Granulat-Punktstrahlgerät PG 5-8 - TKR · PDF filesoal não devidamente...
Transcript of Granulat-Punktstrahlgerät PG 5-8 - TKR · PDF filesoal não devidamente...
Inhalt
1
Aparelho para jacto de granuladosPG 5-8
Instruções de utilização
3
1. Observações sobre as instruções Pág. 42. Utentes autorizados Pág. 43. Legenda dos símbolos Pág. 5
1. Utilização devida Pág. 62. Fontes de perigo Pág. 63. Dispositivos de segurança Pág. 84. Medidas de segurança no local de montagem Pág. 10
1. Desembalagem do aparelho Pág. 112. Identificação e descrição dos componentes do aparelho Pág. 113. Componentes do aparelho Pág. 124. Dados Técnicos Pág. 14
1. Operação do aparelho para jacto de granulados Pág. 15 2. Preparar e ligar o aparelho para jacto de granulados Pág. 163. Enchimento de granulado Pág. 184. Ligar o adaptador de sucção ao aparelho de sucção Pág. 225. Ligar a lança do jacto à pega Pág. 236. Início do processo de limpeza Pág. 247. Jacto Pág. 258. Limpeza das válvulas e do colector de admissão Pág. 269. Desactivar o aparelho Pág. 28
1. Manutenção e limpeza Pág. 292. Lista de peças Pág. 323. Garantia Pág. 344. Declaração de conformidade Pág. 35
Outros idiomasPara obter estas instruções de operação noutros idiomas, queira visitar a nossa área do serviço de apoio ao cliente na Internet em:
www.tkrgroup.com
1.
2.
3.
4.
5.
3
44
1.1 Observações sobre estas instruções
Está legalmente estabelecido que o utente de equipamento ma-nual de decapagem a jacto tem que receber formação prévia sobre a sua utilização.
O aparelho para jacto de granulados corresponde ao melhor nível tecnológico actual. Para que o equipamento funcione de forma segura, é indispensável que operador conheça o mesmo, seja um bom profissional e o saiba operar de forma ambiental-mente consciente.
Antes de usar o aparelho leia atentamente as instruções de uti-lização.
As instruções de utilização descrevem as acções necessárias ao correcto manuseamento do equipamento.
É proibido usar outras formas de proceder, a menos que se-jam explicitamente autorizadas pelo fabricante. Caso ocorram anomalias no funcionamento, estas só devem ser resolvidas por pessoal devidamente qualificado e especializado.
O operador da máquina tem que facultar as instruções de utilização ao utente e assegurar-se de que este as leu e entendeu. O utente só fica autorizado a manobrar o aparelho depois desta acção.
Chamada de atenção
Nível tecnoló-gico
Ler as ins-truções de utilização
Acção
Avarias
1.2 Utentes autorizados
5 5
1.3 Legenda dos símbolos
Em parte destas instruções de utilização são usados sinais con-vencionais internacionalmente reconhecidos para aviso, chama-da de atenção para perigos e normas de tipo geral.
A seguir explicamos o significado desses símbolos.
Respeitar as instruções de utilização
Respeitar instruções gerais
Usar protecção facial
Usar protecção dos ouvidos
Usar luvas de protecção
Usar roupa de protecção
Atenção! Foco de perigo em geral
Atenção!Sistema pressurizado
Aviso contra perigo de danos auditivos
Aviso contra ruídos com pressão sonora elevada
Siga as instruções e normas de segurança
Tenha em atenção o seguinte!
Setas indicativas do aperto
Seta indicativa do sentido
Para mais informações ver capítulo ...
engate audível
Encurtar
Soprar com ar
Limpar com mistura de ar e granulado
66
2.1 Utilização devida
O aparelho para jacto de granulados está em conformida-de com a Directiva de Máquinas 98/37 CE e destina-se à decapagem superficial de peças metálicas mediante pro-jecção de material granulado sobre a superfície a tratar. A aceleração do granulado é obtida com ar comprimido.
O aparelho para jacto de granulados GP 5-8 é usado para elimi-nar encrostrações e depósitos de carbonização do colector de admissão e das válvulas de motores de combustão.
O aparelho para jacto de granulados só deve ser usado com o adaptador de sucção próprio para cada modelo de motor e com um exaustor de pó devidamente dimensionado.
Por motivos de segurança não são aceitáveis quaisquer modifi-cações ou alterações do aparelho por conta própria (não auto-rizadas explicitamente pelo fabricante).
Desde que seja utilizado da forma devida, o aparelho para jacto de granulados funciona de forma segura.
Se for utilizado de forma indevida ou negligente, por pes-soal não devidamente qualificado, pode causar acidentes e ferimentos graves devido à projecção de granulado.
A sonda do jacto nunca deve ser usada sem o adaptador de sucção previsto para o efeito e um dispositivo de exaustão com capacidade suficiente.
A sonda do jacto nunca deve ser apontada para pessoas. Nunca se deve olhar directamente para dentro da abertu-ra da sonda. Perigo de acidente com ferimen tos!
2.2 Fontes de perigo
7
O aparelho só deve ser manobrado com mangueiras homolo-gadas e próprias para a aplicação e a pressão prevalecentes.
O aparelho só deve ser operado por pessoal devidamente qualificado.
Nunca atire ou deixe cair o aparelho para jacto de granulados .
O aparelho para jacto de granulados só deve ser usado a tem-peraturas ambientes acima de 5 °C e inferiores a 50 °C.
Não é permitido o uso do aparelho para jacto de granulados em zonas em que exista o perigo de explosão!
É proibido operar o aparelho sem roupa de protecção pessoal, máscara facial completa e luvas de protecção. Perigo de aci-dente com ferimentos!
O ar comprimido deve ser desligado e o aparelho des-pressurizado antes de iniciar qualquer manutenção ou limpeza ou de encher com granulado.
O aparelho para jacto de granulados é operado unicamente com ar comprimido.
O aparelho para jacto de granulados tem que ser instala-do em superfícies planas, p. ex. no piso da oficina. Não é permitida a instalação sobre mesas, bancadas etc. (O reservatório está pressurizado)!
As mangueiras e condutas devem ser estendidas de forma que impeça a sua danificação ou entalamento! Além disso, as man-gueiras devem ser estendidas de forma que ninguém possa tro-peçar nas mesmas.
Capítulo 5.1
Capítulo 2.4
8
2.3 Dispositivos de segurança
No reservatório de granulado encontra-se uma válvula esférica de 3 vias que, na posição de trabalho, alimenta o reservatório e o sistema de comando com ar comprimido. Na posição de „Descarga“ o reservatório e o sistema de coman-do são despressurizados.
2.3.1 2.3.2Pos. B:Posição de trabalho
Pos. A:Descarga
Fig. 2.3.1
Fig. 2.3.2
O aparelho deve ser imediatamente desactivado no caso de falhar um dos comandos, devendo ser reparado por pessoal especializado!
No reservatório de granulado encontra-se um manóme-tro. A pressão máxima de operação do aparelho nunca deve passar acima de 8 bar. No reservatório de granula-do está instalada uma válvula de segurança que limita a pressão máxima de operação. A válvula abre-se à pressão de aprox. 8,5 bar.
9
O aparelho deve ser imediatamente desactivado no caso de um dos dispositivos de segurança! O aparelho deve ser sujeito pelo menos uma vez por ano a manutenção preventiva, numa oficina especializada!
No punho da lança do jacto existe uma válvula esférica de 2 vias. Esta pode ser accionada caso falhe uma função de coman-do. Com a válvula esférica fechada não pode sair mais ar ou granulado pela lança.
Fig. 2.3.3
7
2.3.3
10
2.4 Medidas de segurança no local de montagem
A superfície de montagem deve ser plana e ter capacidade de carga e estabilidade compatíveis com o peso do aparelho.
O aparelho só deve ser usado com o adaptador de sucção próprio para cada modelo de motor e com um exaustor de pó devidamente dimensionado.
As mangueiras e condutas devem ser estendidas de forma que impeça a sua danificação ou entalamento! Além disso, as man-gueiras devem ser estendidas de forma que ninguém possa tro-peçar nas mesmas.
Fig. 2.4.1
2.4.1
11
3.1 Desembalagem do aparelho
•Colocaracaixasobreumasuperfície plana
•Abriracaixaeretiraroaparelhocom cuidado •Controlarosacessórios; - Instruções de utilização - Reservatório de granulado com a unidade de mangueiras e a pega montadas - Lança de jacto recta - Lança de jacto angulada - eventualmente outros acessórios, ver guia de remessa
Reservatório de granulado com válvula esférica de 3 vias, válvu-la de comando do granulado, válvula de comando da pressão, manómetro e válvula de segurança.
Unidade de mangueiras com mangueira de transporte de gra-nulado e três mangueiras de comando com código de cor.
Pega com válvula esférica de 2 vias e conexão da lança do jacto. A função de comando da pega é activada por duas válvulas de comando ligadas em série. A alavanca tem um dispositivo con-tra a reconexão involuntária.
3.2 Identificação e descrição dos componentes do aparelho
Elementos principais do aparel ho para jacto de granu-lados
3.1.1
12
3.3 Componentes do aparelho
26
27
17
22
29
41
39
38
8
5
42
9
30
20
3
24
2
4
1
28
7
18
19
6
23
25
33
21
32
16
14
37
11
34
31
3536
13
10
12
15
43
40
3.3.1
13
N°. Designação
1 Válvula esférica de 3 vias
2 Válvula de segurança
3 Bico duplo 1/4“
4 União T
5 Parafuso de olhal
6 União de enroscar
7 Joelho de união de enroscar
8 Pino de chaveta
9 Perno
10 Aviso Ponto perigoso
11 Usar a protecção das mãos
12 Aviso de Perigo de danos auditivos
13 Sinal de obrigatoriedade de utili-zação de Roupa de protecção
14 Aviso contra sobrepressão
15 Aviso Pressão sonora
16 Tubo Ermeto 8x1
17 Bloco de comando
18 Bico duplo
19 União de enroscar
20 GE G1/4“ em Ø6
21 Mangueira transparente
22 Reservatório do jacto de granulado
23 Bico de pressão
24 Joelho de união 1/8“ em Ø6
25 Mangueira azul
N°. Designação
26 Injector angulado
27 Injector recto
28 Válvula esférica de 2 vias
29 Pega
30 GE G1/8“ em Ø6
31 Braçadeira da mangueira
32 Mangueira de PVC
33 Mangueira preta
34 Usar a protecção facial
35 Sinal de obrigatoriedade geral
36 Sinal de obrigatoriedade de utili-zação de Protecção dos ouvidos
37 Observar as instruções de utilização
38 Disco
39 Parafuso de embutir
40 Manómetro
41 Pega
42 Porca de anilha
43 Junta tórica
14
3.4 Dados Técnicos
Comprimento aprox. 291 mmLargura aprox. 280 mmAltura 613,5 mmPressão máxima de operação 8 barCapacidade do reservatórios 5 lPeso 15,5 kgUnidade de mangueiras, comprimento operacional 4 m
Comprimento e peso sem condutas de mangueira
Strahllanze gerade
Strahllanze abgewinkelt
3/3 Wege Steuerventil
2/2 Wege Granulat-Ventil
2/2 Wege Druckluftventil
Schlauch blau 15-00000081, Schlauch schwarz 15-00000082 undSchlauch transparent 15-00000083 werden von Schutzschlauch Pilozip 15-00000088 umwickelt. Länge 4,00m.
Schlauch blau15-00000081
Schlauch schwarz15-00000082
Schlauch transparent15-00000083
1
12
2
3
3
1 = Hauptluft2 = Steuerluft3 = Granulatzufuhr
A
A
A-A
C
C
C-C
60
40
B B
B-B
17
139.7
4
2
300
50
2"
25
2.6
18.5
1/4"
9125
134.3
1222
1.7
149
30
916
45
10
45.3
60°
120°
320
252.5
25
52
147.
1
613.
5
181.5
5
139.7
145
219
D
D
D-D
E
E
E-E
3.4.1
15
4.1 Operação do aparelho para jacto de granulados
•Ligaroaparelhoparajactodegranuladosaoabastecimento de ar comprimido
•Enchercomgranulado
•Ligaroadaptadordesucçãoaoaparelhodeexaustão
•Ligaralançadojactoàpega
•Iniciaroprocessodelimpeza
•Sopragem:Jactodear
•Limpeza:Jactodemisturadearegranulado
•Limpezadasválvulasedocolectordeadmissão
•Desactivaroaparelho
•Manutençãodoaparelhoparajactodegranulados
Antes de cada entrada em funcionamento do aparelho, controlar o estado das mangueiras!
É proibido continuar a usar mangueiras defeituosas. Perigo de acidente com ferimentos!
16
4.2 Aparelho para jacto de granulados preparação e ligação
De fábrica, o aparelho é fornecido sem união para ar comprimido.A válvula esférica é ligada com uma rosca G ¼“, rosca interna. A parte roscada possui uma capa de protecção.Retire a capa de protecção.Enrosque uma união adequada para ar comprimido, com vedante.Aperte a união com uma ferramenta apropriada.
Fig. 4.2.1
Fig. 4.2.2Fig. 4.2.3
Fig. 4.2.4
G1/4“
4.2.1 4.2.2
4.2.44.2.3
G1/4“ R1/4“
17
O aparelho só pode ser operado com ar comprimido seco e isento de óleo!
O aparelho para jacto de granulados tem que ser ope-rado com uma unidade externa de abastecimento que permita o ajuste da pressão de operação!
A pressão de operação deve ser ajustada entre 4 e 6 bar e nunca deve passar acima de 8 bar!
Fig. 4.2.6
Fig. 4.2.7 Fig. 4.2.8
4.2.84.2.7 no máximo, 4-6 barno máximo, até 8 bar
4.2.5 4.2.6
18
4.3 Enchimento de granulado
Fig. 4.3.1 Válvula esférica de 3 vias na posição de „Descarga“
Fig. 4.3.2 O manómetro não deve indicar qual-quer pressão
Fig. 4.3.3Desapertar os parafusos de olhal e desdobrar os trincos rotativos.
Atenção! O aparelho só deve ser cheio se o reservatório estiver despressurizado, com a admissão de ar desligada.
4.3.24.3.1
4.3.3
19
Só é permitido usar granulado aprovado pelo fabricante: Granulado de casca de noz com uma granulometria de 0,45 – 0,8 mm. O produto deve estar seco e isento de matérias estranhas.
Nunca reaproveitar granulado que já tenha sido utilizado.
Fig. 4.3.4 Retirar a tampa do reservatório
Fig. 4.3.5 Encher com granulado
Fig. 4.3.6Encher no máximo até 20–30 mm abaixo da conexão de entrada de ar
4.3.6
4.3.4 4.3.5
20–30 mm
20
4.3 Enchimento de granulado
Verificar se o aparelho tem fugas por falta de estanqui-dade!Caso haja fugas de ar comprimido, interromper o processo e eliminar a causa das fugas!
Controlar a junta da tampa. A junta deve estar limpa e total-mente isenta de danificações.
Colocar a tampa no reservatório.
Aplicar os trincos rotativos.
Apertar com força manual os parafusos de olhal
Válvula esférica de 3 vias na posição de „Descarga“
Fig. 4.3.7
Fig. 4.3.8
Fig. 4.3.9
Fig. 4.3.10
Fig. 4.3.11
4.3.84.3.7
21
4.3.104.3.9
4.3.11
22
4.4 Ligar o adaptador de sucção ao aparelho de sucção
Fig. 4.4.1 Encaixar o bico do adaptador de sucção na mangueira de sucção do aparelho de sucção.
Fig. 4.4.2 Eliminar os segmentos demasiado peque-nos do bico.
Fig. 4.4.3 Prender a mangueira de sucção com uma braçadeira sem-fim.
Fig. 4.4.4 Fixar o adaptador de sucção no colector de admissão da cabeça do cilindro.
Usar o adaptador certo para cada cabeça!
Respeitar a marcação!
Os adaptadores errados podem não ve-dar, podendo sair granulado! Atenção! Perigo de acidente com ferimentos.
4.4.1 4.4.2
4.4.3
4.4.4
23
4.5 Ligar a lança do jacto à asa
Fig. 4.5.1 Ligar a lança de jacto adequada à válvula esférica de 2 vias.
Fig. 4.5.2 Colocar a válvula esférica de 2 vias em posição aberta.
Fig. 4.5.3Rodar lentamente a válvula esférica de 3 vias para a posição de trabalho.
Fig. 4.5.4Não deve escapar ar da lança do jacto sem que a alavanca seja accionada.
O aparelho está agora pronto a ser usado.
4.5.1 4.5.2
4.5.4
4.5.3
7
24
4.6 Início do processo de limpeza
Antes de iniciar o processo de limpeza, o operador deve vestir a roupa de pro-tecção pessoal regulamentar.
O aparelho só deve ser operado e mantido por pessoal devidamente instruído e devidamente qualificado!
4.6.24.6.1
25
Durante o processo de limpeza a lança do jacto nunca deve ser retirada do adaptador de sucção!Perigo de acidente com ferimentos!
4.7 Jacto
Fig. 4.7.1 Jacto de ar / Sopragem
Quando a alavanca de saída é colocada na posição 1 (meio premida), sai ar com-primido pela lança do jacto.
Esta posição serve para soprar a zona de limpeza.
Fig. 4.7.2 Jacto de mistura de ar e granulado / Limpeza
Quando a alavanca de saída é colocada na posição 2 (totalmente premida), a mistura de ar e granulado sai em jorro vigoroso da lança do jacto.
Esta posição é usada para limpar as zonas carbonizadas.
4.7.1
4.7.2
21
21
2626
4.8 Limpeza das válvulas e do colector de admissão
A lança do jacto deve ser posicionada muito perto das super-fícies a limpar. Cada fase da limpeza deve durar no máximo 2–3 segundos. Em seguida, deve-se limpar e soprar de novo a zona de limpeza com ar comprimido.
Repetir o ciclo de limpar e soprar o número de vezes necessário. Em cada passo, a lança do jacto deve tomar uma posição dife-rente para que no fim toda a zona carbonizada esteja limpa.
Durante a limpeza e a sopragem não deve sair granulado pelo adaptador de exaustão! Caso saia, a potência do exaustor é insuficiente.
Fig. 4.8.1 – 4.8.4
4.8.1 4.8.2
4.8.3 4.8.4
27 27
Depois de limpar a jacto todas as posições de limpeza, executar uma inspecção visual para comprovar o resultado. Se o resulta-do não for satisfatório, repetir o procedimento e/ou aumentar a pressão de funcionamento do aparelho. No máximo, até 8 bar!
As válvulas de admissão e a zona do colector de admissão devem estar com a coloração normal e isentos de crostas e depósitos de carbonização.
Fig. 4.8.5
Fig. 4.8.6
4.8.5
4.8.6
7
3
2828
Fig. 4.9.1 Depois de cada turno de trabalho, a válvula esférica de 3 vias deve ser colo-cada na posição de „Descarga“.
Fig. 4.9.2 Logo que o manómetro deixe de indi-car pressão pode desligar-se a linha de alimentação de ar comprimido.
Fig. 4.9.3 Retirar a tampa do aparelho de jacto e eliminar os restos de granulado.
O granulado tem que ser sempre armazenado em local seco.
4.9 Desligar o aparelho
4.9.1
4.9.3
4.9.2
29
5.1 Manutenção e limpeza
Atenção! As mangueiras do jacto de partículas sofre desgaste inerente ao funcionamento do aparelho. Esse desgaste deve ser controlado, no mí-nimo cada dois meses.
A mangueira do jacto, em condições normais de utilização, deve ser sub-stituída anualmente.
Fig. 5.1.1Retirar a mangueira de protecção (entran-çado) da unidade de mangueiras.
Fig. 5.1.2, 5.1.3Desprender as braçadeiras da mangueira do bico da válvula de comando e da pega.
5.1.1 5.1.2
5.1.3
30
5.1 Manutenção e limpeza
Fig. 5.1.4, 5.1.5Desmontar a mangueira e substituir por uma nova.
Fig. 5.1.6Ao mesmo tempo, verificar todos os bicos e uniões da mangueira, da válvula de comando e da pega.
Caso o diâmetro interno esteja niti-damente aumentado por desgaste devido à passagem de partículas de granulado, substituir os elementos afectados.
Diâmetro original 6 mmLimite de desgaste Diâmetro 7 mm
5.1.6
5.1.4 5.1.5
6–7 mm
31
Fig 5.1.7 – 5.1.9 Com intervalos regulares, no máximo a cada 10 –15 enchimentos do reservatório, limpar os insertos das peneiras do reser-vatório de material do jacto e da tampa do aparelho!
Fig. 5.1.10Desenroscar todos os crivos e soprá-los do lado roscado com uma pistola de ar comprimido, até eliminar todas as partícu-las de granulado e restos de pó. Depois de limpos, os insertos devem ser montados de novo na posição em que estavam.
O aparelho deve ser submetido anual-mente (ou com mais frequência) a uma revisão e manutenção, a efectuar por uma empresa especializada, inde-pendentemente do esquema normal de manutenção.
5.1.7 5.1.8
1 2 3 4 1 2
5.1.10
5.1.9
4
3
3232
5.2 Lista de peças
31 1 2 3 4 5
6
7
8
9
10
11
12
131415161718
19
20
22
23
24
25
26
21
27
28
29
30
33
Posição Número de peça Designação
1 07-00000435 Parafuso de embutir
2 04-00000089 Pega
3 10-00000023 Manómetro
4 10-00000027 Válvula esférica de 3 vias
5 10-00000025 Válvula de segurança
6 10-00000029 Joelho de união de enroscar
7 07-00000743 Perno
8 15-00000087 Tubo Ermeto 8x1
9 10-00000030 Bico duplo
10 10-00000031 União de enroscar
11 10-00000026 União T
12 10-00000012 GE G1/4" em Ø6
13 10-00000034 Bico de pressão
14 BGR-PNW-00000188 Bloco de comando
15 10-00000024 Joelho de união 1/8" em Ø6
16 15-00000081 Mangueira azul
17 15-00000083 Mangueira transparente
18 10-00000011 GE G1/8" em Ø6
19 BGR-PNW-00000183 Injector angulado
20 BGR-PNW-00000184 Injector recto
21 10-00000028 Válvula esférica de 2 vias
22 BGR-PNW-00000195 Pega
23 10-00000035 Bico roscado
24 50-00000643 Braçadeira da mangueira
25 15-00000084 Mangueira de PVC
26 15-00000082 Mangueira preta
27 50-00000648 Sinal de obrigatoriedade geral
28 07-00000740 Pino de chaveta
29 07-00000732 Disco
30 07-00000742 Porca de anilha
31 12-00000184 Junta tórica
34
5.2 Garantia
Este aparelho está em conformidade com os regulamentos de segu-rança actualmente em vigor e foi testado antes de sair da fábrica. Concedemos um prazo de garantia de 12 meses durante o qual nos comprometemos a efectuar todas as reparações imputáveis a defeitos de material ou fabrico sem encargo para o cliente.
Limitações da garantia
1. A garantia cessa se a reparação do aparelho não for efectuada por uma empresa especializada ou pelo fabricante. 2. A garantia cessa se o aparelho não for usado para os fins a que se destina.3. A garantia cessa se o aparelho for usado de forma não conforme às instruções e se a manutenção não for efectuada da forma indicada.4. A garantia cessa se o aparelho for usado de forma indevida e/ ou os parâmetros nominais forem excedidos. 5. A garantia cessa caso se verifiquem factores externos, tais como danos resultantes do transporte, golpes ou colisões.6. A garantia cessa se forem efectuadas reparações por terceiros ou entidades não autorizadas .7. O desgaste normal, p. ex. de sondas, mangueiras, pega e comando do jacto de granulado, não é coberto pela garantia. Endereço para serviço TKR Automotive GmbH Am Waldesrand 9–11De-58285 Gevelsberg (Alemanha)
Telefone +49 2332 66607-60Fax +49 2332 66607-90E-mail [email protected] www.tkrgroup.com
35
Declaração de conformidade da UEEm conformidade com a directiva de máquinas da UE
2006/42/CE
Fabricante: TKR Automotive Am Waldesrand 9–11 58285 Gevelsberg, Alemanha
Tipo de ferramenta: Aparelho pneumático para jacto de granulados Designação de tipo: PG 5–8
Desenvolvida e construída em conformidade com as normas e directivas abaixo indicadas, por: TKR Automotive GmbH Am Waldesrand 9–11 58285 Gevelsberg (Alemanha)
Normas Lei sobre a segurança de equipamentos (GPSG) harmonizadas EN 286-1; EN 614-1; EN ISO 4414; aplicadas: EN ISO 13849-1
Directiva de máquinas da UE: 2006/42/CE
Como fabricantes, declaramos que os produtos mencionados cumprem os requisitos das directivas e
normas acima indicados.
Gevelsberg, 01.08.2011 Torsten Kreischer Direction
Grupo TKR Am Waldesrand 9–11De-58285 Gevelsberg (Alemanha)
Telefone +49 2332 66607-77Fax +49 2332 954912E-mail [email protected] www.tkrgroup.com
PSD
-BED
-000
0004
1, V
ers.
11.
41