gramática dinamarquesa

download gramática dinamarquesa

of 73

Transcript of gramática dinamarquesa

O idioma dinamarqus pertence ao ramo da lnguas escandinavas orientais da subfamlia germnica das lnguas indo-europias.

LNGUAS GERMNICAS----------|-----------|------Ingls |------Alemo |------Nrdicas | |----Ocidentais | |------Islands | |------Faroe | |------Noruegus (Nynorsk) | |----Orientais |------Sueco |------Noruegus (Bokml) |------Dinamarqus

O sueco, o noruegus, o islands e dinamarqus provm de uma lngua escandinava em comum, que tem registro em inscries feitas em runas datadas do sculo terceiro d.C. Mudanas significativas ocorreram na lngua-me durante a Era Viking (entre 800-1050), resultando em diferenas entre os dialetos escandinavos orientais, dos quais se originaram o dinamarqus e o sueco, e os dialetos escandinavos ocidentais, que so a fonte do noruegus (nynorsk) e do islands. A histria da lngua dinamarquesa pode ser dividida em trs grandes perodos: 1. Dinamarqus Arcaico 2. Dinamarqus Medieval 3. Dinamarqus Moderno (800-1100), (1100-1500) (a partir de 1500)

Da Evoluo Tipolgica do Sistema Morfolgico em Dinamarqus

Prof. Vulf Plotkin, D.Sc. [email protected]

ABSTRACT: Uma lngua altamente analtica como o dinamarqus desenvolveu uma caracterstica morfolgica encontrada em outras lnguas outrora sintticas, mediante o processo de anlise, ou seja, formao de palavras compostas em que o elemento lxico e o auxiliar se unem como dois elementos de um composto gramatical. Tais compostos se formam em dinamarqus pela posposio dos artigos definidos -en/et, e a terminao do Presente -er, o que explica a reteno do std em seus primeiros componentes. Assim como qualquer elemento de um composto, esses auxiliares so tambm usados como palavras separadas, a saber: os artigos indefinidos en/et e o verbo de ligao er, respectivamente.A variabilidade da posio especfica e dos significados gramaticais correlacionados e expressos por esses auxiliares est de total acordo com as caractersticas bsicas da tipologia analtica.

1. CENRIO

A evoluo das lnguas romnicas e germnicas nos ltimos dois milnios foi determinada por uma tendncia tipolgica ao processo de anlise. Dado ao nmero e diversidade das lnguas envolvidas, e vastido das reas que cobrem, tal tendncia naturalmente apresentou um variedade de manifestaes lingsticas, algumas das quais caracterizam os dois grupos de lnguas como um todo, enquanto outras ficaram confinadas a certos agrupamentos ou a idiomas especficos.

Pode-se observar um exemplo no estabelecimento de uma ordem fixa das palavras que, por estar entre as caractersticas elementares de um processo de anlise, comum s lnguas dos dois grupos, mas de modo diferente. Enquanto a ordem das palavras em uma lngua predominantemente sinttica pode ser completamente livre de restries gramaticais, permitindo todo tipo de organizao na frase, ela no pode ser totalmente fixa em uma lngua natural, e deve permitir, ao menos, alguns rearranjos sintticos. A liberdade permitida ordenao das palavras e ao tipo de mecanismo gramatical para a sua realizao so, portanto, elementos importantes na caracterizao tipolgica de uma lngua que possui uma ordem de palavras basicamente fixa. A esse respeito, as lnguas romnicas e germnicas apresentam trs solues. Todas as lnguas romnicas desenvolveram uma estratgia comum para propiciar uma gama de posio s frases, compatvel com a ordem fixa das palavras, caracterizada pelo uso de reajustes nas oraes atravs do uso de elementos de substituio especiais na ordem das palavras de natureza pronominal afixados ao verbo. Ao mesmo tempo, essa estratgia tambm alcanou lnguas no romnicas na regio dos Blcs, tais como Grcia, Bulgria e Albnia, o que torna isso, na realidade, uma caracterstica restrita rea. A maioria das lnguas germnicas atingiu uma liberdade maior na ordem das palavras, colocando-se o termo substitudo numa posio no incio da orao especialmente designado para esse propsito. Entretanto, essa soluo no pode ser descrita como comum a todas as lnguas germnicas, pois um mecanismo muito diferente aconteceu na lngua inglesa, atravs de reajustes sintticos permitidos sob regras especficas quanto ordem fixa das palavras.

H tambm diferenas significativas entre os dois grupos de lnguas e dentre eles tambm, com relao interao dinmica entre as tendncias tipolgicas diametricamente opostas de sintetizao e anlise. Tais tendncias so, na verdade, vetores direcionados a dois plos de um continuum tipolgico, cujas foras nunca esto totalmente em repouso. Em uma lngua predominantemente sinttica, as formaes analticas vo emergir tempos em tempos, mas podem no conseguir ganhar fora suficiente nos paradigmas sintticos e, assim, vo sofrer uma eroso gradativa, resultando em formas no flexionadas com o auxiliar reduzido a um afixo. Observa-se, ainda, uma forte tendncia a uma ressintetizao em lnguas que h muito abandonaram suas caractersticas sintticas, e que alcanaram grau analtico um tanto alto.

A evoluo tipolgica dos grupos de lnguas mais expressivos da Europa germnico, romnico e eslavo - apresenta, essencialmente, expresses diferentes de interao entre as duas tendncias. As lnguas eslavas preservaram amplamente suas tipologias sintticas herdadas, apesar do surgimento, em algumas delas, de formas verbais analticas para o Futuro, o Perfeito e o Reflexivo, assim como formas definidas dos adjetivos acompanhados de pronomes como auxiliares. Algumas poucas formas analticas ainda retm esse status; outras, entretanto, j sofreram o processo de sintetizao, seja com o auxiliar antigo tendo totalmente se tornado uma inflexo, seja simplesmente pela sua omisso, ou ainda de um modo incompleto, quando o auxiliar, ao preservar certas caractersticas de uma palavra isolada, perdeu algumas outras.

O processo de anlise no grupo das lnguas romnicas iniciou-se to cedo quanto no latim, cujos descendentes herdaram uma gramtica basicamente analtica, com um inventrio de formas sintticas amplamente reduzido. Todavia, todas elas demonstraram uma forte tendncia a um novo processo de sintetizao, o que fez com que muitas formaes originariamente analticas agora sejam simplificadas, com seus auxiliares reduzidos a flexes, e.g. Lat. cantare habeo > Fr. chanterai, Ital. canter, Sp. cantar cantarei.

Entretanto, a ressintetizao no , de forma alguma, um processo simples e unidirecional em que palavras auxiliares gradualmente se transformam em morfemas inflexionais. Entre esses dois extremos, h vrios estgios intermedirios significativos. No primeiro, o termo auxiliar ainda uma palavra isolada formalmente, mas est desprovida de seu antigo status, mediante a perda de um nmero de propriedades sintticas e lxicas de uma palavra plena. Exemplos desse estgio so abundantes nas lnguas romnicas e eslavas do centro e sudeste da Europa. Por exemplo, o Perfeito dos verbos romnicos emprega um auxiliar resultante de uma reduo do verbo latino habere: am/ai/a/am/ai/au purtat ter carregado e flexes . A formao continua aparentemente analtica, mas o auxiliar (que divergiu da palavra isolada am/ai/are/avem/avei/au ter em trs de suas seis formas nmero-pessoais) est estritamente limitado a suas propriedades sintticas: diferentemente das formas

correspondentes do Perfeito em francs, ingls, alemo, e muitas outras lnguas, ele praticamente inseparvel, com pouqussimas excees, do componente lxico adjacente forma analtica.

O prximo estgio na reduo de um auxiliar a sua fuso com um componente lxico formando uma palavra, mas sem se tornar uma inflexo. O processo de simplificao lxica, i.e., um amlgama de uma combinao de palavras, como do ingls arcaico dges eage ao ingls moderno daisy, no poderia ter se sobreposto ao estgio intermedirio do composto day's-eye, em que qual cada um dos dois componentes foi claramente relacionado com a palavra isolada respectiva.. Da mesma forma, uma combinao analtica pode sofrer um estgio de composto gramatical antes de se tornar uma forma flexionada simplificada. Nesse estgio, o elemento auxiliar, quando j inseparvel do seu correlato lxico, deve ser relacionado com a palavra isolada, e com a funo expressa na forma gramatical do composto (ainda no simplesmente flexionada!). Pode-se ilustrar esse estgio pelo Plusquamperfectum dos verbos latinos: portav-era-m/s/t/mus/tis/nt carregara e flexes, que uma forma composta formada pelo tema do Perfeito portav- do elemento lxico portare carregar, levar, e o verbo auxiliar esse ser em suas flexes de tempo, pessoa e nmero.

No entanto, os compostos gramaticais no so necessariamente produtos de formaes mediante processos sintticos e analticos. Quando a composio se estabelece firmemente em um idioma como um modo de construir paradigmas, os compostos gramaticais podem surgir de uma direo oposta, a saber, a partir de flexes antigas reinterpretadas dentro do sistema lingstico tipologicamente transformado. Alm do Perfeito mencionado anteriormente, o verbo romnico tem um Imperfeito purtam/ai/a/am/ai/au carregava e flexes , que no obviamente somente sinttico, como tambm , indubitavelmente, descendente direto do Imperfectum do latim portaba-m/s/t/mus/tis/nt e , portanto, parente do correspondente italiano portavo/i/a/amo/ate/ano. Contudo, uma comparao de duas formas verbais romnicas revela a identidade completa das formas dos fonemas finais no Imperfeito e do auxiliar do Perfeito, que produto da reduo do verbo romnico avea < Lat. habere ter.

Duas concluses podem ser tiradas dessa coincidncia. Uma a de que o componente gramatical de uma forma composta pode se desenvolver no somente de uma antiga palavra auxiliar numa combinao analtica, mas tambm de uma flexo antiga, adquirindo um novo status dentro da estrutura de um sistema lingstico reestruturado tipologicamente. A outra concluso se refere relao peculiar entre um auxiliar numa formao analtica e seu correlato idntico num composto gramatical. Como um composto lxico preserva esse status enquanto cada um de seus elementos retm a sua identidade com o mesmo item como uma palavra isolada, e como no h razo para se tratar compostos gramaticais de maneira diferente, a parte gramatical de um composto e o auxiliar idntico a ela devem ser considerados como uma nica unidade lingstica em duas estruturas gramaticais diferentes, tendo, portanto, dois significados diferentes. Por exemplo, no exemplo romnico supra-mencionado, o

elemento am/ai/a/am/ai/au porta o significado categrico do Perfeito em posio prverbal relativamente livre, enquanto que em posposio inseparvel ao verbo, ele carrega o significado categrico oposto ao Imperfeito. Observe que a capacidade de uma unidade lingstica de expressar diferentes significados em diferentes posies est em total concordncia com as propriedades tipolgicas bsicas dos sistemas lingsticos analticos.

2. DESENVOLVIMENTO DAS LNGUAS GERMNICAS

No que concerne relao entre as duas tendncias opostas, o grupo germnico difere muito dos outros dois grupos lingsticos considerados anteriormente. Enquanto a tendncia a um processo de anlise tem sido muito fraco na evoluo das lnguas eslavas, e uma fora muito mais forte e ativa em direo ao grupo romnico tem encontrado oposio considervel, resultando em uma ressintetizaao generalizada, a evoluo tipolgica no grupo germnico tem, de modo geral, demonstrado a preponderncia decisiva de uma tendncia analtica. O testemunho crucial no nem o surgimento de novas formas analticas, nem o declnio de formas flexionadas, pois as primeiras podem ainda ser sintetizadas, e ento restaurar o inventrio das flexes. muito mais significativo o fato de que nenhuma sintetizao de formaes analticas em larga escala ocorreu na evoluo tipolgica das lnguas germnicas. Somente se observam dois exemplos de desenvolvimento desse tipo, e ambos esto, na realidade, restritos ao ramo escandinavo.

O primeiro a sintetizao do pronome reflexivo com o auxiliar pronominal sik > sk > s~st (islands), que ocorreu num estgio inicial, antes que a tendncia analtica ganhasse fora. Na verdade, h um desenvolvimento germnico ocidental similar, a saber, a sintetizao do reflexivo com o pronome sich em idiche falado, mas isso obviamente um processo marginal induzido por uma forte influencia eslava nessa lngua em particular.

O outro exemplo de sintetizao no subgrupo escandinavo um processo mais recente envolvendo a combinao de um substantivo com o artigo definido que, sem dvida, foi facilitada pela posposio do artigo ao substantivo Evidentemente, o processo alcanou um estgio no qual o artigo, diferentemente de seus correspondentes em todas as outras lnguas germnicas, no pode mais ser considerado como um auxiliar em formao analtica com o significado gramatical de definio do substantivo. Porm, o estgio que alcanou no o de inflexo que, diga-se, no foi atingido pelo reflexivo s tambm. Esse demonstra as propriedades de um aglutinado, portando um significado categrico nico e tomando uma posio fixa no fim de uma forma verbal sintetizada (Sw. kalla-de-s, Dan. kalde-de-s foi chamado). Propriedades similares so observadas no artigo definido com um significado categrico nico e uma posio fixa entre as

desinncias de nmero e caso da forma nominal sinttica.(Sw. flick-or-na-s das meninas, Dan. by-er-ne-s das cidades).

As estruturas analticas que surgiram no subgrupo escandinavo demonstram, ento, uma tendncia sintetizao que, contudo, ainda no demonstrou ser forte o bastante para conduzir as estruturas envolvidas no processo ao seu estgio inflexional conclusivo. Entretanto, parar num estgio menos avanado de aglutinao no a nica possibilidade para uma sintetizao fraca, pois ela tambm pode cessar aps alcanar o estgio ainda menos avanado de composto gramatical. Tal estgio bem provvel em dinamarqus, como a mais analtica das lnguas escandinavas.

3. UMA INOVAO TIPOLGICA EM DINAMARQUS

Um exemplo de composio gramatical pode ser observada nas formas definidas dos substantivos dinamarqueses no singular, e.g. sved-en o suor, vand-et a gua, que demonstram uma distino morfo-fonolgica significativa, de formaes simples com afixos homfonos- o particpio sved-en chamuscado e o adjetivo vand-et aquoso, respectivamente. As regras do uso do std dinamarqus requerem sua perda no radical seguido de um afixo, e.g. hu's casa - huse casas, vil'd - vilde selvagem, skri'v escreva! - skrive escrever, mas mantido no primeiro elemento de um composto. As palavras sem std , sveden, vandet com sufixos formadores de adjetivos ou particpios, representam o primeiro caso, enquanto os substantivos definidos sve'den, van'det, com a reteno do std preservado, devem ser considerados compostos gramaticais.

Assim como a identificao com uma palavra independente obrigatria a um elemento de um composto lxico, o reconhecimento de um artigo definido adicionado por afixao em suas duas variantes de gnero -en, -et como um elemento de um composto gramatical, depende totalmente da possibilidade de sua identificao com en~et como uma palavra auxiliar em uma estrutura analtica. O artigo definido justaposto por afixao (encltico) e o artigo indefinido procltico en~et devem, conseqentemente, ser considerados como empregos diferenciados de um mesmo auxiliar gramatical. Na verdade, ambos funcionam dentro da estrutura da mesma categoria gramatical de definio de substantivos, e cada um transmite um de seus significados categricos mutuamente opostos, ao tomar uma das duas posies correlatas perante o substantivo. O fato histrico de que os dois artigos se desenvolveram a partir de palavras bem diferentes, obviamente no conseguiu evitar a sua convergncia final.

Mas as propriedades do artigo definido quanto ao uso do std so compartilhadas por um outro elemento gramatical em dinamarqus, o -er , como indicador do Presente dos

verbos, e.g. skri'ver escrevo e flexes com a reteno do std, em contraste ao substantivo skriver escritor, com a perda do std antes do sufixo que designa agentes er. A forma verbal skri'ver deve, portanto, ser considerada um composto gramatical, isto , tem o mesmo status que a forma definida dos substantivos. Entretanto, diferentemente do artigo definido, que iniciou a sua evoluo gramatical como um pronome demonstrativo e, assim, sofreu uma certa sintetizao, o indicador moderno do Presente foi originariamente uma inflexo verbal de pessoa e nmero no Presente, para que a sua evoluo procedesse na direo contrria - de sintetizao mais forte a mais fraca.

Talvez tal desenvolvimento convergente seja natural em um sistema lingstico que consiste de dois domnios amplamente divergentes, um sinttico e outro analtico, com pouco a uni-los em uma combinao coerente e integrada tipologicamente. Como um sistema com lacunas como esse possivelmente no funciona de forma otimizada, deve haver algum tipo de convergncia entre as partes sinttica e analtica de um sistema lingstico. Essa convergncia pode ser acarretada no somente por formaes analticas sendo sintetizadas, mas tambm, como demonstrado acima no Imperfeito da lngua romnica, por formas sintticas mais antigas, com um movimento a fim de encontrar formas recm-sintetizadas no meio do caminho, e entrar em novas relaes sistmicas com elas. As ltimas so essencialmente relaes entre dois empregos da mesma unidade lingstica - como uma palavra auxiliar em uma formao analtica e um elemento justaposto por afixao em uma forma sinttica, transmitindo dois significados de uma categoria gramatical diferentes e mutuamente opostos . Em decorrncia disso, essa unidade adquire uma propriedade de contedo semntico tipicamente analtica determinada por sua posio. Todavia, ao adquirir uma variabilidade semntica e de posio, a unidade, quando usada como um elemento afixado, perde seu status original de uma inflexo, o que invarivel quanto semntica e posio por definio.

Nas condies tipolgicas modificadas, o novo status do indicador gramatical mutvel, quando usado como um elemento afixado, o de segundo elemento de um composto gramatical, intermedirio entre um auxiliar e uma inflexo. Deve-se salientar que uma mudana radical no status lingstico de uma unidade lingstica no precisa ser acompanhada de uma mudana material no formato do som, e uma mudana como essa pode, pois, escapar de ser registrada por lingistas histricos. No obstante, uma certa peculiaridade no comportamento da unidade em questo pode ajudar a revelar o seu status recm-adquirido. O tratamento peculiar do std nos radicais dos verbos em dinamarqus, seguidos pela terminao do Presente, leva a um novo status da forma verbal como composto gramatical e, dessa forma, perda de seu status anterior de forma flexionada.

Alm do comportamento peculiar do std nas formas verbais do Presente, uma outra evidncia obrigatria antes de -er , em formas como skri'ver escrevo e flexes ou ly'ser brilho e flexes, pode ser reconhecida como um composto: deve ser

demonstrada que est em correlao gramatical, tanto em termos de semntica quanto de posio, com um auxiliar isolado. Trata-se, evidentemente, do verbo de ligao er sou/s//somos/sois/so, com o qual a antiga inflexo estabeleceu um novo relacionamento gramatical. No tocante semntica, pode-se descrever o ltimo como a oposio entre dois tipos de predicao: verbal, em Solen lyser O sol brilha, e nominal, em Solen er lys O sol est brilhante.

Deve-se observar o paralelismo entre os paradigmas de muitos verbos e substantivos em dinamarqus, que contm formas anlogas, possuindo ou no o std, i.e., formas simples com sufixos, e formas compostas: cf. o radical ly'd soar com o std no singular do substantivo indefinido, ou como o Imperativo do verbo; as formas derivadas por sufixao lyde, com a perda do std no plural do substantivo indefinido, ou no Infinitivo do verbo; as formas compostas ly'den e ly'der, com reteno do std como substantivo definido, ou como verbo no Presente, respectivamente.

O Alfabeto DinamarqusABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz

O alfabeto dinamarqus possui 29 letras: 9 vogais (a,e,i,o,u,y,,,) e 20 consoantes Observe as 3 letras especiais em dinamarqus:Letra Como Escrever , a e e unidos , o cortado por um / , a com um pequeno o sobreposto Escrita Antiga Ae, ae Oe, oe; , Aa, aa

Se o seu computador no puder reconhecer essas letras, voc pode usar a escrita antiga. Alm disso, voc pode usar os cdigos ASCII do teclado, segurando a tecla Alt ao digitar os nmeros abaixo. Tcnica:Letra ASCII HTML

alt + 146 alt +0216 alt + 143 alt + 153 alt + 145 alt +0248 alt + 134 alt + 148

Guia de Pronncia[a] vogal em negrito significa slaba tnica [:] significa vogal longa [ai] vogais sublinhadas significa ditongo ( ) o som pode ser omitido ['] Glottal stop formato mp3a [] como em cat [a] aberto como em far (sem o r)

= arquivos de som no

kan [k'(n)] (poder), mand [mn'] (homem) gammel [gaml] (velho) barn [ba'n] crianca, bo [bo'] (viver) citron [sitro'n] (limao) cacao [kko] chokolade [shokol:]

b [b] como em ingls [s] como em ingls, antes de e/i [k] antes das outras vogais c [sh] como em shine, escreve-se ch em dinamarqus [d] como em day, no incio de palavra d [] como o th em they depois de vogal [ ] mudo depois de l, n, r e antes de t, s [e] fechado como em francs [] e aberto como em let ou como em francs 1. no final de palavra e 2. em ditongo [a] aberto como em far (sem o r) antes de g e j

dreng [dr] (menino) gade [g:()] (rua) holdt [hl't] (parada), godt (gt) (bom) leve [le:v] (viver), mene [me:n] (significar) spise [sbi:s] (comer) sjette [sy:d] (sexto), halvfjers [halfyrs] jeg [yai] (I), meget [mai] (muito), vej [vai']

f

[f]

como em ingls como em girl, no incio de palavra como em soon em posio intermediria ou no final de palavra ng como em sing como em live, depois de vogal `as vezes mudo dentro de palavras

far [fa:] (mais longe) give [gi:v] or [gi] (dar) brag [bra'u] (bang), drage [dra:u] (pipa) synge [s] (sing), sang [sa'] (cano) jeg [yai] (I), ngle [nil] (chave) tag [t'] (roof), tage [t:] (telhados, levar) hat [hd] (chapu) hvem [vm'] (quem), hvad [v()] (o que)

[g] [u] [] g [i] []

[h] como em ingls, no incio de palavra h [h] mudo no encontro hv e antes de j

i

[i] como em feel [e] e fechado, como em inn ou em francs Nota: i nunca se pronuncia [ai]

liv [liu'] (vida), ville [vil] (auxiliar would do futuro do pretrito) vil [vel] (auxiliar will no futuro) como I am em ingls ja [y] (sim), jeg [yai] (I) vej [vai'] (caminho/estrada) kan [k'(n)] (poder)

j

[y] [i]

como em yes depois de vogal como can em ingls como like em ingls (excetua-se o ingls americano)

k [k]

l

[l]

lille [lil] (pequeno)

m [m] como meet em ingls

mor [moa] (me) ni [ni'] (nove) sang [sa'] (cano), anker [aka] (ncora) skole [sko:l()] (escola) bold [bl'd] (bola)

n

[n] como em name [] como o ng em song, antes de k/g

o

[o] fechado, similar ao o em november [] s vezes aberto, similar ao o em open

p aspirado como Peter no ingls britnico [p] p p no -aspirado como em ingls americano, [b] depois de s q [k] [r] r [a] s surdo como see em ingls s sonoro no existe em dinamarqus raro em dinamarqus similar ao r de rue em francs: 1. no incio de palavra 2. depois de r voclico no final de palavra

Peter [Pe'da] spise [sbi:s] (comer)

rejse [rais] (viajar) krise [kri:s] (crise) gr [g'a] (vai), lber [l'ba] (corre)

s [s]

se [se'] (ver), siger [si:a] (diz)

t

t aspirado como em ingls britnico [t] t no-aspirado como em ingls americano, [d] depois de s [u] como em soon, dentro de palavra [] similar ao o em open, antes de n [v] sempre pronunciado como no ingls very [u] um som ligeiro de u, no final de palavra raro em dinamarqus

tage [t:] (levar) stor [sdo'a] (grande)

u

gul [gu'l] (amarelo), guld [gul] (dourado) ung ['] (jovem), Ungarn [ga:n] vi [vi'] (ns), avis [vi's] (jornal) blev [bleu'] (tornar-se), hav [hau] (mar)

v

w [v]

x [ks] raro em dinamarqus [] pronunciado como um [i] com os lbios arredondados, y 1. como em alemo ou [] 2. como u de sur em francs, especialmente no incio de palavra z [s] raro em dinamarqus mlk [ml'k] (leite) grde [gra:] (chorar) lyve [l:v] (mentir), lys [l's] (luz), lyst [l'sd] (iluminado) yngre [r] (mais jovem), lyst [lst] (deleite)

[] e aberto como em let [a] a aberto como em far (sem r), depois de r

[] pronuncia-se como [e] com os lbios arredondados: 1. como em alemo ou [] 2. como na palavra francesa heureaux mais aberto que , como no francs cur

l [l] (cerveja), mde [m:()] (encontrar, encontro) gre [g:a] (fazer), ngle [nil] (chave)

[] o aberto como em open

p [p'] (sobre, em), ben [:bn] (aberto)

[']

glottal stop

Compare os sons do dinamarqus com os sons de outras lnguasSons do Dinamarqus [] [a] open a [e] closed e can farther (gay) Vater sehen t Ingls Alemo Francs Portugus Espanhol

parar arma ms arma

[] open e [] closed erounded lips

let

whlen Hhle

laid feu

perto

mes

[] open erounded lips

Kln (November) (open) need Sohn Sonne Liebe Bhne soon but day the fist girl him yes can like (GB) mother name sing Peter (GB) finden geben haben Jahr knnen lesen Mutter Name jung Peter regen see wissen rufen bin denken

leur beau lors lit sur ouvir port tout puro porto tocar puro puerto tocar dado fort car fazer que rua (Br.) hier yo formar que bolo fora vida dos vida

[o] closed o [] open o [i] [] i withrounded lips

[u] [b] unvoiced [d] unvoiced [] [f] [g] unvoiced [h] [j] [k] aspirated [l] [m] [n] [] [p] aspirated [r] [s]

loup mre nom

luz (Pt.) me nome

luz madre nombre NOT like

rue sous

carro (Br.) saber saber

[sj] [sh] [t] aspirated [tj] [v] (labio-dental)

shine two child very

schn Tempo

chez

escuro (Pt.)

chico wegen vous ver (a ver)

GB = Ingls Britnico Pt. = Portugus Europeu Br. = Portugus do Brasil (xxx) = pronunciado mais ou menos dessa forma

Glottal stopO glottal stop algo muito importante e especial em dinamarqus, pois um som no encontrado em muitas lnguas. Trata-se de um fonema que pode atribuir um significado diferente a algumas palavras . No um som estranho em ingls, e s vezes pode ser ouvido num discurso rpido e, particularmente, em "not" [n't] em Ingls Londrino. O glottal stop pode ser difcil para os estrangeiros produzirem de forma correta, mas no importa muito, pois os prprios dinamarqueses nem sempre conseguem us-lo corretamente, especialmente se esto falando um de nossos dialetos. O glottal stop somente ocorre em slabas tnicas. Tanto vogais quanto consoantes podem apresentar esse som, mas nunca vogais longas. Indica-se o glottal stop por um ['] Exemplos: mp3Sem glottal stop lber [l:ba] (um corredor) tager [t:a] (leva) anden [:nn] (outros) boret [bo:a] (perfurado) bedst [bsd] (melhor) bnner [bna] (feijes,preces) hun [hun] (ela) mller [mla] (moleiro) skal [sg(l)] (shall - verbo) skrende[sgrn](cortando) sret [sa] (ferido) tal [tl] (nmero) ved [ve] (em, por) ender [na] (termina)

= arquivos de som emCom glottal stop lber [l'ba] (corre) tag [t'] (leve!;telhado) anden [n'n] (o pato) bordet [bo'a] (a mesa) bst [b'sd] (idiota) bnder [bn'a] (fazendeiros) hund [hun'] (co) Mller [ml'a] (Miller,nome) skal [sg'l] (concha) skrene[sg'rn](os raios) sret [s'a] (a ferida) tal [t'l] (fale!) ved [ve'] (sabe) nder [n'a] (patos)

Nota: As vogais dinamarquesas podem ser abertas ou fechadas e tambm longas ou breves

Acento TnicoPode ser difcil determinar qual slaba leva o acento tnico nas palavras, mas seguem algumas diretrizes: 1. A primeira slaba (vogal) recebe o acento tnico: a. Originariamente, em palavras dinamarquesas(nrdicas): bakke, bryde, frge, give, hylde, mave, nakke, rive, stige, ble b. Nas palavras de origem alem: ansigt, borger, dejlig, farve, lugte, selskab, re c. As palavras compostas normalmente levam o acento na primeira slaba: adgang, tilgang, ifre, indgang, spisebord, storet, rdhvid, stvsuge 2. A segunda slaba recebe o acento tnico: a. Nas palavras de origem alem, que comeam com be-, er-, for-, ge-: begive, begave, begrave, begre, beg erklre, erlgge, erindre forbavse, forbarme, forfalske, forkynde, forlove gemen, gevr 3. A ltima slaba recebe o acento tnico a. Nas palavras de origem francesa (latina): student (palavra latina adotada do francs) duel, eksport, fregat, granat, import, ordinr, paraply, trafik 4. A penltima slaba recebe o acento tnico: a. NOs verbos terminados em -ere agere, promenere, diskutere, servere, alfabetisere 5. As palavras de origem estrangeira geralmente mantm o acento tnico da lngua de origem: a. Hoje em dia, muitas palavras inglesas/americanas esto sendo absorvidas pela lngua dinamarquesa e elas geralmente conservam a mesma pronncia que em ingls: "motor" pode ser pronunciado de duas maneiras: como em ingls, com o acento na primeira slaba, ou como em francs, com acento na ltima slaba. As duas formas so igualmente aceitas. b. A pronncia e o acento da lngua original geralmente mantido em: pension" pronuncia-se [pang-shon'](palavra francesa) (Em ingls, pronuncia-se [pen-shen]) 6. Outras possibilidades: a. A palavra principal freqentemente leva o acento, mas NEM SEMPRE: "tilsyneladende" (aparentemente) : til-syne-ladende (a segunda slaba, que um verbo, leva o acento) Mas: "tilsynsfrende" (supervisionando) : til-syn-s-frende (a primeira slaba, que se trata de uma preposio, leva o acento)(palavra composta) 7.Palavras de significados diferentes forklde (avental) forklde forslag (proposta) forslag ballet (a dana) ballet korset (a cruz) korset

(disfarce) (econmico) (bal) (espartilho)

8. Em verbos frasais, o advrbio leva o acento (vide Verbos Compostos): st op (rise, get up) st op (stand upright) g igen (recur, walk) g igen (go again) se efter (examine) se efter (look after)

Vogais longas e breves difcil dizer quando uma vogal breve ou longa, pois todas as vogais podem ser breves e longas; portanto, isso algo que deve ser aprendido caso a caso.

Importante!Em adjetivos, a vogal tnica sempre breve, mas quando um adjetivo for flexionado e recebe -e, a vogal tnica se tornar longa, e o -e freqentemente no se pronuncia, e um glottal stop eventual vai tambm desaparecer: en stor mand (vogal breve e glottal stop) (um homem alto) den store mand (vogal longa sem glottal stop) (o homem alto) en lang vej (vogal breve e glottal stop) (uma estrada longa) den lange vej (vogal longa sem glottal stop) (a estrada longa) de store mnd (vogal longa sem glottal stop) (o homem alto) Em substantivos e verbos, a vogal normalmente longa antes de consoante simples + -e: (a terminao -e freqentemente omitida na pronncia) lse (ler), skrive, plage kane (tren), kone, greve breve antes de consoante geminada + -e: lsse (carregar), splatte, sknne kande (jarra), kasse (caixa), nisse Isso significa que muitos verbos no infinitivo tm vogal longa: leve, spise, stjle, skyde, give, tage etc. Breve em: kunne, kmpe, blande, skumme, gynge, vandre etc. Verbos pequenos tm vogal breve: bo, g, st Uma vogal longa/breve pode mudar na mesma palavra em diferentes conjugaes: at give (infinitivo: dar) possui um -i- longo giver (pronunciado: "gi'-va" ou "gi'-a") (tempo presente: dou e flexes) possui um -i- short gav (tempo passado: dei e flexes) possui um -a- curto givet (particpio passado: dado) possui um -i- longo Isso realmente algo muito difcil. Todavia, pode-se dizer em geral que: a vogal tnica no infinitivo geralmente longa, a vogal tnica no tempo presente geralmente breve e freqentemente apresenta glottal stop. Entretanto, h muitas excees, ento a melhor maneira de aprender isso ouvindo os dinamarqueses. Palavras com significados diferentes: Vogal breve Vogal longa binde [ben] (amarrar, atar) bene [be:n] (lebre, saltitar) disse [dis] (estes, estas) dise [di:s] (nevoento) flde [fl] (armadilha) fle [f:le] (obsceno)

Hanne [han] (nome prprio) hlde [hl] (verter) ilde [il] (mau) inde [en] (em, dentro) isse [is] (vrtice,topo) kande [kn] (jarra) kulde [kul] (frio) revlver) kppe [kb] (paus) lsse [ls] (carregar) masse [ms] (massa) milde [mil] (ameno) minde [men] (memria) Pelle [pl] (nome prprio) penne [pn] (caneta) agradvel) sinde [sen] (mente) atrasado, tarde) skille [skel] (separar) spilde [sbil] (derramar) strippe [strib](cortar em tiras) vande [vn] (dar gua) vinde [ven] (vento)

hane hle ile ene ise kane kugle kbe lse mase mile mene ple pne sene

[ha:n] [h:l] [i:l] [e:n] [i:s] [k:n] [ku:l] [k:b] [l:s] [m:s] [mi:l] [me:n] [p:l] [p:n] [se:n]

(galo, torneira) (calcanhares) (apressar-se) (sozinho) (gelo) (tren) (bala, bala de (mandbula) (ler) (golpe, soco) (duna, milhas) (significar, pensar) (apostas) (simptico, (tendo, nervo;

skele [ske:l] (olhar de soslaio) spile [sbi:l] (esticar, bem aberto) stribe [stri:b](faixa) vane [v:n] (hbito) vene [ve:n] (veia)

Vogais abertas e fechadasAs vogais e e o podem ser pronunciadas abertas ou fechadas, o que significa que essas 2 vogais representam 4 fonemas com significados diferentes: e fechado pronuncia-se [e] freqentemente escreve-se "e" e fechado pronuncia-se [] freqentemente escreve-se "" o fechado pronuncia-se [o] freqentemente escreve-se "o" o aberto pronuncia-se [] freqentemente escreve-se "" Palavras com significados diferentes de acordo fechada), mas cuja ortografia tambm diferente: inde [en] (em, dentro) ende [n] hele [he:le] (inteiro) hle [h:le] hvede [ve:] (trigo) vde [v:] kinder [kena] (bochechas) kender [kna] mele [me:l] (polvilhar) mle [m:l] Lene [le:n] (nome prprio) lne [l:n] lidt [let] (pequeno) let [lt] pille [pel] (plula) Pelle [pl] skinne [sken] (brilhar) sknde [skn] god [go()'](bom) gode [go:] (bom) lo [lo'] (ri) skole [sgo:l](escola) tigelas; brindar) so [so'] (semear) sole [so:l] g gde l com a vogal (aberta ou (fim) (calcanhares) (umidade) (sabe) (expressar) (magro) (fcil) (nome prprio) (ralhar)

[g'] (ir) [g:] (enigma) [l'] (colocar) skle [sg:l](tocar copos, s [s'] [s:l] (vi)

sle

ARTIGOSH dois tipos de artigos em dinamarqus: comum e neutro

1. Artigos IndefinidosComum Singular Uso: o mesmo que no ingls: Nota: 1. No se usa o artigo indefinido antes de substantivo que denota profisso ou religio, nem com adjetivos ptrios han er lge hun er lrer jeg er dansker du er amerikaner ele mdico ela professora eu sou dinamarqus voc americano en Neutro et et hus (uma casa)

en bil (um carro),

2. Usa-se o artigo indefinido antes de adjetivos atributivos: han er en god lge hun er en dygtig lrer jeg er en hj dansker Ele um bom mdico Ele um professor astuto Eu sou um dinamarqus alto

3. Usa-se o artigo indefinido com orao subordinada adjetiva, que qualifica o substantivo han er en lge, som jeg kender hun er en dansker, der bor i Tyskland Ele um mdico que eu conheo Ela uma dinamarquesa que mora na Alemanha

2. Artigos Definidos:Common Singular Plural den, -n/-en de, -ne/-ene Neuter det, -t/-et de, -ne/-ene

Nota: Consoantes dobram depois de uma vogal curta: bus, bussen; hotel, hotellet Uso: 1. Normalmente o artigo definido adicionado ao substantivo no singular ou plural:

bilen huset

(o carro)

bilerne husene

(os carros) (as casas)

(a casa)

bilen er rd (o carro vermelho) bilerne er rde (os carros so vermelhos) husene er hvide (as casas so brancas) 2. O artigo definido vem anteposto ao adjetivo, como em ingls: den rde bil det store hus de rde biler de store huse Nota: (o carro vermelho) (a casa grande) (os carros vermelhos) (as casas grandes)

Usa-se freqentemente o artigo definido antes de substantivos abstratos: livet er kort tilbage til naturen (a vida curta) (de volta natureza)

SUBSTANTIVOS

1. GnerosH 2 gneros em dinamarqus:a. comum b. neutro (palavras em n) (compreende tanto o masculino quanto o feminino) (palavras em t)

1. O Gnero Comum (en, den, -en) Gnero comum um termo genrico usado para os gneros masculino e feminino de outrora, e hoje abrange a maior parte dos substantivos: a. Quase todas as palavras que denotam seres humanos e animais: mand, kvinde, broder, sster, lrer, hund, kat, ko, gris, hest Excees: (et) menneske, barn, dyr, fr, lam, svin b. Palavras terminadas em -sion/tion: situation, pension, station c. Palavras terminadas em -dom: dom, sygdom, ungdom, alderdom, barndom, manddom d. -ing: lsning, spisning, regning, parkering, undervisning e. -else: flelse, forelskelse, forstelse, hukommelse f. -en: lben, rben, skrigen 2. O gnero neutro (et, det, -et) a. Palavras terminadas em -um: gymnasium, studium, refugium b. Palavras terminadas em -ri: maleri, mejeri, bageri, renseri, skaberi c. Muitas palavras terminadas em -skab: venskab, broderskab

3. Substantivos Compostos Se um nome composto de 2 radicais, o seu gnero o da ltima palavra: et bogskab ((en)bog+(et)skab), en husmur ((et)hus+(en)mur)

2. PluralForma-se o plural pela adio de sufixos forma singular do substantivo: 1. -e 2. -r (algumas palavras terminadas em consoante): dag/dage (palavras terminadas em -e): uge/uger (dia/dias) (semana/semanas)

3. -er (outras palavras terminadas em consoante): 4. A mesma palavra: 5. Irregular:

mned/mneder (ms/meses) r barn/brn (ano/anos) (criana/crianas)

Regras gerais para a formao do plural 1. Adiciona-se -e: 1.1 S PALAVRAS MONOSSILBICAS: E.g.: arm, bord, bur, busk, dusk, dr, gulv, hals, hus, jord, kam/kamme, kniv, krog, land, lem/lemme, lund, mund, negl, ovn, plov, pl, rem, ryg/rygge, skab, skur, sol, spand, stand, stok, stol, skov, strand, strm, tag, ur, vask, vind vg/vgge Excees (com a adio de -er): vide 3.3 Excees em que as palavras so invariveis: vide 5 1.2 S PALAVRAS POLISSILBICAS derivadas de verbos (substantivos deverbais): E.g.: arbejder, maler, lber, beboer (do verbo 'bo') etc. 1.3 S PALAVRAS DISSILBICAS terminadas em -er: E.g.: odder, finger/fingre, scepter/sceptre, skulder/skuldre 2. Adiciona-se -r: 2.1 s palavras terminadas em -e: mage, kone, pige, stige, uge etc. 3. Adiciona-se -er: 3.1 S PALAVRAS POLISSILBICAS terminadas em consoante (exceto -r, vide 1.3 e 3.2): E.g.: hoved, mned, regning, tvilling etc. 3.2 AOS ESTRANGEIRISMOS, que recebem acento tnico na ultima ou penltima slaba: E.g.: translatr, radiator, traktor, direktr, sponsor, aligator, anarki, demokrati etc. 3.3 S PALAVRAS MONOSSILBICAS: E.g.: bil, blomst, bryst, kind, kop, kran, lap/lapper, lyst, mis/misser, ske, sok/sokker,

spids, s, tr 4. Pode-se adicionar -e -er a algumas palavras: ts/tse/tser 5. Substantivos invariveis (mesma forma no singular e plural): lam, skr, sko, sm. r 6. Adiciona-se -s a algumas palavras inglesas: chip, drink, foto 7. Adiciona-se -a a algumas palavras latinas: faktum/fakta, virus/vira, visum/visa 9 Adiciona-se -i a algumas palavras italianas: konto/konti, risiko/risici 10. Mutao da vogal no plural (vide Plural Irregular)

3. Plural IrregularUm pequeno nmero de substantivos muda a vogal do radical no plural:

a-and - nder fader - fdre kraft - krfter mand - mnd nat - ntter stad - stder stang - stnger tand - tnder tang - tnger

Portugus(pato - patos) (pai - pais) (fora - foras) (homem - homens (noite - noites) (cidade - cidades) (bar - bares) (dente - dentes) (alicate - alicates)

o-bog - bger bonde - bnder broder - brdre fod - fdder ko - ker moder - mdre rod - rdder so - ser

Portugus(livro - livros) (fazendeiro(s)) (irmo - irmos) (p - ps) (vaca - vacas) (me - mes) (raiz - razes) (porca - porcas)

a-barn - brn datter - dtre

Portugus(criana - crianas) (filha - filhas)

-gs - gs hnd - hnder

Portugus(ganso - gansos) (mo - mos)

4. CasosOs substantivos somente se declinam no caso genitivo:

a. Genitivo: -s (adicionado ltima terminao da palavra): en bils dr bilens dr bilers dre bilernes dre mandens bilens farve er rd mandens hat er sort a porta de um carro a porta do carro portas de carros as portas dos carros do homem a cor do carro vermelha o chapu do homem preto

b. Genitivo: a estrutura da lngua inglesa "of-construction" no usada com muita freqncia: dren af bilen Better: dren p bilen a porta do carro

ou: bilens dr

c. Existem algumas formas remanescentes de declinaes arcaicas em expresses especiais, depois de preposio: genitivo: til bords (jantar), til fods (a p), til lands (por terra), til ss (navegar), til tops (para o topo, til vands (por mar) i morges (hoje de manh), i aftes (ontem noite), i forgrs (anteontem) i sommers (no vero passado), i vinters (no inverno passado) (esses dois ltimos exemplos no so formas oficiais, mas so muito comuns no dia-a-dia) * i grs, * i nats (essas duas formas no existem, esto erradas) dativo: af dage (morrer) i hnde (entregar), i live (vivo), i tide (a tempo) p fode (de p)

5. Ordem de adio dos sufixosSubstantivo Plural Artigo Genitivo Portugus dreng dreng dreng hus hus mned e er e en ne et ne ne s s s s s s de menino do menino os meninos da casa das casas dos meses

ADJETIVOS

1. Colocao do AdjetivoO adjetivo em funo de adjunto adnominal deve vir antes do substantivo, como em ingls (vide Artigos): en rd bil de smukke bygninger um carro vermelho os edifcios bonitos

2. FlexoQuanto pronncia dos adjetivos flexionados, h algo importante para lembrar, clique aqui: A. O adjetivo em funo de adjunto adnominal deve concordar em gnero com o substantivo a que se refere:

a. Artigo indefinido -. adjetivo + substantivo em -t (palavra em -t): et stort hus et rdt tag uma casa grande um telhado vermelho

b. Artigo indefinido - adjetivo (radical) - substantivo em -n (palavra em -n): en stor mand en rd bog um homem forte um livro vermelho

c1. Artigo definido - adjetivo + substantivo em -e (sing./plural): det store hus den rde bil de store huse de rde biler a casa grande o carro vermelho as casas grandes os carros vermelhos

c2. Outros adjuntos adnominais - adjetivo + substantivo em -e (sing./plural): mit store hus his rde bil mandens store hus/e en mands rde bil/er minha (pronome) casa grande o carro vermelho dele (pronome) a(s) casa(s) grande(s) do homem (locuo adjetiva) o(s) carro(s) vermelho(s) de um homem (locuo adjetiva)

B. O adjetivo em funo de predicativo deve concordar em gnero com o substantivo a que se refere: a. Artigo indefinido - substantivo (palavra em -t) - verbo - adjetivo + t: et hus er stort et tag er rdt uma casa grande um telhado vermelho

b. Artigo indefinido - substantivo (palavra em -n) - verbo - adjetivo (radical): en bil er rd en mand er stor um carro vermelho um homem forte

c. Substantivo (palavra em -t) + artigo definido - verbo - adjetivo + t: huset er stort taget er rdt a casa grande o telhado vermelho

d. Substantivo (palavra em -n) + artigo definido - verbo - adjetivo (radical): bilen er rd manden er stor o carro vermelho o homem forte

e.Substantivo (plural) (+ artigo definido) - verbo - adjetivo + e: husene er store bilerne er rde as casas so grandes os carros so vermelhos

huse og biler er dyre as casas e os carros so caros

C. Irregulares: lille pequeno (a) (singular):

No se flexionam no singular: et/det lille hus en/den lille bil sm uma/ a casa pequena um/ o carro pequeno pequenos (as) (plural):

No se flexionam no plural: sm huse de sm huse casas pequenas as casas pequenas

de sm biler

os carros pequenos

Nota: a. Quando voc adicionar -e ao adjetivo terminado em -en ou -el, o primeiro -e- deve ser omitido: gammel (velho): han er gammel den gamle mand de er gamle sulten (faminto): han er sulten det sultne barn de er sultne ele est faminto a criana faminta eles esto famintos ele velho o homem velho eles so velhos

b. Adjetivos com a terminao -e nunca se flexionam: uma criana pequena a criana quieta

et lille barn det stille barn

c. Adjetivos com a terminao -sk nunca recebem -t: en rask dreng et rask barn de raske brn um garoto saudvel uma criana saudvel as crianas saudveis

d. O adjetivo tambm pode ser usado como substantivo (adjetivo substantivado): en hvid hest og 2 sorte um cavalo branco e 2 pretos

3. Comparativoa. As formas regulares dos adjetivos recebem -ere, -est:

grau comparativo: varm/varmere ere: grau superlativo: est: varm/varmest

morno/mais morno

morno/o mais morno

b. As formas regulares tambm podem ser usadas com mere, mest, assim como em ingls: grau comparativo: mere han er mere venlig grau superlativo: mest han er mest venlig han er den mest venlige

ele mais amigvel

ele amicssimo ele o mais amigvel

c. Formas um pouco irregulares: lang/lngere/lngst stor/strre/strst longo/mais longo/o mais longo grande/maior/o maior

d. Formas um tanto irregulares: lille - mindre - mindst god - bedre - bedst pequeno/menor/o menor bom/melhor/o melhor

Uso: Em dinamarqus, usa-se o grau superlativo na comparao de duas coisas: kaffe eller te, hvad kan du bedst lide? O que voc prefere, caf ou leite?

NUMERAIS1. Nmeros CardinaisNmeros de 1 a 20 1 en, et [e'n], [et] 2 to 3 tre [to'] [trai'] 11 elleve 12 tolv 13 tretten [lv] [tl'] [tradn]

4 fire 5 fem 6 seks 7 syv 8 otte 9 ni 10 ti

[fia] [fm'] [sx] [su'] [t] [ni'] [ti']

14 fjorten 15 femten

[fioadn] [fmdn]

16 seksten [saisdn] 17 sytten 18 atten 19 nitten 20 tyve [sdn] [dn] [nedn] [tv]

Leia no Guia de Pronncia como pronunciar [], [], [], [], [], ['] Nmeros de 21 a 1000 hundrede [huna og en e'n] hundrede [huna og to to'] to hundrede tre hundrede fire hundrede fem hundrede seks hundrede syv hundrede otte hundrede ni hundrede

21 enogtyve [e'ntv]

101

22 toogtyve [to'tv]

102

23 treogtyve [trai'tv]

200

30 tredive

[trav]

300

40 fyrre

[fa]

400

50 halvtreds [hltrs]

500

60 tres

[trs]

600

70 halvfjerds [halfirs]

700

80 firs

[fi'as]

800

90 halvfems [halfm's]

900

100 hundrede [huna]

1000 tusind(e) [tusn]

O ano 1998 escreve-se: nitten hundrede otteoghalvfems O ano 2001 escreve-se: to tusind(e) og et

2. Nmeros Ordinais1st frste 2nd anden 3rd tredie 4th fjerde 5th femte 6th sjette 7th syvende 8th ottende 9th niende 10th tiende [fast] [nn] [tr] [fia] [fmd] [sid] [su'n] [dn] [ni'n] [ti'n]

PRONOMES1. Pronomes Pessoais

Pessoas Caso Reto 1a sing 2a sing 3a sing 3a sing 3a sing jeg du han hun den/det

Portugus(eu) (tu, voc) (ele - pessoa) (ela -pessoa) (ele, ela)

Caso Oblquo mig dig ham hende den/det

Portugus(me, mim) (te, ti) (o, lhe) (a, lhe) (o, a, lhe)

3a sing 1a pl. 2a pl. 3a pl. 3a pl.

De vi I de De

(tu, voc - forma polida) (ns) (vs, vocs) (eles, elas) (vs, vocs forma polida)

Dem os jer dem Dem

(te, ti - forma polida) (nos) (vos) (os, as, lhes) (vos - forma polida)

Uso: As formas oblquas so usadas como objeto direto ou indireto. Os pronomes do caso reto so usados como no ingls: jeg giver dig et ble (Eu te dei uma ma) han ser hende (Ele a v) jeg giver det til hende (Eu o dei a ela) O objeto indireto antecede o objeto direto: jeg giver hende det (Eu dou-o a ela) or: jeg giver det til hende (Eu o dou a ela)

Observao: 'den' funciona tanto como objeto direto como indireto 'det' funciona somente como objeto direto; caso contrrio, usa-se a forma preposicionada A ordem desses dois pronomes : 'den det' (objeto indireto-objeto direto): jeg giver den det 'den den' (objeto indireto-objeto direto): jeg giver den den * No se usa 'det den', assim a forma preposicionada deve ser usada: jeg giver den til det * No se usa 'det det', assim a forma preposicionada deve ser usada: jeg giver det til det

Emprego Geral das Formas Retas e Oblquas 1. As formas retas so usadas como sujeito da orao: han bor her (ele mora aqui; jeg elsker dig (eu te amo) Peter og jeg, vi vil g en tur (Peter e eu, ns vamos passear) 2. As formas oblquas so usadas:

a. Como objeto direto na orao: vi mder dem p gaden (Ns os encontramos na rua) b. Como objeto indireto na orao: giv mig bogen (D-me o livro) c. Como predicativo do sujeito: det er mig (Sou eu) d. Em uma frase enftica (vide tambm c): det er mig, der er chef her (Sou eu quem o chefe aqui) e. Aps preposio: han gik hen imod mig (Ele foi at mim) bogen er til ham (O livro para ele) f. Quando o ncleo de uma frase seguido por uma grupo preposicionado: ham med det rde hr bor i huset (Ele, de cabelo ruivo, mora na casa.) g. Como sujeito, quando uma orao subordinada adjetiva iniciada por som/der segue o ncleo da frase: (Essa no a forma oficial, mas muito comum no quotidiano). ham der er dd boede derovre - han der er dd boede derovre (Ele, que morreu, morava ali.) dem der bor derovre er mine venner - de der bor derovre er mine venner (Eles, que moram ali, so meus amigos.) h. Aps as conjunes 'end' e 'som' h vrias possibilidades: hun lser bedre end mig ('end' aqui considerado uma preposio ) hun lser bedre end jeg (forma oficial) hun lser bedre end jeg gr ('end' aqui considerado uma conjuno subordinativa) han var ikke s rig som mig ('som' aqui considerado uma preposio) han var ikke s rig som jeg (forma oficial) (Ele no era mais rico que eu) han var ikke s rig som jeg var ('som' aqui considerado uma conjuno subordinativa)

2. Pronomes Possessivosmin/mit/mine din/dit/dine hans hendes Deres dens/dets vores meu, minha, meus, minhas teu, tua, teus, tuas seu, sua, seus, suas, dele (pessoa) seu, sua, seus, suas, dela (pessoa) teu, tua, teus, tuas (forma polida) dele, dela nosso, nossa, nossos, nossas

jeres deres Deres

vosso, vossa, vossos, vossas seus, suas, seus, suas. deles, delas teu, tua, teus, tuas (forma polida)

Uso: Todas as formas so usadas como pronomes possessivos substantivos e possessivos adjetivos: min bil er her Meu carro est aqui. det er mit hus a minha casa. det er mine biler/houses So os meus carros/as minhas casas. det er min (bilen) det er mit (huset) det er mine (biler/huse) Ele meu (o carro). Ela minha (a casa) Eles (as) so meus/minhas (os carros/as casas)

3. Pronomes DemonstrativosFormas Escritas Sing. Sing. Pl. Pl. Neutro denne/dette den/det disse de der (over) det Formas Faladas den her, det her den der, det der de her de der (over) det Portugus este, esta esse, essa, aquele, aquela estes, estas esses, essas, aqueles, aquelas (l) isto

Emprego: As formas escritas comuns no quotidiano.

tambm podem ser usadas, mas as formas faladas so mais

Nota: H duas formas faladas, que voc pode colocar antes do substantivo, ou ainda, voc pode colocar o substantivo entre as duas palavras: denne bil er rd den her bil er rd den bil her er rd (Este carro vermelho) (Este carro vermelho) (Este carro vermelho) forma escrita forma falada forma falada forma escrita forma falada forma falada

dette hus er stort (Esta casa grande) det her hus er stort (Esta casa grande) det hus her er stort (Esta casa grande) disse huse de her huse de huse her (estas casas) (estas casas) (estas casas)

forma escrita forma falada forma falada (Aquelas casas l so minhas)

mas: de huse der over er mine

4. Pronomes Relativossom, der, hvem, hvilken/hvilket/hvilke, hvis, hvor som (que) exerce a funo de sujeito e de objeto: manden som er her (O homem que est aqui) som/que o sujeito manden som jeg s (O homem que eu vi) som/que o objeto

der (que) pode somente exercer funo de sujeito: manden der er her (O homem que est aqui) der/que o sujeito *manden der jeg s (O homem que eu vi) der/que o objeto, ento a frase est incorreta

Uso: som/der so os dois pronomes mais usados em dinamarqus e o emprego deles , na maioria das vezes, idntico ao dos relativos em ingls. Mas quando se usa uma preposio com o pronome relativo "som", a preposio deve ser colocada no fim da frase: manden som jeg gav bogen til (O homem a quem eu dei o livro) ou manden til hvem jeg gav bogen

O pronome relativo "som" pode ser omitido, assim como no ingls: her er pigen, (som) jeg elsker Eis a garota que eu amo Outros pronomes relativos: Veja tambm os pronomes e advrbios interrogativos hvem (quem) se refere a pessoas, aps preposio e em linguagem escrita: husets ejer til hvem jeg gav nglen (O dono da casa a quem eu dei a chave) hvilken/hvilket/hvilke no podem se referir a pessoas e so restritos a textos: brevet til hvilket jeg refererer = brevet (som) jeg refererer til (A carta a que me refiro) hvis (cujo, cuja, cujos, cujas): manden hvis kone jeg kender (O homem cuja mulher eu conheo) dren hvis farve var bl (A porta, cuja cor era azul) hvor (onde, em que): han er inde i huset, hvor han bor (Ele est na casa onde mora) = han er inde i huset, som han bor i = han er inde i huset, i hvilket han bor

5. Pronomes Indefinidosnogle (algum, alguma, alguns, algumas) pronuncia-se (non): jeg har nogle venner (Eu tenho alguns amigos)

nogen (algum, alguma, alguns, algumas) pronuncia-se (non): har du nogen venner? (Voc tem alguns amigos?) noget (algo, alguma coisa) pronuncia-se (n): han m gre noget (Ele deve fazer algo)

ingen, ikke nogen (nenhum, nenhuma, nenhuns, nenhumas, ningum):

han har ingen venner han har ikke nogen venner jeg kender ingen her jeg kender ikke nogen hen

(Ele no tem nenhum amigo) (Ele no nenhum amigo) (Eu no conheo ningum aqui) (No conheo ningum aqui)

intet, ikke noget (nada, coisa alguma): der er intet at gre (No h nada a fazer) der er ikke noget at gre (No h coisa alguma a fazer) enhver (todos, todo mundo): enhver m gre noget alle

(Todos devem fazer alguma coisa)

(todos, todas - pessoas): jeg s dem alle (Eu vi eles/elas todos/todas) (tudo- neutro): det var alt

alt

(Isso foi tudo)

man

(se) no existe em ingls e pode somente exercer funo de sujeito Corresponde palavra on em francs e man em alemo (vide tambm Voz Passiva): hvad mere kan man gre? (Que mais se pode fazer?) sdan gr man det her (Essa a maneira que se faz isto) man m ikke ryge her (No se deve fumar aqui/ proibido fumar) man usa-se freqentemente no lugar da voz passiva: man m ikke ryge (=der m ikke ryges) (No se permite fumar/ Fumar no

permitido) frst fjerner man lget (=frst fjernes lget) (Primeiro, remove-se a tampa/ Primeiro, a tampa removida)

6. Pronomes ReflexivosOs pronomes reflexivos possuem a mesma forma que os pronomes pessoais do caso oblquo, exceto na terceira pessoa do singular e do plural.. As formas atributivas so iguais s dos pronomes possessivos, exceto na terceira pessoa do singular. As formas reflexivas somente so usadas no acusativo (objeto direto). Formas: Pessoa Objeto 1. sing. mig (me) 2. sing. dig (te, se) suas) 3. sing. sig (se) 3. sing. Dem* (te, se - forma polida) 1. pl. os (nos) 2. pl. jer (vos) 3. pl. sig (se) 3. pl. Dem* (te, se - forma polida) seus, suas - forma polida) sin/sit/sine (seu, sua, seus, suas, dele, dela) Deres* (teu, tua, teus, tuas - forma polida) vores (nosso, nossa, nossos, nossas) jeres (vosso, vossa, vossos, vossas) deres (deles, delas) Deres* (teu, tua, teus, tuas, seu, sua, Formas atributivas (objeto) min/mit/mine (meu, minha, meus, minhas) din/dit/dine (teu, tua, teus, tuas, seu, sua, seus,

Uso: Sujeito e objeto so a mesma pessoa: jeg vasker mig (Eu me lavo) han vasker sig (Ele se lava) sig pronome reflexivo mas: han vasker ham (Ele o lava (uma outra pessoa)) him pronome pessoal jeg elsker mit barn hun elsker sit barn hun elsker sine brn hun elsker deres barn hun elsker deres brn de elsker deres barn de elsker deres brn (Eu amo meu filho) (Ela ama o filho dela) (Ela ama os filhos dela) (Ela ama o filho deles) (de outras pessoas) (Ela ama os filhos deles) (de outras pessoas) (Eles amam o filho deles) (seu prprio filho) (Eles amam os filhos deles) (seus prprios filhos) (sin pronome reflexivo) (a mulher de outro homem)

han elsker sin kone (Ele ama a (prpria) mulher) han elsker hans kone (Ele ama a mulher dele (hans pronome possessivo) slog du dig? slog I jer? slog De Dem?* polidas: slog de sig? slog de dem?

(Voc se feriu?) (singular: uma pessoa) (Vocs se feriram?) (plural: 2 ou mais pessoas) (Voc se feriu/ Vocs se feriram?) (singular e plural - formas para uma ou mais pessoas) (Eles se machucaram?) (Eles bateram neles?) (pessoas diferentes)

* Nota: as formas polidas raramente so usadas em dinamarqus atualmente

Frases contendo um objeto seguido de infinitivo, em que o objeto da primeira orao o sujeito da segunda, so consideradas como 2 oraes, mas isso somente se aplica s terceiras pessoas do singular e plural: jeg bad ham skynde sig (Eu pedi que ele se apressasse) han bad mig skynde mig (primeira pessoa do singular) jeg bad hende skynde sig (Eu pedi que ela se apressasse) jeg bad dem skynde sig (Eu pedi que eles se apressassem) jeg s ham/hende tage sin hat p (Eu o/a vi pr o chapu) han s mig tage min hat p (Ele me viu pr o chapu) (primeira pessoa do singular) jeg s dem tage deres bukser p (Eu os vi vestir as calas) (tanto as calcas deles quanto de outras pessoas) Nota: han s hende tale med sin sster: 1. Ele a viu falando com a irm (dela) 2. Ele a viu falando com a irm (dele)

As formas reflexivas somente so usadas no acusativo (objeto direto): manden og hans kone er her (O homem e mulher dele esto aqui) ("manden og hans kone" o sujeito da orao) jeg s manden og hans kone (Eu vi o homem e a mulher dele) han s manden og hans kone (Ele viu o homem e a mulher dele) han s manden og sin kone (Ele viu o homem e sua prpria mulher)

Os pronomes reflexivos so tambm usados aps preposies: hun s p sig i spejlet (Ela olhou para si mesma no espelho) hun s p hende (Ela olhou para ela (uma outra pessoa) han s p sine fingre (Ele olhou para os prprios dedos) han s p hans fingre (Ele olhou para os dedos dele (de uma outra pessoa))

Os verbos reflexivos em dinamarqus nem sempre so reflexivos em ingls: de giftede sig i kirken (They got married in the church / Eles se casaram na igreja) vi satte os ned (We sat down / Ns nos sentamos) jeg vendte mig om (I turned round / Eu me virei)

7. Pronomes e Advrbios Interrogativoshvem (quem): hvis (de quem): hvad (o que): hvem er det? (Quem ?) hvis hund er dette (De quem este cachorro?) hvad er dette? (O que isto?) hvad er der sket? (O que aconteceu?)

hvilken/hvilket/hvilke (qual, quais): hvilken bog tog han? (Qual livro ele levou?) hvilke bger tog han? (Quais livros ele levou?) hvor (onde): hvor bor han? (Onde ele mora?) hvornr (quando): hvornr kommer han? (Quando ele vir?) hvor lnge, hvor lang tid (h quanto tempo): hvor lnge har han vret her? (H quanto tempo ele est aqui?) Esses pronomes podem ser usados em perguntas indiretas jeg ved ikke, hvem han er (Eu no sei quem ele ) jeg ved ikke, hvis hund det er (Eu no sei de quem o cachorro) jeg ved ikke, hvad de hedder (Eu no sei como ele se chama) jeg ved ikke, hvilke bger han tog (Eu no sei que/quais livros ele levou) jeg ved ikke, hvor han bor (Eu no sei onde ele mora) Nota: Esses pronomes no podem exercer a funo de sujeito numa orao subordinada; voc deve, portanto, adicionar der e det: a. det + uma forma de "vre/blive/hedde" b. der + outro verbo a. jeg ved ikke, hvem det er b. jeg ved ikke, hvem der kommer a1. jeg ved ikke, hvad det er/var a2. jeg ved ikke, hvad det bliver b1. jeg ved ikke, hvad der er sket (Eu no sei quem ) (Eu no sei quem est vindo) (Eu no sei o que /era) (Eu no sei qual ser o preo) (Eu no sei o que aconteceu)

(o verbo "sker") b2. jeg kan ikke hre, hvad der siges (No consigo ouvir o que voc est dizendo) (voz passiva)

VERBOSRegra: tempo: a. Os verbos no se flexionam quanto ao nmero ou pessoa, somente quanto ao

b. No dicionrio, os verbos se encontram na forma infinitiva. c. O infinitivo geralmente termina em -e (synge (cantar), spise (comer)), mas monosslabos terminados em vogal tona no terminam em -e. d. Se o infinitivo no termina em -e, o infinitivo e o radical so iguais: bo (viver), g (ir), st (ficar de p), se (ver) e. O radical o infinitivo sem -e: syng (=synge menus -e) (cant-ar). spis (=spise minus -e) (com-er)

Classificao Sinttica dos Verbos1. Verbos transitivos (podem ter objeto direto e indireto): han slr drengen (Ele est surrando o menino) jeg kber hende en bog (Eu comprei-lhe um livro) de spiser (maden) (Eles esto comendo (a comida)) 2. Verbos intransitivos (no tm objeto): jeg gr p gaden (Eu ando na rua) 3. Verbos de ligao (seguidos pelo predicativo do sujeito) vre, blive, hedde, kaldes, synes: han er bager (ele padeiro) han kaldes en nar (Ele chamado de bobo) 4. Verbos transitivos complexos (verbos transitivos com objeto modificado por predicativo do objeto) kalde, vlge, udnvne: de kalder ham en nar (Eles chamam-no de bobo) de udnvnte ham til general (Nomearam-no general) 5. Verbos reflexivos (com o pronome reflexivo "sig") vaske sig, stte sig, gifte sig

hun vaskede sig hver dag (Ela se lavava todos os dias) han satte sig p stolen (Ele se sentou na cadeira) 6. Verbos recprocos (expressam ao ou relao mtuas) (vide tambm passiva com s): drengene sls (Os meninos brigam entre si) de vasker hinanden (Eles lavam uns aos outros) 6. Verbos depoentes (somente possuem a forma passiva em s) lykkes, mislykkes, synes, lnges, njes: planen mislykkedes (O plano falhou) jeg lnges efter at se hende (Estou ansioso para v-la) jeg njes med denne bog (Estou satisfeito com este livro) 7. Verbos impessoais (com o sujeito formal "det"): det regner (Est chovendo) det sner (Est nevando)

1. Tempo PresenteForma-se o tempo presente pela adio de -r ao infinitivo verbal para todas as pessoas: infinitivo: synge + -r = synger (canto, cantas, etc) jeg/du/han/vi/I/de synger (eu canto, tu cantas, ele canta, ns cantamos, eles cantam)

infinitivo: bo, st + -r = bor, str (vive, vives, etc; fico de p, ficas de p, etc)

Uso: O presente utilizado assim como no ingls, mas tambm usado como tempo futuro: jeg kommer i morgen (Eu virei amanh) A forma progressiva ( a forma -ing em ingls) pode ser expressa de diferentes maneiras em dinamarqus, e.g.: a. Tempo presente: han lser (Ele est lendo) hun sover (Ela est lendo) b. Construo perifrstica com: sidder/str/ligger og + tempo presente: han sidder og lser (Ele est lendo) hun ligger og sover (Ela est dormindo) c. Construo perifrstica com: er ved at + infinitivo: han er ved at lse (Ele est lendo)

2. Tempo Passado

1. H 2 conjugaes regulares (vide tambm Presente Perfeito): a. Conjugao regular, grupo I (o maior grupo): Radical + -ede (a mesmo forma para todas as pessoas): husk, lav = huskede (lembrei), lavede (fiz) bo, vask = boede (vivi), vaskede (lavei) b. Conjugao regular, grupo II : Radical + -te (o mesmo para todas as pessoas): ls, spis = lste (li), spiste (comi) kb, vis = kbte (comprei), viste (mostrei) 2. Conjugao irregular: var (estive, fui- verbo ser), s (via), gik (fui - verbo ir), sagde (pronuncia-se [s:]) (disse) Uso: O tempo passado usado assim como em ingls.

A forma progressiva (-ing form) em ingls pode ser expressa de diversas maneiras em dinamarqus, e.g.: a. Tempo passado: han lste (ele estava lendo)

b. Construo perifrstica com: sad/stod/l og + tempo passado: han sad og lste (ele estava lendo) hun l og sov (ela estava dormindo) c. Construo perifrstica com: var ved at + infinitivo: han var ved at lse (ele estava lendo)

3. Presente PerfeitoUsa-se har ou er antes do particpio passado (vide particpio passado): jeg har kbt et hus (Eu comprei uma casa) jeg er get i sent (Eu fui para cama)

Uso: Os verbos har ou er so conjugados no presente, e mantm a forma para todas as pessoas: Usa-se "har" com: a. Verbos transitivos na voz ativa: han har spist (ele comeu) de har solgt huset (eles venderam a casa) b. Verbos intransitivos - um movimento ocorreu por muito tempo: han har get hele dagen (ele j est andando o dia inteiro) c. Antes de verbos auxiliares e modais: har skullet/villet/mttet/vret/fet Exceo: er blevet (usado para formar a voz passiva) Usa-se "er" com: a. Verbos transitivos na voz passiva (er blevet):

huset er (blevet) solgt (a casa foi vendida) maden er (blevet) spist (a comida foi comida) b. Verbos intransitivos - um nico movimento ocorreu: han er get (ele foi (embora))

4. Passado Perfeito formado por havde ou var mais o particpio passado (vide particpio passado): jeg havde kbt et hus (Eu tinha comprado/comprara uma casa) jeg var get i sent (Eu tinha ido/fora para a cama)

Uso: Da mesma forma que o Presente Perfeito.

5. Tempo Futuro formado por skal / vil mais o infinitivo ou simplesmente pode ser expresso pelo tempo presente: jeg skal rejse i morgen (Eu irei amanh ) jeg vil rejse i morgen (Eu irei amanh) jeg rejser i morgen (Eu irei amanh)

VERBOS IRREGULARESUsa-se a mesma forma verbal para todas as pessoas: jeg/du/han/hun/vi/I/de bliver torna, etc) jeg/du/han/hun/vi/I/de blev etc) jeg/du/han/hun/vi/I/de er blevet (sou/s//somos/sois/so; me torno, te tornas, se (era/eras/era, etc; me tornava, te tornavas, se tornava, (fui/foste/foi, etc; me tornei, te tornaste, se tornou, etc)

Verbos com * so verbos modais Verbos com ** so verbos auxiliares Verbos com *** so tanto modais quanto auxiliares

A lista abaixo contm 130 verbos dinamarqueses irregulares Infinitivo Portugus Presente Imperfeito Perfeito Particpios

at bede at betyde at bide at binde at blive** at bringe at briste at bryde at burde at byde at bre at drage at drikke at drive at d at falde at fare at finde at fise at flyde at flyve at fnise

rezar, orar significar morder amarrar, atar ficar, permanecer trazer estourar quebrar dever mandar, oferecer carregar desenhar; ir beber dirigir; ficar toa morrer cair apressar-se achar peidar

beder betyder bider binder bliver bringer brister bryder br byder brer drager drikker driver dr falder farer finder fiser flyder flyver fniser fnyser fortryder fryser fyger flger fr gider giver glider gnider griber grder gyder gyser glder

bad betd bed bandet blev bragte bristede, brast brd burde bd bar drog drak drev dde faldt for fandt fes/fiste fld flj fniste/fnes fns/fnyste fortrd frs fg fulgte fik gad gav gled gled greb grd gd gyste, gs gjaldt

usados como adjetivos* har bedt reg. har betydet har bidt reg. har bundet bunden/bundne er blevet har bragt er bristet har brudt har burdet har budt har bret er draget har drukket er/har drevet er dd er faldet er faret har fundet har fist/feset er/har flydt er/har fljet har fnist har fnyst bleven/blevne reg. bragt/bragte bristet/bristede reg. reg. bret/brne draget/dragne drukket/drukne dreven/drevne reg. falden/faldne faret/farene funden/fundne reg. fljet/fljne reg. -

fluir voar dar risadinha bufar, at fnyse resfolegar at arrepender-se fortryde at fryse congelar at fyge boiar at flge seguir conseguir, at f** obter importar-se; at gide gostar de at give dar at glide escorregar at gnide esfregar at gribe pegar, agarrar at grde chorar verter, at gyde derramar tremer; at gyse emocionar, excitar at glde valer

har fortrudt reg. har frosset frossen/frosne er/har fget fget/fgne har fulgt reg. har fet har gidet har givet er gledet har gnedet har grebet har grdt har gydt har gyst har givet/givne gleden/gledne gneden/gledne grebet/grebne reg. reg. reg. glden/gldne

at gre at g at have** at hedde at hive at hjlpe

fazer ir ter chamar-se puxar; iar ajudar manter, at holde conservar at hnge enforcar (tr.) at hnge pendurar (intr.) perseguir; caar; at jage impelir; apressar-se at klinge soar, tocar at knibe beliscar at vir komme at krybe arrastar-se at poderia kunne* at kvle engasgar at lade deixar, permitir at le sorrir at lide sofrer at ligge deitar-se at lyde soar at lyve mentir at lgge pr, colocar at lbe correr poder (possibilidade), at mtte* dever (obrigao) gostar, at nyde apreciar at nyse espirrar ranger, at pibe assobiar at ride andar passar, moverat rinde se rasgar, at rive arranhar at ryge fumar passar, at rkke alcanar

gr gr har hedder hiver hjlper holder hnger

gjorde gik havde hed hev hjalp holdt hngte

gldt/gjaldt har gjort er/har get har haft har heddet har hevet har hjulpet

reg. get/gede hevet/hevne hjulpet/hjulpne

er/har holdt reg. hngt reg.

hnger jager jager

hang jagede jog

hngt har jaget har jaget

reg.

jeget/jagne

klinger kniber kommer kryber kan kvler lader ler lider ligger lyder lyver lgger lber m

klingede, klang har klinget klinget/klingne kneb har knebet kneben/knebne kom krb kunne kvalte lod lo led l ld lj lagde lb mtte er kommet kommen/komne er krbet krbet/krbne

har kunnet har kvalt har ladet har leet har lidt har ligget har lydt har ljet har lagt er/har lbet har mttet reg. reg. reg. liggende reg. reg. lbet/lbne -

nyder nyser piber rider rinder river ryger rkker

nd ns/nyste peb red randt rev rg rakte

har nydt har nyst har pebet har redet er rundet har revet har rget har rakt

reg. reg. peben/pebne riddende runden/rundne revet/revne rget/rgede reg.

at se ver ser at sidde estar sentado sidder at sige dizer siger at skide cagar skider skrider skriger skriver skal skyder skryder skrer sliber slider

s sad sagde sked skred skreg skrev skulle skd skrd/skrydede skar sleb sled slap slog sloges smed smg/smygede smurte sneg snd sov spandt sprang

har set har siddet har sagt har skedet/skidt er skredet

reg. siddende reg. skiden/skidne skredet/skredne

escorregar, at skride deslizar; retirar-se at skrige gritar at skrive escrever at dever skulle*** (sugesto) at skyde atirar at skryde zurrar at skre cortar at slibe moer trabalhar at slide muito; desgastar-se

har skreget skrigende har skrevet skreven/skrevne har skullet har skudt har skrydet har skret har slebet har slidt er/har sluppet har slet reg. skrydende skret/skrne sleben/slebne reg. sluppet/slupne slagen/slagne

at slippe soltar, escapar slipper atacar, agredir, slr bater at sls lutar,combater sls jogar, at smide smider arremessar at sl at smyge aninhar-se lambuzar, lubrificar andar at snige furtivamente at snyde enganar at sove dormir at spinde girar, rodar at pular, saltar springe at rachar sprkke at perguntar sprge at stige surgir enfiar, picar, at stikke furar at stinke feder at stjle furtar at stride lutar, combater at stryge acariciar at esticar strkke ficar de p, at st levantar-se at smre smyger smrer sniger snyder sover spinder springer

har sloges slssende har smidt er/har smget har smurt reg. reg.

har sneget snigende har snydt har sovet har spundet er/har sprunget reg. soven/sovne spundet/spundne sprungen/sprungne

sprkker sprak sprger stiger stikker stinker stjler strider stryger spurgte steg stak stank stjal stred strg

er sprukket sprukken/sprukne har spurgt er steget reg. steget/stegne

har stukket stukket/stukne har stinket har stjlet har stridt har strget har strakt har stet stinkende stjlen/stjlne reg. strgen/strgne reg. stende

strkker strakte str stod

at svide

arder, queimar svider sofrer, at svie svier magoar, ferir at svinde encolher svinder at svinge balanar at svrge at synes jurar svinger svrger synes synger synker slger stter tager tier trder trffer trkker tr tvinger tller ved viger

sved sved svandt svingede svang

har sveden sveden/svedne har svedet sviende er svundet svunden/svundne har svinget svunget/svungne har svunget -

svor/svrgede har svoret syntes sang sank solgte satte tog tav trdte traf trak turde tvang talte vidste veg

parecer; pensar at synge cantar at synke afundar at slge vender at stte pr; sentar-se at tage levar at tie calar-se pisar; dar at trde passos acertar; at trffe encontrar at trkke puxar, arrastar at turde ousar forar, at tvinge compelir at tlle contar at vide saber ceder, at vige desmoronar auxiliar do condicional at ville*** (futuro do pretrito, em portugus) at vinde ganhar, vencer torcer, at vride espremer, prensar acordar, at vkke despertar at vlge escolher at vre** ser, estar at de devorar

har syntes har sunget er sunket har solgt har sat har taget har tiet sungen/sungne sunket/sunkne reg. reg. sat/satte taget/tagne tavs/tavse

er/har trdt reg. har truffet truffet,truffen/trufne

har trukket trukken/trukne har turdet har tvunget tvungen/tvungne har talt har vidst er/har veget reg. vidende -veget/-vegne

vil

ville

har villet

-

vinder vrider vkker vkker vlger er der

vandt vred vkkede vakte valgte var d

har vundet vunden/vundne har vredet har vkket har vakt har valgt har vret har dt vreden/vredne vkket/vkkede vakt/vakte reg. vrende reg.

Particpios usados como adjetivos (leia tambm adjetivos) bunden/bundne significa: en bunden hund (aps o artigo indefinido, palavra em n) (um cachorro amarrado) den bundne hund (aps o artigo definido, palavra em n) (o cachorro amarrado) det bundne barn (aps o artigo definido, palavra em t) (a criana amarrada) de bundne hunde (aps o artigo definido, plural) (os cachorros amarrados) et bundent barn (aps o artigo indefinido, palavra em t) (uma criana amarrada)

reg. significa conjugao regular i.d. o perfeito tambm usado como adjetivo, e.g.: han er dd (perfeito e adjetivo) (ele morreu; ele est morto) de er dde (perfeito e adjetivo, plural) (eles morreram; eles esto mortos) barnet er ddt (perfeito e adjetivo) (a criana morreu; a criana est morta) en dd mand (adjetivo, palavra em n) (um homem morto) den dde mand (adjetivo, palavra em n) (o homem morto) de dde mnd (adjetivos, plural) (os homens mortos) et ddt barn (adjetivo, palavra em t) (uma criana morta) - significa: raro ou em desuso

Alternncia Voclica em Verbos Irregularesi-a-a i-a-i i-a-u i - (e) - i - i i-e-e i-e-i -a-a -a-u -a- -a- - (e) - a - -o-o -- -- Sem alternncia voclica

a-o-a

e - a -e e-o-e e--e

u - (a) - u - u u - () - u - u

y-a-u y--o y--u y--y y-- -i- -o-o -o-

-o-o -u-u

Infinitivo - (tempo presente) - tempo passado - presente perfeitoA vogal do radical dos verbos irregulares pode sofrer alterao em tempos diferentes. A alternncia voclica fica aparente na lngua escrita, mas s vezes pode ser diferente na lngua falada (e.g. [iaa] ) Palavras em (xxx) podem sofrer 2 alternncias voclicas diferentes.

a-o-a drage, fare, jage, lade, tage --------------------------------------e-a-e bede e-o-e le

e--e se --------------------------------------i-a-a bringe, findes, sige i-a-i briste, gide, give, klinge, sidde, stinke, tie i-a-u binde, drikke, finde, rinde, slippe, spinde, springe, stikke, svinde, (svinge), tvinge, vinde i - (e) - i - i vide i-e-e blive, drive, (fise), glide, gnide, gribe, hive, knibe, pibe, ride, rive, (skide), skride, skrige [iaa], skrive, slibe, smige, snige, stige, strides, svide, svie, vige, vride i-e-i bide, (fise), (fnise), lide, (skide), slide, smide, stride i--i ligge ---------------------------------------u - (a) - u - u kunne, skulle u - () - u - u burde, turde ---------------------------------------y-a-u spinde, springe, synge, synke y--o fryse y--u bryde, byde, fortryde, skyde y--y betyde, flyde, fnyse, gyde, gyse, lyde, nyde, nyse, skryde, snyde y-- brydes, flyve, fyge, krybe, lyve, ryge, smyge, stryge ---------------------------------------------------------------------------a-a (glde), kvle, lgge, rkke, strkke, stte, tlle, (vkke), vlge -a-u hjlpe, sprkke, trffe, trkke -a- bre, skre, stjle

-a- (glde), (hnge) - (e) - a - vre -o-o svrge, slge [] -- de -- trde -------------------------------o-o gre -u-u flge, smre, sprge --------------------------------i- f, g -o-o sls -o- sl, st -------------------------------Sem alternncia voclica d, falde, grde [a], havde, hedde, holde, (hnge), komme, lbe, mtte, sove, (svinge), synes, ville, (vkke)

VERBOS AUXILIARES1. Verbo auxiliar e modal: a. kunne/mtte so verbos modais b. skulle/ville so tanto auxiliares quanto modais Os verbos auxiliares e modais kunne/skulle/ville/mtte se ligam ao infinitivo sem "at" (como no ingls (infinitivo sem to)): jeg kan tale dansk (Eu sei falar dinamarqus) du m gerne komme ind (Voc pode entrar) han ville ikke gre det (Ele no quis fazer isso)

A pronncia dos verbos auxiliares um pouco especial, pois a ltima consoante geralmente no pronunciada: han kan (pronunciado [k]) komme (ele pode vir)

han kunne (pronunciado [ku] ikke komme han vil (pronunciado [ve]) komme han ville (pronunciado [vil]) komme han skal (pronunciado [sg]) komme han skulle (pronunciado [sgu]) komme

(ele no pde vir) (ele vir) (ele viria) (ele vir) (ele deveria vir)

2. Verbos auxiliares e lxicos (significativos): a. have/vre/blive/f so verbos auxiliares, quando conectados a um particpio passado: jeg har set pigen (Eu vi a garota) hun er blevet set (Ela foi vista) hun bliver set (Ela vista) jeg fr kbt en bog imorgen (Eu comprarei um livro amanh) b. have/vre/blive/f tambm podem ser verbos lxicos, quando conectados a um substantivo ou adjetivo: jeg har en bog (Eu tenho um livro) hun er smuk (Ela bonita) han blev gammel (Ele ficou velho) jeg fr et brev (Eu recebo uma carta)

VERBOS COMPOSTOSO uso de verbos compostos tpico em dinamarqus e nas outras lnguas germnicas. Trata-se de verbos combinados com uma ou mais partculas (advrbios, preposies, adjetivos e substantivos), que podem mudar o significado dos verbos lxicos completamente. Os verbos compostos podem ser freqentemente substitudos por verbos simples. Exemplos de verbos compostos Os verbos compostos podem ser divididos em diversas categorias:: 1. Verbos frasais O predicado formado pelo verbo lxico + partcula adverbial Os verbos frasais podem ser tanto transitivos quanto intransitivos. A partcula sempre recebe o acento tnico principal. O objeto vem sempre anteposto partcula. S-V-(O)-(N)-A = (Sujeito -Verbo - (Objeto)-(No - partcula adverbial) E.g.: hesten slr af; hesten slog ham af 2. Verbos preposicionados O predicado formado pelo verbo lxico + preposio Os verbos preposicionados so sempre verbos transitivos. A preposio ou o objeto recebem o acento tnico principal. O objeto vem sempre posposto preposio: S-V-(N)-P-O (Sujeito - Verbo - (No ) - Preposio - Objeto) E.g.: hun holder af ham 3. Verbos frasal-preposicionados O predicado formado pelo verbo lxico + advrbio + preposio So transitivos como os verbos preposicionados. O advrbio ou o objeto recebem o acento tnico principal. O objeto vem geralmente posposto preposio: S-V-(N)-A-P-O (Sujeito - Verbo -Advrbio - Preposio - Objeto) Eg.: han slog (ikke) op med pigen

3.1 s vezes: S-V-O-(N)-A-P: han satte ham (ikke) ind i sagen 4. Verbos idiomticos O predicado formado pelo verbo lxico + substantivo + preposio So transitivos como os verbos preposicionados. O substantivo geralmente recebe o acento tnico principal. O objeto geralmente vem posposto preposio: S-V-(N)-Noun-P-O (Sujeito - Verbo - Substantivo - Preposio - Objeto): Eg.: han fik (ikke) je p hende (=han s hende)

Verbos compostos comunsAbreviaes: 1 = verbo frasal 2 = verbo preposicionado 3 = verbo frasal- preposicionado 4 = verbo idiomtico (tr) = transitivo (intr) = intransitivo azul = essa palavra DEVE receber o acento tnico

g(ir) 1. g ind (intr): han gik (ikke) ind 2. g ind i (tr): han gik (ikke) ind i huset 1. g over (intr): smerten gik (ikke) over (=forsvandt) 2. g over (tr): han gik (ikke) over gaden (=krydsede) 1. a. g til (intr): han gik (ikke) til (=hurtigt) 1. b. g til (intr): bogen gik (ikke) til (=blev delagt) Outros: afg, ang, vedg

holde(manter, segurar) 1. holde op (intr): han holdt op (=stoppede) 1. holde ud (tr): han kunne ikke holde det ud 2. holde af (tr): han holdt af pigen (=elskede) 2. holde med (tr): han holdt med manden (=var enig med) Outros: afholde, anholde

se(ver)

1. se efter (tr): han s bilen efter 2. se efter (tr): hun s efter barnet 3. se ud som (tr): han s ud som en nar (=lignede) Outros: afse, tilse

sl(bater, atacar, agredir) 1. sl af (tr): hesten slr ham af (O cavalo o jogou do dorso) 1. sl an (intr): bogen slog ikke an (O livro no se tornou popular) 1. sl fra (tr): han slog strmmen fra (Ele desligou a energia eltrica) 1. sl til (tr): han slog strmmen til (Ele ligou a energia eltrica) 1. sl hen (tr): de slog det hen (=ignorerede) (Eles ignoraram isso) 1. sl i (tr): han slog smmet i (Ele colocou o prego com o martelo) 1. a. sl ned (tr): de slog ham ned (Eles o nocautearam) 1. b. sl ned (tr): de slog dyret ned (=slagtede) (Eles mataram o animal) 1. c. sl ned (tr): hun slog jnene ned (Ela olhou para baixo) 1. a. sl op (tr): han slog bogen op (=bnede) (Ele abriu o livro) 1. b. sl op (tr): han slog ordet op (Ele procurou o significado da palavra) 1. c. sl op (tr): han slog teltet op (=stte op): (Ele armou a barraca) 3. sl op i (tr): han slog op i bogen (Ele consultou o livro) 3. sl op med (tr): han slog op med pigen (Ele terminou com a namorada) 1. sl om (tr): hun slog kldet om sig (Ela se enrolou no pano) 4. sl om sig med (tr): han slog om sig med penge (Ele gastou dinheiro) 1. a. sl fast (tr): han slog smmet fast (Ele colocou o prego direito) 1. b. sl fast (tr): han slog det fast at... (=fastsl) (Ele fez questo...) Outros:: opsl, afsl, ansl, tilst, fastsl

st(ficar de p) 1. st op (intr): han str op af sengen 2. st af (tr): han str af toget 2. st p (tr): han str p toget Outros: tilst, udst

stte(pr, colocar) 1. a. stte af (tr): de satte ham af ved huset 1. b stte af (=afstte)(tr): se satte ham af (de afsatte ham) 1. stte ind (=indstte) (tr): de satte soldater ind 3. stte ind med (tr): de satte ind med hjlpen 3. stte ind i (tr): de satte ham ind i sagen 4. stte i gang (tr): han stter bilen i gang (ele deu partida no carro) 2. stte over (tr): han satte over en 2. stte efter (tr): de satte efter tyven 1. stte op (tr): de satte plakaten op (=opsatte) 1. stte ud (intr): bilen stter ud 1. stte til (tr): han satte bogen til (=mistede) Outros: afstte, udstte, anstte, tilstte

tage(levar) 1. tage p (intr): hun tog p 2. tage p (tr): han tog p hende 1. tage af (tr): hun tog kjolen af 1. tage af (intr): stormen tager af 1. tage frem (tr): han tog bogen frem 1. tage til (intr): stormen tager til 2. tage til (tr): han tager til Kbenhavn (=rejser til) Outros:: aftage, antage, tiltage, optage, nedtage

PARTICPIOS1. Particpio passado

H duas conjugaes regulares no particpio passado: a. Conjugao regular, grupo I (o maior grupo): Radical + -et (a mesma forma para todas as pessoas): husk, lav = husket (lembrado), lavet (feito) bo, vask = boet (vivido), vasket (lavado) b. Conjugao regular, grupo II: Radical + -t (a mesma forma para todas as pessoas): ls, spis = lst (lido), spist (comido) kb, vis = kbt (comprado), vist (mostrado) Uso: usado na formao de tempos compostos (presente perfeito e passado perfeito): jeg har/havde kbt en ny bil (Eu comprei/tinha comprado um carro novo) O particpio passado tambm pode ser usado como adjetivo (caso em que se flexiona - vide adjetivos): den spiste kage (o bolo comido) en spist kage (um bolo comido) O particpio passado tem um significado passivo: den spiste kage (= o bolo que foi comido)

2. Particpio PresenteO particpio presente formado pela adio de -ende ao radical: smilende (smil + -ende), gende (g + -ende). Uso: Pode ser usado como a forma -ing em ingls depois dos verbos kommer/kom,

blive/blev: han kom gende (ele veio andando) hun blev stende (She kept standing / Ela ficou de p) Observao: A forma -ing em ingls (forma progressiva) construda de modo diferente em dinamarqus:: the girl is smiling ( a garota est sorringo) = pigen smiler, pigen sidder/str/ligger og smiler (sujeito (a garota) + locuo verbal (est sorrindo)) Observao: pigen er smilende = a garota sorridente (sujeito (pigen) + verbo (er) + predicativo do sujeito (smilende))

O particpio presente tambm pode ser usado como adjetivo adjunto adnominal, mas ele no se flexiona: den smilende pige (a garota sorridente) en smilende pige (uma garota sorridente) et/det smilende barn (uma/a criana sorridente) de smilende brn (as crianas sorridentes)

O particpio presente tem significado ativo: den smilende pige (a garota que est sorrindo)

INFINITIVOO infinitivo a forma encontrada nos dicionrios e termina geralmente em -e O radical o infinitivo sem -e: syng (=synge menos -e) (cantar).

Se o infinitivo no termina em -e, ento o infinitivo tem a mesma forma do radical: bo (viver) g (ir) st (levantar-se; ficar de p)

1. Infinitivo sem "at" (infinitivo simples):a. Com verbos auxiliares: jeg kan komme i morgen (Eu posso vir amanh) jeg kan ikke komme (Eu no posso vir) b. Como infinitivo-acusativo depois dos verbos dos sentidos: jeg s ham komme (Eu o vi chegar)

2. Infinitivo com "at" (equivale ao to-infinitive, em ingls)a. Depois de preposio: b. Sujeito: c. Predicado: d. Objeto: han kom for at besge mig (Ele veio para me ver) (Viajar caro) (O objetivo dele era viajar) (Ele queria vir)

at rejse er dyrt hans ml var at rejse han nskede at komme

SUBJUNTIVOO subjuntivo no usado em dinamarqus moderno, mas permanece em alguns ditos: Gud velsigne Danmark (Deus abenoe a Dinamarca) Gud vre med dig (Deus esteja contigo)

VOZ PASSIVARegra: Forma-se a voz passiva de duas maneiras. s vezes voc pode escolher qual forma usar; outras vezes, h uma diferena sutil entre as duas formas; Alm disso, h situaes em que voc somente pode usar uma das formas. Somente verbos transitivos podem ter formas passivas, e ento a orao na voz ativa pode ser passada para a voz passiva: Voz ativa: sujeito (agentet) + verbo + objeto (paciente) manden + slger + huset

Voz passiva 1: sujeito (paciente) + verbo + -s + af + agente da passiva huset + slges + af + manden Voz passiva 2: sujeito (paciente) + bliver + particpio passado + af + agent da passiva huset + bliver + solgt + af + manden

O agente da passiva expresso por meio da frase ("af"-group), que tambm pode ser omitida: huset slges (af manden) - huset bliver solgt (af manden) (A casa vendida (pelo homem))

1. Voz Passiva com -sO tempo presente recebe -s ao invs de -r na forma ativa: slges (voz ativa: slger)

bogen slges (O livro vendido) O tempo passado recebe -s na forma ativa: solgtes (voz ativa: solgte) bogen solgtes (O livro foi vendido)

Emprego geral da voz passiva com--s : a. A forma com -s usada principalmente no tempo presente: huset slges af manden (A casa vendida pelo homem) b. Freqentemente relacionada com os modais skal/skulle, m/mtte, br/burde: huset skal/skulle slges (A casa ser vendida/deveria ser vendida) huset m/mtte slges (A casa pode/poderia/deve ser vendida) c. Aes habituais: drene lukkes hver dag kl. 10 (As portas esto sendo fechadas (so fechadas) s 10 horas todos os dias) d. Ordens e proibies: rygning forbydes (No permitido fumar/ No se permite fumar) e. Instrues tcnicas: frst fjernes lget (primeiro, a tampa deve ser retirada) f. Alguns verbos (verbos depoentes) possuem somente a forma -s, ainda que na voz ativa: synes/syntes (penso/pensei), lykkes/lykkedes (consigo/consegui): jeg synes/syntes, at hun skulle komme (Eu acho/achei que ela viria) det lykkedes mig ikke at slge bogen (No consegui vender o livro) g. Quando duas ou mais pessoas fazem algo umas s outras(verbos recprocos) enes, flges, mdes, ses, skndes, sls, tales ved: vi mdes hver dag (Ns nos encontramos todo dia) vi ses imorgen (Nos vemos amanh) drengene sls altid (Os meninos sempre brigam entre si) vi tales ved! (te vejo mais tarde!)

2. Voz passiva com blive No tempo presente: bliver + particpio passado:bogen bliver solgt (O livro vendido) No tempo passado: blev + particpio passado: bogen blev solgt (O livro foi/era vendido)

No tempo presente perfeito: er (blevet) + particpio passado: bogen er blevet solgt (O livro foi vendido) No tempo passado perfeito: var (blevet) + particpio passado: bogen var blevet solgt (O livro tinha sido vendido)

Observao: Nos tempos presente/passado perfeitos, a palavra "blevet" pode ser omitida: "bogen er (blevet) solgt" como no ingls "the book has been sold" e no portugus ("O livro foi vendido") "O livro vendido" diz-se ,em dinamarqus, "bogen bliver solgt" or "bogen slges" dren bliver bnet, dren bnes (A porta aberta) dren er (blevet) bnet (A porta foi aberta) dren er ben (A porta est aberta) (no se trata de forma passiva, pois ben (aberta) adjetivo) Emprego geral da voz passiva com blive: a. Em todos os tempos, mas largamente empregada nos tempos presente e passado perfeitos, e no futuro: lyset er/var/vil blive slukket (A luz foi/tinha sido/ser apagada) b. Com os modais skal/vil expressando uma promessa ou tempo futuro: brevet skal/vil blive sendt (Prometo que a carta ser enviada.) c. Com ao que ocorre uma nica vez: dren bliver lukket (A porta est sendo fechada) dren blev lukket (A porta foi fechada) d. Com particpio passado ou com adjetivo (predicativo do sujeito): han blev overrasket (Ele ficou surpreso) han blev gammel (Ele ficou velho (envelheceu)) hun bliver bleg (Ela est ficando plida)

3. Outras formas de expressar a voz passiva1. "Man" como sujeito de uma orao na voz ativa (vide tambm "man"): man slger huset (= huset slges) (Vende-se a casa) man fjerner frst lget (=frst fjernes lget) (Primeiro se retira a tampa) man forbyder rygning (=rygning forbydes) (No se permite fumar) 2. "Der" como sujeito formal com referncia a quantidade indefinida: der slges film (=man slger film; film slges) (Filmes so vendidos) der ss mange folk p gaden (Muitas pessoas foram vistas na rua) (=man s mange folk p gaden)

IMPERATIVOO imperativo sempre o radical do verbo: spis! spis op! (Coma!) (Coma toda a comida))

Quando um substantivo vier depois do imperativo, o imperativo dever ser precedido por um pronome possessivo: g din vej! (Vi embora!) (a uma pessoa) g jeres vej! (Vo embora!) (a vrias pessoas) spis din mad! (Coma a sua comida!) (a uma pessoa) spis jeres mad! (Comam a sua comida!) (a vrias pessoas) sov godt! (Durma bem!)

Outras maneiras de expressar o imperativo a. Rel