espanhol

32
O espanhol, também denominado castelhano, é o idioma oficial da Espanha, na Europa; Argentina, Bolívia, Colômbia, Costa Rica, Cuba, Chile, Equador, Guatemala, Honduras, México, Nicarágua, Panamá, Paraguai, Peru, Porto Rico, República Dominicana, El Salvador, Uruguai e Venezuela, na América Latina; e Guiné Equatorial, na África. A língua espanhola apresenta variantes que ocorrem tanto dentro do território espanhol como nos demais países que a adotam como língua oficial. Essas variantes referem-se principalmente à pronúncia, ao vocabulário, à entonação e ao uso de algumas formas pronominais. No entanto, não acarretam alterações significativas ao idioma como um todo, o que nos permite falar de uma língua espanhola comum a todos os países que a têm como idioma oficial. Reglas de acentuación Para acentuarmos uma palavra em espanhol, primeiro devemos separá-la em sílabas. Para tanto, é necessário que saibamos identificar hiatos, ditongos e tritongos, ou seja, os encontros vocálicos. Além disso, precisamos conhecer os tipos de acento que existem no espanhol e a classificação das palavras segundo a sílaba tônica. Sendo assim, achamos conveniente nos dedicarmos a esses itens antes de apresentarmos as regras de acentuação. Tipos de acento Em espanhol, existem três tipos de acento: prosódico (de pronunciación) - é o acento que marca a tonicidade da palavra, ou seja, sua sílaba tônica (de pronúncia mais forte). A palavra pode ou não ter acento gráfico. agua fecha dico aéreo ortográfico ( ' - la tilde) - é o único acento gráfico que existe no espa- nhol. O seu uso depende das regras de acentuação que serão tratadas adiante. dico cil motelefono diacrítico (de diferenciación) - usa-se esse acento para diferenciar palavras que possuem a mesma grafia mas exercem funções gramaticais diferentes e, portanto, têm diferentes significados. lo (advérbio) él (pronome pessoal) solo (substantivo/adjetivo) el (artigo definido) Encontros vocálicos Há três tipos de encontros vocálicos: ditongos, tritongos e hiatos. Mas antes de tomar conhecimento de cada um deles, veja como se classificam as vogais: Abiertas / Fuertes (A) Cerradas / Débiles (C) A E O I U Ditongo - é o encontro de duas vogais numa mesma sílaba. Ocorre nas seguintes situações: Formação de Ditongos C + C rui - do cui - da – do per - jui – cio C + A ou A + C Desde que e quando a pronúncia mais forte recaia sobre a vocal abierta (A - E - O). far - ma – cia pei - ne a - gua can - táis Tritongo - é o encontro de três vogais numa mesma sílaba. Ocorre na seguinte situação: Formação de Tritongos C + A + C Desde que e quando a pronúncia mais forte recaia sobre a vocal abierta (A - E - O). es - tu - diéis a-ve-ri-guáis Língua Espanhola

Transcript of espanhol

Page 1: espanhol

O espanhol, também denominado castelhano, é o idioma oficial da Espanha, na Europa; Argentina, Bolívia, Colômbia, Costa Rica, Cuba, Chile, Equador, Guatemala, Honduras, México, Nicarágua, Panamá, Paraguai, Peru, Porto Rico, República Dominicana, El Salvador, Uruguai e Venezuela, na América Latina; e Guiné Equatorial, na África. A língua espanhola apresenta variantes que ocorrem tanto dentro do território espanhol como nos demais países que a adotam como língua oficial. Essas variantes referem-se principalmente à pronúncia, ao vocabulário, à entonação e ao uso de algumas formas pronominais. No entanto, não acarretam alterações significativas ao idioma como um todo, o que nos permite falar de uma língua espanhola comum a todos os países que a têm como idioma oficial. Reglas de acentuación Para acentuarmos uma palavra em espanhol, primeiro devemos separá-la em sílabas. Para tanto, é necessário que saibamos identificar hiatos, ditongos e tritongos, ou seja, os encontros vocálicos. Além disso, precisamos conhecer os tipos de acento que existem no espanhol e a classificação das palavras segundo a sílaba tônica. Sendo assim, achamos conveniente nos dedicarmos a esses itens antes de apresentarmos as regras de acentuação.

Tipos de acento Em espanhol, existem três tipos de acento:

• prosódico (de pronunciación) - é o acento que marca a tonicidade da palavra, ou seja, sua sílaba tônica (de pronúncia mais forte). A palavra pode ou não ter acento gráfico.

agua fecha médico aéreo • ortográfico ( ' - la tilde) - é o único acento gráfico que existe no espa-

nhol. O seu uso depende das regras de acentuação que serão tratadas adiante. médico fácil moní telefono

• diacrítico (de diferenciación) - usa-se esse acento para diferenciar palavras que possuem a mesma grafia mas exercem funções gramaticais diferentes e, portanto, têm diferentes significados.

sólo (advérbio) él (pronome pessoal) solo (substantivo/adjetivo) el (artigo definido) Encontros vocálicos Há três tipos de encontros vocálicos: ditongos, tritongos e hiatos. Mas antes de tomar conhecimento de cada um deles, veja como se classificam as vogais: Abiertas / Fuertes (A)

Cerradas / Débiles (C)

A E O I U

• Ditongo - é o encontro de duas vogais numa mesma sílaba. Ocorre nas seguintes situações: Formação de Ditongos C + C rui - do cui - da – do

per - jui – cio C + A ou A + C Desde que e quando a pronúncia mais forte recaia sobre a vocal abierta (A - E - O).

far - ma – cia pei - ne a - gua can - táis

Tritongo - é o encontro de três vogais numa mesma sílaba. Ocorre na seguinte situação: Formação de Tritongos C + A + C Desde que e quando a pronúncia mais forte recaia sobre a vocal abierta (A - E - O).

es - tu - diéis a-ve-ri-guáis

Língua Espanhola

Page 2: espanhol

Hiato - é o encontro de duas vogais seguidas situadas em sílabas diferentes. Ocorre nas seguintes situações: Formação de Hiatos C + A ou A + C Desde que e quando a pronúncia mais forte recaia sobre a vocal cerrada (I - U).

ga-rú-a dí-a ra – íz ba - úl

A + A con-tem-po-rá-ne-o cre-o a-e-ro-puer-to

Observação Importante

Os grupos vocálicos UI ou IU podem formar ditongos ou hiatos. No entanto, o acento gráfico só deve ser empregado nos casos em que a regra geral de acentuação assim o exigir.

Escrevem-se sem acento: huid, huida, casuísta, fortuito, viuda, fluido, fui, ruido, fuisteis, juicio, jesuita etc.

Porém, acentuam-se: huí, huís, huías, casuística, benjuí. Separação silábica (División silábica / Silabeo) Para separar as sílabas em espanhol, devemos ter em mente algumas regras básicas. Veja o quadro: Separam-se Não se separam as consoantes que não pertencem a um mesmo fonema in - mó - vil sub - ra - ya

as consoantes duplas rr e ll de - sa - rro - llo llan - to

os hiatos a - é - re - o ra – íz dí – a ga-rú-a

os ditongos e os tritongos ai - re gai - ta a - gua a - ve - ri - güéis co - mu - ni - quéis

Classificação das palavras segundo a sílaba tônica Segundo a sílaba tônica, as palavras em espanhol classificam-se em:

• agudas - correspondem às oxítonas do português, cujo acento tônico cai na última sílaba. • graves ou llanas - correspondem às paroxítonas do português, cujo acento tónico cai na penúltima sílaba. • esdrújulas - correspondem às proparoxítonas do português, cujo acento tônico cai na antepenúltima

sílaba. • sobresdrújulas - não há classificação correspondente em português; o acento tônico cai na quarta sílaba a

contar da última. Regra geral de acentuação Veja agora a regra geral de acentuação gráfica, no quadro a seguir: Acentuam-se graficamente as palavras Exemplo AGUDAS

terminadas em N, S e vocal camión interés café

GRAVES / LLANAS não terminadas em N, S e vocal

fácil carácter

ESDRÚJULAS todas título acróbata héroe ómnibus

SOBRESDRÚJULAS todas

tráemelo devuélveselo cuéntamelo póngaselo

Page 3: espanhol

Apostila de espanhol Eduardo Lobos Sepulveda

4

Acentuación Diacritica / Heterotónicos Diacrítico Função Gramatical Exemplo EL artigo definido

EL hombre que vino aqui ayer es mi jefe.

ÉL pronome pessoal ÉL no recibió mi recado. adjetivo possessivo Perdí mi billetera.

MI nota musical La obra ha sido compuesta en mi menor. MÍ pronome reflexivo No pensaste en mí cuando tomaste esta decisión. TU

adjetivo possessivo

Tu libro es muy bueno.

TÚ pronome pessoal

No me dijeron que tú ya habías llegado.

preposição Me encanta la tona de chocolate. DE nome da letra Diana se escribe con la de mayúscula. DÉ

imperativo do verbo dar

Déles un poco de atención.

SE pronome Juana se acuesta tarde todos los dias. imperativo do verbo ser ¡Sé justo, hombre!

presente do indicativo do verbo saber

No sé si vale la pena ir a ver esta preza.

conjunção Si llueve, no voy ai club. SI nota musical Cántalo en si mayor.

pronome reflexivo Pablo solo prensa en sí mismo. SÍ advérbio de afirmação - ¿Aceptas el trabajo?

- Sí. MAS conjunção Quise comprarlo mas me salía muy caro. MÁS advérbio de quantidade / intensidade Más vale pájaro en mano quê cien votando.

pronome Te invito a cenar. TE nome da letra La te de Tadeu debe ir en mayúscula.

TÉ substantivo Para mi, té de manzanilla. AUN advérbio(hasta; incluso) Aun los más chicos entienden eso. AÚN conjunção (todavía) Aún lo espero.

substantivo Son lindos los solos de violín. SOLO adjetivo ¿Por qué te sientes tan solo?

SÓLO advérbio (solamente) Sólo faltan seis dias para las vacaciones. Os heterotónicos Heterotónicos são palavras com grafia semelhante em português e em espanhol, mas que na pronúncia têm sílaba tônica diferente. Há inúmeros casos de heterotonia entre as duas línguas. Veja, no quadro a seguir, os principais casos. A pronúncia forte das palavras aparece destacada nos dois idiomas: Español Portugués Español Portugués academia academia imbécil imbecil acrobacia acrobacia impar ímpar alcohol álcool límite limite alergia alergia magia magia alguien alguém mediocre medíocre anécdota anedota micrófono microfone anestesia anestesia miope míope aristócrata aristocrata neurastenia neurastenia asfixia asfixia nivel nível bigamia bigamia nostalgia nostalgia burocracia burocracia océano oceano burócrata burocrata oxígeno oxigênio centígramo centigrama pantano pântano cerebro cérebro periferia periferia demagogia demagogia policía polícia democracia democracia prototipo protótipo

Page 4: espanhol

Apostila de espanhol Eduardo Lobos Sepulveda

5

diplomacia diplomacia quiromancia quiromancia dispar díspar régimen regime elogio elogio reptil réptil epidemia epidemia siderurgia siderurgia euforia euforia síntoma sintoma filántropo filantropo taquicardia taquicardia gaucho gaúcho terapia terapia hemorragia hemorragia tráquea traquéia héroe herói vértigo vertigem

Los Articulos Definição Os artigos são palavras variáveis que se antepõem ao substantivo ou a qualquer palavra/oração que tenha valor de substantivo, indicando-lhe o gênero e o número, atribuindo-lhe caráter definido, preciso ou indefinido, vago. Las mujeres no se intimidaron ante la policía. ¿Puede Ud. prestarme un bolígrafo? ¿Puede Ud. prestarme el bolígrafo? Repare que, nos exemplos acima, as palavras sublinhadas são substantivos. Entretanto, é preciso ressaltar que os artigos podem exercer a função de substantivar outras categorias gramaticais. Observe, nos exemplos a seguir, que as palavras e orações sublinhadas estão substantivadas pelo artigo, ou seja, exercem função de substantivos.

No se imaginaba lo admirada que era su obra. (particípio passado) ¿Viste lo lindas que son estas blusas? (adjetivo) En situación de peligro, lo imprescindible es no perder la calma. (adjetivo) No te preocupes con lo de ayer. Piensa en lo de hoy. (frases preposicionais) El hablar lento de Juan denunciaba su debilidad física. (verbo) El no del director fue rotundo. (advérbio) Había un qué de malicia en su expresión. (pronome) Hice lo qué me pareció más conveniente. (oração substantiva) Prefiero el que me quede más cómodo. (frase com pronome relativo)

O artigo também permite reconhecer o gênero dos substantivos que acompanha, em especial dos substantivos comuns de dois (palavras que têm uma só forma para designar os dois gêneros), denominados ambiguos em espanhol, e dos homônimos (palavras que têm uma mesma forma para os dois gêneros, mas com significados diferentes) Classificação dos artigos

Artigos Masculino Feminino Singular Plural Singular Plural Definidos / Determinados

EL LOS LA LAS

Indefinidos / Indeterminados

UN UNOS UNA UNAS

Neutro LO À semelhança do português, os artigos definidos ou determinados indicam que o substantivo a que se referem é algo conhecido, determinado ou que já foi mencionado anteriormente, enquanto os indefinidos ou indeterminados indicam algo não conhecido, não suposto pela pessoa que fala ou que ainda não foi introduzido no texto.

El libro de Matemáticas está agotado. Necesito comprar un libro de Matemáticas.

No primeiro exemplo, o artigo determina ou define o livro a que o interlocutor se refere, enquanto no segundo, não determina ou especifica qual livro de matemática deve ser comprado. Veja mais alguns exemplos:

Page 5: espanhol

Apostila de espanhol Eduardo Lobos Sepulveda

6

Eres una niña muy lista. Necesito comprarme unas blusas de verano.

O artigo neutro lo é específico da língua espanhola, não havendo, portanto, correspondente em português. Mais adiante, estudaremos detalhadamente quando empregá-lo. Uso dos artigos (Uso de los artículos) Nem sempre o uso dos artigos em espanhol é igual ao do português. Veja a seguir quando empregá-los em espanhol, observando as diferenças entre os dois idiomas. Usa-se artigo:

• diante de horas, dias da semana, datas. Nesses casos, não se usa artigo em português. Observe: Espanhol Português Son las diez en punto. São dez em ponto. Es la una de la tarde. É uma da tarde. El resultado de los exámenes saldrá el lunes. O resultado dos exames sairá segunda-feira. Nací el 23 de setiembre de 1958. Nasci em 23 de setembro de 1958. No entanto, diz-se: Es mediodía ou Es medianoche (sem artigo), como resposta à pergunta é ¿Qué hora es?. Usa-se sempre o artigo definido masculino plural (los) antes dos dias da semana quando queremos indicar a freqüência com que realizamos uma ação.

Los marres y los jueves tengo clases de español. Sueto ir a la playa todos los viernes.

• diante de expressões de tempo, idade, partes do dia.

Se casó a los cuatro meses de haberlo conocido. A los cinco minutos de charla ya no conseguia disimular su aburrimiento. Se murió a los sesenta años. Por la mañana hago gimnasia y por la tarde trabajo en mi oficina.

• diante de nomes de rios, mares, lagos e montanhas.

el Orinoco el Cantábrico el Nahuel Huapi

el Amazonas el Himalaya el Aconcagua

• diante do nome de algumas cidades e regiões.

La Haya El Cairo La Habana La Rioja La Patagonia • diante das formas de tratamento, exceto Don, ou nome de pessoas precedido de um nome genérico ou título.

El señor Pérez estuvo buscándote. La señora Mercedes lo espera en su sala. Don José está muy enfermo. El general San Martín libertó muchos países de América. La reina Sofía está casada con el rey Don Juan Carlos.

• diante de nomes de clubes esportivos.

El Real Madrid es uno de los grandes equipos de España. El Flamengo y el Santos son algunos de los equipos brasileños de fútbol.

Não se usa artigo: • antes de substantivos que expressam uma quantidade indeterminada ou quando nos referimos a algo de forma

genérica.

Echa sal a esta comida. Me encanta tomar café con feche. Este jardín está pobre de follajes y flores.

• antes de nomes próprios no singular. Nesse caso, em português, usa-se o artigo quando existe familiaridade entre o

interlocutor e as pessoas a que ele se refere, mas não se usa quando não há essa relação de familiaridade ou intimidade. Observe:

Page 6: espanhol

Apostila de espanhol Eduardo Lobos Sepulveda

7

Espanhol Português José, Antonio y Pablo son hermanos. O José, o Antônio e o Paulo são irmãos. María y Juan se casaron ayer. A Maria e o João se casaram ontem. Mano Vargas Liosa es peruano. Mario Vargas Liosa é peruano. Gabriel García Márquez es un gran escritor

Gabriel García Márquez é um grande Escritor.

No entanto, quando se refere aos componentes de uma família, usa-se o artigo definido masculino plural.

Los Suárez cenaron aquí anoche. Los Rodríguez nos invitan a cenar el próximo lunes.

Embora seja de uso restrito e localizado (na Argentina e em algumas regiões da Espanha), pode-se encontrar o emprego do artigo feminino la diante de nomes de mulheres.

La Mercedes me tiene nerviosa. La Ana estuvo aqui ayer.

• antes de América, Europa e Oceanía.

Me encantaria viajar por Europa. Colón descubrió América en 1492. Oceanía es un continente muy exótico.

• antes do nome de países cujo nome oficial não leva artigo (Espanha, Chile, Cuba, Colômbia, Guatemala, Venezuela,

Alemanha, Inglaterra, Itália, Suécia, Dinamarca, Bélgica, Grécia etc.).

España es un país que tiene una cultura muy rica. Chile cuenta con una importante producción vinífera.

Geralmente, quando o nome do país admite artigo, seu uso é facultativo.

Argentina ou La Argentina Brasil ou El Brasil

No entanto, há casos em que o uso do artigo é obrigatório pois ele é parte do nome.

El Salvador El Cairo Também usa-se artigo se o nome do país ou da localidade ao qual nos referimos estiver qualificado ou determinado. La España judia La Cuba de los poetas El Chile de los vinos • antes de adjetivos possessivos. Em português, nesses casos, o uso é facultativo. Observe: Espanhol Português Mi família es enorme. Minha família é enorme. Ou

A minha família é enorme. Me entregaron su diario. Entregaram-me seu jornal. ou

Entregaram-me o seu jornal. • Antes de pronomes possessivos, porém, deve-se empregar o artigo.

Dejé tus (adjetivo possessivo) medias en el cajón. Las m (pronome possessivo = mis medias) están sobre la cama. Mis (adjetivo possessivo) padres llegan esta noche. Los vuestros (pronome possessivo - vuestros padres), mañana.

Caso especial de uso El / un + substantivo feminino Empregam-se as formas el / un diante de substantivos femininos singulares que comecem por a ou ha tônicas. Essa alteração ocorre somente no singular e não modifica o gênero do substantivo (de feminino para masculino). Observe, nos exemplos do quadro abaixo, que os adjetivos concordam com os substantivos que qualificam no feminino (gênero a que pertencem):

Page 7: espanhol

Apostila de espanhol Eduardo Lobos Sepulveda

8

Singular Plural el (un) ave exótica las (unas) aves exóticas el (un) hada madrina las (unas) hadas madrinas el (un) anda antigua las (unas) andas antiguas el (un) hacha herrumbrada las (unas) hachas herrumbradas OBSERVAÇÕES IMPORTANTE • Constituem exceção a essa regra o nome das letras a e h (hache). O correto é la a e la hache. • A interposição de qualquer palavra (ainda que comece por a ou há tônicas) entre o artigo e o substantivo

impede o uso de el. Repare nos exemplos abaixos.

la ancha calle ou la calle ancha el habla suave mas la suave habla la maldita hambre mas el hambre maldita la amplia área mas el área amplia

Uso del Articulo Neutro / Contracciones Articulo Neutro LO O artigo neutro lo, como dissemos anteriormente, é específico da língua espanhola. Por isso, o estudante brasileiro deve estar atento para não confundi-lo com o artigo definido masculino o do português. Saber empregar o artigo neutro lo evitará erros graves e freqüentes do tipo: Lo nitro está enfermo em vez de EL niño está enfermo. O artigo neutro lo é invariável e se usa para substantivar: adjetivos, masculinos ou femininos, com sentido abstrato, que estejam no singular ou no plural; advérbios; orações introduzidas pelo pronome relativo que, além de outras funções gramaticais. Em português, não existe uma forma especial de artigo para esta função específica e, nesses casos, utilizamos o artigo definido, masculino, singular o. Para ficar mais claro, vamos exemplificar: Espanhol Português Lo importante es que se hayan salvado todos. O importante é que todos tenham se

salvado. ¿Encontraste lo que buscabas? Encontrou o que você procurava? No me di cuenta de lo rápido que pasó este año. Não me dei conta do quanto passou

rápido este ano. No primeiro exemplo, temos um adjetivo (importante) que foi substantivado pelo artigo lo. No segundo, temos uma oração introduzida pelo pronome relativo que (que buscabas). E, por último, temos um advérbio (rápido) substantivado pelo artigo lo. Verifique que, em português, usamos o artigo o nos três casos, ou seja, não há uma forma neutra de artigo para esses casos como há em espanhol. Agora, observe a diferença: Espanhol Português El hombre que encontramos por la calle ayer era mi tío.

O homem que encontramos ontem na rua era meu tio.

Veja que hombre é um substantivo e, portanto, deve-se empregar o artigo definido el e não o artigo neutro lo.

Page 8: espanhol

Apostila de espanhol Eduardo Lobos Sepulveda

9

É importante ressaltar que NUNCA se usa o artigo neutro lo diante de um substantivo. Veja:

Certo Errado El auto se descompuso. Lo auto se descompuso. El nitro se lastimo gravemente. Lo niño se lastimó gravemente. El hombre valiente. Lo hombre valiente. No entanto, o artigo determinado el pode aparecer antes de um adjetivo, se o substantivo a que se refere estiver implícito. Veja os exemplos: El cobarde no logrará éxito. (Aqui o substantivo hombre está implícito, ou seja, El hombre cobarde no logrará éxito.) Me gustan más las rubias que las morochas. (las mujeres rubias / las mujeres morochas) Veja mais alguns exemplos comparando o emprego dos artigos lo do espanhol com o artigo o do português. Espanhol Português Lo barato sale caro. O barato sai caro. Ahora lo imprescindible es recuperar el tiempo perdido.

O imprescindível agora é recuperar o tempo perdido.

No sabes lo complicada que es mi situación. Você não sabe o quanto é complicada minha situação.

El ladrón se escapo. O ladrão fugiu. El niño lloraba sin parar. El médico salió apresurado.

O menino chorava sem parar. O médico saiu apressado.

Repare que lo está sendo usado diante de adjetivos (barato / imprescindible / complicada), enquanto que el aparece sempre diante de substantivos (ladrón / niño / médico). Em português, por sua vez, a forma de artigo utilizada é sempre o. Expressões coloquiais com lo Emprega-se o artigo neutro lo em muitas expressões coloquiais. O artigo lo não varia nem em gênero nem em número. Por isso, chama-se neutro. Veja os exemplos a seguir: • lo + adjetivo + que - intensifica / enfatiza o valor do adjetivo.

Ayer se comentaba lo linda que fue la ceremonia. No sabes lo importante que fue para mí participar de este congreso. ¿Viste lo hermosas que están estas flores?

• lo + advérbio + que - intensifica / enfatiza o valor do advérbio.

No te imaginas lo despacio que anda aquel tren. Si supieras lo mucho que te quiero. Fíjate lo rápido que se seco la pintura.

• lo + particípio + que - intensifica / enfatiza o valor do particípio.

Mira lo roto que está este traje. ¡Ay, lo atrasada que estás, mujer!

• lo + possessivo - o possessivo pode desempenhar um papel afetivo ou generalizador.

No me agrada que se metan en lo mío. Me enteré de lo tuyo ayer. Bueno, ja trabajar! ¡Cada cual a lo suyo!

• lo + que - introduz orações com valor substantivo; equivale a aquilo que, o que do português.

Esto es lo que te dije ayer. Lo que me gusta en ti es tu sinceridad.

• lo + de - refere-se a algo não especificado porém conhecido pelo falante e pelo ouvinte.

¿Estás listo para lo de mañana? Tenemos que discutir más sobre lo de Juan.

Há ainda outras expressões com lo. Veja alguns exemplos: Quedamos a las ocho en lo de Pili. (en la casa de Pili) ¿Vienes conmigo a lo de Paco? (pode referir-se à casa do Paco ou a algum compromisso com Paco)

Page 9: espanhol

Apostila de espanhol Eduardo Lobos Sepulveda

10

De lo que me contaron, Mecha se casa muy pronto. (com sentido de según) Por lo que se comenta van a cerrar la empresa. (com sentido de según) A lo mejor hace buen tiempo mañana y podremos bucear. (com sentido de quizá, tal vez) Con lo que llueve ahora es imposible salir. (com sentido de Con esta cantidad de lluvia ou Lloviendo de esta manera) A lo que parece se murieron todos. (com sentido de según) Contracciones Contrariamente ao que ocorre em português, só existem duas contrações de artigo com preposição em espanhol. São elas: al = a + el (ao) e del = de + el (do) Compare: Espanhol Português Iré al teatro mañana. Irei ao teatro amanhã. Recién volvimos del colegio. Recém voltamos do colégio. Me encanta caminar por la playa. Adoro caminhar pela praia. Será mejor si vamos por el centro. Será melhor se formos pelo centro. Puse tus zapatos en el armario. Coloquei teus sapatos no armário. ¿Vamos a la casa de tus padres? Vamos à casa dos teus pais? Se cayó en un agujero enorme. Caiu num buraco enorme. A exemplo do português, não ocorre contração de preposição com artigo se este pertencer ao nome a que se faz referência.

EL SUSTANTIVO, FORMACIÓN DEL PLURAL, HETEROGENERICAS Substantivo é a palavra variável que nomeia seres, objetos, pessoas, entidades concretas ou abstratas e sentimentos, considerados individualmente ou em grupo. Ele pode variar de acordo com o gênero, o número ou o grau. Formación del Plural • Adiciona-se s à forma singular dos substantivos terminados por vogal átona e pelas vogais tónicas á - é - ó. Singular Plural la casa las casas el peine los peines el huevo los huevos la tribu las tribus la mamá las las mamás el café los cafés el sofá los sofás el canapé los canapés el dominó los dominós • Adiciona-se es à forma singular dos substantivos que terminam em consonante e nas vogais tónicas í - ú. Veja os

exemplos: Singular Plural la reunión las reuniones el buey los bueyes la cárcel las cárceles la virtud las virtudes el rubí los rubíes el bambú los bambúes Convém mencionar que os substantivos terminados em í e ú aceitam também a terminação s para o plural (manequís - rubís - bambús - tabús). A forma com es é considerada mais culta, enquanto a forma com s, mais popular, principalmente nos casos de terminação ú (champús - menús).

Page 10: espanhol

Apostila de espanhol Eduardo Lobos Sepulveda

11

• Os substantivos que, no singular, terminam em z também sofrem acréscimo de es no plural. Porém, deve-se

substituir o z por c, pois, em espanhol, com raríssimas exceções, não se escreve z antes de e e de i. Singular Plural la cruz las cruces la luz las luces el lápiz los lápices la emperatriz las emperatrices la vez las veces • Há substantivos que mudam de sílaba tônica ao passarem do singular para o plural. Singular Plural el carácter los caracteres

el espécimen los especímenes el régimen los regímenes • Os substantivos que terminam em s ou x precedido de vogal átona são invariáveis, ou seja, têm a mesma forma no

singular e no plural. Singular Plural el jueves los jueves

la crisis las crisis el cumpleaños los cumpleaños el ómnibus los ómnibus el tórax los tórax

• Os monossílabos que, no singular, terminam em s sofrem acréscimo de es na forma plural. Singular Plural el mês los meses la res las reses Plural dos substantivos compostos Os substantivos compostos formam o plural, em espanhol, de três modos distintos. Veja o quadro abaixo: Formação do Plural de Substantivo Composto

Exemplo

o segundo vocábulo sofre alteração (escreve-se junto, numa só palavra)

el ferrocarril - los ferrocarriles el sordomudo - los sordomudos la telenovela - las telenovelas

só o primeiro vocábulo sofre alteração (escreve-se separado, em duas palavras)

el hombre clave - los hombres clave el coche cama - los coches cama la situación limite - las situaciones limite

invariável e o segundo vocábulo já está no plural (escreve-se junto, numa só palavra)

el paracaídas - los paracaídas el sacacorchos - los sacacorchos el paraguas - los paraguas el pararrayos - los pararrayos el cuentakilómetros - los cuentakilómetros

LOS HETEROGENERICOS Heterogenéricos são substantivos que, na língua espanhola, têm gênero diferente do português. Veja alguns exemplos: ESPANHOL PORTUGUÊS Masculino Femenino el árbol a árvore el calar a cor el contestador automático a secretária eletrônica

Page 11: espanhol

Apostila de espanhol Eduardo Lobos Sepulveda

12

el cuchillo a faca el cutis a cútis el desorden a desordem el dolor a dor el equipo a equipe el estreno a estréia el lavaplatos / lavavajillas a lava-louças ellavarropas a lava-roupas el lunes, el martes, el miércoles, el jueves, el viernes

a segunda, a terça, a quarta, a quinta, a sexta-feira

el manzano (e outras árvores frutíferas) a macieira el mensaje (e todos os terminados em aje) a mensagem el puente a ponte el vais a valsa el vértigo a vertigem la a, la be, la ce (nombre de letras) oa, o bê, o cê la aspiradora de polvo o aspirador de pó la baraja o baralho la costumbre (e outros terminados em umbre)

o costume

la estufa o aquecedor (de ambiente) la feche o leite la licuadora o liquidificador la miel o mel la multiprocesadora o multiprocessador la nariz o nariz la protesta o protesto la radio (medro de difusión / aparato) o rádio (aparelho) la rodilla o joelho la sal o sal la sangre o sangue la sonrisa o sorriso

Grado de los adjetivos Existem três graus de adjetivos: o positivo, o comparativo e o superlativo. O grau positivo é o normal do adjetivo. caro bueno grande hermosa tradicional Grau comparativo Estabelece a comparação de igualdade, inferioridade ou superioridade da qualidade de um ser em relação a outro. O grau comparativo possui três formas: • comparativo de superioridad - forma-se com:

más + adjetivo + que Jorge es más alto que Pepe. Esta habitación es más amplia que la mía. Observe que em português o comparativo de superioridade pode seguir duas fórmulas: mais + adjetivo + que (sem preposição) ou mais + adjetivo + do que (com a preposição de) e, em espanhol, a fórmula é sempre sem preposição. Veja o quadro comparativo: Espanhol Português Su casa es más bonita que la mía.

A sua casa é mais bonita que a minha. A sua casa é mais bonita do que a minha.

Mi plato es más sabroso que el tuyo.

O meu prato é mais saboroso que o seu. O meu prato é mais saboroso do que o seu.

Page 12: espanhol

Apostila de espanhol Eduardo Lobos Sepulveda

13

• comparativo de inferioridad - forma-se com:

menos + adjetivo + que Mi sala es menos oscura que la tuya. Este traje es menos formal que el otro. Aqui, vale o mesmo comentário feito para o comparativo de superioridade no que se refere ao uso da preposição de. Veja o quadro: Espanhol Português Esta sala es menos oscura que la mía. Esta sala é menos escura que a minha.

Esta sala é menos escura do que a minha. Mi plato es menos sabroso que el tuyo. O meu prato é menos saboroso que seu.

O meu prato é menos saboroso do que seu. • Comparativo de igualdad - forma-se com a fórmula:

tan + adjetivo + como Este vino es tan bueno como aquél. Este barco es tan largo como el mío. Em português, o comparativo de igualdade segue as fórmulas: tão + adjetivo + quanto ou tão + adjetivo + como. Veja no quadro a comparação entre os dois idiomas: Espanhol Português Tu coche cuesta tan caro como el mío.

Teu carro custa tão caro quanto o meu. Teu carro custa tão caro como o meu.

Estoy tan cansada como tú.

Estou tão cansada quanto você. Estou tão cansada como você.

Grau superlativo Expressa o grau mais intenso da qualidade (característica) de um ser. O grau superlativo divide-se em: • Superlativo absoluto - forma-se com a adição do sufixo ísimo / ísima ao adjetivo ou a anteposição de advérbios

como muy, sumamente, extraordinariamente etc. O superlativo absoluto assinala uma qualidade no seu grau máximo, sem estabelecer relação entre o substantivo qualificado e os demais substantivos.

Adjetivo Formas de superlativo Absoluto raro rarísimo / rarísima Muy raro / súper raro feo feísimo / feísima Muy feo / extremadamente feo alto altísimo / altísima muy alto / sumamente alto Existe uma forma de superlativo absoluto muito usado familiar e coloquialmente, principalmente na Argentina. Forma-se com o prefixo re, requete ou archi. Este restaurante es requetebueno. Te veo rebien, María. Onasis era bmillonario. Alguns adjetivos alteram suas raízes ao formar o superlativo absoluto por adição de sufixo; outros possuem mais de uma forma de superlativo. Veja alguns casos: Adjetivo Superlativo Absoluto amable amabilísimo antiguo antiquísimo notable notabilísimo célebre celebérrimo

Page 13: espanhol

Apostila de espanhol Eduardo Lobos Sepulveda

14

fiel fidelísimo libre librérrimo mísero misérrimo fértil ubérrimo tenaz acérrimo amigo amicísimo / amiguísimo cruel cruelísimo / crudelísimo pobre pobrísimo / paupérrimo simple simplísimo / simplicísimo • Superlativo relativo - indica a superioridade de uma determinada qualidade de um ser em relação a outro ser que

pertence ao mesmo universo do primeiro. Este chico es el niño más alto de la clase. Esta novela es la más aburrida que he leído en mi vida. Considerando-se o primeiro exemplo acima, em relação ao universo clase, há un niño que es el más alto de todos, ou seja, esse menino possui uma qualidade (ser mais alto) superlativa com relação aos outros meninos daquele universo (clase). Formas especiais de grau Alguns adjetivos apresentam formas especiais para os graus comparativo e superlativo. Positivo Comparativo Superlativo bueno mejor óptimo, el mejor malo peor pésimo, el peor pequeño menor mínimo, el menor grande mayor máximo, el mayor alto superior Supremo bajo inferior ínfimo Além dessas, existem algumas outras formas especiais de grau. Veja os exemplos a seguir: • más (menos) + adjetivo + que el (la/los/las) que Este auto es más sofisticado que el que vi ayer. Este método tiene una didáctica menos eficiente que el que adoptamos el año pasado. • más (menos) + substantivo + del (la/los/las) que Ha escrito más artículos de los que hemos leído. Él gana más dinero del que declara. • más (menos) de lo que Sabe más de lo que usted piensa. Gastó menos de lo que te imaginas. • más (menos) de + número ou quantidade Hay más de una docena de huevos en la canasta. Comparecieron menos de la mitad de los invitados. • no + verbo + más de + número ou quantidade No comparecieron más de 20 estudiantes a la charla. No hay más de 5 candidatos aprobados. • no + verbo + más que + número ou quantidade No hay más que 100 personas en el auditorio. Desde aquí no veo más que 2 barcos. A forma no ... más que também é empregada como oração restritiva. No hacía más que reírse. No es más que un ignorante. No compraremos más que unos electrodomésticos.

Page 14: espanhol

Apostila de espanhol Eduardo Lobos Sepulveda

15

• cada vez (día, año etc.) ... más (menos) Este niño está cada día más gordo. Cada vez sale menos de casa. • cuanto (mientras) más (menos) ... más (menos) Cuanto más habla menos le entiendo. Cuanto antes mejor. Mientras más tonterías digas menos te tomaré en serio. • tanto ... como Tanto los padres como los hijos salieron satisfechos. • ni ... ni Ni los padres ni los chicos salieron satisfechos. Observação Importante Sobre o uso dos graus de alguns adjetivos: • Mayor e menor são usados para indicar idade e tamanho. Eres mayor que yo pues cumpliste 25 en enero y yo los cumpliré en setiembre. (idade) Mi hermano mayor está en Inglaterra. (irmão mais velho) Barcelona estado mayor que Toledo. (tamanho) • Em espanhol, as formas más grande e más pequeño são corretas. Este niño me parece mas pequeño que mi hijo. Tiene una casa de campo más grande que la tuya. • As formas superior (comparativo), supremo (superlativo), inferior (comparativo), ínfimo (superlativo)

converteram-se em adjetivos independentes. Se trata de un vino superior. el Supremo Tribunal los pisos inferiores las cantidades ínfimas

Los Diminutivos Diminutivos Os sufixos que formam os diminutivos são mais numerosos do que os que formam os aumentativos. Os diminutivos podem conferir diversos matizes afetivos, e é aqui onde se manifestam mais claramente as variedades regionais desse aspecto do idioma espanhol. Listamos a seguir os principais sufixos e as regras de formação dos diminutivos. • -ito / -ita - acrescenta-se às palavras: - terminadas por a / o, com perda da última letra. casa - casita cuchara - cucharita libro – librito niño - niñito - terminadas por consoante (exceto n / r). ángel – angelito adiós - adiosito • -cito / -cita - acrescenta-se às palavras terminadas por e / n / r. café – cafecito tren - trencito / trenecito mujer - mujercita • -ecito / -ecita - acrescenta-se às palavras monossilábicas ou terminadas por ditongo acentuado. flor – florecita voz – vocecita pie - piececito . -illo(a) / -cillo(a) / -ecillo(a) - sufixos muito usados na região de Andaluzia, são acrescentados às palavras que terminam por vogal e consoantes, exceto n / r. chico - chiquillo frio - friecillo nube – nubecilla pata - patilla

Page 15: espanhol

Apostila de espanhol Eduardo Lobos Sepulveda

16

Há muitos outros sufixos que formam diminutivos. Veja os exemplos no quadro abaixo: Sufixo Exemplo -zuelo (de uso cada dia mais restrito)

ladronzuelo - jovenzuelo

-in / -ina (comum em Astúrias e parte da Andaluzia)

chiquitín – tontina

-ico (comum na América Central e na Colômbia e em Aragón e Alicante)

pequeñico

É muito comum o uso de diminutivos para nomes próprios na língua espanhola. Veja os mais comuns: Nome Diminutivo Francisco Francisquito - Paco – Paquito - Pancho - Curro - Quico José Pepe - Pepito – Joselito Dolores Lola – Lolita Concepción Concha - Conchita Carmen Carmencita - Carmencilla – Carmelita Pilar Pilarcilla - Pili

El Apócope Alguns adjetivos sofrem apócope, isto é, perdem letras ou sílabas finais quando aparecem antes de substantivo singular. Adjetivo Apócope Exemplo bueno buen Juan era un buen hombre. malo mal Hoy hace un mal dia para pescar. alguno algún Prenso hacer algún viaje en mayo. ninguno ningún No me gusta ningún tipo de té. Santo San San Antonio es mi santo de devoción. Exceções: Santo Tomé; Santo Toribio;

Santo Domingo; Santo Tomás. cualquiera cualquier Cualquier dia paso por tu casa.

Cualquier blusa me situe. grande gran Mozart fue un gran compositor.

Ésta es una gran ciudad. primero primer Hoy es mi primer dia de trabajo. tercero tercer Vivo en el tercer piso. Repare que os adjetivos grande e cualquiera sofrem apócope tanto diante de substantivos masculinos como femininos que estejam no singular. Os demais adjetivos só sofrem apócope diante de substantivo masculino singular. Não há apócope no plural nem quando o adjetivo vem posposto ao substantivo. Veja alguns exemplos: las buenas inversiones los buenos negocios algunos hombres algunas mujeres cualquier día un dia cualquiera un resultado bueno Tanto e cuanto sofrem apócope (tan - cuan) quando precedem um adjetivo mas não se apocopam diante de um substantivo. Veja os exemplos: Esto no es tan importante para mí. (adjetivo) ¡Tengo tanto miedo! (substantivo) No sabes cuán contenta me siento. (adjetivo) ¿Cuánto tiempo tenemos? (substantivo)

Page 16: espanhol

Apostila de espanhol Eduardo Lobos Sepulveda

17

Los Numerales I.- Cardinales 0 cero 36 treinta y seis 1 uno 37 treinta y siete 2 dos 38 treinta y ocho 3 três 39 treinta y nueve 4 cuatro 40 cuarenta 5 cinco 50 cincuenta 6 seis 60 sesenta 7 siete 70 setenta 8 ocho 80 ochenta 9 nueve 90 noventa 10 diez 100 cien/ciento 11 once 101 ciento uno 12 doce 110 ciento diez 13 trece 125 ciento veinticinco 14 catorce 130 ciento treinta 15 quince 135 ciento treinta y cinco 16 dieciséis 200 doscientos 17 diecisiete 300 trescientos 18 dieciocho 400 cuatrocientos 19 diecinueve 500 quinientos 20 veinte 600 seiscientos 21 veintiuno 700 setecientos 22 veintidós 800 ochocientos 23 veintitrés 900 novecientos 24 veinticuatro 1.000 mil 25 veinticinco 2.000 dos mil 26 veintiséis 5.000 cinco mil 27 veintisiete 10.000 diez mil 28 veintiocho 100,000 cien mil 29 veintinueve 1.000.000 un millón 30 treinta 2.000.000 dos millones 31 treinta y uno 10.000.000 diez millones 32 treinta y dos 100.000.000 cien millones 33 treinta y tres 1.000.000.000 mil millones 34 treinta y cuatro 1.000.000.000.000 un billón 35 treinta y cinco 1.000.000.000.000.000 mil billones II.- Ordinales 1o primero 11o undécimo 30o trigésimo 2o segundo 12o duodécimo 40o cuadragésimo 3o tercero 13o decimotercero 50o quincuagésimo 4o cuarto 14o decimocuarto 60o sexagésimo 5o quinto 15o decimoquinto 70o septuagésimo 6o sexto 16o decimosexto 80o octogésimo 7o séptimo 17o decimoséptimo 90o nonagésimo 8o octavo 18o decimoctavo 100o centésimo 9o noveno 19o decimonoveno 1.000o milésimo 10o décimo 20o vigésimo 1.000.000o millonésimo Para expressar posições finais, usamos: • antepenúltimo • penúltimo • último ou postrero

Page 17: espanhol

Apostila de espanhol Eduardo Lobos Sepulveda

18

Alguns numerais ordinais sofrem apócope. É o caso de primero tercero e postrero, que perdem o o final quando precedem um substantivo masculino singular. Observe os exemplos e as respectivas abreviaturas: Apócope Abreviatura Sem Apócope Abreviatura primer piso 1er piso piso primero piso 1o tercer hijo 3er hijo hijo tercero hijo 3o postrer mensaje – mensaje postrero – Não ocorre apócope nas formas de plural e feminino. Repare: primeros pisos primeras experiencias tercera (3a) edición postrera palabra Em algumas regiões da Argentina pode-se ouvir em linguagem coloquial a forma la primer vez, em lugar de la primera vez. No entanto, essa forma não é recomendada, pois é de uso localizado, coloquial e foge à regra da gramática oficial. Com relação ao uso, os ordinais até dez (décimo) são empregados para designar capítulos, reis, papas, séculos, parágrafos etc. Daí em diante, dá-se preferência ao uso dos cardinais. Veja os exemplos: Ordinales Cardinales Alfonso X (décimo) Luis XV (quince) Capítulo III (tercero) Capítulo XVI (dieciséis) Juan Pablo VI (sexto) Pio XII (doce) Siglo IX (noveno) Siglo XXI (veintiuno) III.- Los fraccionarios Os numerais fracionários expresham as frações da unidade. 1/2 medio / la mitad 1/8 un octavo 1/3 un tercio 1/9 un noveno 1/4 un cuarto 1/10 un décimo 1/5 un quinto 1/11 un onceavo 1/6 un sexto 1/12 un doceavo 1/7 un séptimo 1/32 un treintaidosavo 3/4 tres cuartos / tres cuartas partes 2/5 dos quintas partes Medio, como adjetivo, concorda em gênero e número com o substantivo que acompanha. Pode assumir também outras funções gramaticais ou outros significados, como você pode observar nos exemplos: medio kilo de carne (adjetivo) media botella de vino (adjetivo) Hay media ciudad queriendo hablarle. (mucha gente – adjetivo) Lo dijo con medias palabras / medias tintas. (sentido figurado – locução adverbial - tem o sentido de: meias palavras em português) Encontré a mi media naranja / mi cara mitad. (referindo-se à esposa ou marido) Hizo el trabajo a medias. (de maneira incompleta; pela metade – locução adverbial) Se desnudó en medio de la calle. (advérbio)

Los Demostrativos Definição Os demonstrativos são palavras variáveis que situam um ser no tempo (presente, passado próximo ou passado distante) e no espaço (próximo da pessoa que fala, próximo da pessoa com quem se fala ou próximo da pessoa de quem se fala ou distante de todas as pessoas). Este niño es mi sobrino. Esa silla está rota. Aquel hombre está muy enfermo.

Page 18: espanhol

Apostila de espanhol Eduardo Lobos Sepulveda

19

Quadro geral dos demonstrativos Como vimos, os demonstrativos são palavras variáveis. Eles flexionam em gênero (masculino, feminino, neutro) e número (singular, plural). Verifique o quadro a seguir: Gênero Número Demonstrativos Masculino singular este ese aquel plural estos esos aquellos Femenino singular esta esa aquella plural estas esas aquellas Formas neutras esto eso aquello Na oração, os demonstrativos podem exercer função de adjetivo ou pronome. Veja os exemplos a seguir:

Este perro es muy feroz. (adjetivo demonstrativo masculino, singular) Estos pantalones te caen bárbaro. (adjetivo demonstrativo masculino, plural) Aquellos niños son muy divertidos. (adjetivo demonstrativo masculino, plural) Aquél es el que más me agrada. (pronome demonstrativo) Esta me huele a trampa. (pronome demonstrativo neutro)

As formas neutras são assim chamadas por serem invariáveis em gênero e número. Veja agora a comparação entre as formas neutras no português e no espanhol. Formas neutras Espanhol Português Esto Isto Eso Isso Aquello Aquilo

Los Posesivos Os possessivos determinam um substantivo e sempre indicam posse; referem-se a alguém ou a algo que possui, tem, inclui ou está em determinada relação com alguém ou algo. Mi abuela era una mujer muy alegre. Tus herramientas están en el armario. Estos lápices son nuestros; los vuestros los devolvi ayer. Tus vecinos son muy simpáticos. Quadro geral dos possessivos Em espanhol, os possessivos possuem duas formas: uma tônica (ou completa) e outra átona (apocopada). POSESIVOS Formas tônicas (Completas)

Formas átonas (Apocopadas)

Masculino Femenino Forma Neutra Singular Plural Singular Plural Singular Plural mio mios mía mías mi mis tuyo tuyos tuya tuyas tu tus suyo suyos suya suyas su sus nuestro nuestros nuestra nuestras no se apocopan vuestro* vuestros* vuestra* vuestras* no se apocopan suyo suyos suya suyas su sus * Usados somente na Espanha. Classificação dos possessivos Os possessivos podem exercer função pronominal ou adjetiva, dependendo da posição que ocupam na frase. Compare no quadro abaixo o uso de possessivos como adjetivos e como pronomes. Adjetivos Pronobres Éstos son mis libros. El libro mío está sobre la mesa. Este libro es mío. Mi blusa es la azul. La blusa mía es la azul. La azul es mía.

Page 19: espanhol

Apostila de espanhol Eduardo Lobos Sepulveda

20

Pronomes possessivos O possessivo é um pronome quando substitui o substantivo na frase. Nesse caso, devem-se usar sempre as formas tónicas (mío, tuyo, suyo etc). Veja a seguir alguns exemplos de uso de pronome possessivo:

Este lápiz es tuyo. (tuyo = pronome possessivo que substitui tu lápiz) Aquellos terrenos son nuestros. (nuestros = pronome possessivo que substitui nuestros terrenos) Estos instrumentos son vuestros. (vuestros = pronome possessivo que substitui vuestros instrumentos) Las llaves son mias. (mías = pronome possessivo que substitui mis llaves)

Muitas vezes o pronome possessivo vem acompanhado de alguns elementos com a função de determinantes do substantivo. Veja os exemplos:

Mi auto es nuevo. ¿Y el tuyo? (tuyo = pronome possessivo precedido do artigo determinante el, que se refere a auto) La casa de José es muy amplia pero la mia es más acogedora. (mía = pronome possessivo precedido de artigo determinante la, que se refere a casa)

Adjetivos possessivos O possessivo é um adjetivo quando estiver acompanhando/determinando um substantivo. O adjetivo possessivo pode aparecer anteposto ou posposto ao substantivo. • Anteposto ao substantivo - devem-se usar as formas átonas (mi, tu, su etc.). Veja os exemplos a seguir:

Éstos son tus lápices. (adjetivo possessivo) Nuestro bebé es muy tranquilo. (adjetivo possessivo)

• Posposto ao substantivo - devem-se utilizar as formas tónicas (mío, tuyo, suyo etc.). Fue idea mía. (adjetivo possessivo) Estuvieron aqui unos amigos nuestros. (adjetivo possessivo)

Substantivação dos possessivos É muito freqüente a substantivação dos possessivos em espanhol. Veja alguns exemplos: • los míos - los tuyos - los suyos - fazendo referência à família.

Saludos a los tuyos. (a tu família) Los mios te mandan recuerdos. (mi familia)

• lo mío - lo tuyo - lo suyo - fazendo referência a uma especialidade de cada um ou ao que a eles interessa/pertence. ¡Vamos, niños! Cada cual a lo suyo. (a sus obligaciones) Lo mio es enseñar música. (mi función / mi especialidad) Toma lo tuyo y dame lo mio. (tus cosas / mis cosas)

OBSERVAÇÕES IMPORTANTES • Alguns possessivos admitem a transformação em expressões compostas com a preposição de. Todos están en contra nuestra. ( = de nosotros) Se sentó delante suyo. ( = de él, de ella, de ellos, de ellas, de usted, de ustedes) • Para que não haja dúvidas sobre o possuidor, é comum substituir-se as formas su (s), suyo (a), suyos (as) pelas

formas de él, de ella, de ellos, de ellas, de usted, de ustedes. Veja o exemplo abaixo: su casa/ la casa suya. O possuidor ficará mais claro se usarmos:

La casa de él ou la casa de ustedes Veja no quadro a seguir que o mesmo ocorre em português: Espanhol Português su casa Sua casa la casa de él a casa dele la casa de ustedes a casa de vocês • Os possessivos podem vir acompanhados da palavra próprio (a)/ próprios (as) com o intuito de reforçar a idéia de

posse e evitar ambigüidades. Lo hizo a su próprio juicio. Es interesante que cada persona aclare sus proprias dudas sobre el tema.

• Também se usam os possessivos (formas tônicas) nas cartas ou discursos, quando nos dirigimos a alguém ou em construções de vocativo. Veja os exemplos: Myi señores nuestros: ¡madre mía, qué calor! ¡Dios mío, ayúdanos!

Page 20: espanhol

Apostila de espanhol Eduardo Lobos Sepulveda

21

Gênero e número dos possessivos A exemplo do português, a concordância de gênero e número dos possessivos em espanhol ocorre sempre com a coisa possuída e não com o possuidor.

nuestros antepasados problema tuyo vuestra família posición suya

Observe que, em espanhol, as formas átonas (apocopadas) variam em número mas não variam em gênero, como ocorre em português. Veja os exemplos: SINGULAR PLURAL Masculino Feminino Masculino Feminino mi zapato mi billetera mis zapatos mis billeteras tu libro tu rapa tus libras tus rapas su cinturón su campera sus cinturones sus camperas

Los Pronombres Personales y Oblicuos Definição Os pronomes pessoais são palavras variáveis que substituem substantivos próprios ou comuns (pessoas/coisas) e, de uma maneira ou outra, participam do discurso. As pessoas do discurso são três e, aqui, devem ser entendidas como: • 1a pessoa - aquela que fala

Trabajo en este edificio. (yo) Comemos en ese restaurante todos los dias. (nosotros/nosotras)

• 2a pessoa - aquela com quem se fala.

¿Encontraste lo que buscabas? (tú) Tenéis que llamar a un plomero. (vosotros/vosotras)

• 3a pessoa - aquela de quem se fala.

Llegó anoche. (éllella) Estaban muy felices con el nacimiento de su nieta. (elloslellas)

Como ocorre em português, os pronomes pessoais podem exercer diferentes funções sintáticas na oração: sujeito, complemento (direto ou indireto), pronome reflexivo etc. Yo me levanto a las seis todos los dias. (yo - sujeito; me – pronome reflexivo) Lo llamaron desde Madrid. (lo - objeto direto) Le pasó algo. (le - objeto indireto) Juan se hirió gravemente. (se - pronome reflexivo) Convém salientar que os pronomes pessoais, quando exercem função de complemento, podem apresentar as formas: átonas, que não são precedidas de preposição; e tónicas, que sempre são precedidas de preposição. Os pronomes complementos são abundantemente utilizados em espanhol, o que constitui uma característica importante do idioma. Seu estudo é bastante complexo e requer muita atenção do estudante. Quadro geral dos pronomes pessoais Como vimos, os pronomes pessoais são palavras variáveis. Eles apresentam flexão de gênero (masculino, feminino e neutro), número (singular e plural) e pessoa (1a, 2a e 3a). Pronombre Complemento

Pronombre Sujeto Formas átonas Formas tónicas

1a yo me mí, conmigo 2a tú te ti, contigo

SING

ULAR

3a él, ella, usted se, lo, la, le sí, consigo, él, ella, usted 1a nosotros, nosotras nos nosotros, nosotras 2a vosotros, vosotras os vosotros, vosotras

PLUR

AL

3a ellos, ellas, ustedes se, los, la, les sí, consigo, ellos, ellas, ustedes

Page 21: espanhol

Apostila de espanhol Eduardo Lobos Sepulveda

22

Observações importantes • Repare que em espanhol existemduas formas de 1a pessoa do plural – nosotros (masculino) e nosotras (feminino)

– e duas formas de 2a pessoa do plural – vosotros (masculino) e vosotras (feminino). Em português, não há variação de gênero nesses casos e temos as formas nós e vós para ambos.

• A abreviação de usted pode ser: Ud. ou Vd. E a abreviação de ustedes pode ser: Uds. ou Vds. As formas Vd. e Vds. são mais utilizadas na Espanha.

Ello - pronome neutro Além dos pronomes pessoais apresentados no quadro, existe a forma neutra ello, que designa coisas indeterminadas, conjunto de coisas, fatos ou idéias. É um pronome de 3a pessoa e, por ser neutro, sua forma é fixa, ou seja, não sofre flexão de gênero nem de número. Observe alguns exemplos:

Tienes razón en ello. Todos tendremos que acostumbrarnos a la nueva situación. Todavia no han anunciado la fecha de las inscripciones, por ello, no hay motivo para tanta prisa. No te preocupes por ello. Los niños se recuperan muy fácilmente. Me encanta contarles cuentos a los chicos. De ello me gustaría ocuparme en la guardería. A ello hay que afiadir la importancia de la educación infantil.

A forma ello não é muito utilizada hoje em dia, exceto na Espanha, onde seu uso é mais disseminado que em outros países de fala espanhola. O ello do espanhol corresponde muitas vezes ao isto, isso do português, que também são formas neutras, portanto, invariáveis. O estudante brasileiro deve tomar cuidado para não confundir ello com os pronomes pessoais de 3a pessoa él, ellos, que correspondem em português ao ele, eles. Veja os exemplos comparativos no quadro a seguir: Espanhol Português Él llegó atrasado a la reunión. Ele chegou atrasado à reunião. Ellos hicieron un excelente trabajo. Eles fizeram um excelente trabalho. Ello no me parece muy honesto. Isso não me parece muito honesto. Para ello, hay que pedir autorización. Para isso, deve-se pedir autorização. Por ello te dije. No vale la pena preocuparte por Juan.

Por isso é que eu te digo. Não vale a pena ficar preocupado com o Juan.

Pronome pessoal sujeito (Pronombre personal sujeto) Vejamos, agora, detalhadamente, os usos dos pronomes pessoais sujeitos e sua posição na frase. Uso Em espanhol, os pronomes pessoais sujeitos aparecem moderadamente nas frases, já que as formas verbais indicam com nitidez as diferentes pessoas do discurso. Portanto,,o uso do pronome é prescindível. Veja os exemplos:

¿Necesitas algo? (tú) Siéntense, por favor. (Uds.) ¿Habéis visto a Juan? (vosotros)

Pronome explícito Os pronomes pessoais sujeitos devem estar explícitos quando: • deseja-se dar ênfase ao pronome, ou se sua omissão puder provocar algum tipo de confusão, equívoco ou

ambigüidade. Yo quiero darle la noticia. (ênfase no sujeito - yo) Él quiere hacer el trabajo. (ênfase no sujeito - él) Ud. tendrá que hacerlo. (ênfase no sujeito - Ud.) No notaba yo lo importante que él era para mí. (evitar a ambigüidade entre as formas verbais de 1a e 3a pessoas)

• há a elipse do verbo.

Yo estudio Letras y él, Derecho. (elipse do verbo – estudia) Nosotros queremos ir a la playa y ellos, a la montaria. (elipse da locução verbal - querer ir)

Page 22: espanhol

Apostila de espanhol Eduardo Lobos Sepulveda

23

• quer-se estabelecer um contraste entre sujeitos ou destacá-los. Me lo dijiste tú. Se lo contaron ellos. Manuel, Nacho y yo fuimos al cine anoche. Tú, que siempre fuiste tan solidaria, no puedes abandonarlo en ese momento. En esta casa no se come carne de cerdo porque no nos gusta. Yo, porque me hace daño la comida grasosa y él porque

quiere adelgazar. (elipse do verbo comer e contraste entre os sujeitos yo e él) Há uma forte tendência ao aparecimento explícito dos pronomes usted / ustedes, para marcar o tratamento formal, principalmente nas frases interrogativas, onde o pronome vem posposto ao verbo. Observe, a seguir, os exemplos comparativos entre os pronomes usted e tú: Explicitação do Sujeito (Usted) Omissão do Sujeito (Tú) ¿Necesita Ud. alguna información complementaria?

¿Necesitas alguna información com plementaria?

¿Quiere Ud. sentarse, por favor? ¿Quieres sentarte, por favor? Ud. es muy amable. Eres muy amable. Siéntese Ud. y póngase cómodo. Siéntate y ponte cómodo. Posição do pronome pessoal sujeito Os pronomes pessoais sujeitos normalmente aparecem pospostos aos verbos nas seguintes situações: • com alguns advérbios.

Tan pronto llegaron ellos, sairmos nosotros. Quiza venga él.

• ao mencionar a fala de personagens em diálogo.

- No vendré a trabajar mañana - dijo ella. - Tampoco Pedro - le contesté yo.

• com as formas de imperativo afirmativo.

Vete tú. Siéntese Ud.

• com as formas mismo, misma, mismos, mismas e solo, sola, solos, solas.

Esa casa la construímos nosotros mismos. Lo reparó él solo.

Usted/Ustedes - tratamento formal

De modo geral, tanto os espanhóis como os hispano-americanos são mais formais do que os brasileiros na maneira de tratar. Utilizam com freqüência as formas usted e ustedes. Trata-se de um registro formal e indica respeito, distinção, mas não necessariamente distância, frieza.

Na verdade, os pronomes usted e ustedes referem-se à 2a pessoa, porém o verbo que os acompanha é sempre empregado na 3a pessoa. Repare que o mesmo ocorre em português com as formas você e vocês (referem-se à 2a pessoa mas são acompanhadas por verbo na 3a pessoa), porém seu registro é sempre informal.

Usted/ustedes podem equivaler às formas de tratamento senhor(es), senhora(s), quando nos dirigimos a pessoas com as quais não temos relação próxima nem íntima, ou quando a ocasião requer distinção, respeito, de nossa parte. ¿Desea Ud. alguna información? Ustedes han sido muy amables en recibirnos en su casa. Embora sejam considerados formais, os pronomes usted e ustedes são bastante utilizados, por exemplo, em linguagem publicitária. É comum o anunciante chamar o seu cliente de Ud., e não há uma conotação de distanciamento entre eles, mas, sim, de consideração, de respeito. Veja no quadro a seguir os registros formais e informais utilizados na Espanha e na América Espanhola.

ESPAÑA HISPANOAMÉRICA Tipo de registro Singular Plural Singular Plural

Informal tú vosotros vosotras

tú ustedes

Formal usted ustedes usted ustedes

Page 23: espanhol

Apostila de espanhol Eduardo Lobos Sepulveda

24

Como você pode observar, a forma de tratamento vosotros(as) é restrita à Espanha. Não se usa essa forma nos países da América Espanhola, onde o ustedes é a única forma de plural possível, tanto para o registro formal como informal. Veja alguns exemplos:

ESPAÑA HISPANOAMÉRICA Tipo de registro Singular Plural Singular Plural

Informal ¿Quieres un café? (tú)

¿Queréis un café? (vosotros/ vosotras)

¿Quieres un café? (tú)

¿Quieren un café? (ustedes)

Formal ¿Quiere Ud. un café?

Quieren Uds. un café?

¿Quiere Ud. un café?

¿Quieren Uds. un café?

A explicação dada aqui não esgota o tema sobre o uso de usted/ustedes na língua espanhola, mas mostra o uso da forma geral e corrente, do qual o aluno poderá valer-se para falar com correção. No entanto, creio que cabe aqui a transcrição de um comentário sobre esse tema que a professora Neide T. Maia González faz em sua tese de doutorado, intitulada Cadê o pronome? O gato comeu, referindo-se ao uso de usted.

Muitas coisas poderiam ser ditas a respeito, já que o emprego de formas de tratamento não é uma questão meramente gramatical, obedecendo a fatores de ordem mais propriamente pragmática, diretamente associados a fatores culturais. Tratar em profundidade o uso do ustednas variantes do espanhol implicaria apontar a extensão do seu emprego em cada uma das variantes, as diferentes marcas que ele estabelece no processo comunicativo e os diferentes valores que ele pode receber nas várias culturas a que está associado. Em algumas delas, em certas circunstâncias, ele pode ser usado carinhosamente, outras vezes autoritariamente. Em quase todas elas, a sua substituição pelo tratamento informal pode obedecer a um pacto prévio entre os falantes e nem sempre o momento da passagem de um tratamento a outro é idêntico. Tuteo/Vosco - tratamento informal Quando o tratamento for familiar ou informal usamos a forma singular tú. É o que se denomina tuteo. Se quiser quebrar a formalidade quando alguém se dirigir a você com Ud., diga: - ¿Por qué no me tuteas? ou - De tú por favor. Outra forma de tratamento informal, muito comum na Argentina, no Uruguai, no Paraguai e nos países da América Central, é o voseo, que consiste na substituição do tú por vos. O vos atual provém do antigo vos com o qual os espanhóis se referiam a Vuestra Merced. O voseo é um registro informal, e a forma verbal que o acompanha deriva de modificações na 2a pessoa do plural. Existem variantes do voseo nos países onde é utilizado. Acreditamos, porém, que não cabe aqui um estudo aprofundado do mesmo, por isso faremos apenas breves comentários a respeito. Alguns escritores renomados, como Julio Cortázar e Mario Benedetti, entre outros, escreveram textos em voseo. O mesmo ocorre com as letras de tangos famosos. Em “Balada para un loco”, de Piazzola e Horacio Ferrer, há o célebre refrão “Vení, cantá, volá” em voseo (ven, canta, vuela, em tuteo). Há também o “Poema del gaucho* Martin Fierro”, um tradicional texto da cultura popular gaucha, todo escrito em voseo. Veja, no quadro a seguir, os tempos verbais em voseo utilizados na Argentina, país onde é mais disseminado. Tempo Verbal Tuteo Vosco Presente del Indicativo tú cantas

tú comes tú compartes

vos cantás vos comés vos compartís

Pretérito Indefinido tú cantaste tú comiste tú compartiste

vos cantaste / cantastes vos comiste / comistes vos compartiste / compartistes

Presente del Subjuntivo tú cantes tú comas tú partas

vos cantes / cantés vos comas / comás vos compartas / compartás

Imperativo Afirmativo canta tú come tú comparte tú

cantá vos comé vos comparti vos

Pretérito Perfecto del Subjuntivo

que tú hayas cantado

que vos hayas cantado / que vos hayás cantado

Os demais tempos verbais não sofrem alteração no voseo. Veja alguns exemplos de voseo em frases:

Cantás muy bien. (tú cantas) Sos muy simpática. (tú eres)

* Gaucho: habitante dos pampas argentino e uruguaio; bom cavaleiro, homem destemido e astuto que habitava essas regiões e que tem costumes e linguagem muito característicos e peculiares.

Page 24: espanhol

Apostila de espanhol Eduardo Lobos Sepulveda

25

Tené cuidado. (ten tú) Vení temprano. (ven tú) Abrigáte porque hace mucho frio. (abrígate tú) ¿A vos no te gusta el vino? (¿A ti no te gusta el vino?)

Observe as duas últimas frases. Não existem formas pronominais átonas que correspondam ao vos, por isso usam-se as formas da 2a pessoa do singular (te-ti). Observação importante Don/Doña + nome Don Felipe

Doña Carmen Señor/Señora/Señorita + sobrenome

Sr. Pérez Sra. Álvarez Srta. Palacios

Señor/Señora + Don/Doña + nome e sobrenome

Sr. Don Felipe González Sra. Doña Carmen Ballesteros

Señorita/Señorito (pouco utilizado) + nome ou sobrenome

Srta. Carmen Srta. Carmen Ballesteros

Usamos o artigo determinado antes de Sr., Sra. e Srta. quando citamos o nome da pessoa ou nos dirigimos a ela para identificá-la. Veja os exemplos:

¿Es Ud. el Sr. López? Este mensaje es para la Srta. Vallejos. La Sra. Rodríguez estuvo aguí ayer.

Substituição dos pronomes yo, nosotros/vosotros Há duas substituições do pronome yo que são bastante empregadas. • Substitui-se yo por nosotros, que é o que se denomina plural de modestia, muito usado em textos de cunho

jornalístico ou em discursos políticos. Estamos satisfechos (nosotros) por poder entregar a la población esta grandiosa obra. Agradecemos (nosotros) su participación en el programa de hoy.

• Pode-se substituir também o pronome yo por um substantivo ou um pronome indefinido. Veja os exemplos:

Este comentarista le agradece la atención dispensada. ( = yo le agradezco...) - Hiciste un trabajo muy bueno, Juan. - Gracias. Uno hace lo que puede. (uno aqui tem sentido de yo = Yo hago lo que puedo.)

Atenção: uno muitas vezes aparece como pronome indefinido no sentido de pessoa em geral, não necessariamente como yo.

En los dias actuales, uno tiene que prepararse para lograr éxito profesional. A veces uno no tienq opción y debe hacer cosas que no le gustan.

Há casos em que os pronomes pessoais nosotros/vosotros são substituídos por um substantivo que, em realidade, nada mais é do que a identidade das pessoas que o compõem. Veja os exemplos:

Los brasileños somos muy alegres. (Nosotros, los brasileños, somos muy alegres.) Las españolas tenéis mucho salero. (Vosotras, las españolas, tenéis mucho salero.)

Pronome pessoal complemento (Pronombre personal complemento) Como vimos, os pronomes pessoais complementos podem apresentar as formas átona e tónica, exercendo funções sintáticas de objeto direto, objeto indireto, pronome reflexivo. Vejamos, detalhadamente, como eles são empregados. Formas átonas (Formas átonas) É importante salientar que em espanhol é correto iniciar frase com pronome complemento (oblíquo), o que em português não é aprovado pela norma culta, apesar de ser comum na linguagem popular. Como vimos, as formas átonas nunca vão precedidas de preposição.

¿Me haces um favor? Nos gustó muchísimo el espectáculo.

Uso das formas átonas A) me/te/se/nos/os/se

Page 25: espanhol

Apostila de espanhol Eduardo Lobos Sepulveda

26

Empregam-se: • na conjugação de verbos reflexivos

¿Ya os lavasteis? (lavarse) Se hirieron gravemente. (hirirse) Cálzate los zapatos. (calzarse)

No Apêndice de Verbos Conjugados (p.357) apresentamos um modelo de conjugação de verbos reflexivos. • como complemento direto ou indireto. Me llaman por teléfono. (objeto direto) Te mandaron un abrazo. (objeto indireto) • como expresión de involuntariedad Muito comum na língua espanhola, o primeiro pronome supõe a ausência de participação do sujeito na realização da ação, e o segundo pronome mostra que o sujeito se sente afetado pela ação. Veja a forma de usar os pronomes e o verbo nesses casos.

Se + me/te/se/nos/os/se + verbo na 3a pessoa (singular/plural) Observe os exemplos: Se me cayó el vaso. Se les rompieron los anteojos. ¡cuidado! ¡El perro se te está escapando! B) lo, la, los, las - objeto direto São sempre empregados como complemento direto, ou seja, substituem um objeto direto. Veja nos exemplos do quadro abaixo a substituição dos objetos diretos por pronomes: Conocí a su marido ayer. Lo conocí ayer. Llama a tu tía. Llámala. Visitaré a mi familia en mis vacaciones. La visitaré en mis vacaciones. Conocí la casa de tus padres. La conocí. Llama un taxi, por favor. Llámalo, por favor. El próximo domingo visitaré el Zoo. El próximo domingo lo visitaré. Mais alguns exemplos de substituição do objeto direto pelos pronomes átonos lo, la, los, las. Tomé un taxi en Corrientes. - Lo tomé en Corrientes. Vi a José ayer. - Lo vi ayer. Escribiré las cartas mañana. - Las escribiré mañana. Compré estos zapatos en una rebaja. - Los compré en una rebaja. Muitas vezes o objeto direto é um fragmento de frase: - ¿Necesita usted algo más? - Sí, lo necesito. - ¿Sabes por qué discuten? - No, no lo sé. Tengo que comprar unos regalos pera no sé cuando voy a hacerlo. Observação importente Objeto direto preposicionado em espanhol

Normalmente, os objetos diretos de pessoa ou coisa/animal personificado aprecem precedidos da preposição a. Veja os exemplos: Objeto Direto Preposicionado Objeto Direto Não Preposicionado Conocí a su marido ayer. Conocí la casa de tus padres. Llama a tu tía Llama un taxi, por favor. Vsitaré a mi família en mis vacaciones. El próximo domingo visitaré el Zoo.

Page 26: espanhol

Apostila de espanhol Eduardo Lobos Sepulveda

27

Repare que os objetos diretos precedidos da preposição a são objetos diretos de pessoas, enquanto os objetos diretos não peposicionados são objetos de coisa não personificada. A colocação da preposição a antes desses objetos diretos é geralmente obrigatória em espanhol. O aluno brasileiro deve ficar atento para não se confundir, já que, em português, o objeto direto só aparece preposicionado em algumas situações especiais, enquanto em espanhol seu uso é frequente e comum. C) le, les - objeto indireto São sempre empregados como complemento indireto, isto é, substituem um objeto indireto. Traje el diario para mi padre. - Le traje el diario. Enviaron un mensaje para tus padres. - Les enviaron un mensaje. Regalé un libro a José. - Le regalé un libro. Entregaron los premios para los vencedores. - Les entregaron los premios. Resumindo - A substituição dos complementos pelos pronomes átonos lo, la, los, las, le, les deve obedecer o seguinte: Objeto direto (preposicionado ou não)

Objeto indireto (sempe introduzido por uma preposição)

lo, la, los, las le, les Observação importante

Um traço marcante da língua espanhola, principalmente na língua falada, é a repetição dos complementos. Assim, dentro da mesma frase o complemento pode aparecer duas vezes. Veja os exemplos abaixo:

A él le pareció que Juan tenía razón. Esta casa la venden por 100.000 dólares. Le dijeron a Consuelo que su madre estaba enferma. A mí me encantan las frutillas pero al melón no lo puedo ver. A María la vi ayer. El auto lo compré de Pepe. Às vezes, essa repetição (chamada de uso pleonástico do pronome) ocorre com os dois

complementos na mesma frase. Veja os exemplos: El libro se lo he entregado a tu papá. La historia se la contaron toda a ella.

D) leísmo - laísmo - loísmo • Leísmo é o uso do pronome le no lugar de lo/la. A Real Academia Española (RAE) aceita o leísmo quando o objeto

direto refere-se a pessoas masculinas, o que é muito comum no espanhol peninsular. Conozco a Juan desde hace mucho. (objeto direto de pessoa masculina) - pela regra geral: Lo conozco a Juan desde hace mucho. - leísmo (uso aceito): Le conozco a Juan desde hace mucho. Conozco a María desde hace mucho. (objeto direto de pessoa feminina) - pela regra geral: La conozco a María desde hace mucho. - leísmo (uso não recomendado pela RAE): Le conozco a María desde hace mucho. • Laísmo é o uso do pronome la no lugar de le quando o objeto indireto se refere a pessoas femininas. O uso do

laísmo é condenado pela Real Academia Española. Compré una blusa a María. - pela regra geral: Le compré una blusa a María. - laísmo (uso incorreto): La compré una blusa a María. • Loísmo é o uso do pronome lo em lugar de le quando o objeto indireto é masculino - emprego não aceito como

correto pela RAE. Regalaron un auto nuevo a Juan. - pela regra geral: Le regalaron un auto nuevo a Juan. - loísmo (uso incorreto): Lo regalaron un auto nuevo a Juan.

Page 27: espanhol

Apostila de espanhol Eduardo Lobos Sepulveda

28

Outros usos das formas átonas • Usam-se as formas átonas com verbos e expressões que se referem a sensações, reações físicas e emotivas

experimentadas por um sujeito real, que gramaticalmente aparece na frase como objeto indireto. Nesses casos, o verbo concorda com o sujeito gramatical da oração, ou seja, o que provoca a sensação ou a reação no sujeito real (objeto indireto gramatical).

A mí me gusta el café. sujeito gramatical no singular Verbo no singular objeto indireto gramatical (sujeito real = yo) A mí me gustan las papas fritas. sujeito gramatical no singular Verbo no plural objeto indireto gramatical (sujeito real = yo) A nosotros nos gusta pasear por el campo. A María le gusta manejar en las autopistas. A José le duele la cabeza. A José le duelen los pies. A ellos les duele la cabeza. A ellos les duelen los pies. A ellos les parecen absurdas tus desconfianzas. A él le parecen absurdas tus desconfianzas. A ellos les parece absurda tu reacción. A él le parece absurda tu reacción. • Quando todo (s)/toda( s) é o objeto direto de um verbo, ele é introduzido por um pronome complemento direto. Quiero comerlo todo. La tela la necesito toda. Voy a llevarlos todos. Las regalé todas a mi sobrina. • Emprega-se lo neutro como complemento direto quando se refere a uma frase ou a algo já mencionado

anteriormente, que é, na verdade, um complemento direto. No hay derecho, te lo aseguro yo. Necesito comprarme unas gafas nuevas y prenso hacerlo mañana. Colocação dos pronomes átonos nas orações em relação ao verbo 1. Os pronomes átonos aparecerão enclíticos (depois do verbo) com as formas de imperativo afirmativo, gerúndio e infinitivo, formando com eles uma só palavra. Alcánzame la sal. (imperativo afirmativo) Diciéndome esto me pones nerviosa. (gerúndio) Quererte es un peligro. (infinitivo) 2. Com as formas compostas do gerúndio e do infinitivo, os pronomes átonos aparecem pospostos ao verbo auxiliar, formando com eles uma só palavra. habiéndolo sabido (forma composta do gerúndio) haberte encontrado (forma composta do infinitivo) 3. Os pronomes átonos poderão aparecer proclíticos ou enclíticos (neste caso, formando urna só palavra) quando o infinitivo e o gerúndio vierem depois de um verbo auxiliar, constihúndo uma perífrasis verbal. se lo voy a decir ou voy a decirselo me la estoy poniendo ou estoy poniéndomela

Page 28: espanhol

Apostila de espanhol Eduardo Lobos Sepulveda

29

4. Os pronomes átonos aparecerão sempre proclíticos (antepostos) com todos os tempos dos modos indicativo, subjuntivo e com o imperativo negativo. lo veo lo veré que lo haya visto lo veía lo veria si lo viera lo he visto lo habré visto si lo hubiera visto lo vi lo habría visto que no lo veas lo había visto cuando lo vea Observação: A ênclise dos pronomes átonos tem uso bastante restrito hoje em dia e, de modo geral, soa como forma afetada na língua falada. Usa-se a ênclise em Cuba e em alguns casos, como na frase que geralmente dá início às histórias infantis - Érase una vez una niña... - e nas definições dos dicionários - dícese, véase. 5. Quando os pronomes nos e os são usados com as correspondentes formas de imperativo afirmativo, ocorre metaplasmo, ou seja, a perda do s e do d das respectivas formas verbais. Veja os exemplos: lavemos + nos = lavémonos respetad + os = respetaos Exceção: Não ocorre metaplasmo com a 2a pessoa do plural do imperativo afirmativo do verbo ir. Id + os = Idos inmediatamente Ordem de colocação dos pronomes átonos nas frases Os pronomes átonos aparecerão obrigatoriamente nesta ordem nas frases:

Complemento indirecto ⇒⇒⇒⇒ Complemento directo Repare nos exemplos a seguir que a ordem de colocação dos pronomes complementos é sempre a mesma: primeiro vem o objeto indireto e depois o objeto direto. A posposição ou anteposição dos mesmos obedece às regras já mencionadas anteriormente: Te lo digo... Se lo habré dicho... Nos lo contaba... Se lo habría prevenido... Se la trajo... Cuando me lo traigas... Nos lo ha dicho... Cuando me lo hayas hecho... Os los habíais visto... Si te lo prometiera... Se lo dirá... Si nos lo hubieras contado... Me la compraría... Tráemelo... No me lo cuentes... Me lo estás diciendo... ou Comprándotelas... Estás diciéndomelo... Hacérselo... Te lo iba a comprar... ou lba a comprártelo... Para evitar a cacofonia ia repetição de letras formando som desagradável), substituimos os pronomes le e les por se quando os mesmos aparecem antes de lo, la, los, las. Veja, a seguir, alguns exemplos para ficar mais claro: Regalamos una muñeca a mi sobrina. Fazendo-se a substituição dos objetos por pronomes temos: Le la regalamos. onde o le deve ser substituído por se para evitar-se a cacofonia (le la). Assim, temos: Se la regalamos. Mandé las cartas para tus yernos. ⇒ Le las mandé.⇒ Se las mandé. Como a forma se é muito ambígua (pode referir-se a él, ella, usted, ellos, ellas, ustedes), é freqüente o uso da preposição a + pronome tónico ou substantivo, que pode aparecer no início da oração. Veja os exemplos: Se lo he entregado a tu papá. Se lo contaron todo a ella. A ellos se les salió todo mal en ese viaje.

Page 29: espanhol

Apostila de espanhol Eduardo Lobos Sepulveda

30

Formas tônicas (Formas tónicas) Como vimos no início do capítulo, as formas tónicas dos pronomes complementos vêm sempre precedidas de preposição e em alguns casos formam uma única palavra. Lo traje especialmente para ti. Ven con nosotros. Quédate conmigo. Quiere hablar contigo. Uso das formas tônicas As formas tônicas, usadas como complemento, podem exercer função de objeto direto ou indireto.

A él lo conocimos en Londres. objeto direto

Le regalamos un lindo reloj a él. objeto indireto

As formas tônicas são empregadas: • nos casos em que possa haver ambigüidade e seja necessário explicitar os elementos aos quais nos referimos, ou

quando é necessário estabelecer um contraste claro em relação a outras pessoas que aparecem no contexto. Pregúntamelo a mí si quieres aclararlo todo. (ênfase em yo) El libro me lo entregas a mí y la carpeta se la entregas a él. (estabelecendo um contraste entre él e yo) • freqüentemente nas expressões que indicam acordo ou desacordo.

- Me encanta oír música clásica. - A mí tambíen. - Pues a mí, no.

Pronombres y Adjetivos Indefinidos Invariables Variables Alguien quienquiera /quienesquiera alguno(s) / alguna(s) Nadie cualquiera /cualesquiera poco(s) / poca(s) Algo tal(es) demasiado(s) / demasiada(s) Nada ninguno / ninguna* mucho(s) / mucha(s) más - menos bastante(s) todo(s) / toda(s) uno varios / varias uno(s) / una(s) demás otro(s) / otra(s) cierto(s) / cierta(s) cada tanto(s) / tanta(s) mismo(s) / misma(s) semejante** diverso / diversa* * * propio / propia**** * ** *** ****

ninguno / ninguna - essas formas admitem plural, entretanto seu uso é pouco comum. semejante - com sentido de tal – ¿Cómo puedes decirme semejante cosa? diverso / diversa - com sentido de varias / varias - Habia productos de diversa categoria. propio / propia - com o sentido de mismo / misma - El propio presidente los recibió.

Los Adverbios Definição Advérbios são palavras invariáveis que qualificam um verbo, um adjetivo, um outro advérbio e até um pronome. Llueve mucho. (verbo) Me parecen muy felices. (adjetivo) Habla bastante despacio. (advérbio) Sólo tú has sido invitado. (pronome)

Page 30: espanhol

Apostila de espanhol Eduardo Lobos Sepulveda

31

Muitas vezes um gerúndio ou uma oração inteira exerce função de advérbio. Nos contó el suceso llorando. (gerúndio) Se acostó sin decir palabra. (oração) Além das formas simples de advérbio, existem as locuções adverbiais, que são um conjunto de palavras que exercem na oração a função de um advérbio. Leí el texto muy por encima. Salió a galope. Llovía a cántaros. As locuções adverbiais, assim como os advérbios, são invariáveis, ou seja, não sofrem flexão de gênero nem de número. Quadro geral dos advérbios de lugar aqui, acá, ahí, allí, allá,

encima, debajo, arriba, abajo, dentro, adentro, fuera, afuera, adelante, delante, detrás, cerca, lejos, alrededor, aparte

allá arriba, aqui abajo, por todas partes, a la derecha, a la izquierda, fuera de, a lo lejos, en el centro etc.

de tempo anteayer, ayer, anoche, hoy, mañana, ahora, entonces, antes, de§pués, pronto, temprano, tarde, todavia, aún, mientras, siempre, recién, reciente, ya, nunca, jamás, primero, luego, enseguida / en seguida

por la mañana, por la tarde, por la noche, pasado mañana, hoy día, dentro de poco, en breve, de aqui en adelante, de vez en cuando, en el futuro etc.

de modo

bien, mal, peor, mejor, así, tal, despacio, deprisa, casi, como y los terminados en -mente: desafortunadamente, especialmente, ágilmente, difícilmente etc.

de repente, de nuevo, a la francesa, a lo grande, a regañadientes, a ciegas, a menudo, a golpes, a cántaros, a hurtadillas etc.

de quantidade bastante, muy, mucho, demasiado, cuanto, nada, poco, tanto, tan, menos, más, algo, casi, todo, sólo, apenas, medio, además, incluso, también

al menos, poco a poco, solamente, al por mayor, al por menor, poco más, poco menos etc.

de afirmação sí, también, claro, cierto, seguro

por cierto, sin duda, por supuesto, desde luego, como no, seguramente, verdaderamente etc.

de negação no, tampoco, nunca, jamás, siquiera

de ningún modo, ni con mucho, ni por asomo etc

de dúvida quizá, quizás, tal vez, acaso por si acaso, por si, a lo mejor, probablemente etc.

Preposiciones y Conjunciones I.- Las preposiciones Definição As preposições são palavras invariáveis que unem termos de uma oração, estabelecendo uma relação entre eles, que pode ser de complementação ou de explicação. Esses termos podem ser substantivos, adjetivos, advérbios, verbos, pronomes. Veja os exemplos:

Page 31: espanhol

Apostila de espanhol Eduardo Lobos Sepulveda

32

torta de chocolate (substantivo - substantivo) vaso de cristal (substantivo - substantivo) fácil de hacer (adjetivo - verbo) imposible de explicar (adjetivo - verbo) estudia para aprender(verbo – verbo) Vienen hacia acá. (verbo - advérbio) Me despierto a las siete. (verbo - numeral) Nos acordaremos de ti. (verbo - pronome) Os termos unidos pela preposição recebem os nomes de regente e regido, conforme a função que exercem. Veja os exemplos abaixo para entender melhor esses conceitos. la casa de José un vaso con agua Casa e vaso são os termos regentes, ou seja, são os termos principais que exigem uma complementação dos termos regidos, José e agua, unidos, respectivamente, pelas preposições de e con. Muitas vezes as preposições são apenas partículas de enlace, carentes de significado próprio, o que ocorre, por exemplo, quando elas regem um verbo. acordarse de confiar en soñar con ir a Quadro geral das preposições a ante bajo con contra de desde durante en entre excepto hacia hasta incluso mediante para por pro salvo según sin sobre tras II.Conjunciones Definição As conjunções são palavras que servem para unir dois termos de uma mesma oração ou duas orações Quadro geral das conjunções Copulativas Unem termos ou orações que expressam idéias similares, estabelecendo entre eles uma relação de soma.

y,e,ni

Disyurntivas Unem termos ou orações que expressam idéias opostas ou contraditórias, estabelecendo entre eles uma relação de exclusão.

o, u

Distributivas Unem termos ou orações que expressam diferenças lógicas, temporais, espaciais ou de qualquer outro tipo.

bien ... bien, uno ... otro, tal ... tal, que ... que, sea ... sea, ya ... ya, ora... ora, cual ... cual etc.

Adversativas Unem termos ou orações que se contrapõem entre si, ou seja, apresentam idéias contrárias ou contrastantes.

mas, pero, aunque, sino, excepto, sin embargo, no obstante, antes, antes bien, a pesar de, con todo, más bien, fuera de etc.

Causales Expressam causa, motivo, razão da ação expressa pelo verbo da oração principal.

porque, como, que, pues, pues que, puesto que, ya que, a fuerza de, dado que, debido a que, en vista de que, por miedo a que etc.

Finales Expressam o objetivo ou a finalidade da ação expressa pelo verbo da oração principal.

porque, a que, para que, a fin de que, de modo que, con objeto de que, por miedo a que etc.

Temporales Expressam diferentes matizes do tempo em que ocorre a ação expressa pelo verbo da oração principal: anterioridade, simultaneidade, repetição ou limites.

cuando, apenas, mientras, en cuanto, siempre que, desde que, después que, hasta que, tan pronto como.

Page 32: espanhol

Apostila de espanhol Eduardo Lobos Sepulveda

33

Consecutivas Expressam o efeito, o resultado ou a conseqüência resultante da ação expressa pela oração principal.

pues, luego, conque, así que, de modo que, por eso, así pues, es decir, esto es, o sea, por esto, por (lo) tanto, por consiguiente, de morrera que etc.

Concesivas Expressam uma concessão e, às vezes, uma oposição à idéia expressa pelo verbo da oração principal.

aunque, a pesar de que, y eso que, si bien, sin embargo etc.

Condicionales Expressam uma condição necessária ou uma hipótese para que se realize a ação expressa pelo verbo da oração principal.

si, como, ya que, siempre que, con tal que