FLIP 2011 Britto Poemas

download FLIP 2011 Britto Poemas

of 16

Transcript of FLIP 2011 Britto Poemas

  • 7/28/2019 FLIP 2011 Britto Poemas

    1/16

    paulo henriques

    britto

    Poemas

    FLIP-2011-britto-poemas.indd 1 6/28/11 3:29 PM

  • 7/28/2019 FLIP 2011 Britto Poemas

    2/16FLIP-2011-britto-poemas.indd 2 6/28/11 3:29 PM

  • 7/28/2019 FLIP 2011 Britto Poemas

    3/16

    3

    LOREM IPSUM

    Venham, diz ele, que eu lhes oereosinreses, cesuras, hemistquiose muito mais, e em troca s lhes peosorveis simulacros de sentido.

    Venham, que a noite slida e solcita,e aguarda apenas o momento exatode nos servir a suprema delcia,como um garom andino e hiertico.

    Porm apelos tantos, to meluos,

    atraem to s mscaras sem rosto,cascas vazias e rabiscos pfos.

    Tudo resulta apenas neste dstico:Ningum busca a dor, e sim seu oposto,e todo consolo metalingustico.

    (indito)

    UM POUCO DE STRAUSS

    No escreva versos ntimos, sinceros,como quem mete o dedo no nariz.L dentro no h nada que compensetodo esse trabalho de peruratriz,s muco e lero-lero.

    No aa poesias melodiosase rgeis como essas caixinhas de msicaque tocam a Valsa do Imperador.

    sempre a mesma lenga-lenga estpida,sentimental, melosa.

    Esquece o eu, esse negcio escrotoe pegajoso, esse mal sem remdioque suga tudo e no d nada em trocaalm de solido e tdio:escreve pros outros.

    LOREM IPSUM

    Come, he says, and I will give you kennings,trochees, caesurae, hemistichs to burn;meaning is all I ask you in return,or i not meaning, then the next best thing.

    Come when the night is solid and solicitouslike an ancient and hieratic matre d,awaiting the time thatll suit us to a Tto serve us a east most ample and luscious.

    But such entreaties are all to no avail;

    and vacuity is all that comes o it,worthless scribbling, words like empty shells.

    And it all boils down to a single distich:No one seeks pain, but rather pains opposite,and solace is always metalinguistic.

    (unpublished; translated by the author)

    A BIT OF STRAUSS

    Dont write intimate, sincere poetry,like someone with a fnger up his nose.Nothings in there to compensateor all that drilling you know,only mucus, chitchat, and sophistry.

    Dont make ragile, melodiouspoems like those little music boxesthat play Emperors Waltz.

    And that same rigmarole, always,sentimental and ull o schmaltz.

    Forget the I, this vile, stickybusiness, this evil without antidotethat sucks up everything and cedesnothing but boredom and loneliness:write or others.

    FLIP-2011-britto-poemas.indd 3 6/28/11 3:29 PM

  • 7/28/2019 FLIP 2011 Britto Poemas

    4/16

    4

    Mas se de tudo que h no vasto mundos gostas mesmo dessa coisa alsa

    que se disara fngindo se expressar,ento enfa o dedo no nariz, bem undo,e escreve, escreve at estourar. E tome valsa.

    (Trovar claro)

    VILEGIATURA

    Munidos de mas, lpis e soros,conquistaremos Nnive amanh,

    se no der praia e a noite or de sono.Porque afnal os dias so douradose tudo matinal nessa estaode gua resca, madrigais e cpulas.

    So tantas mos e bocas, tantas cpulas,tantas razes de se riscar um soro, to horizontal essa estao,que puro engodo a ideia do amanh.E por que no beber o sol douradoenquanto no nos sobrevm o sono?

    Ideias sussurradas pelo sono,pela soreguido de muitas cpulas.Enquanto isso, Nnive douradaaguarda a combusto de nossos sorosao primeiro suspiro da manh.Rechacemos o torpor da estao

    (e como modorrenta essa estao,tempo de bandolins, mas e sono!)

    e vamos nus, na bruma da manh,buscar a glria, traduzida em cpulas,claustros, tributos, castiais e soros,caixas de msica e dolos dourados.

    Tomaremos a cidade douradana hora derradeira da estao,quando j no restar nem mais um soro,uma gota de sol, de cu, de sono.A entrada triunal ser uma cpulana imensido da ltima manh.

    But io all there is on the vast planetyou only relish this one thing, alse,

    disguised, pretending to be expression,then put your fnger up your nose, way in,write till it explodes. Bury yoursel in waltzes.

    (The Clean Shirt o It; translated by Idra Novey)

    BACCHANAL

    Armed with pencils, apples, and matches,well conquer all o Nineveh in the morning

    unless its a beach day, or weve had no sleep.At this point theres no day that isnt golden,every hour is like matins in this seasono cool water, madrigals, and sex.

    So many mouths, hands, chances or sex,so many reasons to light a match;in such a horizontal season,what a antasy our idea or morning.Why not drink it directly, the suns gold,beore were overtaken by sleep?

    These ideas murmured rom lack o sleep,distracted by hunger or this much sex...In the meantime, Nineveh, golden,awaits combustion rom our matchesupon the frst breath o morning.We reject the torpor o the season

    (being such an indolent, bacchic seasono mandolins, apples, and sleep)

    and go naked in the haze o morningsearching out glory, translated into sex,candlesticks, spoils, and matches,music boxes and idols made o gold.

    Well capture the city, goldenin the fnal hour o the season,when nothing remains, not a match,a drop o sun, o sky, o sleep.Our fnal entrance: all-out sexin the grandeur o the last morning.

    FLIP-2011-britto-poemas.indd 4 6/28/11 3:29 PM

  • 7/28/2019 FLIP 2011 Britto Poemas

    5/16

    5

    Quando acordarmos, j ser amanh,os olhos turvos de sonhos dourados,

    as peles mornas recendendo a cpulas,bagagens esquecidas na estao,jornais, explicaes, ressaca e sono,um alvoroo de ca e soros.

    Os soros primeiros da manhriscam o sono e o sonho do Eldorado.Dessa estao s vo restar as cpulas.

    (Trovar claro)

    TRS SONETETOS GROTESCOS

    IIInapetncia para os sentimentos,alta de jeito para o bipedismo.Porm, tirando isso, o organismovai muito bem, uncionando a contento,

    e de mais nada tem necessidadeque gua, solido e alimento.S isso. Certamente no piedade.

    IVDorme a amlia. Este ser (ou objeto)surge na sala, num surto (ou cio),rola no cho, nas paredes, no teto,senhor da noite e do espao vazio.

    Todos acordam. J nosso odradekhiberna dobrado espcie de leque

    dentro do armrio mais undo e secreto.

    V a mais nova verso do real.No to bela quanto a anterior,que no ltimo vero ez urore no deixou vestgio. natural.

    Esta de agora, tmida e avara,j bate as asas, eito um estertor,e ala voo. a nossa cara.

    (Tarde)

    When we recall it, its already morning,eyes cloudy rom dreams tinted gold,

    skin tepid with the scent o recent sex,bags orgotten in the station, the seasonswept o explanations, vestiges o sleep,leaving a mess o coee and matches.

    Then the urgent frst matches o morningwill erase all trace o sleep and pillaged gold.O this season nothing will remain but the sex.

    (The Clean Shirt o It; translated by Idra Novey)

    THREE GROTESQUE SONNETETTES

    IINo taste or eelings, as ar as one can tell,no inclination or bipedalism.Except or that, though, the organismon the whole is doing pretty well,

    and seems to require nothing but ood,some potable water and solitude.Just that. Sympathy? No, not at all.

    IVThe house is asleep. This object or creatureerupts in the parlor with the utmost violence,rolls on the ceiling, hangs rom the fxtures,lording it over the dark and the silence.

    The amily awakes. Our brave Odradeklies olded like a an into its own neck

    in a drawer with no distinguishing eature.

    VHeres the latest version o the real.Not hal as comely in fgure or in aceas last years issue, which or all its appealwithin six months had sunk without a trace.

    This new one sags like an empty purse,a bat o sorts, all clammy wings and squeals.And yet it ies. We could have done ar worse.

    (unpublished; translated by the author)

    FLIP-2011-britto-poemas.indd 5 6/28/11 3:29 PM

  • 7/28/2019 FLIP 2011 Britto Poemas

    6/16

    6

    NOVE VARIAES SOBRE UM TEMA DEJIM MORRISON

    You know the day destroys the nightNight divides the day.

    1.A tarde devora o diaque j estrebucha entre nuvens. noite.

    Manh engole essa noiteencaroada de estrelas.

    dia.

    2.O dia levanta a cabeanum gargarejo atal:a tarde lhe rasga a cartida.Noite.

    A noite segrega projetosde mundos magros, sem cor.E vem o dia com seu prstito:manh.

    3.Nada como a tarde, trapos encardidosenxugando os restos de uma luz j suja,recolhendo as manchas de sol desmaiadocom a complacncia de um apagador.

    Nada como a manh, com seus dedos de eltro,anelas metaricas de pura indierena,

    a estender sobre o escuro a realidade plenade um dia ainda h pouco de todo inconcebvel.

    4.Por que que essa tarde desmancha e desmaia esuoca o que o dia erigiu por um triz?

    Por que que a manh com esse estrpito tododissipa o que a noite a tal custo ajuntou?

    NINE VARIATIONS ON A THEME OF JIMMORRISON

    You know the day destroys the nightNight divides the day.

    1.Evening devours the dayalready oundering among the clouds. noite.

    Morning swallows the nightlumpy with stars.

    dia.

    2.Day lits its head,gargles and chokes;evening goes or the jugular:noite.

    Night excretes its plansor meager colorless worldstill day comes with its carnival oats:manh.

    3.Nothing like evening, its mildewed dishclothsmopping up smudges o lingering light,gathering the last o the suns stainsaint and hal-washed as blackboard erasures.

    Nothing like morning, with its elt fngers,annel metaphors o pure indierence,

    extending over the dark another realityinconceivable only hours beore.

    4.Why is it that night will shrivel and stranglewhat day erected by a hairs breadth?

    Why is it that mornings consummate noisewill squander what evening gathered at all cost?

    FLIP-2011-britto-poemas.indd 6 6/28/11 3:29 PM

  • 7/28/2019 FLIP 2011 Britto Poemas

    7/16

    7

    5.Boalidade da tarde:

    porque afnal o dia custou tantoa se investir, a instalar no tetoa gambiarra cara e trabalhosado sol, a despejar anil no cucomo um tintureiro alucinado.

    Artimanhas da manh:despipocar todo o lenol da noitee detonar tantos penduricalhosde luz laboriosamente espetadose acendidos um por um, com desvelos

    obsessivos de monomanaco.

    6.Manh, que nunca pensas duas vezesantes de atamancar com tua rmicabanal a tapearia da noite,como s enorme!

    tarde, que tens a desaatezsuprema de garrotear sem pejoo pescoo fno e alvo do dia:como te invejo!

    7.A cara desta tarde muda e austera, cara de quemassiste, no de muito perto, morteprolongada e silenciosa de algumque no conhece, e nemdeseja conhecer.

    O rosto da manh o rosto rio e indecirvelde quem contempla aptico a mortede algum desconhecido, rostode quem, ora a licena potica,rosto no tem.

    8.Se por acaso esta noite se extinguirno retro areo da alvorada,tal como o dia ainda h pouco se esvaiu

    na crua hemorragia de um crepsculo,

    5.The savagery o evening:

    because day required so muchto fnally establish itsel, to hangthe worn electric cord o the sun,and pour a blue or the skylike a delirious painter.

    The cunning o morning:to smooth out the crinkled sheet o nightsmashing all its bright trinketslaboriously pricked and plugged in,one by one, with obsessive

    monomaniacal care.

    6.O morning, who never thinkest twicebeore ruining the lovely tapestry o nightwith the banality o thy Formica:thou risest so mightily!

    O evening, what dashing nerveto sidle in unabashed and hackthe delicate white neck o day:how I envy thee!

    7.The aternoons expressionis mute and austere, the expression o a manwho attendsnot very closelyto the deatho someone dying slowly and quietlywho he neither knowsnor desires to know.

    The ace o morningis the cold and indecipherable aceo a man who contemplates with indierencethe death o an unknown person,one whopoetic license asidehas no ace.

    8.I this evening is extinguishedin the aerial sarcophagus o sunrise,as the day has just aded in the raw

    hemorrhage o twilight, it would be fnal,

    FLIP-2011-britto-poemas.indd 7 6/28/11 3:29 PM

  • 7/28/2019 FLIP 2011 Britto Poemas

    8/16

    8

    ser a comprovao esmagadorado triuno do real insensvel

    sobre os sonhos sublimes e ineveisdos nossos mais insignes metasicos.

    9.Todo todo menor que a menor parte,muitos mundos cabem numa avel.No h dia que no morra numa tarde,nem noite que no se acabe em manh.

    (Macau)

    BONBONNIRE

    IA seletividade da memria a cor exata da pele, a textura,o odor de cada cncavo e oricio,o lbio, a lngua, o dente, o plexo

    solar, a sola do p, o suor e asaliva, a coxa arisca, a dobra escura,o beijo salobro, o sabor dicil,a carne assombrada, o esperma perplexo

    alsa pereio, mero articiodo tempo, a desmaiar todos os tonsdo que destoaria do desejo

    como um menino a retirar sem pejoda caixa que lhe deram os bombonsde que ele abre mo sem nenhum sacricio.

    IIAquela lua era alsa,cenrio de ancaria.(Foi mentiroso o passadoou a memria mentiria?)

    A noite era puro engodo,mero eeito Sherwin-Williams.(Talvez o mundo e sua mquinade suspeitas maravilhas,

    devastating proo that triumph belongsto reality, its sad indierence,

    over the sublime, ineable dreamso our most eminent metaphysicians.

    9.No whole is larger than its smallest partsmyriad worlds ft in a single almond.There is no day that doesnt die by dark,no night which isnt over by morning.

    (The Clean Shirt o It; translated by Idra Novey)

    BONBONNIRE

    IThe selectivity o memorythe exact shade o skin, its texture,the smell o every curve and orifce,o lip, tongue, tooth, solar plexus,

    sole o the oot, trickle o sweat,o saliva, urtive old o thigh,brackish kiss, difcult taste,skin surprised, sperm perplexed

    A alse perection, a mere artifceo time, eliminating any tonethat conicts with desire

    as a small boy, given an entirebox o bonbons, relinquishes thosehe can spare without sacrifce.

    IIThat moon was alse,

    just shoddy stage setting.(Was the past ull o lies,or was it just memory, fbbing?)

    A night o pure trickery,mere Sherwin-Williams eect.(the world and its machineryo mercurial wonders,

    FLIP-2011-britto-poemas.indd 8 6/28/11 3:29 PM

  • 7/28/2019 FLIP 2011 Britto Poemas

    9/16

    9

    marzips inconessveise licores traioeiros

    seja um mecanismo cil,um simples truque de espelhos.)

    Aquele beijo to undo que outra boca ainda o sente?(Do amor, claro, s restao que fcou entre os dentes.)

    IIINada devolve o ato. A escrita engana,engole a rio e a seco o mau bocado

    e az uma careta, consolada.

    Porm o ensejo continua perdidoe todas essas bocas imbeijadas,como uma espcie de esttua risvel

    que no h verso ou prosa que derrubepor mais que tente, insista, se repita:nada revoga o ato. A escrita embroma

    mas no abole o acaso consumado,no redesperta o desejo rendidonem morde tantas bocas mal beijadas,

    e o momento ridculo persiste,engalanado, eito um monumento,imune ao tempo, ao vento, a todo verso,

    mesmo o que sabe que jamais abala nada,somente embola, mente, embala. E no consola.

    IVS no di mais porque no preciso.Se osse o caso, a dor era pior.No h nada nisso de extraordinrio:

    A natureza odeia o desperdcio,tal como o vcuo. Sem tirar nem pr. exatamente a conta necessria,

    unutterable marzipanswith their treacherous liqueurs,

    may be a simple mechanism,a minor trick with mirrors.)

    What other mouth still recallsthat kisshow it tasted, how deep.(O love, all that remainsis whats let between the teeth.)

    IIINothing revives the act. Writing just akes it,and swallows the cold stale morsel whole,

    and makes a grimace, and eels comorted.

    And yet the opportunity is still missed,and all those lips remain unkissed orever,standing there like ludicrous statues

    that can be toppled by no prose or versehowever insistent, however repetitious:nothing revokes the act. Writing just wriggles

    out o the ait accompli but cannot annul it,cant resurrect desire gone unslaked,nor bite so many lips kissed all awry,

    and the ridiculous moment lives on,bedecked and garnished, like a monument,immune to time and weather and all verse,

    even the verse that knows it can never abolish,only embellish, lull, and lie. And never comort.

    IVIt hurts this much because thats what is needed.I necessary, the ache would be worse.Theres nothing extraordinary about it:

    nature loathes waste, anything exceeded,as it does a void, with nothing in its purse.Its always the exact amount and ft,

    FLIP-2011-britto-poemas.indd 9 6/28/11 3:29 PM

  • 7/28/2019 FLIP 2011 Britto Poemas

    10/16

    10

    at que alguma soluo se encontre.O que alis no acontece nunca.

    E isso tambm natural. No entantoh sempre um tr-l-l, um deus, um blsamo

    pra no perder a esperana e o bonde:A caixa de bombons. A Marcha Hngarade Lizst. Ou Brahms. Um dos dois. Ou no.

    Tantoaz. A dor continua. Hoje sbado.

    VRemorso manso, sem dentes,

    do j vivido e apagado.

    Aquele instante, aquele quartode hora, aquele desejo indecirvel,decirado, claro, quando j no mais nada.

    As mos esperam, mudas.E o teleone, gordo como um rei.A vida no quis esperar.

    Memria,me amorosa de todas as mortes.

    (Trovar claro)

    VSPERA

    No trivial do sanduche a morte aguarda.

    Na esquiva escurido da geladeiradorme a sono solto, imersa em mostarda.

    A hora lerda. A casa sonha. A noite inteiraalgo cricrila sem parar insetos?O abacaxi impera na ruteira,

    recende esplndido, desperdiando espetos.A lua bate o ponto e vai-se embora.Mesmo os ladrilhos fcam todos pretos.

    unless some solution is ound.Which may never happen, and this

    is also natural, though o coursetheres always a little music and attery

    so as not to lose hopeor drown:And a box o bonbons. Hungarian March by

    Lisztor Brahms. One or the other, ornot. The ache goes on. Its Saturday.

    VRemorse, docile and toothless,

    over the already lived and extinguished.

    That instant, that quartero an hour, that indecipherable desiredeciphered, o course, now that its gone.

    The hands wait, dumb.And the telephone, at like a king.Lie reused to wait.

    Memory,doting mother o all deaths.

    (The Clean Shirt o It; translated by Idra Novey,except or section III, translated by the author,unpublished)

    PRIOR EVENING

    Death waits in the insignifcance o a plum tart.

    In the remote darkness o the ridgeit slumbers lightly, immersed in custard.

    The hour is sluggish. The house sleeps unabridged.All night something click-clicksa beetle?The pineapple reigns over the fgs,

    smelling exquisite, shedding thistles.The moon clocks out and is gone.The bricks are black just the same, and still.

    FLIP-2011-britto-poemas.indd 10 6/28/11 3:29 PM

  • 7/28/2019 FLIP 2011 Britto Poemas

    11/16

    11

    A geladeira treme. Mas ainda no hora.Se houvesse um gato, ele seria pardo.

    A morte ainda demora. O dia tarda.

    (Macau)

    SONETILHO DE VERO

    Trado pelas palavras.O mundo no tem conserto.Meu corao se agonia.Minha alma se escalavra.

    Meu corpo no liga no.

    A ideia resiste ao verso,o verso recusa a rima,a rima aronta a razoe a razo desatina.Desejo manda lembranas.

    O poema no deu certo.A vida no deu em nada.No h deus. No h esperana.Amanh deve dar praia.

    (Trovar claro)

    SONETO SIMTRICO

    Ser o pavo vermelho? Ora, direis,este raio no cai mais que uma vezno mesmo lugar a prova dos nove,

    Gtterunken, uma coisa ariscas dada (e olhe l!) a quem jovem,que ainda guarda em si uma asca.Porm, passado o mezzo del camin,s vezes uma luz raquinha pisca,e como se sumisse uma neblinaque h muito esconde uma paisagem bela. ela, sim pensa voc ali, nasua rente. Ou talvez a parte delaque ainda lhe cabe. Encha os pulmes de ar.Goze esse instante. Ele no vai durar.

    (Tarde; traduo do autor)

    The ridge rumbles, but the hour hasnt come.I there were a cat, hed be some sort o gray.

    Death takes its time. Day lingers on.

    (The Clean Shirt o It; translated by Idra Novey)

    SUMMER SONETTINO

    Seduced and betrayed by words.The world is a hopeless mess.My heart is bruised and hurt.My soul cant bear such treason.

    My body couldnt care less.

    My thoughts wont go into verse,my verse reuses to rhyme,my rhymes are adverse to reason,and reasons deserted my mind.Lust is in ull season.

    My poetry is on the ropes.My lie isnt any better.There is no god. No hope.Hmm. Great beach weather.

    (Tarde; translated by the author)

    SYMMETRICAL SONNET

    Surprised by what? Not necessarilyby what a thing o beautys supposed to beoreverGtterunken kind o stu.

    No way. Lightning like this strikes (i at all)but once, and only when youre young enough,when you still have the spark, the wherewithal.And yet, long past lo mezzo del camin,therere moments when it eels as i a pallo og lited, and a sight long unseenlay suddenly beore your eyes. You say:Its that, again. Well, nearly that. I mean,as near as it gets, this late in the day.Breathe in deep. The moments not over yet.And make a mental note:Not to orget.

    (Macau)

    FLIP-2011-britto-poemas.indd 11 6/28/11 3:29 PM

  • 7/28/2019 FLIP 2011 Britto Poemas

    12/16

    12

    ACALANTO

    Noite aps noite, exaustos, lado a lado,digerindo o dia, alm das palavrase aqum do sono, nos simplifcamos,

    despidos de projetos e passados,artos de voz e verticalidade,contentes de ser s corpos na cama;

    e o mais das vezes, antes do mergulhona morte corriqueira e provisriade uma dormida, nos satisazemos

    em constatar, com uma ponta de orgulho,a cotidiana e mnima vitria:mais uma noite a dois, e um dia a menos.

    E cada mundo apaga seus contornosno aconchego de um outro corpo morno.

    (Macau)

    LULLABY

    Night ater night, exhausted,digesting the day, past wordsand this side o sleep, we lie simplifed,

    stripped o past lives and projects,weary o voices and verticals,relieved to be only bodies side by side;

    and more oten than not, beore divinginto the provisional common deatho sleep, we nuzzle up, content

    to tell each other, rather proudly,o our minor, prosaic eats:another day spent, another night together.

    And each world erases its marginsin the embrace o another body.

    (The Clean Shirt o It; translated by Idra Novey)

    FLIP-2011-britto-poemas.indd 12 6/28/11 3:29 PM

  • 7/28/2019 FLIP 2011 Britto Poemas

    13/16

    Paulo Henriques Britto nasceu no Rio de Janeiro, em 1951. Poeta, contista, ensas-ta, proessor e um dos principais tradutores brasileiros da lngua inglesa, ormou-se emportugus e ingls pela puc-Rio. proessor de traduo, criao literria e literaturabrasileira na puc-Rio, onde tambm deendeu mestrado em lngua portuguesa. Em 2002,

    recebeu o ttulo de Notrio Saber na mesma instituio. Morou nos Estados Unidos emdois perodos, no comeo dos anos 1960, ainda menino, e no comeo dos anos 1970,quando estudou cinema em San Francisco. Como poeta, estreou em 1982, com Liturgiada matria. Depois, vieram os volumes de poesiaMnima lrica (1989), Trovar claro (Pr-mio Alphonsus de Guimaraens da Fundao Biblioteca Nacional, 1997),Macau (PrmioPortugal Telecom, 2004) e Tarde (2007). Publicou tambm os contos de Parasos artif-ciais (2004) e Eu quero botar meu bloco na rua (2009), sobre a msica de Srgio Sampaio.J traduziu cerca de cem livros, entre eles volumes de poesia de Byron, Elizabeth Bishope Wallace Stevens, e romances de William Faulkner (O som e a ria). Recebeu o PrmioPaulo Rnai da Fundao Biblioteca Nacional (1995) pela traduo de A mecnica dasguas (Companhia das Letras), de E. L. Doctorow. Tambm verteu para o ingls obras de

    autores brasileiros como Luiz Costa Lima e Flora Sssekind.

    FLIP-2011-britto-poemas.indd 13 6/28/11 3:29 PM

  • 7/28/2019 FLIP 2011 Britto Poemas

    14/16

    [2011]Todos os direitos desta edio reservados editora schwarcz ltda.

    Rua Bandeira Paulista 702 cj. 3204532-002 So Paulo spTeleone (11) 3707-3500Fax (11) 3707-3501www.companhiadasletras.com.br

    www.blogdacompanhia.com.br

    FLIP-2011-britto-poemas.indd 14 6/28/11 3:29 PM

  • 7/28/2019 FLIP 2011 Britto Poemas

    15/16FLIP-2011-britto-poemas.indd 15 6/28/11 3:29 PM

  • 7/28/2019 FLIP 2011 Britto Poemas

    16/16