Fi varieddades do portugues

2
Língua Portuguesa Página 1 Agrupamento de Escolas GIL VICENTE Ano Letivo de 2011/2012 VARIEDADES DO PORTUGUÊS Trabalho O português não é só falado em Portugal. Atualmente é a terceira língua europeia mais falada no mundo, depois do inglês e do espanhol. Em 2000, o português tinha 176 milhões de falantes. O português tem a variedade do português do Brasil e a variedade de português de Portugal. Apresenta também as variedades africanas de Angola, Moçambique, Cabo Verde, Guné-Bissau e São Tomé e Príncipe. Em Timor Loro Sae os governantes escolheram o português como idioma oficial, mas poucos timorenses o usam para comunicar. Isto acontece porque, de 1975 a 1999, Timor esteve sob domínio da Indonésia e os indonésios queriam que os timorenses falassem indonésio. Para além do indonésio, muitos timorenses falam também tétum, uma língua nativa. Algumas características próprias da variedade do português do Brasil Antes da chegada de Pedro Álvares Cabral ao Brasil, havia mais de mil línguas faladas por índios de diversas etnias. Essas línguas e sobretudo o tupi-guarani exerceram grande influência na variedade do português do Brasil. Outra grande influência foi a exercida por numerosas línguas africanas que chegaram através do tráfico de escravos para o Brasil. (o tráfico negreiro foi uma prática legal entre 1549 e 1830. Mas mesmo depois de ser legalmente abolido, continuou a ser praticado). Finalmente, o português do Brasil sofreu influência das línguas dos que emigraram, da Europa e da Ásia, para o Brasil, sobretudo a partir de meados do século XIX. VOCABULÁRIO Palavras de origem tupi-guarani: Nomes de lugares -Topónimos Palavras relativas à fauna e à flora Outras palavras Ipanema Tijuca Guanabara Ceará Capim Jacarandá Mandioca Arara Jacaré Jenipapo Tapioca Tucano Cururu Arapuca Mingau Iara Pororoca Tocaia Cuíca Nome: _________________________________________________________________________________N.º: __________T.ª: ______ Entregue em ______/______/______ Objetivos: conhecer as variedades do português no mundo; conhecer as diferenças mais significativas da variedade do português do Brasil. Sítios de interesse: http://www.linguaportuguesa.ufrn.br/pt_3.3.a.php http://www.labeurb.unicamp.br/elb/portugues/historia_portugues_brasil.html http://www.cin.ufpe.br/~rac2/portugues/mundo.html http://www.linguaportuguesa.ufrn.br/pt_3.php

Transcript of Fi varieddades do portugues

Língua Portuguesa Página 1

Agrupamento de Escolas GIL VICENTE

Ano Letivo de 2011/2012

VARIEDADES DO PORTUGUÊS

rabalho

Trabalho

O português não é só falado em Portugal. Atualmente é a terceira língua europeia

mais falada no mundo, depois do inglês e do espanhol. Em 2000, o português tinha 176

milhões de falantes.

O português tem a variedade do português do Brasil e a variedade de português de

Portugal. Apresenta também as variedades africanas – de Angola, Moçambique, Cabo

Verde, Guné-Bissau e São Tomé e Príncipe.

Em Timor Loro Sae os governantes escolheram o português como idioma oficial,

mas poucos timorenses o usam para comunicar. Isto acontece porque, de 1975 a 1999,

Timor esteve sob domínio da Indonésia e os indonésios queriam que os timorenses

falassem indonésio. Para além do indonésio, muitos timorenses falam também tétum,

uma língua nativa.

Algumas características próprias da variedade do português do Brasil

Antes da chegada de Pedro Álvares Cabral ao Brasil, havia mais de mil

línguas faladas por índios de diversas etnias. Essas línguas – e sobretudo o

tupi-guarani – exerceram grande influência na variedade do português do

Brasil.

Outra grande influência foi a exercida por numerosas línguas africanas que

chegaram através do tráfico de escravos para o Brasil. (o tráfico negreiro foi

uma prática legal entre 1549 e 1830. Mas mesmo depois de ser legalmente

abolido, continuou a ser praticado).

Finalmente, o português do Brasil sofreu influência das línguas dos que

emigraram, da Europa e da Ásia, para o Brasil, sobretudo a partir de meados

do século XIX.

VOCABULÁRIO

Palavras de origem tupi-guarani:

Nomes de lugares

-Topónimos

Palavras relativas à

fauna e à flora

Outras palavras

Ipanema

Tijuca

Guanabara

Ceará

Capim

Jacarandá

Mandioca

Arara

Jacaré

Jenipapo

Tapioca

Tucano

Cururu

Arapuca

Mingau

Iara

Pororoca

Tocaia

Cuíca

Nome: _________________________________________________________________________________N.º: __________T.ª: ______

En

tregu

e em _

__

___

/____

__

/__

___

_

Entre

gue em

____

__

/__

___

_/_

___

__

Objetivos: conhecer as variedades do português no mundo;

conhecer as diferenças mais significativas da variedade do português do Brasil.

Sítios de interesse: http://www.linguaportuguesa.ufrn.br/pt_3.3.a.php

http://www.labeurb.unicamp.br/elb/portugues/historia_portugues_brasil.html

http://www.cin.ufpe.br/~rac2/portugues/mundo.html

http://www.linguaportuguesa.ufrn.br/pt_3.php

Língua Portuguesa Página 2

Palavras de origem africana (do quibundo, umbundo e quicongo):

Bagunça

Berimbau

Bunda

Cacimba

Caçula

Cafuné

Cochilar

Jagunço

Marimba

Moleque

Quilombo

Quitanda

Samba

Senzala

Tanga

Xingar

Zumbi (espírito)

SINTAXE

No português do Brasil, a colocação do pronome antes do verbo é o uso mais

comum:

Te amo.

Me pergunta antes.

Você se tornou no maior cara de pau.

PRONÚNCIA

Um aspeto muito notado é a abertura da vogal acentuada. Por exemplo, um

brasileiro abre sempre a vogal quer ao pronunciar “para” (do verbo parar),

quer ao pronunciar “para” (preposição).

Ex.: O trem para para o pessoal entrar.

Outro aspeto também muito fácil detetar é a presença do som [tch] ou [dj]

quando a seguir, na palavra, há o som [i].

Ex.: diga que pente usa.

OUTRAS CARACTERÍSTICAS

O “l” em posição final de palavra pronuncia-se como um “u” (formando

ditongo com a vogal anterior).

Ex.: Carnaval, tribunal.

Mesmo em posição átona, as vogais pronunciam-se como vogais abertas.

Ex.: Caminho, família, banana.