Lição III – Vav ao Iod .................................................................................................................... 05Lição IV – Kaf ao Nun ............................................................................................................. ...... 06Lição V – Sámekh ao Tsade ............................................................................................................ 07Lição VI – Kof ao Tav .................................................................................................................... 08Lição VII – Correspondência com Português ................................................................................. 09Lição VIII – Grupo Beghadhkefath ................................................................................................ 09Lição IX – Formas Finais ............................................................................................................... 09Capítulo II – As Vogais ................................................................................................................. 10Lição X – Sinais Massoréticos ........................................................................................................ 10Lição XI – As vogais A e E ............................................................................................................ 11Lição XII – As vogais I e O ........................................................................................................... 12Lição XIII – A vogal U ................................................................................................................... 13Lição XIV – Classificação das Consoantes .................................................................................... 14Lição XV – Chevá Vocálico ........................................................................................................... 14Lição XVI – Chevá Secante ............................................................................................................ 15Lição XVII – Pata ,h Furtivo ............................................................................................................. 15Lição XVIII – Pronúncia ................................................................................................................. 15Lição XIX – Vocabulário ................................................................................................................ 15Capítulo III – Questões Fonéticas Adicionais ............................................................................. 17Lição XX – Sílabas ......................................................................................................................... 17Lição XXI – Outros Sinais .............................................................................................................. 18

1. Daghech Forte .......................................................................................................................... 182. Mappiq ..................................................................................................................................... 183. Methegh ................................................................................................................................... 184. Maqqef ..................................................................................................................................... 18

Lição XXII – Os Acentos ................................................................................................................ 191. Acentos de Separação .............................................................................................................. 192. Acentos de Ligação .................................................................................................................. 22

Lição XXIII – Situações Dúbias ..................................................................................................... 20Capítulo IV – O Calendário Judaico ........................................................................................... 21Lição XXIV – Os Dias .................................................................................................................... 21Lição XXV – As Semanas .............................................................................................................. 21Lição XXVI – Os Meses ................................................................................................................. 21Capítulo V – Morfologia ............................................................................................................... 23Lição XXVII – O Vav Conjuntivo .................................................................................................. 23Lição XXVIII – O Artigo ................................................................................................................ 24Lição XXIX – Os Pronomes Pessoais ............................................................................................. 25Lição XXX – Gênero das Palavras ................................................................................................. 27

Apêndice A – O Alfabeto Hebraico ............................................................................................. 28Apêndice B – Forma Cursiva ....................................................................................................... 30Apêndice C – Pequeno Vocabulário ............................................................................................ 31

Page 6: Escola Bíblica Teológica - hebraicoemfoco.comhebraicoemfoco.com/wp-content/uploads/2014/10/GRAMÁTICA_HEBR… · 3 CAPÍTULO I – O alfabeto hebraico Lição I – Considerações

2

I N T R O D U Ç Ã O

Foi no dia 6 de março de 1967, que recebi, da direção do Seminário Teológico BatistaEquatorial, o honroso convite para ser professor de hebraico do referido Seminário. Esse convite se deuno dia da aula inaugural do ano letivo. Pouco tempo tive para fazer preparação, a fim de dar início aocurso. Grande foi o esforço para eu não prejudicar demais os alunos. É certo que com a ajuda de Deus,obtivemos vitória.

Depois de aceitar o convite, tive apenas dois dias de preparativos. Houve o início. Chegou o fimde 1968. Entramos em 1969. O Senhor esteve com os alunos e com o professor. Aqui está um esquema,um roteiro do que foi dado com dedicação. O que está aqui é apenas um roteiro. Daqui nos expandíamos,inclusive, indo a outras fontes em busca dos subsídios, aliás escassos neste campo da nossa cultura.

Apelei aos alunos que se esforçassem, que cumprissem suas tarefas, que dessem os seu relatórios,que meditassem na oportunidade de estudar a língua de que Deus se serviu para transmitir as revelaçõesdo Velho Testamento. Adverti os estudantes de que o hebraico é fácil, se encarado como hebraico e nãocomo português. Falei-lhes de que cada língua tem o seu padrão de comportamento, sua estrutura enatureza e que o estudioso não deve pesquisar tema lingüístico estrangeiro, projetando na línguaestrangeira a estrutura da língua nacional.

Quanto ao hebraico, afirmei: Devemos considerar a psicologia da língua. Somos ocidentais e ohebraico é idioma oriental.

A gramática da língua velho testamentária não é tão difícil. Exige atenção.Uma outra observação que devemos fazer, é que uma língua não se faz apenas de regras

gramaticais. Tais regras são o esqueleto, são os ossos que suportam todo o corpo idiomático.Como vamos fazer?Uns dão só gramática. Outros dariam só textos, frases, etc., sem consideração para com os

preceitos gramaticais. A língua sem “gramática” é carne. A língua sem “textos” é esqueleto, é osso. Se porum lado os ossos servem para dar apoio à carne, por outro lado, os ossos dependem da carne por causa doequilíbrio estético. Assim, uma língua ensinada só na base da gramática é dura, “dura de roer”, intragável,até vomitável. Entretanto, uma língua dada na base da ignorância da gramática corresponde a um corposem esqueleto; ou um saco de carne sem lineamento adequado.

Um bom procedimento será, partir da língua, da estruturação frasal e textual e desse ponto fazer-se incursões pela gramática. Com isto, a língua passa a ser o fim da aprendizagem e a gramática se tornaum meio de se conseguir o fim que é saber o idioma. Desse modo, a língua se faz doce e a gramáticaagradável, no fim, tudo é bom.

Infelizmente, nos dois primeiros anos do meu ensino, não segui essa rota mais ideal. Pretendo, deagora em diante, não dar a gramática, depois a língua, mas a língua e a gramática ao mesmo tempo,procurando tirar do texto, pequeno ou grande, a gramática.

Que acontecerá, de um só golpe, numa só lição estudaremos a língua total: fonológica,morfológica e sintaticamente.

Waltir Pereira da Silva

Page 7: Escola Bíblica Teológica - hebraicoemfoco.comhebraicoemfoco.com/wp-content/uploads/2014/10/GRAMÁTICA_HEBR… · 3 CAPÍTULO I – O alfabeto hebraico Lição I – Considerações

3

CAPÍTULO I – O alfabeto hebraico

Lição I – Considerações Gerais

O hebraico é escrito da direita para a esquerda, enquanto o português se escreve da esquerda paraa direita. O começo de um livro em hebraico representa o fim de um livro em português.

O hebraico, em sua forma completa, constitui-se de consoantes e vogais. As consoantes são maisimportantes do que as vogais. Houve tempo na história da língua, quando o hebraico só tinha consoantes.As consoantes levam os sentidos fundamentais das palavras. As vogais só mais tarde apareceram nahistória da língua.

O alfabeto hebraico tem vinte e duas consoantes. É bom, é fundamental para o estudante aprenderas consoantes e também as vogais. As consoantes têm duas formas possíveis de serem escritas: Uma formaquadrática usada em textos impressos e uma forma manuscrita, miúda, chamada cursiva. Aprender aforma quadrada ou quadrática é fundamental, porque o que nos interessa, basicamente, é poder ler textosda Bíblia hebraica.

As vogais foram criadas na língua hebraica, quando a pronúncia das consoantes estava sendoesquecida. As vogais surgiram pelo trabalho dos massoretas lá pelo século V depois de Cristo. Háconsoantes que têm uma forma no início do vocábulo e outra forma no fim. Há seis consoantes que podemlevar um ponto no seu interior. Esse ponto, chamado dagueche, dá à consoante um som duro. Há umaletra, F (Pronuncia-se fê), que quando leva o ponto no interior (dagueche), passa a ser pronunciada, pê (G).

Para facilitar a aprendizagem, dividimos o alfabeto em cinco grupos de consoantes, os doisprimeiros com cinco consoantes cada e os três restantes com quatro cada. Cada consoante possui um valornumérico associado. Além disto, cada consoante tem um significado. Por exemplo, a primeira consoantedo alfabeto, o álef, significa boi e tem valor numérico igual a 1. Assim, iremos apresentar o alfabetoatravés de um quadro de consoantes, onde todas estas informações estarão dispostas.

Page 8: Escola Bíblica Teológica - hebraicoemfoco.comhebraicoemfoco.com/wp-content/uploads/2014/10/GRAMÁTICA_HEBR… · 3 CAPÍTULO I – O alfabeto hebraico Lição I – Considerações

4

Lição II – Álef ao He

ValorNumérico

Correspondên-cia em

português, etc.(pronúncia)

Transcriçãofonética do

nome

Formacursiva oumanuscrita

Forma quadráticaou impressa e nome

hebraico

1 ’ = aspiraçãobranda do

grego.

[álef] &H"*%&= %&

2 bv

[bet][vet]

(+3<&= <&&&(+32&= 2&

3 ggh

[gímel][gímel]

*"C,I&= I&&*"C,J&= J&

4 ddh

[dálet][dálet]

("*6K&=&K&("*6@&=&@&

5 h (como noespanhol: hijo)

[he] %31&=&1&

Exercícios:

1) Copie três vezes cada palavra abaixo, escrevendo, antes sua transliteraçãoa. Como as vogais, sinaisadicionais geralmente localizados acima ou abaixo das consoantes, ainda não foram estudadas,ignore-as durante a transliteração.

26% ( Pai ): _______________ _______________

_______________

_______________

16%,< ( Entrada ): _______________ _______________

_______________

_______________

J6K ( Peixe ): _______________ _______________

_______________

_______________

2) Memorize estas cinco letras estudadas, seu valor numérico, sua pronúncia, em fim, todas asinformações apresentadas no quadro.

a Transliterar é converter as letras hebraicas para as letras correspondentes do nosso alfabeto

Page 9: Escola Bíblica Teológica - hebraicoemfoco.comhebraicoemfoco.com/wp-content/uploads/2014/10/GRAMÁTICA_HEBR… · 3 CAPÍTULO I – O alfabeto hebraico Lição I – Considerações

5

Lição III – Vav ao Iod

ValorNumérico

Correspondên-cia em

português, etc.(pronúncia)

Transcriçãofonética do

nome

Formacursiva oumanuscrita

Forma quadráticaou impressa e nome

hebraico

6 v [vav] ;6;&=&;&

7 z [zaiin] 8,+0E&=&E&

8 ,h (como no

alemão: Bach)

[,het] (+LA&=&A&

9 ,t [,tet] (+LM&=&M&

10 y [iod] @'+&=&+&

Exercícios:

1) Copie três vezes cada palavra abaixo, escrevendo, antes sua transliteração. Como as vogais aindanão foram estudadas, ignore-as durante a transliteração.

16'1.+ ( Javé ): _______________ _______________

_______________

_______________

A02"E ( Sacrifício ): _______________ _______________

_______________

_______________

2'M ( Bom ): _______________ _______________

_______________

_______________

2) Memorize todas as letras até aqui estudadas, seu valor numérico, sua pronúncia, em fim, todas asinformações apresentadas no quadro. É fundamental saber a ordem alfabética das letras.

Page 10: Escola Bíblica Teológica - hebraicoemfoco.comhebraicoemfoco.com/wp-content/uploads/2014/10/GRAMÁTICA_HEBR… · 3 CAPÍTULO I – O alfabeto hebraico Lição I – Considerações

6

Lição IV – Kaf ao Nun

ValorNumérico

Correspondên-cia em

português, etc.(pronúncia)

Transcriçãofonética do

nome

Formacursiva oumanuscrita

Forma quadráticaou impressa e nome

hebraico

20kk

khkh

[kaf][kaf]

[khaf][khaf]

H6N&=&-&&&&&&&&&&O&&&&&&&&&&N&&&&&&&&&&O&

30 L [lámed] @"C6*&= *&

40 m

m

[mem]

[mem]

=LC&=&C&&&&&&&&&&=&

50 n

n

[nun]

[nun]

845&=&5&

&&&&&&&&&8&

Exercícios:

1) Copie três vezes cada palavra abaixo, escrevendo, antes sua transliteração. Como as vogais aindanão foram estudadas, ignore-as durante a transliteração.

8);+6P,- ( Extermínio ): _______________ _______________

_______________

_______________

Q"*"C ( Rei ): _______________ _______________

_______________

_______________

=+,@[email protected] ( Agitação ): _______________ _______________

_______________

_______________

2) Memorize todas as letras até aqui estudadas, seu valor numérico, sua pronúncia, em fim, todas asinformações apresentadas no quadro. É fundamental saber a ordem alfabética das letras.

Page 11: Escola Bíblica Teológica - hebraicoemfoco.comhebraicoemfoco.com/wp-content/uploads/2014/10/GRAMÁTICA_HEBR… · 3 CAPÍTULO I – O alfabeto hebraico Lição I – Considerações

7

Lição V – Sámekh ao Tsade

ValorNumérico

Correspondên-cia em

português, etc.(pronúncia)

Transcriçãofonética do

nome

Formacursiva oumanuscrita

Forma quadráticaou impressa e nome

hebraico

60 s [sámekh] Q"C6S&=&S&

70 ‘ = aspiraçãoforte do grego.

[‘aiin] 8,+0?&= ?&

80 pff

[pe][fe][fe]

%LG&=&G&&&&&&&&&&F&&&&&&&&&&H&

90 ts

ts

[tsade]

[tsade]

+,@0T&= T&&&&&&&&&&&U&

Exercícios:

1) Copie três vezes cada palavra abaixo, escrevendo, antes sua transliteração. Como as vogais aindanão foram estudadas, ignore-as durante a transliteração.

=+,G,?.S ( Muletas ): _______________ _______________

_______________

_______________

V4T ( Favo ): _______________ _______________

_______________

_______________

U+,B0% ( Poderoso ): _______________ _______________

_______________

_______________

2) Memorize todas as letras até aqui estudadas, seu valor numérico, sua pronúncia, em fim, todas asinformações apresentadas no quadro. É fundamental saber a ordem alfabética das letras.

Page 12: Escola Bíblica Teológica - hebraicoemfoco.comhebraicoemfoco.com/wp-content/uploads/2014/10/GRAMÁTICA_HEBR… · 3 CAPÍTULO I – O alfabeto hebraico Lição I – Considerações

8

Lição VI – Kof ao Tav

ValorNumérico

Correspondên-cia em

português, etc.(pronúncia)

Transcriçãofonética do

nome

Formacursiva oumanuscrita

Forma quadráticaou impressa e nome

hebraico

100 q [qof] H'W&=&W&

200 r [rech] #+L!&=&!&

300 s

ch

[sin]

[chin]

8+/&=&/&&&8+#&=&#&

400 tth (em inglês)

[tav][thav]

;6(&=&9&&&&&&&&&&(&

Exercícios:

1) Copie três vezes cada palavra abaixo, escrevendo, antes sua transliteração. Como as vogais aindanão foram estudadas, ignore-as durante a transliteração.

%6!6W ( Clamar ): _______________ _______________

_______________

_______________

16%R#.9 ( Barulho ): _______________ _______________

_______________

_______________

=+,5)!$10/ ( Adornos ): _______________ _______________

_______________

_______________

2) Parabéns, agora você conhece todo o alfabeto hebraico. Memorize todas as suas letras, seu valornumérico, sua pronúncia, em fim, todas as informações apresentadas no quadro. Transcreva todo oalfabeto, em sua forma quadrática (de imprensa) e manuscrita. Procure não olhar o quadro.

Page 13: Escola Bíblica Teológica - hebraicoemfoco.comhebraicoemfoco.com/wp-content/uploads/2014/10/GRAMÁTICA_HEBR… · 3 CAPÍTULO I – O alfabeto hebraico Lição I – Considerações

9

Lição VII – Correspondência com Português

A correspondência em português é relativa. Nem todo o alfabeto hebraico tem correspondênciaem português, como se pode verificar:

a) O ‘%’ não tem correspondência em nossa língua. Não é o nosso a. É consoante, não vogal.

Representa-se o ‘%’ pela aspiração branda do grego: ’ ;

b) O ‘?’&não possui, igualmente, correspondência em português. É representado pelo sinal de

aspiração forte do grego: ‘ ;

c) As consoantes 2&J&@&N&#&(&não têm exata correspondência em português, porque neste não

há os seguintes grupos consonantais: bh, gh, dh, kh, ch e th;

d) Quanto ao ‘M’, os hebreus não o confundem com o ‘(’. É um t mais enfático. O ‘A’ soa como o

ch alemão em bach. Já o ‘+’ se representa pelo y (ípsilon).

Lição VIII – Grupo Beghadhkefath

Das 22 consoantes do alfabeto hebraico, 6 possuem pronúncia dupla. O som natural de qualqueruma dessas consoantes pode ser substituído por um som duro, causado pelo ponto no centro da consoante,chamado daguech lene. Observemos o quadro que segue:

2 = [vet] (v) ......... com o daguech lene pode ser ....... < = [bet] (b).

J = [gímel] (gh) ... com o daguech lene pode ser ....... I = [gímel] (g).

@ = [dálet] (dh) .... com o daguech lene pode ser ....... K = [dálet] (d).

N = [khaf] (kh) ..... com o daguech lene pode ser ....... - = [kaf] (k).

F = [fe] (f) ............ com o daguech lene pode ser ....... G = [pe] (p).

( = [thav] (th) ...... com o daguech lene pode ser ....... 9 = [tav] (t).

Este grupo de consoantes é chamdo de Beghadhkefath, ou, (0F.-.@0J.<&.

Lição IX – Formas Finais

Cinco consoantes possuem formas especiais quando colocadas no fim do vocábulo. Vejamos:

O ‘N’ [khaf] no final do vocábulo transforma-se em ‘O’.

O ‘C’ [mem] no final do vocábulo transforma-se em ‘=‘.

O ‘5’ [nun] no final do vocábulo transforma-se em ‘8’.O ‘F’ [fe] no final do vocábulo transforma-se em ‘H’.

O ‘T’ [tsade] no final do vocábulo transforma-se em ‘U’.

Page 14: Escola Bíblica Teológica - hebraicoemfoco.comhebraicoemfoco.com/wp-content/uploads/2014/10/GRAMÁTICA_HEBR… · 3 CAPÍTULO I – O alfabeto hebraico Lição I – Considerações

10

CAPÍTULO II – As Vogais

Lição X – Sinais Massoréticos

As vogais hebraicas são sinais inventados pelos massoretas com fim de representarem sons vocálicos.São sinais extra textuais, assim chamados, porque não fazem parte do texto original. Uma primeira

tentativa dos hebreus foi utilizar as consoantes 1, +, ;, para representarem sons longos. Assim, tais letras

vocálicas, também chamadas de matres lectionis ou auxílios de leitura, representavam:

1 = a (às vezes e ou o);

+ = i e u;

; = o e u.

Também o +&e X&representam sons vocálicos no final das sílabas.O 1 no final da palavras não é consoante, apenas um sinal que indica o final vocálico da palavra.

Nestes casos ele não é pronunciado, sendo omitido também na transliteração. Por exemplo, 16*6I é

transliterado “gala”, e não “galah”.

Page 15: Escola Bíblica Teológica - hebraicoemfoco.comhebraicoemfoco.com/wp-content/uploads/2014/10/GRAMÁTICA_HEBR… · 3 CAPÍTULO I – O alfabeto hebraico Lição I – Considerações

11

Lição XI – Vogais A e E

As vogais foram criadas na língua hebraica, quando a pronúncia das consoantes estava sendoesquecida. As vogais surgiram pelo trabalho dos massoretas lá pelo século V depois de Cristo erepresentam os sons vocálicos A, E, I, O e U e suas variações. Nenhuma vogal pode vir sozinha. A vogalsempre vem combinada com a consoante ou consoantes formando sílaba. As quatro vogais exibidas

abaixo são colocadas abaixo das consoantes. Por exemplo, 6K será pronunciado “da”.

breve: ( 0&&) - Pata ,h ------------------------------- a

A

longo: ( 6&&) - Qamets gadhol -------------------- a

breve: ( "&&) - Seghol ----------------------------- e

E

longo: ( L&&) - Tsêre ------------------------------- e

Veja alguns exemplos:

Palavra Hebraica tradução Transliteração

%6!6W Clamar Qara

Q"*"C Rei Melekh

A02"E Sacrifício Zeva ,h

Exercícios:1) Copie três vezes cada palavra abaixo, escrevendo, antes sua transliteração. Treine sua pronúncia.

W6E6A ( Forte ): _______________ _______________

_______________

_______________

!"F3S ( Livro ): _______________ _______________

_______________

_______________

83- ( Sim ): _______________ _______________

_______________

_______________

Page 16: Escola Bíblica Teológica - hebraicoemfoco.comhebraicoemfoco.com/wp-content/uploads/2014/10/GRAMÁTICA_HEBR… · 3 CAPÍTULO I – O alfabeto hebraico Lição I – Considerações

12

Lição XII – Vogais I e O

Observe que neste grupo de vogais, algumas não são colocadas abaixo das consoantes. O holem,nesta forma: )&, é colocado acima da consoante. Já nesta forma: ' , é colocado depois da consoante. O

hireq gadhol: +,& , embora composto por dois sinais, é uma vogal i. Neste caso não considera-se, paraefeito de transliteração, a consoante yod.

breve: ( ,&&) - ,Hireq qaton ---------------------- i

I

longo: ( +,&&) - ,Hireq gadhol ------------------- i

breve: ( 6&&) - Qamets qaton ou ,ha ,tuph-------- o

O

longo: ( )&ou ') - ,Holem ----------------------- o

O sinal 6 representa dois sons diferentes: a longo e o breve, e, infelizmente, não há nenhum meio

de diferenciá-los, exceto conhecendo a pronúncia das palavras. Entretanto a ocorrência de “Qamets qaton”é um pouco rara. Veja alguns exemplos:

Palavra Hebraica Tradução Transliteração

2'M Bom Tov

*6- Todo Kol

8);+6P,- Extermínio Kilayon

U+,B0% Poderoso ’amits

Exercícios:1) Copie três vezes cada palavra abaixo, escrevendo, antes sua transliteração. Treine sua pronúncia.

#%)! ( cabeça ): _______________ _______________

_______________

_______________

8,+0+ ( Vinho ): _______________ _______________

_______________

_______________

W+,K6T ( Justo ): _______________ _______________

_______________

_______________

Page 17: Escola Bíblica Teológica - hebraicoemfoco.comhebraicoemfoco.com/wp-content/uploads/2014/10/GRAMÁTICA_HEBR… · 3 CAPÍTULO I – O alfabeto hebraico Lição I – Considerações

13

Lição XIII – Vogal U

breve: ( R&&) - Qibbûts --------------------------- u

U

longo: ( 4 ou R&&) - Chûreq --------------------- u

Veja alguns exemplos:

Palavra Hebraica Tradução Transliteração

16:,YR? (rei) Uzias ‘uzziya

8RG,S Teto Sipun

4CRZW6+ Quadro Yaqumub

Exercícios:

1) Translitere 3 vezes o versículo abaixo extraído da Bíblia Hebraica (Sl. 23:1) e treine sua pronúncia.Ignore os símbolos ainda não estudados, concentrando-se apenas nas consoantes e vogais.

![6S.A"%&%\)*&+],?)!^&1_6;1`+&@a,;6@.*&!;_)C`E,C&(Salmos 23:1)

1) _________________________________________________________________________

2) _________________________________________________________________________

3) _________________________________________________________________________

b O grifo em “qu” de Yaqumu não faz parte da transliteração e foi aqui colocado apenas para indicar que,neste caso, a sílaba tônica é a penúltima e não a última (para mais detalhes, ver “Identificando atonicidade das sílabas” na lição XX).

Page 18: Escola Bíblica Teológica - hebraicoemfoco.comhebraicoemfoco.com/wp-content/uploads/2014/10/GRAMÁTICA_HEBR… · 3 CAPÍTULO I – O alfabeto hebraico Lição I – Considerações

14

Lição XIV – Classificação das Consoantes

De acordo com o órgão que serve para a articulação, as letras hebraicas se classificam da seguintemaneira (Guilherme Kerr, §6):

Guturais A&1&?&%Palatais W&N&J&+Linguais !&M&(&@&5&*Dentais ou Sibilantes T&b&S&ELabiais H&2&C&;

Lição XV – Chevá Vocálico

Chevá é um sinalzinho feito de dois pontos ( . ), um sob o outro, em posição vertical, que vem,

sempre, abaixo de uma consoante e que objetiva representar o som indistinto de vogais que se esvaíram ouse desfizeram. Essas vogais que se esvaíram ou desfizeram, aparecem no início e no meio dos vocábulos.

Por exemplo, a palavra &!626K&, que significa “palavra” está em seu estado absoluto. Entretanto,

ao dizermos “Palavra de Deus”, por exemplo, !626K passa para o estado construto, assunto que será

estudado posteriormente, tornando-se !02.K , que significa “palavra de ...”. Percebemos que a primeira

vogal, um Patah, esvaiu-se tornando-se um chevá. Isto se deve ao fato de que no construto, por esperar um

complemento, !626K&será pronunciada mais rapidamente tornando-se !02.K.

Exemplo: &=+,1)*>%&!02.K, que significa “Palavra do Senhor”.

Chevá Simples:

É o sinal referido ( . ) que se coloca embaixo de uma consoante comum cuja vogal se esvaiu pela

distância da sílaba tônica. Conserva um restinho de som vocálico, mas indistinto. Serve para unir uma

consoante sem vogal à outra pertencente à mesma sílaba; ex.: !02.K&(palavra).

Chevá Composto:

Este ocorre sob gutural ( A&1&?&%&). Neste caso, quando o chevá ocorrer sob uma consoante

gutural, então o shevá fica como que mais alongado e representa um som intermediário entre o cheváabsolutamente simples e a vogal original esvaída. É um meio termo, não é uma vogal plena, não é absolutaausência de vogal.

Existem três espécies de chevá composto:

• Chevá composto de pata ,h ( $ ).• Chevá composto de segol ( > ).• Chevá composto de qamets qaton ( c ).

Eles também são conhecidos como hateph = rápida. São eles: ,hateph pata,h, ,hateph segol e ,hatephqamets.

Obs.: Embora o ! seja

lingual, ele também possuicaracterísticas de Gutural.

Page 19: Escola Bíblica Teológica - hebraicoemfoco.comhebraicoemfoco.com/wp-content/uploads/2014/10/GRAMÁTICA_HEBR… · 3 CAPÍTULO I – O alfabeto hebraico Lição I – Considerações

15

Lição XVI – Chevá Secante

Embora seja idêntico ao chevá vocálico simples ( . ), este serve para indicar ausência de uma

vogal. Ele aparece em toda consoante sonora e não final sem vogal, fechando as sílabas. O chevá secanteé mudo e não é representado na transliteração.

Embora o chevá secante não apareça no final da palavra, há duas exceções: O Kaf final ( O ) e o

Tav com daguech ( 9 ), onde ambos recebem chevá secante no final da palavra; ex.: Q"*"C (Rei)

Resumo de Chevá: O chevá secante indica ausência de vogal e serve para fechar a sílaba. Já o chevávocálico substitui uma vogal esvaída e serve para ligar uma consoante sem vogal (vogal esvaída) a outrapertencente à mesma sílaba.

Lição XVII – Pata,h Furtivo ( 16245.I&A090G )

Sempre que as guturais 1, A e ? ocupam posição no final dos vocábulos e são precedidas de vogal

longa que não seja o qamats gadol, insinua-se entre essa vogal longa e a gutural um som furtivo de a breve(Pata,h). Assim a gutural recebe um Pata ,h Furtivo que, embora esteja embaixo dela, é pronunciado antes enão depois. O Pata ,h Furtivo não forma sílaba, sendo, apenas, uma exigência eufônica.

Exemplos: %+,265 (profeta), 0A4! (espírito), 0?32'5 (vertido, brotado, jorrado, minado)

Se a palavra que possui Pata ,h Furtivo recebe um sufixo, o Pata ,h Furtivo cai.

Ex.: 0A4!, porém, recebendo sufixo, fica: +,A4!.

Nota: 16245.I vem da palavra 2)56I , furtar, roubar.

Exemplos:

0A)5 - Noa ,h (Noé), e não No ,ha

0A4! - rua ,h

&&&&&0?LC)# - Chomea

&&&&&0d'26I - gavoah

Lição XVII – Pronúncia

Daremos um pequeno texto e o vocabulário da lição seguinte para exercício de pronúncia. Istofaz mais interessante o aprendizado.

Aprendendo-se pronunciar com correção estas, é claro que as outras palavras poderão ser lidas epronunciadas corretamente.

Uma questão importante para a pronúncia é a identificação da sílaba tônica. Algumas vezes édifícil identificá-la, entretanto a regra mais geral é: A grande maioria das palavras são oxítonas, ou seja, asílaba forte é a última. As palavras que não são oxítonas, são paroxítonas, ou seja, a sílaba forte é apenúltima. Não existem palavras proparoxítonas em hebraico. Veremos outros detalhes sobre tonicidadedas palavras um pouco mais à frente, na Lição XX, onde trataremos do assunto “A Sílaba”.

Algumas deficiências dos sinais massoréticos:

• O sinal 6 representa dois sons diferentes: a e o.

• O sinal . representa o som esvaído de uma vogal (chevá vocálico) e a ausência de vogal (chevá

secante).

Page 20: Escola Bíblica Teológica - hebraicoemfoco.comhebraicoemfoco.com/wp-content/uploads/2014/10/GRAMÁTICA_HEBR… · 3 CAPÍTULO I – O alfabeto hebraico Lição I – Considerações

16

Texto para pronúncia (Gênesis 1:1-2):

&eU"![6%61&(_3%`;&=f+g0C6h01&(_3%&=+a,1)*>%&%\6!6<&(+g,#%3!.<&iDi

&=;a)1.(&+\35.G7*0?&Q"#g)A`;&41j)2k;&l41m)(&1_6(`+61&U"!]6%61`;&iDne=f+[6B01&+_35.G7*0?&("Fg"A0!.C&=+j,1)*>%&0A4\!`;

Procure ler o texto sem escrever sua transliteração para que possamos exercitar nossa capacidadede identificação e pronúncia das consoantes e vogais. Por uma questão de simplificação, quaisquer sinais“estranhos”, ou seja, sinais que nós ainda não estudamos, que aparecerem no texto acima devem, nesteprimeiro momento, para efeito de pronúncia, apenas ser ignorados.

Lição XIX – Vocabulário

Memorize o vocabulário abaixo, copiando cada palavra repetidamente em uma folha de papel.Procure pronunciar as palavras sem transliterá-las.

+65)Kc% = Senhor (somente para Deus) - [’adonay];

83< = Filho - [ben];

(0< = Filha – [bath];

!026I = Ser forte, prevalecer – [gavar];

@,;6K = Davi – [davidh];

d6+4*.*01 = Aleluia (Sl.111.1) – [halluyah];

W6E6A = Forte (Irs.19.11) – [ ,hazaq];

2'M = Bom (Gn.1.4, Sl.2.5) – [tov];

16'1.+ = Javé: Nome do Deus Supremo entre os

hebreus – [yehovah];

%3o,- = Trono, cadeira – [kise];

23* = Coração – [lev];

#"F"5 = Alma, pessoa – [nefech];

A0S"G = Páscoa (Ex.12.27) – [pesa ,h];

%626T = Exército – [tsava];

W+,K6T = Justo, reto – [tsadiq];

#'@6W = Santo – [qadoch];

#%)! = cabeça – [ro’ch];

*'%.# = Cheol, região dos mortos – [che’ol];

16!'9 = Lei, instrução – [tora];

@+,C.*09 = Aluno – [talmidh].

Page 21: Escola Bíblica Teológica - hebraicoemfoco.comhebraicoemfoco.com/wp-content/uploads/2014/10/GRAMÁTICA_HEBR… · 3 CAPÍTULO I – O alfabeto hebraico Lição I – Considerações

17

CAPÍTULO III – Questões Fonéticas Adicionais

Lição XX – A Sílaba

Uma palavra terá tantas sílabas quantas forem as suas vogais plenas (breves ou longas). Os

,ha ,tephs (chevás compostos) e chevá simples não formam sílaba. Por exemplo, a palavra ("Cc% [’emeth] é

monossílabo. Sempre inicia-se uma sílaba por consoante, exceto com ‘4’ (vav conjuntivo – ver Lição XXVII),

que será estudado posteriormente.A sílaba pode acabar com vogal ou com consoante. Caso ela termine com consoante, receberá

chevá secante para fechar a sílaba. Entretanto, nas sílabas finais não se exige o chevá secante (Ex.: *'W ),

exceto nos casos de Q e .9 (com daguech), palavras que terminam em duas consoantes sonoras sem

vogal, ou em duas consoantes sem vogal, a primeira sonora e a outra muda.

Ex.:&Q0!62&,&.90%&,&.K.!05&&e&%.!0+0;&&.

Observações:

• Não há sílaba sem vogal nem há sílaba com mais de uma vogal.• Se ocorrer em alguma palavra dois chevás simples sucessivos, então o 1° será secante e o 2° será

vocálico.

1. Classificação das sílabas:

As sílabas são classificadas como abertas ou fechadas de acordo com sua terminação. Veja:

Sílabas Fechadas - terminam em consoante.Sílabas Abertas - terminam em vogal.

Obs.: O % e o&1 , no final da palavra, são mudos. Logo a sílaba final é considerada sílaba

aberta, pois, por serem mudos, considera-se que a sílaba termina com vogal. Veja os exemplos:

%)*&e&1"#C .

2. Identificando a tonicidade das sílabas:

Cada palavra possui uma sílaba mais forte chamada sílaba tônica. As outras sílabas, pronunciadasmais rapidamente, são chamadas sílabas átonas. O quadro abaixo mostra como identificar a sílaba tônica.

vogal breve ⇒ Tônica

vogal longa ⇒ Átona ou Tônica

vogal longa ⇒ Tônica

vogal breve ⇒ Átona ou Tônica

Resumindo, para tentar identificarmos a sílaba tônica devemos procurar por uma sílaba abertacom vogal breve ou por uma sílaba fechada com vogal longa. Se encontrarmos uma das duas, então esta éa sílaba tônica. Se não encontrarmos, não podemos afirmar nada. Lembramos mais uma vez que a maioriadas palavras em hebraico são oxítonas, ou seja, a última sílaba é que é a sílaba tônica, e uma minoria sãoparoxítonas, ou seja, têm a penúltima sílaba como tônica. Logo só precisamos procurar nas duas últimassílabas das palavras. Se não pudermos afirmar nada e não conhecermos a palavra, consideramos comosendo oxítona. Muitos livros e Bíblias Hebraicas identificam as palavras paroxítonas com um acentochamado “acento tônico” na penúltima sílaba. Este sinal não é massorético e serve apenas para identificar

a sílaba tônica: ( Z& ). Ex.:&=,+0ZC , transliterado “mayim” tem a primeira sílaba como tônica. Para melhor

representar a sílaba tônica nas transliterações, utilizaremos o acento agudo. No exemplo anterior: máyin.

Aberta Fechada

Page 22: Escola Bíblica Teológica - hebraicoemfoco.comhebraicoemfoco.com/wp-content/uploads/2014/10/GRAMÁTICA_HEBR… · 3 CAPÍTULO I – O alfabeto hebraico Lição I – Considerações

18

Lição XXI – Outros Sinais

1. Daghech Forte

O daghech forte indica geminação da letra, ou seja, sua duplicação. Seu sinal é idêntico ao do daghechlene, aquele sinal que deixa as consoantes do grupo Beghadhkefath mais secas (ver Lição VIII). Odaghech forte pode ocorrer em qualquer letra, inclusive nas normalmente aspiradas que são as do grupo

Beghadhkefath, excluindo-se, entretanto, as consoantes guturais (ver a Lição XIV) e o !. Entretanto, não

há como confundi-los pois o dagheche forte sempre é precedido de vogal e o daghech lene nunca éprecedido de vogal ou chevá vocálico, logo:

• Daghech Forte: Sempre é precedido de vogal e não ocorre nas guturais e no !;

• Daghech Lene: Nunca é precedido de vogal ou chevá vocálico e só ocorre nas consoantes dogrupo Beghadhkefath.

Exemplo de daghech forte: *Lp,W&= qittel (e não qitel). Neste caso o M foi duplicado.

2. Mappiq

O Mappiq ( W+,G0C ) é semelhante ao daghech, aparece no d final. Indica que o d é consoante sonora,

e não mero sinal vocálico (ver Lição X). Serve para distinguir o sufixo pronominal da 3° pessoa dofeminino singular da desinência do feminino dos substantivos e adjetivos.

Ex.: 16-.*0C&(malka) = rainha (feminino do substantivo rei)

&&&&&&d6-.*0C&(malkah) = o rei dela

3. Methegh

Methegh ( J"("C ) significa freio ou amarra. É um risquinho perpendicular à esquerda da vogal na

sílaba aberta (que acaba com vogal – ver lição XX), à distância de dois “espaços” (“espaço” = consoante

+ vogal/chevá) da tônica. No caso das vogais 4 e ', ele deve aparecer abaixo das mesmas. Suas funções

são:

1 - Preservar a leitura nítida da vogal dessa sílaba;2 - Marcar um acento secundário da palavra, ajudando a manter o ritmo de leitura

característico do hebraico: uma sílaba átona e outra acentuada, alternadamente;3 - Distingue a vogal breve da longa. Em certos casos há mudança de sentido da palavra,

porque ele não aparece na sílaba fechada.

Ex.: 16C.N6A& (hokhma): sabedoria;

vogal breve

16C.N[6A& (hakhma): ela é sábia.

vogal longa

4. Maqqef

Maqqef ( V3q0C ) significa “ligador”. É um traço de união ou hífen. Dá certa unidade às palavras

unidas por ele, fazendo recair o acento principal sobre o último dos elementos ligados. Ex.:

'Z*7!"#$%7*6-7("% .

Nestes casos, as vogais longas variáveis (vogais que podem ser “reduzidas” pela distância da sílaba

tônica) são abreviadas. No exemplo anterior, as palavras *6- e ("% (kol e ’eth) são abreviações de *)- e

(3%. Através do methegh, podemos definir um acento secundário. Tal acento pode, inclusive, preservar

uma vogal longa. Ex.: Zr.#.F057+[3A .

Obs.: Se o methegh for seguidode chevá, este será vocálico.

Page 23: Escola Bíblica Teológica - hebraicoemfoco.comhebraicoemfoco.com/wp-content/uploads/2014/10/GRAMÁTICA_HEBR… · 3 CAPÍTULO I – O alfabeto hebraico Lição I – Considerações

19

Lição XXII – Os acentos

Originalmente, os acentos eram utilizados para a citação cantada de trechos das Escrituras noculto judaico. Para nós eles são úteis como sinais de acentuação e sinais de pontuação, uma vez queidentificam a estrutura sintática da oração.

1. Acentos de Separação

1.1. Silluq e Sof Pasuq

O Silluq ( W4P,S ) é um sinal igual ao methegh na aparência. Só aparece na última palavra do

versículo e sempre sob a sílaba tônica. Vem sempre acompanhado do Sof Pasuq “ e ” ( W4S6G&V'S )que marca o fim do versículo. Veja o exemplo de Gênesis 1:1-2 mais abaixo.

1.2. ’Atna ,h

O ’Atna ,h “ a ” ( A65.(0% ) divide o versículo em duas metades. Corresponde ao ponto-e-vírgula do

português. Veja também o exemplo de Gênesis 1:1-2 mais abaixo.

1.3. Zaqef Qaton, Tif ,ha e Revia’

O Zaqef Qaton “j ” ( 8)M6W&V3W6E ), o Tif,ha “ g ” ( 6A.F,9 ) e o Revia’ “j ” ( 0%+,2.! ) correspondem

à vírgula do português. Veja também o exemplo de Gênesis 1:1-2 abaixo:

2. Acentos de Ligação

2.1. Merkha

O Merkha “ _ ” ( r.!3C ) serve para ligar estritamente uma palavra à seguinte. Veja também o

exemplo de Gênesis 1:1-2 abaixo:

1.2. Muna ,h

O Muna ,h “ \ ” ( A654C ) também serve para ligar estritamente uma palavra à seguinte. Veja

também o exemplo de Gênesis 1:1-2 abaixo:

Exemplo dos acentos em Gênesis 1:1-2:

Sof Pasuq

eU"![6%61&(_3%`;&=f+g0C6h01&(_3%&=+a,1)*>%&%\6!6<&(+g,#%3!.<&iDi Silluq ’Atna ,h Tif ,ha

Zaqef Qaton Revia’

&&&&&&&&&&&&&&&=;a)1.(&+\35.G7*0?&Q"#g)A`;&41j)2k;&l41m)(&1_6(`+61&U"!]6%61`;&iDn Muna ,h Merkha

&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&e=f+[6B01&+_35.G7*0?&("Fg"A0!.C&=+j,1)*>%&0A4\!`;

Page 24: Escola Bíblica Teológica - hebraicoemfoco.comhebraicoemfoco.com/wp-content/uploads/2014/10/GRAMÁTICA_HEBR… · 3 CAPÍTULO I – O alfabeto hebraico Lição I – Considerações

20

Lição XXIII – Situações Dúbias

a) As vezes o ponto diacrítico do chin (#) ou sim (/) confundem-se com o holam. Para distinguir,

lembrar que cada consoante que não seja final sempre possui vogal plena ou chevá.

Ex.: !LC)# - choner (guarda);

&&&&1"#C - mocheh (Moisés);

&&&&HL!/ - soreph (queimado);

&&&&/)J65 - naghos.

b) O ' às vezes é consoante vav + vogal holam, e pode-se ler vô ou ôv. Vejamos os casos:

1 - ' precedido de consoante sem vogal sob ele só poderá ser sinal vocálico.

Ex.: 2'M - tov, pois não há letra sem vogal ou indicação de ausência de vogal.

2 - ' precedido de consoante sem vogal e sem chevá, tendo sob si uma outra vogal será: ôv.

Ex.: 1"'! - rôveh.

3 - ' precedido de consoante com vogal ou chevá será: vô.

Ex.: 1'6W - qavoh;

('.T,C - mitsvoth.

c) O 4 pode ser uma chûreq ou um vav geminado pelo daghech forte.

Regra: Se o 4 vier precedido por uma consoante que possua vogal, então, o vav é geminado. Caso

contrário, é chureq.

Ex.: !L4,? - ‘ivver;

&&&&&S4S - sus (cavalo).

d) % no fim da sílaba:

1 - Precedido de hôlam (&%)&). Ex.: %)< - bô’;

2 - Seguido de hôlam (&)%&). Ex.: 2)% - ’ov.

Page 25: Escola Bíblica Teológica - hebraicoemfoco.comhebraicoemfoco.com/wp-content/uploads/2014/10/GRAMÁTICA_HEBR… · 3 CAPÍTULO I – O alfabeto hebraico Lição I – Considerações

21

CAPÍTULO IV – O Calendário Judaico

Lição XXIV – Os Dias

1656h01&0A4*&- Quadro do ano, calendário.

Como todo calendário civil, o calendário judaico divide o tempo em dias,semanas, meses e anos.

O dia começa ao cair da noite e termina 24 horas depois, também ao cair da noite (com horáriovariante durante o ano, conforme o ano).

O dia se divide em 24 horas: 12 horas para o dia e 12 horas para a noite. Desde o levantar do sol

até o sol posto, é o dia: ='+, dividido em 12 partes chamadas, cada uma: 16+,56C.E&16?0#, que significa:

porção.

16?0#& = hora

16+,56C.E&16?0#&&= hora do tempo

&86C.E& = tempo

Lição XXV – As Semanas

Duram 7 dias, contados a partir de (6<6#, à noite (ao sair das estrelas, logo após o Sábado). Eis

os nomes dos dias da semana:

(0<6#.*&8'#%,!&='+ = 1º dia a partir do Sábado, Domingo.

(0<6#.*&+,53#&='+ = 2º dia a partir do Sábado, Segunda-feira.

(0<6#.*&+,#+,*.#&='+ = 3º dia a partir do Sábado, Terça-feira.

(0<6#.*&+,?+,2.!&='+ = 4º dia a partir do Sábado, Quarta-feira.

(0<6#.*&+,#+,C6A&='+ = 5º dia a partir do Sábado, Quinta-feira.

(0<6#.*&+,#,#&='+ = 6º dia a partir do Sábado, Sexta-feira.

(0<6# = Sábado.

Todos os dias são centralizados em torno do sábado

Lição XXVI – Os Meses

A fixação dos meses depende, essencialmente, do movimento da lua, que leva 29 dias, 12 horas ealguns minutos para girar ao redor da Terra. Isso explica o fato de haver meses de 29 dias e meses de 30dias. Não há meses de 31 dias.

#3@)A&#%)!&= 1º dia do mês (lua nova). Em português: “neomênia”.

O primeiro dia do mês corresponde ao nascimento da lua. Isso nos foi dito por Deus no livro deÊxodos, capítulo 12 e verso 2:

“ 1656#01&#3@)A.*&%401&8'#%,!&=+,#6@cA&#%)*&C3N6*&13E01&#3@)A01&”

“Este mês será para vós o início dos meses, ele é o primeiro dos meses do ano.” - No início nãohavia calendário fixo.

Page 26: Escola Bíblica Teológica - hebraicoemfoco.comhebraicoemfoco.com/wp-content/uploads/2014/10/GRAMÁTICA_HEBR… · 3 CAPÍTULO I – O alfabeto hebraico Lição I – Considerações

22

Para saber se o mês era de 29 ou 30 dias, esperavam-se os =+,@3? (testemunhas), enviados pelo

Sinédrio ( 8+,[email protected]). Quando as testemunhas viam a primeira foice da lua, elas o transmitiam ao

Sinédrio que declarava esse dia como o 1º dia do mês. Se esse mês tinha 30 dias, o trigésimo e primeiro

dias eram festejados como #3@)A&#%)! . Mais tarde a notícia era anunciada por meio do fogo, mas o

perigo dos =+,5'!.C'# (era um povo: samaritano) obrigou o Sinédrio a enviar mensageiros para levar a

notícia. É desde então que houve ('+4*6I&*3#&+,53#&='+ (dois dias de festa para o exílio). (4*6I =

exílio; ('+4*6I = exílios. São dois dias de festa para os que moravam fora de Israel: Estes são

considerados no Exílio.

Nome dos Meses:

1) 86S+,5 - 30 dias 7) +,!.#,9 - 30 dias

2) !6++,% - 30 dias 8) 86;.#"A&!6C ou 86;.#"A - 29 ou 30 dias

3) 86;+,S - 30 dias 9) 83*.S,- - 29 ou 30 dias

4) E4C69 - 29 dias 10) ("23M - 29 dias

5) 26% - 30 dias 11) M02.# - 30 dias

6) *4*"% - 29 dias 12) !0@0% - 29 ou 30 dias

Obs.: Há um segundo !0@0% que é sempre de 29 dias.

Um mês de 30 dias chama-se %3*6C&#3@)A, que significa: mês completo, inteiro. Um mês de 29

dias chama-se !3S6A&#3@)A, que significa: mês incompleto, que falta.

Se os meses de 83*.S,- e 86;.#"A são ambos de 29 dias, então o ano chama-se 16!.S6A&1656#, que

significa: ano incompleto.Se um desses dois últimos for de 30 dias e o outro de 29 dias, então o ano chama-se

[email protected],-&1656#, que significa: ano em ordem.

Se ambos são de 30 dias, então o ano se chama: 16C3*.#&1656#, que significa: ano completo.

Page 27: Escola Bíblica Teológica - hebraicoemfoco.comhebraicoemfoco.com/wp-content/uploads/2014/10/GRAMÁTICA_HEBR… · 3 CAPÍTULO I – O alfabeto hebraico Lição I – Considerações

23

CAPÍTULO V – Morfologia

Lição XXVII – O Vav Conjuntivo

A conjunção “e” se expressa por uma vav ( ;&), chamado Vav Conjuntivo, que se liga à palavra

que o segue como um prefixo inseparável.

Pontuação:

Por ligar-se à palavra que o segue, é necessário indicar o son vocálico que ele irá apresentar.Entretanto, tal son pode variar de acordo com o contexto. Chamamos esta relação dos sons vocálicos como vav de pontuação do vav conjuntivo. Temos quatro possibilidades de pontuação. Vejamos:

1) .;&- Chevá. Esta é a pontuação comum.

Ex.: =,+0C6#.;& - e céus.

2) 6;&- Qamets gadol. Sempre que vier antes da sílaba tônica. Ex.: ="A"Z*6;&.Esta regra é tão forte que suplanta, às vezes, a regra 4 que será vista adiante.

Ex.: Q"*"ZC6;&(e rei).

3) 0;&, ";&,&6;&&- Antes de ,hathephs (chevás compostos), o vav conjuntivo toma a vogal breve do

,hateph. Ex.: ("C>%";&.Exceção: =+,1)*>%&→&=+,1)*%L; .

4) 4&- Antes de labiais (H,&C,&;,&2) e palavras iniciadas com consoante e chevá vocálico.

Ex.: 8L24&- e filho;

=+,!62.@4& - e palavras.

Exceções:

a) Quando a palavra começar com yod e com chevá vocálico utilizar: ,;&. Neste caso o yod silencia

(chevá desaparece e o yod passa a fazer parte de um hireq gadol). Ex.: 16@41+,;&.

b) Quando a palavra começar com consoante gutural e chevá simples: 0;&. Ex.: !)T.?0;&.

c) Certas formas do vervo 16+61&&(verbo “ser”) utilizam o seguinte vav : ,;&.Ex.: 4+.1,;&.

d) Certas palavras que começam com ,ha ,tephs utilizam: 4. Ex.: 201$E4&.

Page 28: Escola Bíblica Teológica - hebraicoemfoco.comhebraicoemfoco.com/wp-content/uploads/2014/10/GRAMÁTICA_HEBR… · 3 CAPÍTULO I – O alfabeto hebraico Lição I – Considerações

24

Lição XXVIII – O Artigo

O artigo é invariável em gênero e número, ou seja, não distingue o masculino do feminino, nemo singular do plural. Semelhantemente ao vav conjuntivo, aparece ligado à palavra que ele determinacomo um prefixo.

Forma Geral: s01 (He + Pata ,h + Dagech Forte)

Antes de Guturais:

Como visto na Lição XXI, o dagech forte não ocorre antes de guturais e do ! .

a) 01&: Antes de 1&e&A . Ex.: 2"!"ZA01&.

b) 61&: Antes de %&e&! , sempre, e ? geralmente. Ex.: #+,%61&. Antes de 6Z1 e 6Z? . Ex.: !6161&.

c) "1&: Antes de 61& e 6? átonos. Ex.: =+,!61"1&. Antes de 6A&e&cA&. Ex.: =6N6A"1&&e&+,*cA"1&.

Observações:

1 - O artigo participa um pouco da natureza de um pronome demonstrativo, e há vestígios desse uso em

certos casos. Ex.: ='+01 - hoje (o dia); 16*.+0P01& - esta noite (a noite).

2 - 3 - A idéia indefinida se expressa pela omissão do artigo. Ex.: ='+ (um dia), ou pelo numeral um:

@6A"%. Uma outra forma é a utilização das palavras #+,%&(homem) e 16t,%&(mulher).

Ex.: %+,265&&#+,%&&- um profeta;

16%+,2.5&&16h,%&- uma profetiza.

Page 29: Escola Bíblica Teológica - hebraicoemfoco.comhebraicoemfoco.com/wp-content/uploads/2014/10/GRAMÁTICA_HEBR… · 3 CAPÍTULO I – O alfabeto hebraico Lição I – Considerações

25

Lição XXIX – Os Pronomes Pessoais

Os pronomes pessoais assemelham-se muito ao português, possuindo as três pessoas (1ª, 2ª e 3ª)no singular e plural. A principal diferença é que, no hebraico, a 2ª e 3ª pessoa possui uma forma para omasculino e outra para o feminino. Vejamos:

Masculino FemininoPronome Abrev. Parte Signif. Pronome Abrev. Parte Signif.

Eu +,N)5$% +,5$% +,&&-&+,5&-&+,N Eu +,N)56% +,5$% +,&&-&+,5&-&+,NTu 1690% - 69 Tu .90% - .9Ele %41 - '&-&41 Ela %+,1 - +&-&61Nós 45.AZ05$% - 45 Nós 45.AZ05$% - 45Vós ="90% - ="9 Vós 165Z390% 8"90% 8"9Eles 16BZ31 =31 = Elas 16531 831 8

No caso oblíquo, o pronome liga-se ao verbo fazendo de sua parte significativa um sufixopronominal do verbo.

Nos textos bíblicos, quando um verbo aparece o pronome costuma ser omitido, pois o próprioverbo já carrega em sua forma a pessoa, o número e o gênero do pronome. Por outro lado, ao usarmos osverbos de ligação: ser, estar, etc., tal verbo é omitido. Assim, para dizermos, em hebraico, “eu sou Davi”,basta dizermos “eu Davi”.

Ex.: u8'!'K&("!Z"2.I&.90%& - Tu és a senhora Doron? [’at gebhereth doron?]

Literalmente: “Tu senhora Doron?”, ou seja, “Tu és a senhora Doron?”.

Exercício1 – Translitere e traduza as frases abaixo, utilizando o vocabulário dado:

Vocabulário:

8'!'K&(0A0G.#,C&- Família Doron;

("!Z"2.I&- Senhora;

8'@6%&- Senhor;

13v,1&- Eis aí;

16F+3A.<&- em Haifa;

!6I&- Morador, morando;

Hebraico Transliteração Tradução

8'!'K&(0A0G.#,C

u8'!'K&("!Z"2.I&.90%

D8'!'K&16W.2,!&+,5$%&w83-

u8'!'K&8'@6%&1690%

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Page 30: Escola Bíblica Teológica - hebraicoemfoco.comhebraicoemfoco.com/wp-content/uploads/2014/10/GRAMÁTICA_HEBR… · 3 CAPÍTULO I – O alfabeto hebraico Lição I – Considerações

26

D8'!'K&@,;6K&+,5$%&w83-

D8'!'K&86K&13v,1

D='*6#

D8'!'K&(4!&13v,1

D='*6#

8'!'K&(0A0G.#,C&13v,1

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Exercício2 – Translitere e traduza as frases abaixo:

Hebraico Transliteração Tradução

u8'!'K&16W.2,!&.90%

D831)-&*3A6!&+,5$%&w%)*

u1690%.;

D8'!'K&86K&+,5$%

u8'!'K&(4!&%+,1

D8'!'K&(4!&%)*&%+,1&w%)*

u16F+3A.<&!6I&1690%&w8'!'K&8'@6%

D83-

u16F+3A.<&16!6I&.90%&w8'!'K&("!"2.I

u8'!'K&("!Z"2.I&.90%

D83-

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Page 31: Escola Bíblica Teológica - hebraicoemfoco.comhebraicoemfoco.com/wp-content/uploads/2014/10/GRAMÁTICA_HEBR… · 3 CAPÍTULO I – O alfabeto hebraico Lição I – Considerações

27

Lição XXX – O Gênero das Palavras

A língua hebraica não possui neutro, mas só os gêneros masculino e feminino. O feminino

singular possui a terminação característica: 16 ou (. Por exceção, (,+0< é masculino e o nome de Deus,

16'1.+ , também é masculino. Os substantivos no singular que não têm 16 ou ( são, em regra, masculino.

Ex.: : #+,%, 1"!'C, etc.. Veja alguns exemplos de vocábulos femininos: .90%&(tu),

16A+,/&(conversação), 16!6/&(Sara).

Os nomes de países e cidades são femininos. Vamos conhecer alguns?

16+.!'S - Síria

*3%6!./,+&U"!"% - Palestina

16W+,!"C$% - América

10K0v0W - Canadá

*+,E6!.< - Brasil

2+,26%7*39 - Telaviv

=,+0*6#4!.+ - Jerusalém

="A"*&(,+3< - Belém

162R(,!0C - Marituba

Os substantivos que denominam órgãos que no nosso corpo se apresentam aos pares são do

gênero feminino. Ex.: @6+ (mão), *"J"! (pé) , =,+Z05+3? (olhos, f. dual).

Feminino ( 1623W.5&) Masculino ( !6N6E&)16S4S - Uma égua S4S - Um cavalo

162'M - Boa 2'M - Bom

16@+,C.*09 - Uma aluna @+,C.*09 - Um aluno

16h,% - Uma mulher #+,% - Um homem

16!$?05(pl.)&('!6?.5

-

-

Uma menina

Umas meninas

!0?05(pl.)&=+,!6?.5

-

-

Um menino

Uns meninos

Vamos ler, por curiosidade, o trecho seguinte do evangelho de João: Jo. 1:1-3:

D=+,1)*>%&16+61&!626K01&%41.;&=+,1)*>%617("%&16+61&!026K01.;&!626K01&16+61&(+,#%3!.<!"#$%&!626K&8+3%.;&'@6+7*0?&4+.1,5&=+,/$?0B017*6-&D=+,1)*>%617("%&#%)!3C&16+61&%41

D8+6@6?.*0<,C&16/$?05

1 No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus. 2 Ele esta no princípio comDeus. 3 Todas as cousas forma feitas por intermédio dele, e sem ele nada do que foi feito se fez.

Page 32: Escola Bíblica Teológica - hebraicoemfoco.comhebraicoemfoco.com/wp-content/uploads/2014/10/GRAMÁTICA_HEBR… · 3 CAPÍTULO I – O alfabeto hebraico Lição I – Considerações

28

Apêndice A - O Alfabeto Hebraico

ValorNumérico

Correspondên-cia em

português, etc.(pronúncia)

Transcriçãofonética do

nome

Formacursiva oumanuscrita

Forma quadráticaou impressa e nome

hebraico

1 ’ = aspiraçãobranda do

grego.

[álef] &H"*%&= %&

2 bv

[bet][vet]

(+3<&= <&&&(+32&= 2&

3 ggh

[gímel][gímel]

*"C,I&= I&&*"C,J&= J&

4 ddh

[dálet][dálet]

("*6K&=&K&("*6@&=&@&

5 h (como noespanhol: hijo)

[he] %31&=&1&

6 v [vav] ;6;&=&;&

7 z [zaiin] 8,+0E&=&E&

8 ,h (como no

alemão: Bach)

[,het] (+LA&=&A&

9 ,t [,tet] (+LM&=&M&

10 y [iod] @'+&=&+&

20kk

khkh

[kaf][kaf]

[khaf][khaf]

H6N&=&-&&&&&&&&&&O&&&&&&&&&&N&&&&&&&&&&O&

30 L [lámed] @"C6*&= *&

40 m

m

[mem]

[mem]

=LC&=&C&&&&&&&&&&=&

50 n

n

[nun]

[nun]

845&=&5&

&&&&&&&&&8&

Continua na próxima página ...

Page 33: Escola Bíblica Teológica - hebraicoemfoco.comhebraicoemfoco.com/wp-content/uploads/2014/10/GRAMÁTICA_HEBR… · 3 CAPÍTULO I – O alfabeto hebraico Lição I – Considerações

29

ValorNumérico

Correspondên-cia em

português, etc.(pronúncia)

Transcriçãofonética do

nome

Formacursiva oumanuscrita

Forma quadráticaou impressa e nome

hebraico

60 s [sámekh] Q"C6S&=&S&

70 ‘ = aspiraçãoforte do grego.

[‘aiin] 8,+0?&= ?&

80 pff

[pe][fe][fe]

%LG&=&G&&&&&&&&&&F&&&&&&&&&&H&

90 ts

ts

[tsade]

[tsade]

+,@0T&= T&&&&&&&&&&&U&

100 q [qof] H'W&=&W&

200 r [rech] #+L!&=&!&

300 s

ch

[sin]

[chin]

8+/&=&/&&&8+#&=&#&

400 tth (em inglês)

[tav][thav]

;6(&=&9&&&&&&&&&&(&

Page 34: Escola Bíblica Teológica - hebraicoemfoco.comhebraicoemfoco.com/wp-content/uploads/2014/10/GRAMÁTICA_HEBR… · 3 CAPÍTULO I – O alfabeto hebraico Lição I – Considerações

30

Apêndice B – Forma Cursiva

Page 35: Escola Bíblica Teológica - hebraicoemfoco.comhebraicoemfoco.com/wp-content/uploads/2014/10/GRAMÁTICA_HEBR… · 3 CAPÍTULO I – O alfabeto hebraico Lição I – Considerações

31

Apêndice C – Pequeno Vocabulário

+65)Kc% = Senhor (somente para Deus) - [’adonay];

26% = Pai – [’av];

U"!"% = Terra [’erets];

83< = Filho - [bem];

(0< = Filha – [bath];

*"20< = Babel – [bavel];

!026I = Ser forte, prevalecer – [gavar];

+'I = Povo, nação (Gn.12.2) – [goy];

!3I = Estrangeiro – [ger];

@,;6K = Davi – [davidh];

=6@ = Sangue – [dam];

J6K = Peixe, ser aquático – [dag];

d6+4*.*01 = Aleluia (Sl.111.1) – [halluyah];

!06J61 = Hagar – [hagar];

@"!"; = Roseira – [veredh];

.; = e (conjunção) – [ve];

16!.C,E&= Música, som – [zimrah];

1"E = este – [zeh];

W6E6A = Forte (Irs.19.11) – [ ,hazaq];

=6N6A = Sábio – [ ,hakham];

2'M = Bom (Gn.1.4, Sl.2.5) – [tov];

16'1.+ = Javé: Nome do Deus Supremo entre os

hebreus – [yehovah];

='+ = Dia (Lv.23.27) – [yom];

%3o,- = Trono, cadeira – [kise’];

831)- = Sacerdote [kohen];

83- = Sim – [ken];

23* = Coração – [lev];

%)* = Não – [lo’];

@3?'C = Congregação – [mo’edh];

Q"*"C = Rei – [meleq];

#"F"5 = Alma, pessoa – [nefech];

16*$A05 = Possessão, herança – [Na ,halah];

S4S = cavalo – [sus];

!"F3S = livro – [sefer];

@626?&= Servir – [‘avadh];

*0?&= Sobre – [‘al];

=,?&= com, juntamente – [‘im] ;

16@6G = Resgatar – [padhah];

A0S"G = Páscoa (Ex.12.27) – [pesa ,h];

%626T = Exército – [tsava’];

W+,K6T = Justo, reto – [tsadiq];

%6!6W = Chamar, clamar – [qara’];

#'@6W = Santo – [qadoch];

#%)! = cabeça – [ro’ch];

?6#6! = perverso, ímpio – [racha’];

*'%.# = Cheol, região dos mortos – [che’ol];

16A6# = Prostrar-se, adorar – [cha,hah];

*6N6# = Ser sábio, inteligente – [chakhal];

16A.C,/ = Alegria, júbilo – [sim,hah];

16!'9 = Lei, instrução – [torah];

@+,C.*09 = Aluno – [talmidh].