Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma...

76
Hydro MPC Instruções de instalação e funcionamento INSTRUÇÕES GRUNDFOS

Transcript of Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma...

Page 1: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Hydro MPCInstruções de instalação e funcionamento

INSTRUÇÕES GRUNDFOS

Page 2: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtug

s (P

T)

Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento

Tradução da versão inglesa original

Estas instruções de instalação e funcionamento aplicam-se aos sistemas de pressurização Hydro MPC da Grundfos.

As secções 1-4 fornecem a informação necessária para instalar o produto de forma segura.

As secções 5-16 fornecem informações importantes sobre o pro-duto, bem como informações sobre a assistência técnica e a deteção de avarias.

ÍNDICEPágina

1. Informação geral

1.1 Advertências de perigo

Os símbolos e as advertências de perigo abaixo podem surgir nas instruções de instalação e funcionamento, instruções de segurança e de assistência da Grundfos.

As advertências de perigo estão estruturadas da seguinte forma:

1.2 Notas

Os símbolos e as notas abaixo podem surgir nas instruções de instalação e funcionamento, instruções de segurança e de assis-tência da Grundfos.

2. Receção do produto

2.1 Transporte do produto

Em função da dimensão, o sistema de pressurização é fornecido numa caixa de madeira aberta ou numa caixa de cartão concebi-das para o transporte numa empilhadora ou num veículo seme-lhante.

As forquilhas da empilhadora devem ter, pelo menos, 2 metros de comprimento.

1. Informação geral 21.1 Advertências de perigo 21.2 Notas 2

2. Receção do produto 22.1 Transporte do produto 2

3. Instalação do produto 33.1 Localização 33.2 Instalação mecânica 33.3 Instalação eléctrica 4

4. Proceder ao arranque do produto 44.1 Manuseamento do produto 5

5. Introdução ao produto 65.1 Descrição do produto 65.2 Variante de controlo 65.3 Identificação 75.4 Código de identificação 8

6. Descrição geral das variantes de controlo 9

7. Painel de controlo 107.1 Visor 107.2 Botões e indicador luminosos 11

8. Funções 128.1 Árvore de funções 128.2 Descrição geral 148.3 Descrição de funções 168.4 Estado (1) 168.5 Operação (2) 208.6 Alarme (3) 258.7 Ajustes (4) 288.8 Comunicação de dados 66

9. Assistência técnica ao produto 689.1 Manutenção do produto 68

10. Proteger o produto da formação de gelo 68

11. Colocar o produto fora de funcionamento 68

12. Detecção de avarias 69

13. Características técnicas 7013.1 Pressão 7013.2 Temperaturas 7013.3 Humidade relativa 7013.4 Nível de pressão sonora 7013.5 Características eléctricas 70

14. Documentos relacionados 71

15. Eliminação do produto 71

Leia este documento antes de instalar o produto. A instalação e o funcionamento devem cumprir as regulamentações locais e os códigos de boa prática geralmente aceites.

PERIGO

Indica uma situação perigosa que resultará em morte ou em lesões pessoais graves, caso não seja evi-tada.

AVISO

Indica uma situação perigosa que poderá resultar em morte ou em lesões pessoais graves, caso não seja evitada.

ATENÇÃO

Indica uma situação perigosa que poderá resultar em lesões pessoais de baixa ou média gravidade, caso não seja evitada.

PALAVRA DE SINALIZAÇÃO

Descrição do perigo

Consequência caso o aviso seja ignorado.- Acção para evitar o perigo.

Siga estas instruções para os produtos antidefla-grantes.

Um círculo azul ou cinzento com um símbolo gráfico branco indica que é necessário realizar uma ação para evitar um perigo.

Um círculo vermelho ou cinzento com uma barra na diagonal, possivelmente com um símbolo gráfico preto, indica que não se deverá realizar uma deter-minada ação ou que a mesma deverá ser parada.

O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento ou danos no equipa-mento.

Dicas e conselhos para simplificar o trabalho.

Se um sistema de pressurização Hydro MPC estiver preso por correias de transporte, não retire as mes-mas até o sistema de pressurização ter sido insta-lado.

2

Page 3: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

3. Instalação do produto

Antes de instalar o produto, verifique o seguinte:

• O sistema de pressurização corresponde à encomenda.

• Todas as partes visíveis estão intactas.

3.1 Localização

Instale o sistema de pressurização numa sala bem ventilada para garantir uma refrigeração suficiente do armário de controlo e das bombas.

Posicione o sistema de pressurização num local com espaço livre de 1 metro à frente e nos dois lados para inspeção e remoção.

3.2 Instalação mecânica

3.2.1 Tubagens

As setas na base da bomba indicam a direção do caudal de água através da bomba.

As tubagens ligadas ao sistema de pressurização devem ser do tamanho adequado.

Ligue as tubagens aos coletores do sistema de pressurização. Pode ser utilizada qualquer uma das extremidades. Aplique massa vedante na extremidade não utilizada do coletor e aperte a tampa roscada. Para coletores com flanges, instale uma flange cega com junta.

Para atingir um funcionamento ideal e minimizar o ruído e a vibração, poderá ser necessário recorrer ao amortecimento de vibrações do sistema de pressurização.

O ruído e a vibração são gerados pelas rotações no motor e na bomba, bem como pelo caudal nas tubagens e acessórios. O efeito no ambiente é subjetivo e depende da correta instalação e do estado das outras peças do sistema.

Se os sistemas de pressurização estiverem instalados em blocos de apartamentos ou se o primeiro consumidor da linha estiver próximo do sistema de pressurização, recomendamos a instala-ção de juntas de compensação nas tubagens de entrada e de descarga para evitar a transmissão de vibrações através da tuba-gem.

Fig. 1 Exemplo indicativo da posição das juntas de compen-sação, dos suportes de tubagem e da base da máquina

Aperte todas as porcas antes do arranque.

Fixe as tubagens à estrutura do edifício para assegurar que não podem mover-se ou ser torcidas.

3.2.2 Maciço

Recomendamos a instalação do sistema de pressurização num maciço de betão plano e rígido que seja suficientemente pesado para facultar um apoio permanente a todo o sistema. O maciço deve ser passível de absorver qualquer vibração, esforço vio-lento ou choque..

Fig. 2 Maciço

O peso mínimo do maciço, hf, é calculado da seguinte forma:

A densidade δ do betão é, normalmente, de 2200 kg/m3.

3.2.3 Amortecedores de vibrações

Para evitar a transmissão de vibrações aos edifícios, recomenda-se o isolamento do sistema de pressurização da estrutura do edi-fício através de amortecedores de vibração.

O amortecedor adequado varia consoante a instalação, sendo que um amortecedor desadequado pode aumentar o nível de vibração. Por esse motivo, os amortecedores de vibrações têm de ser dimensionados pelo fornecedor. Se o sistema de pressuri-zação for instalado numa base com amortecedores de vibração, devem ser instaladas sempre juntas de compensação nos coleto-res. Este aspeto é importante para evitar que o sistema de pres-surização fique "pendurado" nas tubagens.

O Hydro MPC destina-se apenas à instalação no interior. Não exponha o produto à luz solar direta.

TM

03

21

54

38

05

Pos. Descrição

1 Junta de compensação

2 Suporte da tubagem

3 Base da máquina

As juntas de compensação, os suportes de tubagem e as bases da máquina apresentados na fig. 1 não estão incluídos no sistema de pressurização stan-dard.

2

11

3 3

2

O peso de um maciço de betão deve ser 1,5 vezes o peso do sistema de pressurização.

TM

06

92

69

05

17

hf =mbomba × 1,5

Lf × Bf × δbetão

Xh

B

X

XL

L

X

CU 352

f

f

f

f

3

Page 4: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtug

s (P

T)

3.2.4 Juntas de compensação

Instale juntas de compensação pelas seguintes razões:

• para absorver as dilatações ou contrações da tubagem provo-cadas pela alteração da temperatura do líquido

• para reduzir as tensões mecânicas relacionadas com picos de pressão na tubagem

• para isolar os ruídos produzidos pela estrutura mecânica na tubagem (apenas juntas de compensação de fole em borra-cha).

Instale as juntas de compensação a uma distância mínima de 1 a 1 1/2 vezes o diâmetro nominal da flange do coletor, tanto no lado da entrada como da saída. Isto evita o desenvolvimento de turbulência nas juntas de compensação, proporcionando melho-res condições de aspiração e uma perda mínima de pressão no lado da pressão.

Fig. 3 Exemplos de juntas de compensação com foles em borracha com e sem tirantes

Podem ser utilizadas juntas de compensação com tirantes para diminuir a força causada pelas juntas de compensação. Reco-mendamos sempre a utilização de juntas de compensação com tirantes para flanges superiores a DN 100.

Fixe as tubagens de forma a estas não pressionarem as juntas de compensação e a bomba. Siga as instruções do fornecedor e transmita-as aos consultores ou técnicos de instalação da tuba-gem.

3.2.5 Pré-enchimento do depósito de membrana, se aplicável

Se houver um depósito de membrana ligado ao sistema, faça um pré-enchimento do depósito com nitrogénio com esta pressão:

3.3 Instalação eléctrica

• A instalação elétrica do sistema de pressurização deve estar em conformidade com a classe de proteção IP54.

• Certifique-se de que a frequência e a tensão de alimentação correspondem aos valores indicados na chapa de característi-cas.

• Certifique-se de que a secção transversal do condutor corres-ponde às especificações do esquema de ligação.

• Caso não seja possível instalar o sistema com dispositivo de corte de alimentação localizado, no mínimo, 0,6 m acima do nível de serviço (nível do solo), instale o sistema com um dis-positivo de corte de alimentação externo fabricado em confor-midade com EN 60204-1, parágrafo 5.3.2. O sistema deverá estar equipado com um meio que permita que o mesmo seja bloqueado na posição OFF (isolado). Com base na avaliação de risco realizada pelo instalador ou utilizador final, o disposi-tivo deverá ser instalado numa posição em conformidade com EN 60204-1, parágrafo 5.3.4. O sistema deverá estar ligado a um dispositivo externo de paragem de emergência ou a um dispositivo de desligamento de emergência, em conformidade com os requisitos de EN ISO 13850.

4. Proceder ao arranque do produtoDepois de executar as instalações mecânica e elétrica descritas nas secções 3.2 Instalação mecânica e 3.3 Instalação eléctrica, proceda da seguinte forma:

1. Ligue a alimentação.

2. Aguarde o aparecimento do primeiro visor.

3. Da primeira vez que o CU 352 for ligado, um assistente de arranque guia o utilizador durante a configuração básica.

4. Siga as instruções de cada um dos visores.

5. Quando o assistente tiver terminado, verifique se todas as bombas estão configuradas para "Auto" no menu "Estado".

6. Aceda ao menu "Operação".

7. Selecione o modo de funcionamento "Normal" e prima [OK].

8. O sistema está agora preparado para a operação.

Não instale juntas de compensação para compensar imprecisões na tubagem, tais como deslocamento central das flanges.

TM

02

49

81

19

02

- T

M0

2 4

97

9 1

90

2

Hydro MPC-E e -F: 0,7 x o valor de ajuste.

Hydro MPC-S: 0,9 x o valor de ajuste.

Use nitrogénio para evitar a corrosão.

ATENÇÃO

Choque elétrico

Lesões pessoais de baixa ou média gravidade- A instalação elétrica deve ser efetuada por uma

pessoa autorizado, em conformidade com as regu-lamentações locais e o esquema de ligação rele-vante.

- Desligue a alimentação e bloqueie o interruptor geral com um cadeado, para garantir que a ali-mentação não pode ser ligada inadvertidamente.

4

Page 5: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

4.1 Manuseamento do produto

Os sistemas de pressurização com uma base feita de chapa de aço dobrado dispõem de suportes de elevação montados na base. Consulte a fig. 6.

Os sistemas de pressurização com uma base com perfil C têm olhais para elevação do sistema. Consulte a fig. 7.

• Utilize equipamento de elevação que garanta uma elevação vertical. Consulte a fig. 5.

• Utilize uma cinta de segurança em volta de um dos motores da bomba para evitar que o sistema incline. Consulte a fig. 5.

No caso dos sistemas com suportes de elevação, pode removê-los da base após a instalação. Consulte a fig. 6.

Fig. 4 Elevação correta de um sistema de pressurização Hydro com uma empilhadora

Fig. 5 Equipamento de elevação que garante uma elevação vertical

Fig. 6 Posição dos suportes de elevação

Fig. 7 Elevação correta de um sistema de pressurização Hydro, nos olhais

Ao elevar o produto, o ponto de elevação deverá estar sempre acima do centro de gravidade para garantir a estabilidade.

• Não se apoie nem se coloque em cima dos cole-tores.

• Se um sistema de pressurização Hydro MPC esti-ver preso por correias de transporte, não retire as mesmas até o sistema de pressurização ter sido instalado.

TM

07

01

34

43

17

TM

07

01

35

43

17

1 3

2

7

4

6

5T

M0

7 0

13

6 4

31

7T

M0

4 4

18

8 0

30

9

Pos. Descrição

1 Trave de madeira (incluída)

2 Parafusos de madeira (incluídos)

3 Empilhadora

4 Cinta de elevação

5 Cinta de segurança

6 Correntes

7 Equipamento de elevação

8 Contrapino (incluído)

9 Suportes de elevação (incluídos)

10 Olhal (incluído)

11 Base soldada com perfil C

ATENÇÃO

Cargas suspensas

Lesões pessoais de baixa ou média gravidade- Ao elevar o sistema de pressurização, não use os

olhais dos motores.- Não eleve o sistema de pressurização pelos cole-

tores.- Não se apoie nem se coloque em cima dos coleto-

res.

ATENÇÃO

Esmagamento de pés

Lesões pessoais de baixa ou média gravidade- Ao elevar o sistema de pressurização, não use os

olhais dos motores.- Não eleve o sistema de pressurização pelos cole-

tores.- Não se apoie nem se coloque em cima dos coleto-

res.

9

8

10

11

5

Page 6: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtug

s (P

T)

5. Introdução ao produto

5.1 Descrição do produto

Na sua versão standard, os sistemas de pressurização consistem em duas a seis bombas CRI, CRIE ou CR, CRE acopladas em paralelo e montadas numa base comum, com todos os acessó-rios necessários e um quadro elétrico.

Fig. 8 Sistema de pressurização Hydro MPC

5.2 Variante de controlo

Os sistemas de pressurização Hydro MPC encontram-se dividi-dos em três grupos, com base na variante de controlo:

O código de conceção E-I usa apenas bombas CR ligadas a con-versores de frequência Grundfos CUE (um por bomba).

Consulte também a secção 6. Descrição geral das variantes de controlo.

Os Hydro MPC incluem sempre software aplicacional otimizado para a configuração do sistema de pressurização para a aplica-ção em questão.

Em algumas instalações, tem de ser incluído um depósito de membrana.

TM

04

411

0 0

70

9

Pos. Descrição Quantidade

1 Quadro elétrico 1

2 Chapa de características 1

3 Coletor de aspiração, aço inoxidável 1

4 Válvula de seccionamento 2 por bomba

5 Base, aço inoxidável 1-2

6 Válvula de retenção 1 por bomba

7 Coletor de descarga, aço inoxidável 1

8 Transdutor de pressão e manómetro 1

9 Bomba 2-6

10 Depósito de membrana 1 (opcional)

10

9

8

7

6

54

3

2

1

11

Variante de

controloDescrição

-E

Duas a seis bombas com controlo eletrónico de velocidade.De 0,37 a 22 kW, o Hydro MPC-E está equipado com bombas CRE, CRIE com conversor de fre-quência integrado.A partir de 30 kW, o Hydro MPC-E está equipado com bombas CR ligadas a conversores de frequên-cia Grundfos CUE (um por bomba).

-FDuas a seis bombas CR, CRII ligadas a um conver-sor de frequência Grundfos CUE. A operação com controlo de velocidade alterna entre as bombas.

-SDuas a seis bombas CR, CRI alimentadas pela rede elétrica

6

Page 7: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

5.3 Identificação

5.3.1 Chapa de características

A chapa de características do sistema de pressurização encon-tra-se na base. Consulte a posição 2 na fig. 9.

Fig. 9 Chapa de características

5.3.2 Etiqueta de software

A etiqueta do software encontra-se na parte de trás da unidade de controlo CU 352.

Fig. 10 Etiqueta de software

* Aplicável apenas a sistemas de pressurização.

** Aplicável apenas a bombas CR, CRI, CRN, CRE e CRIE.

TM

06

88

50

12

17

Pos. Descrição

1 Tipo de produto

2 Código para o modelo

3 Número de série

4 Alimentação elétrica

5 Pressão de funcionamento máxima

6 Temperatura do líquido

7 Caudal nominal [m3/h]

8 Caudal máximo [m3/h]

9 Documentação técnica

10 Classe de proteção

11 Peso

12 Marcas de homologações

13 Código QR

14 País de origem

15 Endereço da empresa

Type:

Model:

Serial No.:

IP Class:

Weight: kgMADE IN GERMANY

DK - 8850 - Bjerringbro - Denmark

Main supply:

9868

1617

pMax: barLiq. temp.: °C

Q Nom / Max: //

m /h3

H Nom / Max: m

QRcode

2

3

4

5

9

10

12

13

15

14

11

8

7

6

1

TM

03

17

42

31

05

Pos. Descrição

1 Control MPC - n.º de ficheiro GSC

2 Opções Control MPC - n.ºs de ficheiro GSC

3 Hydro MPC - n.º de ficheiro GSC*

4 Opções Hydro MPC - n.ºs de ficheiro GSC*

5 Características da bomba - n.ºs de ficheiro GSC**

Um ficheiro GSC (Grundfos Standard Configuration - configuração standard da Grundfos) é um ficheiro de dados de configuração.

1. Control MPC 3. Hydro MPC

5. Pump data

96586126

4. H-MPC options2. C-MPC options

CONFIGURATION STEPS - PLEASE FOLLOW THE NUMBERS

1

2

3

4 5

7

Page 8: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtug

s (P

T)

5.4 Código de identificação

Código de conceção: E-I apenas disponível em países selecionados.

* O quadro elétrico pode ser colocado a uma distância até 2 metros das bombas.

Código Exemplo Hydro MPC -E 6 CRE 150-4-5 U1 A- A- A- ABCD

Gama do tipo

EFSX

Tipo de sistemaTodas as bombas, motor elétrico ou CUEBombas de velocidade fixa, um CUEBombas de velocidade fixaBombas de sistema personalizado

Número de bombas principais

Modelo de bomba

U1U2U3U4U5U6U7U8U9UAUBUCUDUJUKULUX

Código de tensão3 x 380-415 V, N, PE, 50/60 Hz3 x 380-415 V, PE, 50/60 Hz3 x 380-415 V, N, PE, 50 Hz3 x 380-415 V, PE, 50 Hz3 x 380-415 V, N, PE, 60 Hz3 x 380-415 V, PE, 60 Hz1 x 200-240 V, PE, 50/60 Hz1 x 200-240 V, N, PE, 50/60 Hz3 x 220-240 V, PE, 60 Hz3 x 440-480 V, PE, 60 Hz1 x 220-240 V, N, PE, 50/60 Hz1 x 220-240 V, N, PE, 50 Hz3 x 440-480 V, N, PE, 60 Hz1 x 208-230 V, PE, 60 Hz3 x 208-230 V, PE, 60 Hz3 x 460-480 V, PE, 60 HzVersão CSU (classificação de tensão especial)

ACDEFGHIW

DesignSistemas com o quadro elétrico montado na mesma base do que as bombasSistemas com o quadro elétrico montado na sua própria base para montagem no piso*Sistemas com o quadro elétrico montado na sua própria base*Conceção ASEAN e sistemas com o quadro elétrico montado na mesma base do que as bombasConceção ASEAN e sistemas com o quadro elétrico centrado na base.Conceção ASEAN e sistemas com o quadro elétrico montado na sua própria base para montagem no piso*Conceção ASEAN e sistemas com o quadro elétrico montado na sua própria base*Conceção ASEAN e sistemas com o quadro elétrico preparado para montagem mural*Sistemas com o quadro elétrico preparado para montagem mural*

ABC

Método de arranqueEDOLSD

ABCDHIX

Combinação de materiaisColetor, base em aço inoxidável e válvulas standardVálvulas, bases e coletor em aço inoxidávelColetor, base em aço galvanizado e válvulas standardColetor em aço inoxidável, base em aço galvanizado e válvulas standardColetor em aço galvanizado, base pintada de preto e válvulas standardColetor em aço inoxidável, base pintada de preto e válvulas standardCombinação de materiais personalizada

ABCDEFGHIJKLMNOPQSTUVWX

OpçõesSistema hidráulico standardBomba pilotoBypassVálvula de retençãoColetor curvoSem coletor de aspiraçãoDepósito de membranaProteção contra funcionamento em secoInterruptor de reparaçãoSensor redundanteUma posição livreDuas posições livresTrês posições livresClassificação de pressão PN 10Classificação de pressão PN 25Pressão de pré-carga baixaClassificação de pressão PN 40Variante personalizadaCertificadoMotor subdimensionadoControlos standard com opçõesControlos personalizadosMais do que quatro opções

8

Page 9: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

6. Descrição geral das variantes de controlo

A tabela apresenta exemplos de sistemas.

Sistemas com bombas com velocidade controlada

Sistemas com bombas ligadas a um con-versor de frequência CUE

Sistemas com bombas alimentadas pela rede elétrica

Hydro MPC-E Hydro MPC-F Hydro MPC-S

Sistema de pressurização Hydro MPC com três bombas CR, CRIE.

Sistema com três bombas CR ligadas a um conversor de frequência Grundfos CUE no quadro elétrico.A operação com controlo de velocidade alterna entre as bombas.

Sistema com três bombas CR, CRI ali-mentadas pela rede elétrica.

TM

03

09

93

09

05

TM

03

12

65

15

05

TM

03

09

99

09

05

Uma bomba CRE, CRIE em funciona-mento.

Uma bomba CR ligada a um conversor de frequência Grundfos CUE em funciona-mento.

Uma bomba CR, CIR alimentada pela rede elétrica em funcionamento.

TM

00

79

95

22

96

TM

00

79

95

22

96

TM

03

92

04

35

07

Três bombas CR, CRIE em funciona-mento.

Uma bomba CR ligada a um conversor de frequência Grundfos CUE e duas bombas CR alimentadas pela rede elétrica em funcionamento.

Três bombas CR, CRI alimentadas pela rede elétrica em funcionamento.

TM

00

79

96

22

96

TM

00

79

98

22

96

TM

03

90

03

35

07

• O Hydro MPC-E mantém uma pressão constante através do ajuste contínuo da velocidade das bombas.

• O rendimento do sistema é ajustado às necessidades pelo arranque/para-gem do n.º de bombas necessário e pelo controlo paralelo das bombas em operação.

• A comutação da bomba é automática e depende da carga, horas operação e avaria.

• Todas as bombas em funcionamento funcionam à mesma velocidade.

• O Hydro MPC-F mantém uma pressão constante através do ajuste contínuo da velocidade da bomba CR ligada ao conversor de frequência Grundfos CUE. A operação com controlo de velocidade alterna entre as bombas.

• Uma bomba CR ligada ao conversor de frequência Grundfos CUE arranca sempre primeiro. Caso a bomba não consiga manter a pressão, serão acio-nadas uma ou duas bombas CR ali-mentadas pela rede elétrica.

• A comutação da bomba é automática e depende da carga, horas operação e avaria.

• O Hydro MPC-S mantém uma pressão quase constante através do arranque/paragem do número necessário de bombas.

• A gama de funcionamento das bom-bas situar-se-á entre Hset e Hstop (pressão de paragem).

• A comutação da bomba é automática e depende da carga, horas operação e avaria.

PT PT PT

Q

H

Hcon

Q

H

Hcon

Q

H

Hstop

Hconf

Q

H

Hconf

Q

H

Hconf

Q

H

Hstop

Hcon

9

Page 10: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtug

s (P

T)

7. Painel de controloO painel de controlo na tampa frontal do armário de controlo inclui um visor, vários botões e dois indicadores luminosos.

O painel de controlo permite a configuração e a monitorização manuais do rendimento do sistema.

Fig. 11 Painel de controlo

7.1 Visor

Fig. 12 Design do visor

7.1.1 Linha de menu

A linha de menus (A) encontra-se ilustrada na fig. 12.

O visor tem quatro menus principais:

7.1.2 Linha superior

A linha superior (B) encontra-se ilustrada na fig. 12. Apresenta as seguintes indicações:

• o número e título do visor (lado esquerdo)

• menu selecionado (esquerda)

• o símbolo em caso de alarme (lado direito)

• o símbolo em caso de aviso (lado direito)

• o símbolo se tiver sido selecionado o idioma de serviço (lado direito)

• o símbolo se houver uma ligação ethernet ativa.

7.1.3 Ilustração gráfica

A ilustração gráfica (D) pode apresentar um estado, uma indica-ção ou outros elementos, dependendo da posição na estrutura de menus.

A ilustração pode apresentar o sistema completo ou parte dele, bem como diversas configurações.

7.1.4 Barra de deslocamento

Se a lista de elementos de ilustração exceder o visor, os símbo-los e surgem na barra de deslocamento à direita. Per-corra as listas para cima e para baixo utilizando estes símbolos.

7.1.5 Linha inferior

A linha inferior (C) indica a data e a hora.

TM

05

30

43

08

12

Pos. Descrição

1 Visor

2 Seta para a direita

3 Ajuda

4 Para cima

5 Para baixo

6 Mais

7 Menos

8 Anterior

9 Home

10 OK

11 Indicador luminoso, operação (verde)

12 Indicador luminoso, avaria (vermelho)

13 Luminosidade

1

111098764532

1213

CU 352

TM

03

89

47

05

17

Estado Indicação do estado do sistema

OperaçãoAlteração dos parâmetros de funcionamento, por exemplo, o valor de ajuste

Alarme Registo de alarmes para deteção de avarias

AjustesAlteração das configurações (opção de palavra-passe)

AB

D

C

10

Page 11: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

7.2 Botões e indicador luminosos

Os botões (2 a 10 na fig. 11) do CU 352 encontram-se ativos quando estão acesos.

7.2.1 Seta para a direita (2)

Prima [>] para ir para o menu seguinte na estrutura de menus. Se premir [>] quando o menu "Ajustes" estiver realçado, avançará para o menu "Estado".

7.2.2 Ajuda (3)

Quando este símbolo estiver aceso, surge um texto de ajuda referente ao visor, caso o botão seja premido.

Feche o texto com .

7.2.3 Para cima e para baixo (4 e 5)

Percorra as listas para cima e para baixo utilizando [ ∨ ] e [ ∧ ].

É possível selecionar um texto com [OK] quando estiver numa caixa.

Se premir [ ∧ ], com um texto assinalado, o texto acima será real-çado. Se premir [ ∨ ], será realçado o texto abaixo.

Se premir [ ∨ ] na última linha da lista, a primeira linha será real-çada.

Se premir [ ∧ ] na primeira linha da lista, a última linha será real-çada.

7.2.4 Mais e menos (6 e 7)

Aumente e reduza um valor com [+] e [-]. Guarde com [OK].

7.2.5 Anterior (8)

Prima para retroceder um visor no menu.

Se tiver alterado um valor e premir , o novo valor não será guardado. Consulte também a secção 7.2.7 OK (10).

Se premir [OK] antes de premir , o novo valor será guardado. Consulte também a secção 7.2.7 OK (10).

7.2.6 Home (9)

Prima para regressar ao menu "Estado".

7.2.7 OK (10)

Utilize o botão como botão de introdução.

O botão é também utilizado para iniciar a configuração de um valor. Se tiver alterado um valor, prima [OK] para guardar a alte-ração.

7.2.8 Indicadores luminosos (11 e 12)

O painel de controlo inclui um indicador luminoso verde e um ver-melho.

O indicador luminoso verde estará aceso quando o sistema esti-ver em funcionamento e ficará intermitente quando o sistema tiver sido configurado para parar.

O indicador luminoso vermelho acende-se em caso de alarme ou aviso. A avaria pode ser identificada na lista de alarmes.

7.2.9 Luminosidade (13)

Pode alterar a luminosidade no visor utilizando este botão:

1. Prima .

2. Ajuste a luminosidade com [+] e [-].

7.2.10 Retroiluminação

Se, durante 15 minutos, não forem pressionados botões, a retroi-luminação do visor será escurecida.

Prima o botão HOME para reativar a retroiluminação.

11

Page 12: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtug

s (P

T)

8. Funções

8.1 Árvore de funções

As funções dependem da configuração do sistema.

Chave para os quatro menus

* Caso esteja instalado um IO 351.

1. Estado 2. Operação 3. Alarme Continua na página 13

1. Estado 2. Operação 3. Estado alarme

3.1 Alarmes actuais 2.1 Outras config.3.1 Alarmes actuais

2.1.1 Modo operação sistema3.2 Registo alarmes

1.2 Sistema 2.1.2 Modo controlo3.3 Dados de contactos da assistência

1.2.1 Modo operação 2.1.3 Valores de ajuste alternativos

1.2.2 Valor ajuste 2.1.4 Controlo indiv. bomba

1.2.3 Influênc.valor ajuste 2.1.4.12 Bomba 1-6

1.2.4 Valores medidos 2.1.4.7 Bomba piloto

1.2.5 Entradas analóg.

1.2.6 Registar grá-

1.2.7 Estado da bateria, (se disponível)

1.3 Bomba 1

1.4 Bomba 2

1.5 Bomba 3

1.6 Bomba 4

1.7 Bomba 5

1.8 Bomba 6

1.9 Bomba piloto

1.11 Visão geral sist. elétrico

Estado

Este menu apresenta os alarmes, o estado do sistema e um gráfico dos dados registados.Nota: Não é possível realizar configurações neste menu.

Operação

Neste menu, é possível configurar parâmetros básicos como o valor de ajuste, modo de funcionamento, modo de controlo e controlo individual da bomba.

Alarme

Este menu fornece uma visão geral dos alarmes e avisos. É possível repor os alarmes e avisos neste menu.

Ajustes

Neste menu, é possível configurar várias funções:• Controlador princ.

Controlador PI, Valores ajuste alternat., Influênc.valor ajuste externo, Sensor princip., Sensor secundário, Temporizador, Pressão proporcional, Configuração sist. S, Rampa de valor de ajuste.

• Contr. efeito sequênciaTempo mín. entre start/stop, Número máx. arranques/hora, N.º bombas de reserva, Comutação forçada bomba, Teste func.bomba, Tentat.paragem bomba, Veloc.arranque/paragem bomba, Funcionamento mín., Compensação p/ tempo arranque bomba.

• Funções secund.Função stop, Acumul. suave pressão, Entradas dig., Entradas analóg., Saídas digitais*, Saídas analóg., Entradas de contador, Fun-cionamento de emergência, Func. mín., máx. e defin. pelo utiliz., Caract.curva bomba, Fonte controlo, Pressão fixa entrada, Estima-tiva caudal, Operação reduzida, Configurações multi-sensor.

• Funções monitorizaçãoProtec. contra func. seco, Pressão mín., Pressão máx., Avaria externa, Ultrapas. limite 1, Ultrapas. limite2, Bombas fora gama fun-cion., Alívio pressão, Registar valores, Avaria, sensor principal, Válvula de retenção.

• Funções, CU 352Idioma do visor, Unidades, Data e hora, Password, Ethernet, Número GENIbus Estado software, Visor 1, Visor 2, Visor 3.

12

Page 13: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

Continuação da página 12 4. Ajustes1 ->

4.1 Controlador princ.4.1.1 Controlador PI4.1.2 Valores ajuste alternat.

4.1.2.1 Valores ajuste alternat. 2-74.1.3 Influênc.valor ajuste externo

4.1.3.1 Valor entrada a ser influenc. por4.1.3.2 Config. função de influência

4.1.4 Sensor princip.4.1.5 Sensor secundário4.1.6 Temporizador4.1.7 Pressão proporcional4.1.8 Configuração sist. S4.1.9 Rampa de valor de ajuste

4.2 Contr. efeito sequência

4.2.1Tempo mín. entre start/stopNúmero máx. arranques/hora

4.2.3 Bombas reserva4.2.4 Comutação forçada bomba4.2.5 Teste func.bomba4.2.7 Tentat.paragem bomba4.2.8 Veloc.arranque/paragem bomba4.2.9 Funcionamento mín.4.2.10 Compensação p/ tempo arranque bomba

4.3 Funções secund.4.3.1 Função stop

4.3.1.1 Parâm. paragem4.3.3 Acumul. suave pressão4.3.5 Func.emergência4.3.7 Entradas dig.

Função, DI1 (CU 352) - DI3, [10, 12, 14]Função, DI1 (IO 351-41) - DI9, [10-46]

Função, DI1 (IO 351-42) - DI9, [10-46]4.3.8 Entradas analóg.

Config., AI1 (CU 352), [51] - AI3, [51, 54, 57]Função, AI1 (CU 352) - AI3 [51, 54, 57]

Config., AI1 (IO 351-41), [57] - AI2 [57, 60]Função, AI1 (IO 351-41) - AI2 [57, 60]

Config., AI1 (IO 351-42), [57] - AI2 [57, 60]Função, AI1 (IO 351-42) - A2 [57, 60]

4.3.9 Saídas digitaisDO1 (CU 352), [71] emite sinal - DO2 [71, 74]DO1 (IO 351-41), [77] emite sinal - DO7 [77-88]DO1 (IO 351-42), [77] emite sinal - DO7 [77-88]

4.3.10 Saídas analóg.AO1 (IO 351-41) [18] - AO3 [18, 22, 26]AO1 (IO 351-42) [18] - AO3 [18, 22, 26]

4.3.11 Entradas de contadorContador de volume, DI1 (IO 351-41), [10] - DI2[10, 12]Contador de volume, DI1 (IO 351-42), [10] - DI2[10, 12]

4.3.14 Func. mín., máx. e defin. pelo utiliz. 4.3.14.1 Func. mín.4.3.14.2 Func. máx.4.3.14.3 Conf. func. Def. pelo utiliz.

4.3.19 Caract.curva bomba4.3.23 Estimativa caudal

4.3.20 Fonte controlo4.3.22 Pressão fixa entrada4.3.23 Estimativa caudal 4.3.24 Operação reduzida4.3.25 Configurações multi-sensor

4.4 Funções monitorização4.4.1 Protec. contra func. seco

4.4.1.1 Pressóstato/inter. nível4.4.1.2 Medição, pressão entrada4.4.1.3 Medição, nível depósito

4.4.2 Pressão mín.4.4.3 Pressão máx.4.4.4 Avaria externa4.4.5 Ultrapas. limite 14.4.6 Ultrapas. limite24.4.7 Bombas fora gama funcion.4.4.8 Alívio pressão4.4.9 Registar valores4.4.10 Avaria, sensor principal4.4.11 Válvula de retenção

4.5 Funções, CU 352Alterar o idioma p/o idioma de serviço (Inglês)Executar assistente4.5.1 Idioma do visor4.5.2 Unidades

4.5.2.1 Pressão4.5.2.2 Pressão diferencial4.5.2.3 Altura4.5.2.4 Nível 4.5.2.8 Temperatura 4.5.3 Data e hora4.5.2.5 Caudal 4.5.2.9 Potência 4.5.4 Password4.5.2.6 Volume 4.5.2.10 Energia 4.5.5 Ethernet4.5.2.7 Energia específica 4.5.6 Número GENIbus

4.5.9 Estado software4.6 Menu do visor de estado

13

Page 14: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtug

s (P

T)

8.2 Descrição geral

Secção Visor e número do visor Página

8.4 Estado (1) 16

8.4.1 Alarmes actuais (3.1) 17

8.4.2 Sistema (1.2) 17

8.4.3 Modo operação (1.2.1) 17

8.4.4 Valor ajuste (1.2.2) 18

8.4.5 Influênc.valor ajuste (1.2.3) 18

8.4.6 Valores medidos (1.2.4) 18

8.4.7 Entradas analóg. (1.2.5) 18

8.4.8 Registar gráfico (1.2.6) 19

8.4.9 Estado da bateria (1.2.7) 19

8.4.10 Bomba 1-6, Bomba piloto (1.3 - 1.10) 19

8.5 Operação (2) 20

8.5.1 Operação (2) 20

8.5.2 Modo operação sistema (2.1.1) 20

8.5.3 Modo controlo (2.1.2) 21

8.5.4 Valores de ajuste alternativos (2.1.3) 23

8.5.5 Controlo indiv. bomba (2.1.4) 23

8.5.6 Bomba 1-6 (2.1.4.1 - 2.1.4.6) 24

8.5.7 Controlo bomba piloto(2.1.4.7) 24

8.6 Alarme (3) 25

8.6.1 Estado alarme (3) 25

8.6.2 Alarmes actuais (3.1) 27

8.6.3 Registo alarmes (3.2) 27

8.6.4 Dados de contactos da assistência (3.3) 27

8.7 Ajustes (4) 28

8.7.1 Controlador princ. (4.1) 28

8.7.2 Controlador PI (4.1.1) 29

8.7.3 Valores ajuste alternat. (4.1.2) 30

8.7.4 Valores ajuste alternat. 2-7 (4.1.2.1 - 4.1.2.7) 30

8.7.5 Influênc.valor ajuste externo (4.1.3) 31

8.7.6 Config. função de influência (4.1.3.2) 32

8.7.7 Sensor princip. (4.1.4) 32

8.7.8 Sensor secundário (4.1.5) 33

8.7.9 Temporizador (4.1.6) 33

8.7.10 Pressão proporcional (4.1.7) 34

8.7.11 Configuração sist. S (4.1.8) 35

8.7.12 Rampa de valor de ajuste (4.1.9) 35

8.7.13 Contr. efeito sequência (4.2) 36

8.7.14 Tempo mín. entre start/stop (4.2.1) 36

8.7.15 Número máx. arranques/hora (4.2.1) 36

8.7.16 Bombas reserva (4.2.3) 37

8.7.17 Comutação forçada bomba (4.2.4) 37

8.7.18 Teste func.bomba (4.2.5) 38

8.7.19 Tentat.paragem bomba (4.2.7) 38

8.7.20 Veloc.arranque/paragem bomba (4.2.8) 39

8.7.21 Funcionamento mín. (4.2.9) 39

8.7.22 Compensação p/ tempo arranque bomba (4.2.10) 40

8.7.23 Funções secund. (4.3) 40

8.7.24 Função stop (4.3.1) 41

8.7.25 Acumul. suave pressão (4.3.3) 43

8.7.26 Func.emergência (4.3.5) 44

8.7.27 Entradas dig. (4.3.7) 44

8.7.28 Funções entradas digitais (4.3.7.1) 45

8.7.29 Entradas analóg. (4.3.8) 45

8.7.30 Entradas analóg. (4.3.8.1 - 4.3.8.7) 46

8.7.31 Entradas analógicas e valor medido (4.3.8.1.1 - 4.3.8.7.1) 46

14

Page 15: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

8.7.32 Saídas digitais (4.3.9) 47

8.7.33 Função saídas digitais (4.3.9.1 - 4.3.9.16) 47

8.7.34 Saídas analóg. (4.3.10) 47

8.7.35 Sinal de saída (4.3.10.1 - 4.3.10.3) 48

8.7.37 Func. mín., máx. e defin. pelo utiliz. (4.3.14) 48

8.7.38 Func. mín. (4.3.14.1) 49

8.7.39 Func. máx. (4.3.14.2) 49

8.7.40 Func. defin. utiliz. (4.3.14.3) 50

8.7.41 Caract.curva bomba (4.3.19) 50

8.7.42 Fonte controlo (4.3.20) 52

8.7.43 Pressão fixa entrada (4.3.22) 52

8.7.44 Estimativa caudal (4.3.23) 52

8.7.45 Operação reduzida (4.3.24) 53

8.7.46 Configurações multi-sensor (4.3.25) 53

8.7.48 Funções monitorização (4.4) 54

8.7.49 Protec. contra func. seco (4.4.1) 55

8.7.50 Pressóstato/inter. nível (4.4.1.1) 55

8.7.51 Medição, pressão entrada (4.4.1.2) 56

8.7.52 Medição, nível depósito (4.4.1.3) 56

8.7.53 Pressão mín. (4.4.2) 57

8.7.54 Pressão máx. (4.4.3) 57

8.7.55 Avaria externa (4.4.4) 58

8.7.56 Ultrapas. limite 1 (4.4.5 - 4.4.6) 58

8.7.57 Bombas fora gama funcion. (4.4.7) 59

8.7.58 Alívio pressão (4.4.8) 60

8.7.59 Registar valores (4.4.9) 60

8.7.60 Avaria, sensor principal (4.4.10) 61

8.7.61 Válvula de retenção (4.4.11) 61

8.7.62 Funções, CU 352 (4.5) 62

8.7.63 Idioma do visor (4.5.1) 62

8.7.64 Unidades (4.5.2) 63

8.7.65 Data e hora (4.5.3) 64

8.7.66 Password (4.5.4) 64

8.7.67 Ethernet (4.5.5) 64

8.7.68 Número GENIbus (4.5.6) 65

8.7.69 Estado software (4.5.9) 65

8.7.70 Menu do visor de estado (4.6) 65

Secção Visor e número do visor Página

15

Page 16: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtug

s (P

T)

8.3 Descrição de funções

A descrição de funções baseia-se nos quatro menus principais da unidade de controlo CU 352:

• Estado

• Operação

• Alarme

• Ajustes.

As funções aplicam-se a todas as variantes de controlo, salvo indicação em contrário.

8.4 Estado (1)

Este visor é apresentado quando é ligada a alimentação e surge caso os botões do painel de controlo permaneçam inativos durante 15 minutos.

Fig. 13 Estado

Descrição

Não é possível realizar configurações neste menu.

O valor efetivo (valor de processo, PV) do parâmetro de controlo, normalmente a pressão de descarga, é apresentado no canto superior direito (G), juntamente com o valor de ajuste selecio-nado (SP) (H).

A metade superior do visor (A) apresenta uma ilustração gráfica do sistema da bomba. Os parâmetros de medição selecionados são apresentados com o símbolo de sensor e o valor atual.

Em sistemas MPC-E nos quais são conhecidas a pressão dife-rencial entre as bombas e as características da curva da bomba, o visor apresenta o caudal estimado quando o caudal e a veloci-dade das bombas se encontram numa gama na qual seja possí-vel fazer uma estimativa do caudal.

No centro do visor é apresentado um campo informativo (I) caso ocorra algum dos seguintes eventos:

• Operação limitada devido bomba reserva

• Influência pressão proporcional activa

• Influência valor ajuste externo activa

• Valor ajuste alternat.activo

• Pressur.caudal reduz.activa

• Alívio pressão activo

• Temporizador activo

• Control.à distância via GENI (RS-485)

• Limitado devido ao funcionamento reduzido

• Parado devido caudal reduz..

A metade inferior do visor (B) apresenta o seguinte:

• o último alarme ativo, se aplicável, e a causa da avaria, junta-mente com o código de avaria entre parênteses

• estado sistema com modo de operação atual e fonte controlo

• o estado da bomba com o modo de funcionamento atual.

Se a avaria estiver relacionada com uma das bombas, os símbo-los ou serão também apresentados à frente da linha de estado (D) da bomba em questão. Em simultâneo, o indicador do estado da bomba (E) muda de cor para amarelo ou vermelho, conforme descrito na tabela abaixo. O símbolo ou será apresentado à direita na linha superior do visor (F). Desde que exista uma avaria, este símbolo será apresentado na linha supe-rior de todos os visores.

Para abrir uma linha do menu, selecione a linha com [ ∨ ] ou [ ∧ ] e prima [OK].

O visor permite-lhe abrir os visores de estado, apresentando o seguinte:

• os alarmes atuais

• estado do sistema

• estado cada bomba.

Descrição dos estados da bomba

≈ : Isto indica que o caudal é um valor estimado.

O caudal estimado pode diferir de um valor medido.

A

B

C

D

E

F

G

H

I

Caso tenha ocorrido uma avaria, serão apresentados o símbolo de aviso ou o símbolo de alarme na linha (C), juntamente com a causa e o código de avaria, por exemplo, "Sobreaquecimento (64)".

Indicador de estado da bomba

Descrição

Rotativo, verde A bomba está a funcionar.

Luz verde permanenteA bomba está pronta (não em fun-cionamento).

Rotativo, amarelo Aviso. A bomba está a funcionar.

Luz amarela permanenteAviso. A bomba está pronta (não em funcionamento).

Luz vermelha permanente Alarme. A bomba é parada.

16

Page 17: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

8.4.1 Alarmes actuais (3.1)

Fig. 14 Alarmes actuais

Descrição

O visor apresenta avisos e alarmes ativos por repor.

Para mais informações, consulte as secções 8.6.2 Alarmes actu-ais (3.1) e 8.6.3 Registo alarmes (3.2).

8.4.2 Sistema (1.2)

Fig. 15 Sistema

Descrição

O visor apresenta o estado operacional do sistema. Consulte os visores secundários para mais detalhes.

O visor permite-lhe abrir os seguintes visores:

• Modo operação

• Valor ajuste

• Influênc.valor ajuste

• Valores medidos

• Entradas analóg.

• Registar gráfico

• Estado da bateria.

8.4.3 Modo operação (1.2.1)

Fig. 16 Modo operação

Descrição

O visor apresenta o modo de funcionamento do sistema e a partir de onde o mesmo é controlado.

Modos de funcionamento

O sistema tem seis modos de funcionamento:

1. Normal

– As bombas adaptam o seu funcionamento às necessidades.

2. Máx.

– As bombas funcionam a uma velocidade elevada constante. Normalmente, todas as bombas funcionam à velocidade máxima.

3. Defin. utiliz.

– As bombas funcionam a uma velocidade constante definida pelo utilizador. Normalmente, o rendimento situa-se entre "Máx." e "Mín.".

4. Mín.

– As bombas funcionam a uma velocidade reduzida cons-tante. Normalmente, uma bomba funciona a uma veloci-dade de 70 %.

5. Stop

– As bombas foram todas paradas.

6. Func.emergência

– As bombas funcionam segundo a configuração realizada no visor Func.emergência (4.3.5).

O rendimento requerido nestes modos de funcionamento pode ser configurado no menu "Ajustes":

• Máx.

• Mín.

• Defin. utiliz.

• Func.emergência.

Consulte as secções 8.7.37 Func. mín., máx. e defin. pelo utiliz. (4.3.14) e 8.7.26 Func.emergência (4.3.5).

O modo de funcionamento atual pode ser controlado a partir de quatro fontes diferentes:

• Avaria

• Sinal externo

• CU 352

• Bus.

Fonte controlo

Pode configurar o sistema para controlo à distância através de uma ligação bus externa (opção). Neste caso, é necessário confi-gurar um valor de ajuste e um modo de funcionamento através do bus.

No menu "Ajustes", é possível selecionar se a fonte de controlo deverá ser o CU 352 ou o bus externo.

O estado desta configuração é apresentado no visor "Modo ope-ração".

17

Page 18: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtug

s (P

T)

8.4.4 Valor ajuste (1.2.2)

Fig. 17 Valor ajuste

Descrição

Este visor apresenta o valor de ajuste seleccionado e se provém do CU 352 ou de um bus externo.

O visor apresenta também os sete valores de ajuste possíveis do CU 352 (para controlo em circuito aberto e fechado). Ao mesmo tempo, é apresentado o valor de ajuste selecionado.

Como é um visor estado, não se pode efetuar configurações.

Pode alterar os valores de ajuste nos menus "Operação" ou "Ajustes". Consulte a secção 8.7.3 Valores ajuste alternat. (4.1.2).

8.4.5 Influênc.valor ajuste (1.2.3)

Fig. 18 Influênc.valor ajuste

Descrição

O valor de ajuste selecionado pode ser influenciado pelos parâ-metros. Os parâmetros são apresentados em percentagem de 0 a 100 % ou como pressão medida em bar. Apenas podem reduzir o valor de ajuste, uma vez que a influência em percentagem divi-dida por 100 é multiplicada pelo valor de ajuste selecionado:

Valor de ajuste atual (SP) = valor de ajuste selecionado x influên-cia (1) x influência (2) x etc.

O visor apresenta os parâmetros que influenciam o valor de ajuste selecionado e a percentagem ou o valor de influência.

Pode configurar alguns dos parâmetros possíveis no visor Influ-ênc.valor ajuste externo (4.1.3). O parâmetro "Pressur.caudal reduz." é configurado como uma banda de arranque/paragem como uma percentagem do ponto de ajuste configurado no visor Função stop (4.3.1). O parâmetro é configurado em percentagem no visor Pressão proporcional (4.1.7).

Finalmente, é apresentado o valor de ajuste (SP) efetivo resul-tante.

8.4.6 Valores medidos (1.2.4)

Fig. 19 Valores medidos

Descrição

O visor apresenta o estado geral de todos os parâmetros medi-dos e calculados. Em sistemas MPC-E com um caudalímetro, a energia específica é apresentada como um valor médio e um valor efetivo (valor médio ao longo do último minuto). O valor médio é baseado no caudal acumulado apresentado como volume total. É possível repor o volume total e a energia especí-fica neste visor.

8.4.7 Entradas analóg. (1.2.5)

Fig. 20 Entradas analóg.

Descrição

O visor apresenta uma visão geral das entradas analógicas e dos valores medidos de cada entrada. Consulte as secções 8.7.29 Entradas analóg. (4.3.8), 8.7.30 Entradas analóg. (4.3.8.1 - 4.3.8.7) e 8.7.31 Entradas analógicas e valor medido (4.3.8.1.1 - 4.3.8.7.1).

As linhas "Consumo energia" e "Consumo energia" são apresentadas apenas nos sistemas MPC-E.

18

Page 19: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

8.4.8 Registar gráfico (1.2.6)

Fig. 21 Registar gráfico

Descrição

O visor apresenta os dados registados armazenados no controla-dor. Selecione os valores de registo no visor Registar valores (4.4.9). É possível a apresentação de vários valores e a escala temporal pode ser alterada.

Configuração através do painel de controlo

Estado > Sistema > Registar gráfico

1. Configure como percentagem:

• Zoom inicia a

• Zoom termina a

2. Seleccionar valores a apresentar.

8.4.9 Estado da bateria (1.2.7)

Fig. 22 Estado da bateria

Descrição

O visor apresenta o estado da bateria de reserva, caso esta esteja instalada.

8.4.10 Bomba 1-6, Bomba piloto (1.3 - 1.10)

Fig. 23 Bomba 1

Descrição

O visor apresenta o estado operacional das bombas individuais.

As bombas podem ter diferentes modos de funcionamento:

• Auto

Em conjunto com as outras bombas em funcionamento auto-mático, a bomba é controlada pelo controlador PI que asse-gura que o sistema obtém o rendimento necessário.

• Manual

A bomba não é controlada pelo controlador PI. Em funciona-mento manual, a bomba tem um dos seguintes modos de fun-cionamento:

– Máx.A bomba funciona a uma velocidade máxima configurada. (Este modo de funcionamento só pode ser selecionado para bombas de velocidade variável.)

– NormalA bomba funciona a uma velocidade configurada.

– Mín.A bomba funciona a uma velocidade mínima configurada. (Este modo de funcionamento só pode ser selecionado para bombas de velocidade variável.)

– StopA bomba foi forçada a parar.

Para além da informação sobre o modo de funcionamento, é pos-sível ler vários parâmetros no visor de estado, tais como:

• Modo operação actual

• Fonte de controlo

• Veloc. (só é apresentado 0 ou 100 % para bombas alimenta-das pela rede elétrica)

• Potênc. (apenas MPC-E/-EC)

• Consumo energia (apenas MPC-E/-EC)

• Horas de funcionamento

• Temperatura.

Os visores da bomba piloto são apresentados ape-nas caso essas bombas estejam instaladas.

19

Page 20: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtug

s (P

T)

8.5 Operação (2)

Neste menu, é possível configurar parâmetros básicos como o valor de ajuste, modo de funcionamento, modo de controlo e con-trolo individual da bomba.

8.5.1 Operação (2)

Fig. 24 Operação

Descrição

A coluna apresenta a gama de configuração. No controlo em cir-cuito fechado, corresponde à gama do sensor principal, neste caso 0-16 bar. No controlo em circuito aberto, a gama de configu-ração é 0-100 %.

No lado esquerdo da coluna, é possível ver o valor de ajuste selecionado 1 (A), ou seja, o valor configurado no visor. No lado direito da coluna, é possível consultar o valor de ajuste efetivo (B), ou seja, o valor de ajuste que funciona como referência para o controlador PI. Caso não tenha sido selecionada nenhuma influência de valor de ajuste externo, os dois valores serão idênti-cos. O valor medido (pressão de descarga) é apresentado na parte cinzenta da coluna (C). Consulte as secções 8.7.5 Influênc.valor ajuste externo (4.1.3) e 8.7.6 Config. função de influência (4.1.3.2).

Por baixo do visor, encontra-se uma linha de menu para configu-ração do valor de ajuste 1 e seleção do modo de funcionamento, incluindo os modos de funcionamento "Normal" e "Stop". Pode selecionar outras configurações: "Modo operação sistema", "Modo controlo", "Valores ajuste alternat." e "Controlo indiv. bomba".

Gama de configuração

Valor ajuste:

Configuração através do painel de controlo

Valor ajuste

• Operação > Conf.valor ajuste1, circ.aberto / Conf.valor ajuste1, circ.fech.

Configure o valor.

Modo operação

• Operação

Selecione: Normal ou Stop.

Outras config.

• Operação > Outras config.

Selecione uma das configurações abaixo:

• Modo operação sistema (consulte a secção 8.5.2).

• Modo controlo (consulte a secção 8.5.3).

• Valores de ajuste alternativos (consulte a secção 8.5.4).

• Controlo indiv. bomba (consulte a secção 8.5.6).

Configuração de fábrica

O valor de ajuste é um valor adequado ao sistema em questão. A configuração de fábrica pode ter sido modificada no menu de arranque.

8.5.2 Modo operação sistema (2.1.1)

Fig. 25 Modo operação sistema

Descrição

O sistema pode ser configurado para seis modos de funciona-mento diferentes. "Normal" é a configuração típica. Consulte a secção 8.4.3 Modo operação (1.2.1).

Pode configurar o rendimento dos modos de funcionamento neste menu:

• Mín.

• Máx.

• Defin. utiliz.

• Emergência.

Gama de configuração

• Normal

• Máx.

• Mín.

• Defin. utiliz.

• Stop

• Emergência.

Configuração através do painel de controlo

• Operação > Outras config. > Modo operação sistema > Modo operação.

Selecione a linha desejada na parte inferior do visor para confi-gurar o rendimento para "Máx.", "Mín.", "Defin. utiliz." e "Emer-gência". Consulte as secções 8.7.37 Func. mín., máx. e defin. pelo utiliz. (4.3.14) e 8.7.26 Func.emergência (4.3.5).

Configuração de fábrica

Normal.

Controlo em circuito fechado:Gama de medição do sensor principal

Controlo em circuito aberto: 0-100 %

A

C

B

20

Page 21: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

8.5.3 Modo controlo (2.1.2)

Fig. 26 Modo controlo

Descrição

Existem dois modos de controlo, nomeadamente em circuito aberto e fechado.

Circ. fech.

O modo de controlo habitual é "Circ. fech.", no qual o controlador PI integrado assegura que o sistema alcança e mantém o valor de ajuste selecionado. O rendimento baseia-se no valor de ajuste configurado para circuito fechado. Consulte as figuras 27 a 28.

Fig. 27 Sistema de pressurização controlado pelo controlador PI integrado (circuito fechado)

Fig. 28 Curva de regulação para circuito fechado

Configuração através do painel de controlo

• Operação > Outras config. > Modo controlo > Circ. fech.

Configure o valor de ajuste. Consulte as secções 8.5.4 Valores de ajuste alternativos (2.1.3) e 8.5.1 Operação (2).

Circ. aberto

No modo de controlo em circuito aberto, as bombas funcionam a uma velocidade fixa. A velocidade da bomba é calculada a partir do rendimento definido pelo utilizador (0-100 %). O rendimento da bomba em percentagem é proporcional ao caudal.

O modo de controlo em circuito aberto é normalmente utilizado quando o sistema é controlado por um controlador externo que controla o rendimento através de um sinal externo. O controlador externo pode ser, por exemplo, um sistema de gestão de edifí-cios ligado ao sistema MPC. Nestes casos, o MPC funciona como um atuador. Consulte as figuras 29 e 30.

Fig. 29 Sistema de pressurização com controlador externo (circuito aberto)

Fig. 30 Curva de regulação para circuito aberto

Fig. 31 Curva de regulação para sistema MPC-E em circuito aberto

TM

03

22

31

39

05

TM

03

23

90

41

05

P [bar]

Tempo [s]

Valor deajuste

TM

03

22

32

39

05

TM

03

23

91

36

07

TM

03

99

77

48

07

05

Entrada [%] a partir de controlador externo

Caudal [m3/h]

10050 70.75

25

50

75

100

86.6

Caudal [m3/h]

Entrada [%] a partir de controlador externo

Bomba 1

Bomba 4Bomba 3

Caudal

Bomba 2

21

Page 22: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtug

s (P

T)

Fig. 32 Curva de regulação para sistema MPC-F em circuito aberto

Fig. 33 Curva de regulação para sistema MPC-S em circuito aberto

Gama de configuração

Estas configurações devem ser realizadas em ligação com o cir-cuito aberto:

• Circ. aberto

• Conf.valor ajuste1, circ.aberto

• Influênc.valor ajuste externo

• Normal.

Configuração através do painel de controlo

Proceda da seguinte forma para configurar uma fonte de controlo externa para controlar o sistema:

• Operação > Outras config. > Modo controlo.

• Selecione: Circ. aberto.

1. Prima x 2.

2. Selecione: Stop

3. Configure para 100 %: Conf.valor ajuste1, circ.aberto.

4. Ajustes > Controlador princ. > Influênc.valor ajuste externo > Ir p/config.entrada analógica.

5. Selecione a entrada analógica e a gama.

6. Selecione:

• Valor entrada medido. Surge o visor 4.3.8.1.1.

• Selecione: Sinal 0-100%.

7. Prima .

8. Configure o valor mínimo e máximo do sensor.

9. Prima x 2.

10. Selecione:

• Valor entrada a ser influenc. por

• Sinal 0-100%.

11. Prima .

12. Selecione: Config. função influência. Consulte também a sec-ção 8.7.6 Config. função de influência (4.1.3.2).

13. Configure o número de pontos.

14. Configuração para o ponto 1:

• Valor entrada externa

• Reduz.valor ajuste p/

15. Repita o passo 14 para todos os pontos selecionados.

16. Prima .

17. Configure em segundos: Tempo filtro.

18. Selecione: Activada.

19. Prima x 2.

20. Selecione:

• Operação

• Normal.

O sistema de pressurização pode agora ser controlado por um controlador externo.

Configuração de fábrica

Circ. fech.

TM

03

99

75

48

07

TM

03

99

74

48

07

10050 70.75

25

50

75

100

86.6

Caudal [m3/h]

Entrada [%] a partir de controlador externo

Bomba 1

Bomba 4Bomba 3

Caudal

Bomba 2

10050 70.75

25

50

75

100

86.6

Caudal [m3/h]

Entrada [%] a partir de controlador externo

Bomba 1

Bomba 4Bomba 3

Caudal

Bomba 2

22

Page 23: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

8.5.4 Valores de ajuste alternativos (2.1.3)

Fig. 34 Valores de ajuste alternativos

Descrição

Além do valor de ajuste principal 1, apresentado no visor 2 no menu "Operação", pode configurar seis valores de ajuste alterna-tivos para modo de controlo em circuito fechado. Além disso, pode configurar sete pontos de ajuste para modo de controlo em circuito aberto.

Pode ativar um dos valores de ajuste alternativos através de con-tactos externos. Consulte as secções 8.7.3 Valores ajuste alter-nat. (4.1.2) e 8.7.4 Valores ajuste alternat. 2-7 (4.1.2.1 - 4.1.2.7).

Gama de configuração

A gama de configuração dos valores de ajuste para modo de controlo em circuito fechado depende da gama do sensor princi-pal. Consulte a secção 8.7.7 Sensor princip. (4.1.4).

No modo de controlo em circuito aberto, a gama de configuração é 0-100 %.

Configuração através do painel de controlo

• Operação > Outras config. > Valores de ajuste alternativos.

Configure o valor de ajuste.

Configuração de fábrica

O valor de ajuste 1 para modo de controlo em circuito fechado é um valor adequado ao sistema em questão.

Os valores de ajuste alternativos para modo de controlo em cir-cuito fechado são de 3 bar.

Todos os valores de ajuste para modo de controlo em circuito aberto são de 70 %.

8.5.5 Controlo indiv. bomba (2.1.4)

Fig. 35 Controlo indiv. bomba

Descrição

Pode alterar o modo de funcionamento de automático para um dos modos de funcionamento manuais.

Auto

O controlador PI controla as bombas, assegurando que o sistema obtém o rendimento necessário.

Manual

A bomba não é controlada pelo controlador PI, mas é configu-rada por um dos seguintes modos operação manual:

• Máx.

– A bomba funciona a uma velocidade máxima configurada. (Este modo de funcionamento só pode ser selecionado para bombas de velocidade variável.)

• Normal

– A bomba funciona a uma velocidade configurada.

• Mín.

– A bomba funciona a uma velocidade mínima configurada. (Este modo de funcionamento só pode ser selecionado para bombas de velocidade variável.)

• Stop

– A bomba foi forçada a parar.

As bombas em funcionamento manual não fazem parte do con-trolo em cascata das bombas e do controlo da velocidade nor-mais. As bombas manuais constituem uma "perturbação" do fun-cionamento normal do sistema.

Se uma ou mais bombas se encontrarem em funcionamento manual, o sistema poderá não conseguir obter o rendimento con-figurado.

Existem dois visores para a função. No primeiro visor, selecione a bomba a ser configurada e, no visor seguinte, selecione o modo de funcionamento.

Gama de configuração

As bombas podem ser todas selecionadas.

Configuração através do painel de controlo

Operação > Outras config. > Controlo indiv. bomba.

23

Page 24: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtug

s (P

T)

8.5.6 Bomba 1-6 (2.1.4.1 - 2.1.4.6)

Fig. 36 Bomba 1-6

Descrição

O visor é apresentado para as bombas individuais e permite-lhe configurar um modo de funcionamento.

Gama de configuração

É possível selecionar "Auto" ou "Manual", assim como o modo de funcionamento da bomba para funcionamento manial - "Máx.", "Normal", "Mín." ou "Stop". Para bombas alimentadas pela rede elétrica, só é possível selecionar "Normal" ou "Stop".

Configuração através do painel de controlo

• Operação > Outras config. > Controlo indiv. bomba.

1. Selecione a bomba.

2. Selecione a reposição: Auto ou Manual.

3. Manual: Selecione o modo de funcionamento.Normal: Configure o valor de ajuste.

Configuração de fábrica

Auto.

8.5.7 Controlo bomba piloto(2.1.4.7)

Fig. 37 Controlo bomba piloto

Descrição

O visor é apresentado apenas em sistemas que tenham sido con-figurados com uma bomba piloto.

Pode configurar o modo de funcionamento e o valor de ajuste para a bomba piloto.

Gama de configuração

Auto

Selecione este modo caso a bomba piloto deva ser usada como uma bomba de reserva. Se a bomba piloto estiver selecionada como bomba de reserva, irá arrancar caso as bombas principais funcionem a uma velocidade de 100 % e não consigam atingir ou manter o valor de ajuste.

O valor de ajuste da bomba piloto pode ser configurado para o mesmo valor das bombas principais, selecionando "Utilizar valor de ajuste do sistema," ou para qualquer outro valor.

Manual

Máx., Normal, Mín., Stop.

Configuração através do painel de controlo

• Operação > Outras config. > Controlo indiv. bomba > Bomba piloto.

Selecione a reposição: Auto ou Manual.

Auto

1. Selecione se a bomba também deve ser usada como bomba de reserva (possível apenas se o sistema ainda não incluir uma bomba de reserva).

2. Selecione "Utilizar valor de ajuste do sistema" ou introduza um valor de ajuste.

Manual

1. Selecione o modo de funcionamento.

2. Normal: Configure o valor de ajuste.

Configuração de fábrica

Auto.

Utilizar valor de ajuste do sistema.

24

Page 25: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

8.6 Alarme (3)

Este menu fornece uma visão geral dos alarmes e avisos.

Pode repor os alarmes.

8.6.1 Estado alarme (3)

Fig. 38 Estado alarme

Descrição

Uma avaria no sistema ou num dos componentes monitorizados pode causar um alarme ou um aviso . Para além do sinal de avaria através do relé de sinal de alarme e aviso e do indicador luminoso vermelho no CU 352, um alarme também pode provo-car a alteração do modo de funcionamento, por exemplo, de "Normal" para "Stop". Um aviso provoca apenas uma indicação de avaria.

A tabela apresenta as possíveis causas de avaria, juntamente com um código de alarme, e se resultam num alarme ou num aviso. Apresenta também para que modo de funcionamento o sistema irá alterar em caso de alarme e se a reinicialização do sistema e a reposição do alarme são efetuadas de forma manual ou automática.

A tabela também indica que a reação a algumas das causas de avarias mencionadas pode ser configurada no menu "Ajustes". Consulte as secções 8.7.25 Acumul. suave pressão (4.3.3) e 8.7.48 Funções monitorização (4.4) a 8.7.58 Alívio pressão (4.4.8).

25

Page 26: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtug

s (P

T)

AvariaAviso( )Alarme( )

Alteração do modo de funcionamento

para

Reposição do alarme, reinício

Configure no menu "Ajustes"

Código de alarme

Falta de água Manual/automático X 206

Falta de água Stop Manual/automático X 214

Pressão alta Stop Manual/automático X 210

Pressão baixaManual/automático

X 211Stop Manual/automático

Alívio de pressão Manual/automático X 219

Alarme, todas as bombas Stop Automática 203

Avaria externaManual/automático

X 3Stop Manual/automático

Sinais de sensor diferentes Automática 204

Avaria, sensor principal Stop Automática 89

Avaria no sensor Automática 88

Avaria de comunicação Automática 10

Falha de fase Automática 2

Subtensão, bomba Automática 7, 40, 42, 73

Sobretensão, bomba Automática 32

Sobrecarga, bomba Automática 48, 50, 51, 54

Temperatura do motor demasiado elevada

Automática 64, 65, 67, 70

Outra avaria, bomba Automática 76, 83

Avaria interna, CU 352 Automática 83, 157

Avaria interna, IO 351 Stop Automática 72, 83, 157

VFD não a postos Automática 213

Avaria, ethernet Automática 231, 232

Limite 1 excedido Manual/automático X 190

Limite 2 excedido Manual/automático X 191

Avaria de acumulação de pressão Manual/automático X 215

Bombas fora da gama de funciona-mento

Manual/automático X 208

Avaria, bomba piloto Automática 216

Avaria multisensores Automática 143

Valor multisensores excede os limi-tes

Automática X 87

Avaria do sinal, sensor secundário Automática X 93

Avaria na válvula de retenção Manual/automático X 209

Avaria na válvula de retenção Manual/automático X 209

26

Page 27: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

8.6.2 Alarmes actuais (3.1)

Fig. 39 Alarmes actuais

Descrição

O submenu no visor "Alarme" apresenta o seguinte:

• Avisos provocados por avarias ainda existentes.

• Avisos causados por avarias que tenham desaparecido, mas em que o aviso implique uma reposição manual.

• Alarmes causados por avarias ainda existentes.

• Alarmes provocados por avarias que desapareceram, mas cujo alarme requer reposição manual.

Todos os avisos e alarmes com reposição automática são elimi-nados automaticamente do menu quando a avaria tiver desapa-recido.

É possível repor neste visor os alarmes que requeiram reposição manual, premindo [OK]. Um alarme só podem ser reposto depois de a avaria desaparecer.

Para cada aviso ou alarme é apresentado o seguinte:

• Se se trata de um aviso ou de um alarme .

• Onde ocorreu a avaria. Sistema, Bomba 1, Bomba 2, etc.

• Em caso de avarias relacionadas com entradas, é apresen-tada a entrada.

• A causa da avaria e o código de alarme entre parênteses, por exemplo, "Falta de água (214)".

• Quando ocorreu a avaria: Data e hora.

• Quando a avaria foi resolvida: Data e hora. Caso a avaria ainda exista, a data e hora são apresentadas como "--...--".

O aviso ou alarme mais recente é apresentado na parte superior do visor.

8.6.3 Registo alarmes (3.2)

O registo de alarmes pode armazenar até 24 avisos e alarmes.

Fig. 40 Registo alarmes

Descrição

O visor apresenta avisos e alarmes.

Para cada aviso ou alarme é apresentado o seguinte:

• Se se trata de um aviso ou de um alarme .

• Onde ocorreu a avaria. Sistema, Bomba 1, Bomba 2, etc.

• Em caso de avarias relacionadas com entradas, é apresen-tada a entrada.

• A causa da avaria e o código de alarme entre parênteses, por exemplo, "Falta de água (214)".

• Quando ocorreu a avaria: Data e hora.

• Quando a avaria foi resolvida: Data e hora. Caso a avaria ainda exista, a data e hora são apresentadas como "--...--".

O aviso ou alarme mais recente é apresentado na parte superior do visor.

8.6.4 Dados de contactos da assistência (3.3)

Fig. 41 Dados de contactos da assistência

Descrição

O visor apresenta os dados de contacto do instalador, caso os mesmos tenham sido introduzidos durante o comissionamento.

27

Page 28: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtug

s (P

T)

8.7 Ajustes (4)

Fig. 42 Ajustes

No menu "Ajustes", é possível configurar as seguintes funções:

• Controlador princ.Controlador PI, Valores ajuste alternat., Influênc.valor ajuste externo, Sensor princip., Sensor secundário, Temporizador, Pressão proporcional, Configuração sist. S, Rampa de valor de ajuste.

• Contr. efeito sequênciaTempo mín. entre start/stop, Número máx. arranques/hora, N.º bombas de reserva, Comutação forçada bomba, Teste func.bomba, Tentat.paragem bomba, Veloc.arranque/paragem bomba, Funcionamento mín., Compensação p/ tempo arran-que bomba.

• Funções secund.Função stop, Acumul. suave pressão, Entradas dig., Entradas analóg., Saídas digitais*, Saídas analóg., Entradas de conta-dor, Funcionamento de emergência, Func. mín., máx. e defin. pelo utiliz., Caract.curva bomba, Fonte controlo, Pressão fixa entrada, Estimativa caudal, Operação reduzida, Configurações multi-sensor.

• Funções monitorizaçãoProtec. contra func. seco, Pressão mín., Pressão máx., Avaria externa, Ultrapas. limite 1, Ultrapas. limite2, Bombas fora gama funcion., Alívio pressão, Registar valores, Avaria, sensor principal, Válvula de retenção.

• Funções, CU 352Idioma do visor, Unidades, Data e hora, Password, Ethernet, Número GENIbus Estado software, Visor 1, Visor 2, Visor 3.

• O idioma de serviço, Inglês do Reino Unido, pode ser selecio-nado para efeitos de assistência. Normalmente, todas estas funções são corretamente configuradas quando o sistema é ligado.

8.7.1 Controlador princ. (4.1)

Fig. 43 Controlador princ.

Descrição

No menu, é possível configurar as funções associadas ao contro-lador principal. Só é necessário efetuar configurações neste menu caso a funcionalidade deva ser ampliada com uma das fun-ções abaixo:

• Controlador PI

• Valores ajuste alternat.

• Influênc.valor ajuste externo

• Sensor princip.

• Sensor secundário

• Temporizador

• Pressão proporcional

• Configuração sist. S.

28

Page 29: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

8.7.2 Controlador PI (4.1.1)

Fig. 44 Controlador PI

Descrição

O sistema inclui um controlador PI standard que assegura que a pressão se mantém estável e que corresponde ao valor de ajuste.

Pode ajustar o controlador PI caso seja necessária uma reação mais rápida ou mais lenta às alterações de consumo.

Para obter uma reação mais rápida, aumente Kp e reduza Ti.

Para obter uma reação mais lenta, reduza Kp e aumente Ti.

Gama de configuração

• "Ganho Kp": -30 a 30.Nota: Para controlo inverso, configure Kp para um valor nega-tivo.

• "Tempo integral Ti": 0,1 a 3600 segundos.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes

• Controlador princ.

• Controlador PI.

1. Configure "Ganho Kp" e "Tempo integral Ti".Nota: Normalmente, não é necessário ajustar Kp.

Configuração de fábrica

A configuração do Kp e Ti depende do sistema e da aplicação.

Configurações do controlador PI para a pressurização

Se, no assistente de arranque, a aplicação tiver sido configurada para pressurização, os seguintes valores de Kp e Ti serão confi-gurados automaticamente:

• Kp: 0,5

• Ti: 1 segundo.

Configurações do controlador PI para aquecimento e arrefecimento

Se, no assistente de arranque, tiver sido selecionada outra apli-cação que não a pressurização, os valores de Kp e Ti serão con-figurados automaticamente conforme a tabela abaixo. Uma vez que o sistema desconhece o comprimento da tubagem, os parâ-metros predefinidos serão configurados de acordo com a tabela para um comprimento de tubagem (L1 ou L2) de 5 metros.

1) Os sistemas de aquecimento são sistemas nos quais um aumento no rendimento da bomba resultará numa subida da temperatura no sensor.

2) Os sistemas de refrigeração são sistemas nos quais um aumento no rendimento da bomba resultará numa descida da temperatura no sensor.

L1: Distância [m] entre a bomba e o sensor.

L2: Distância [m] entre o recuperador de calor e o sensor.

∆P: Medição da pressão diferencial.

Q: Medição do caudal.

t: Medição da temperatura.

∆t: Medição da temperatura diferencial.

Sistema/aplicação

Kp

Ti[segundos]

Sistema de aqueci-mento1)

Sistema de refrigera-

ção2)

0,5 1

0,5L1 < 5 m: 1L1 > 5 m: 3

L1 > 10 m: 5

0,5 1

0,5 -0,5 10 + 5L2

0,5 10 + 5L2

0,5 -0,5 30 + 5L2

L [m]1

Q

t

L [m]2

L [m]2

t

L [m]2

29

Page 30: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtug

s (P

T)

8.7.3 Valores ajuste alternat. (4.1.2)

Fig. 45 Valores ajuste alternat.

Descrição

A função permite-lhe selecionar até seis valores de ajuste (2 a 7) como alternativas ao valor de ajuste principal (1). O valor de ajuste principal (1) é configurado no menu "Operação".

Cada valor de ajuste alternativo pode ser atribuído manualmente a uma entrada digital separada (DI). Quando o contacto da entrada está fechado, aplica-se o valor de ajuste alternativo.

Se tiver sido selecionado mais do que um valor de ajuste alterna-tivo e se estes forem ativados em simultâneo, o CU 352 selecio-nará o valor de ajuste com o número mais baixo.

Gama de configuração

• Seis valores de ajuste, números 2 a 7.

Configuração de fábrica

Não foram selecionados valores de ajuste alternativos.

8.7.4 Valores ajuste alternat. 2-7 (4.1.2.1 - 4.1.2.7)

Fig. 46 Valores ajuste alternat. 2-7

Para cada valor de ajuste alternativo, selecione a entrada digital para ativar o valor de ajuste.

Pode configurar um valor de ajuste para circuito fechado e para circuito aberto.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Controlador princ. > Valores ajuste alternat.

1. Selecione o valor de ajuste alternativo.

2. Selecione: Ir p/configur. entrada digital.Surge o visor Entradas dig. (4.3.7).

3. Configure a entrada.

4. Prima .

5. Selecione a linha do menu do valor de ajuste (circuito fechado ou aberto).

6. Configure o valor de ajuste.Configure ambos os valores de ajuste caso o sistema deva ser controlado tanto em circuito aberto como em circuito fechado.

Configuração de fábrica

Não foram configurados valores de ajuste alternativos.

Se a função Multisensor estiver ativada, terá uma prioridade superior ao valor de ajuste alternativo, que será anulado.

30

Page 31: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

8.7.5 Influênc.valor ajuste externo (4.1.3)

Fig. 47 Influênc.valor ajuste externo

Descrição

A função permite-lhe adaptar o valor de ajuste, deixando que os parâmetros de medição influenciem o valor de ajuste. Normal-mente, um sinal analógico de um transmissor de caudal ou de temperatura, ou um transmissor similar. Para uma vista geral dos tipos de transmissores e posições possíveis, consulte as instru-ções de instalação e funcionamento para o Control MPC.

Como exemplo, o valor de ajuste pode ser adaptado aos parâme-tros capazes de influenciar a pressão de descarga ou a tempera-tura do sistema. Os parâmetros que influenciam o rendimento do sistema são apresentados em percentagem de 0 a 100 %. Ape-nas podem reduzir o valor de ajuste, uma vez que a influência em percentagem dividida por 100 é multiplicada pelo valor de ajuste:

Valor de ajuste atual (SP) = valor de ajuste selecionado x influên-cia (1) x influência (2) x etc.

Os valores de influência podem ser configurados individual-mente.

Um filtro de passagem baixa assegura a suavidade do valor medido que influencia o valor de ajuste. Isto resulta em altera-ções estáveis do valor de ajuste.

Gama de configuração

• Sinal 0-100%

• Pressão entrada

• Pressão descarga

• Pressão externa

• Pressão dif., externa

• Pressão dif., bomba

• Caudal

• Nível depós., lado descarga

• Nível depós., lado aspir.

• Temp. tubagem retorno, ext.

• Temp.tubagem alimentação

• Temp.tubagem retorno

• Temperatura diferencial

• Temperatura ambiente

• Temperatura diferencial.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Controlador princ. > Influênc.valor ajuste externo > Valor entrada a ser influenc. por.Surge uma lista dos parâmetros disponíveis.

1. Selecione o parâmetro que deverá influenciar o valor de ajuste.

2. Prima .

3. Configure a função de influência.Consulte a secção 8.7.6 Config. função de influência (4.1.3.2).

4. Configure o número de pontos.

5. Configure: Valor entrada externa (Ponto 1).

6. Configure como percentagem: Reduz.valor ajuste p/ (Ponto 1).

7. Repita os passos 4 a 6 para todos os parâmetros pretendidos.

8. Prima .

9. Configure em segundos: Tempo filtro.

10. Selecione: Activada.

Configuração de fábrica

A função está desativada.

Se a função Multisensor estiver ativada, terá uma prioridade superior à influência de valor de ajuste externo, que será anulada.

31

Page 32: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtug

s (P

T)

8.7.6 Config. função de influência (4.1.3.2)

Fig. 48 Config. função de influência

Descrição

Pode selecionar em percentagem a relação entre o parâmetro de medição que deverá influenciar o valor de ajuste e a influência pretendida.

A relação é configurada introduzindo os valores numa tabela com o máximo de oito pontos através do painel de controlo.

Exemplo:

Fig. 49 Relação entre a influência do valor de ajuste e o cau-dal

A unidade de controlo traça linhas retas entre os pontos. É tra-çada uma linha horizontal do valor mínimo do sensor relevante (0 m3/h no exemplo) até ao primeiro ponto. O mesmo acontece do último ponto até ao valor máximo do sensor (exemplo 50 m3/h).

Gama de configuração

É possível selecionar entre dois a oito pontos. Cada ponto con-tém a relação entre o valor do parâmetro que deve influenciar o valor de ajuste e a influência do valor.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Controlador princ. > Influênc.valor ajuste externo.

1. Configure a função de influência.

2. Configure o número de pontos.

3. Configure: Valor entrada externa (Ponto 1).

4. Configure como percentagem: Reduz.valor ajuste p/ (Ponto 1).

5. Repita os passos 2 a 4 para todos os parâmetros pretendidos.

Configuração de fábrica

A função está desativada.

8.7.7 Sensor princip. (4.1.4)

Fig. 50 Sensor princip.

Descrição

É possível selecionar o parâmetro de controlo do sistema e confi-gurar o sensor para medir o valor.

Gama de configuração

• Pressão descarga

• Pressão dif., externa

• Pressão dif., bomba

• Série 2000, pressão diferenc.

• Pressão externa

• Pressão dif., entrada

• Pressão dif., saída

• Caudal

• Série 2000, caudal

• Temp.tubagem alimentação

• Temp.tubagem retorno

• Temperatura diferencial

• Temperatura ambiente

• Temp. tubagem retorno, ext.

• Sinal 0-100%

• Não utiliz.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Controlador princ. > Sensor princip. > Ir p/con-fig.entrada analógica.Surge o visor Entradas analóg. (4.3.8).

1. Selecione a entrada analógica (AI) para o sensor principal e configure os parâmetros.

2. Prima .

3. Selecione o parâmetro de controlo para o sensor principal.

Configuração de fábrica

O parâmetro principal é a pressão de descarga. O sensor está ligado a AI1 (CU 352). Outros parâmetros principais podem ser selecionados no assistente de arranque.

TM

03

16

91

47

0720

50

1

23

4

40

60

80

100

Caudal [m3/h]

Influência do valor de ajuste [%]

32

Page 33: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

8.7.8 Sensor secundário (4.1.5)

Fig. 51 Sensor secundário

Descrição

A função destina-se a otimizar o controlo de pressão constante, no qual existe uma elevada perda de atrito dinâmico. A função permite colocar um sensor principal num ponto crítico do sis-tema.

O sensor precisa de ser ligado por fios ao controlador e irá atuar como sensor primário, utilizando assim a configuração "Valor de ajuste" normal.

O "Sensor secundário" é então o sensor "local", posicionado no coletor do sistema de pressurização junto ao armário de controlo.

No caso de uma avaria no "Sensor princip.", o "Sensor secundá-rio" assume automaticamente, utilizando o seu "Valor de ajuste" especificado. A diferença entre o valor de ajuste do "Sensor prin-cip." e do "Sensor secundário" é igual às perdas totais de pres-são entre os dois sensores com o caudal máximo.

Gama de configuração

• Função Ativado ou Desativado

1. Configuração da entrada analógica

2. Configuração de "Valor medido do sensor secundário"

3. Configuração de "Valor de ajuste"

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Controlador princ. > Sensor secundário

1. Ative a função.

2. Defina a entrada analógica usada para o "Sensor secundá-rio".

3. Defina "Valor medido do sensor secundário".

4. Defina o "Valor de ajuste" para o funcionamento do "Sensor secundário".

8.7.9 Temporizador (4.1.6)

Fig. 52 Temporizador

Descrição

Com a função pode configurar valores de ajuste, bem como o dia e a hora da sua ativação. Pode também configurar uma data e hora para a paragem do sistema.

Caso o temporizador esteja desativado, o valor de ajuste do pro-grama permanece ativo.

Gama de configuração

• Ativação e configuração do evento.

Fig. 53 Evento 1

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Controlador princ. > Temporizador.

1. Ative a função.

2. Selecione e ative um dos dez eventos.

3. Selecione: Normal ou Stop. Ignore o passo 4 caso selecione "Stop".

4. Configure: Valor ajuste, circuito fech.

5. Configure: Hora, Horas, Minutos.

6. Selecione o dia da semana em que as configurações devem ser ativadas.

7. Selecione: Activada.

8. Repita os passos 2 a 7 caso devam ser ativados vários even-tos.Nota: É possível configurar até dez eventos.

9. Prima .

10. Selecione: Activada.

Configuração de fábrica

A função está desativada.

São necessários, no mínimo, dois eventos ao ativar o temporizador: um para iniciar o sistema e outro para parar o sistema.

Se a função Multisensor estiver ativada, terá uma prioridade superior ao temporizador, que será anu-lado.

33

Page 34: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtug

s (P

T)

8.7.10 Pressão proporcional (4.1.7)

Fig. 54 Pressão proporcional

Descrição

A função pode ser ativada apenas em sistemas com controlo de pressão e adapta automaticamente o valor de ajuste ao caudal efetivo, de forma a compensar perdas dinâmicas dependentes do caudal. Uma vez que vários sistemas são concebidos com capa-cidade para caudal adicional, o caudal máximo estimado (Qpmax) pode ser introduzido manualmente. Em sistemas com bombas CR, as curvas da bomba podem ser utilizadas para cal-cular o caudal máximo para o valor de ajuste selecionado. Confi-gure um fator filtro para evitar flutuações.

A adaptação pode ser linear ou quadrada. Consulte a fig. 54.

Fig. 55 Pressão proporcional

A função tem os seguintes objetivos:

• compensar perdas de pressão

• reduzir o consumo de energia

• aumentar o conforto do utilizador.

Gama de configuração

• Seleção do modo de controlo

• Influência a caudal 0

• Caudal estimado

• Factor filtro.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Controlador princ. > Pressão proporcional.

1. Selecione: Activada.

2. Selecione:

• Adaptação

• Linear ou Quadrada.

3. Configure: Influência a caudal 0.

4. Configure: Factor filtro.

5. Selecione: Curva da bomba usada ou Valor validado.

6. Configure "Qpmax" caso selecione "Valor validado".

Configuração de fábrica

A função está desativada.

Se a função Multisensor estiver ativada, terá uma prioridade superior à pressão proporcional, que será anulada.

TM

05

30

05

08

12

Pos. Descrição

APressão a caudal zero. Ponto de início do controlo de pressão proporcional (influência a caudal zero = x % do valor de ajuste)

B Qpmax

C Valor de ajuste

H

C

A

B

Q

34

Page 35: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

8.7.11 Configuração sist. S (4.1.8)

Fig. 56 Configuração sist. S

Descrição

A função permite-lhe inverter o controlo das bombas alimentadas pela rede elétrica (MPC-S). Ou seja, serve para configurar se as bombas devem arrancar ou parar em função do valor efetivo.

Para utilizar esta função, é necessário configurar uma banda de arranque/paragem. Consulte a fig. 57.

Normal

Uma bomba para sempre que o valor seja superior a Hset + banda de arranque/paragem. E uma bomba arranca sempre que o valor seja inferior a Hset. Consulte a fig. 57.

Inverso

Uma bomba arranca sempre que o valor seja superior a Hset + banda de arranque/paragem. E uma bomba para sempre que o valor seja inferior a Hset. Consulte a fig. 57.

Fig. 57 Controlo normal e inverso

Gama de configuração

• Seleção de configuração (normal ou inverso).

• Banda start/stop.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Controlador princ. > Configuração sist. S.

1. Selecione: Normal ou Inverso.

2. Configure: Banda start/stop.

Configuração de fábrica

Normal.

8.7.12 Rampa de valor de ajuste (4.1.9)

Fig. 58 Rampa de valor de ajuste

Descrição

Quando a função está ativada, as alterações ao valor de ajuste são afetadas pela rampa do valor de ajuste e este sofre altera-ções graduais ao longo de um período de tempo.

"Pressão proporcional" ou "Influência valor ajuste" não são afeta-dos por esta função.

Gama de configuração

É possível ativar a função e configurar a "Alteração por minuto".

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Controlador princ. > Rampa de valor de ajuste.

1. Selecione: Activada.

2. Configure: Alteração por minuto.

Configuração de fábrica

A função está desativada.

TM

03

92

05

36

07

- T

M0

3 9

20

5 3

60

7

Banda start/stop

Hset

H [m]

A bomba para

A bomba arranca

Normal

Banda start/stop

Hset

Tempo [s]

H [m]

A bomba arranca

A bomba para

Inverso

Tempo [s]

Se a função Multisensor estiver ativada, terá uma prioridade superior à rampa de valor de ajuste, que será anulada.

35

Page 36: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtug

s (P

T)

8.7.13 Contr. efeito sequência (4.2)

Fig. 59 Contr. efeito sequência

No menu, pode configurar as funções associadas ao controlo em cascata da bomba.

É possível selecionar os seguintes menus:

• Tempo mín. entre start/stop

• Número máx. arranques/hora

• Bombas reserva

• Comutação forçada bomba

• Teste func.bomba

• Bomba piloto

• Tentat.paragem bomba

• Veloc.arranque/paragem bomba

• Funcionamento mín.

• Compensação p/ tempo arranque bomba.

8.7.14 Tempo mín. entre start/stop (4.2.1)

Fig. 60 Tempo mín. entre start/stop

Descrição

A função assegura um atraso entre o arranque e paragem de uma bomba e o arranque e paragem de outra bomba.

O objetivo é evitar irregularidades quando as bombas arrancam e param continuamente.

Gama de configuração

De 1 a 3600 segundos.

Configuração através do painel de controlo

Ajustes > Contr. efeito sequência > Tempo mín. entre start/stop.

Configuração de fábrica

A configuração é feita no assistente de arranque e depende da aplicação.

8.7.15 Número máx. arranques/hora (4.2.1)

Fig. 61 Número máx. arranques/hora

Descrição

A função limita o número de arranques e paragens da bomba por hora para todo o sistema. Reduz a emissão de ruído e melhora o conforto dos sistemas com bombas alimentadas pela rede elé-trica.

De cada vez que uma bomba arranca ou para, o CU 352 calcula quando é que a bomba seguinte pode arrancar/parar, de forma a não exceder o número de arranques permitido por hora.

A função permite sempre que as bombas arranquem para satisfa-zer as necessidades, mas as paragens da bomba serão atrasa-das, se necessário, de forma a não ultrapassar o número de arranques permitido por hora.

O tempo entre os arranques da bomba deve situar-se entre o tempo mínimo entre arranque e paragem, consultar a secção 8.7.14 Tempo mín. entre start/stop (4.2.1), e 3600/n, sendo n o número de arranques configurados por hora.

Gama de configuração

1 a 1000 arranques por hora.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Contr. efeito sequência > Número máx. arranques/hora.

1. Configure:

• Tempo mín. entre start/stop.

• Número máx. arranques/hora.

Configuração de fábrica

MPC-E: 200 arranques por hora

Outras variantes: 100 arranques por hora

Esta função não tem qualquer influência em Função stop (4.3.1).

36

Page 37: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

8.7.16 Bombas reserva (4.2.3)

Fig. 62 Bombas reserva

Descrição

A função permite-lhe limitar o rendimento máximo do sistema, selecionando uma ou mais bombas como bombas de reserva.

Se um sistema de três bombas tiver uma bomba de reserva, só podem estar duas bombas em operação ao mesmo tempo.

Se uma das duas bombas em funcionamento tiver uma avaria e parar, a bomba de reserva irá arrancar. Desta forma, o rendi-mento do sistema não será reduzido.

A condição de bomba reserva alterna entre todas as bombas.

Gama de configuração

O número de bombas de reserva possíveis num sistema é igual ao número total de bombas no sistema menos 1.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Contr. efeito sequência > Bombas reserva.

• Configure: Configure n.º bombas reserva.

Configuração de fábrica

O número de bombas de reserva está configurado para zero. A função está desativada.

8.7.17 Comutação forçada bomba (4.2.4)

Fig. 63 Comutação forçada bomba

Descrição

A função assegura que as bombas funcionam durante o mesmo número de horas.

Em algumas aplicações, a necessidade mantém-se constante por longos períodos e não exige o funcionamento de todas as bombas. Nestas situações, a comutação das bombas não ocorre naturalmente, sendo necessária a comutação forçada das bom-bas.

De 24 em 24 horas, o CU 352 verifica se alguma das bombas em funcionamento tem mais horas de funcionamento do que as bom-bas que se encontram paradas. Se este for o caso, a bomba para e é substituída pela bomba com o menor número de horas de funcionamento.

Gama de configuração

Pode ativar e desativar a função. Pode configurar a hora do dia na qual deverá ocorrer a comutação.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Contr. efeito sequência > Comutação forçada bomba.

1. Selecione: Activada.

2. Configure: Hora do dia p/a comutação.

3. Configure o intervalo para a comutação das bombas.

Configuração de fábrica

A função está ativada. A hora foi configurada para 03:00.

37

Page 38: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtug

s (P

T)

8.7.18 Teste func.bomba (4.2.5)

Fig. 64 Teste func.bomba

Descrição

A função é utilizada principalmente em situações em que a comu-tação forçada de bombas esteja desativada, e/ou se o sistema estiver configurado para o modo de funcionamento "Stop", por exemplo, num período em que o sistema não seja necessário. Nestas situações, é importante testar regularmente as bombas.

Vantagens desta função:

• As bombas não bloqueiam durante uma paragem prolongada devido a depósitos do líquido bombeado.

• O líquido bombeado não se deteriora na bomba.

• O ar retido é removido da bomba.

As bombas arrancam automaticamente uma a uma e funcionam durante 5 segundos.

Gama de configuração

• Hora do dia

• Dia da semana

• Incluir bomba piloto

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Contr. efeito sequência > Teste func.bomba.

1. Selecione o intervalo.

2. Configure:

• Hora do dia

• Minutos.

3. Selecione o dia da semana, caso tenha selecionado "1 x por semana".

4. Se o sistema estiver configurado com uma bomba piloto ou de reserva, selecione "Incluir bomba piloto".

Configuração de fábrica

A função está desativada.

8.7.19 Tentat.paragem bomba (4.2.7)

Fig. 65 Tentat.paragem bomba

Descrição

A função permite-lhe configurar as tentativas automáticas de paragem de uma bomba quando há várias bombas em funciona-mento. Garante que estará sempre em funcionamento o número ideal de bombas, em termos de consumo energia. Consulte a secção 8.7.20 Veloc.arranque/paragem bomba (4.2.8). A finali-dade é simultaneamente evitar perturbações associadas à para-gem automática das bombas.

As tentativas de paragem podem ocorrer em intervalos fixos con-figurados em "Intervalo entre tentativ.paragem" ou por autoapren-dizagem. Se for selecionada a autoaprendizagem, o intervalo entre as tentativas de paragem aumentará caso ocorram várias tentativas falhadas de paragem da bomba.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Contr. efeito sequência > Tentat.paragem bomba.

1. Selecione: Auto-iniciação ou Intervalo fixo.

2. Configure "Intervalo entre tentativ.paragem" caso selecione "Intervalo fixo".

3. Selecione: Activada.

Configuração de fábrica

A função está ativada e "Auto-iniciação" encontra-se selecio-nada.

As bombas em modo de funcionamento "Manual" não são incluídas no teste de funcionamento. Se houver um alarme, o teste de funcionamento não será realizado.

38

Page 39: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

8.7.20 Veloc.arranque/paragem bomba (4.2.8)

Descrição

A função controla os arranques e as paragens das bombas. Exis-tem duas opções:

1. Utilizar veloc.calculadaEsta função garante que estará sempre em funcionamento o número ideal de bombas ao ponto de funcionamento preten-dido, em termos de consumo de energia. O CU 352 calcula o número necessário de bombas e a velocidade das mesmas. Isto requer que a pressão diferencial da bomba seja medida por um sensor de pressão diferencial ou por um sensor de pressão independente no lado da entrada e da descarga. Caso tenha sido selecionada a velocidade calculada, o CU 352 ignora as percentagens configuradas.

2. Utilizar veloc.fixaAs bombas arrancam e param a velocidades configuradas pelo utilizador.

1. Utilizar veloc.calculada

Fig. 66 Utilizar veloc.calculada

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Contr. efeito sequência > Veloc.arranque/paragem bomba > Utilizar veloc.calculada.

2. Utilizar veloc.fixa

Fig. 67 Utilizar veloc.fixa

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Contr. efeito sequência > Veloc.arranque/paragem bomba.

• Selecione: Utilizar veloc.fixa.

• Configure: Iniciar bomba seguinte à veloc > 1 -> 2.

1. Configure a velocidade em percentagem.

2. Configure as outras bombas da mesma forma.

3. Selecione: Parar imediat. bomba a > 1 -> 0.

4. Configure a velocidade em percentagem.

5. Configure as outras bombas da mesma forma.

Configuração de fábrica

A função está configurada para velocidade calculada.

8.7.21 Funcionamento mín. (4.2.9)

Fig. 68 Funcionamento mín.

Descrição

A função assegura a circulação num sistema. Tenha em atenção que a função de paragem, se ativada, pode influenciar esta fun-ção. Consulte a secção 8.7.24 Função stop (4.3.1). Exemplos:

• Se tiverem sido selecionadas zero bombas, a função de para-gem pode parar a bomba caso não haja consumo de energia ou caso o mesmo seja muito reduzido.

• Se tiverem sido selecionadas bombas, a função de paragem não estará ativa.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Contr. efeito sequência > Funcionamento mín.

1. Configure:

• Número de bombas

• Veloc.

Configuração de fábrica

O número de bombas está configurado para zero. A velocidade em circuito fechado está configurada para 25 %.

39

Page 40: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtug

s (P

T)

8.7.22 Compensação p/ tempo arranque bomba (4.2.10)

Fig. 69 Compensação p/ tempo arranque bomba

Descrição

A função é utilizada apenas para sistemas MPC-F.

A finalidade é evitar perturbações quando uma bomba alimen-tada pela rede elétrica com velocidade fixa arranca. A função compensa o tempo que uma bomba alimentada pela rede elétrica leva a obter o rendimento total após o arranque. É necessário saber o tempo de arranque da bomba alimentada pela rede elé-trica.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Contr. efeito sequência > Compensação p/ tempo arranque bomba.

• Configure: Tempo arranque bomba

Configuração de fábrica

O tempo de arranque está configurado para zero segundos.

8.7.23 Funções secund. (4.3)

Fig. 70 Funções secund.

Descrição

No visor, pode configurar as funções que são secundárias em relação ao funcionamento normal do sistema. As funções secun-dárias são aquelas que oferecem funcionalidades adicionais.

O visor permite a abertura dos seguintes visores específicos:

• Função stop (4.3.1)

• Acumul. suave pressão (4.3.3)

• Entradas dig. (4.3.7)

• Entradas analóg. (4.3.8)

• Saídas digitais (4.3.9)

• Saídas analóg. (4.3.10)

• Entradas de contador (4.3.11)

• Func.emergência (4.3.5)

• Func. mín., máx. e defin. pelo utiliz. (4.3.14)

• Caract.curva bomba (4.3.19)

• Estimativa caudal (4.3.23)

• Fonte controlo (4.3.20)

• Pressão fixa entrada (4.3.22)

• Estimativa caudal (4.3.23)

• Operação reduzida (4.3.24)

• Configurações multi-sensor (4.3.25)

40

Page 41: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

8.7.24 Função stop (4.3.1)

Fig. 71 Função stop

Descrição

A função é normalmente utilizada em aplicações de pressão constante e permite-lhe parar a última bomba caso não haja con-sumo ou se este for muito reduzido.

Objetivo da função:

• poupar energia

• evitar o aquecimento das faces do empanque devido ao aumento de fricção mecânica em resultado da refrigeração reduzida por parte do líquido bombeado

• evitar o aquecimento do líquido bombeado.

A descrição da função de paragem aplica-se a todos os sistemas de pressurização com bombas de velocidade variável. Os siste-mas MPC-S deverão ter controlo on/off de todas as bombas, con-forme descrito na secção 6. Descrição geral das variantes de controlo.

Fig. 72 Banda de arranque/paragem

Quando a função de paragem está ativada, o funcionamento é monitorizado de forma contínua para detetar um caudal reduzido. Quando o CU 352 deteta ausência de caudal ou caudal reduzido (Q < Qmin), altera de funcionamento de pressão constante para controlo on/off da última bomba em funcionamento.

Antes de parar, a bomba aumenta a pressão para um valor cor-respondente a Hset mais (distribuição acima do valor de ajuste / 100) x banda de arranque/paragem. A bomba é reiniciada quando a pressão for Hset menos (100-distribuição acima do valor de ajuste) / 100 x a banda de arranque/paragem. Consulte a fig. 73. A banda de arranque/paragem pode ser distribuída à volta do valor de ajuste.

Fig. 73 Funcionamento on/off

O caudal é estimado pelo CU 352 quando a bomba se encontra no período de paragem. Enquanto o caudal for inferior a Qmin, a bomba funciona em on/off. Se o caudal aumentar para um valor acima do Qmín, a bomba volta à operação normal, Hset. Hset é igual ao valor de ajuste efetivo. Consulte a secção 8.4.4 Valor ajuste (1.2.2).

Deteção de caudal reduzido

O caudal reduzido pode ser detetado de duas formas:

• medição direta do caudal com um caudalímetro ou interruptor de nível

• estimativa do caudal através da medição da velocidade e pressão.

Se o sistema de pressurização não estiver ligado a um caudalí-metro ou interruptor de nível, a função de paragem irá utilizar a função de estimativa.

Se a deteção de caudal reduzido se basear na estimativa de cau-dal, é necessário um depósito de membrana de determinadas dimensões e com uma determinada pressão de pré-carga.

Dimensões do depósito de membrana

Pressão de pré-carga

Durante cada estimativa de caudal (de 2 em 2 minutos), a função de estimativa perturbará a pressão de descarga em ± 10 % do valor de ajuste. Se esta perturbação não for aceitável, a função de paragem terá de se basear na medição direta do caudal com um caudalímetro ou com um interruptor de nível.

É possível configurar o caudal mínimo, ou seja, o caudal em que o sistema de pressurização muda para controlo on/off da última bomba em funcionamento.

Caso estejam ligados um caudalímetro e um interruptor de nível, a comutação para o controlo on/off é determinada pela primeira unidade que indique um caudal reduzido.

TM

03

16

92

27

05

H

Q

Hset

Qmin

Banda de arranque/paragem

Controlo on/off Funcionamento normalT

M0

3 9

29

2 4

80

7

Modelo de bomba

Dimensões recomendadas do depósito de membrana [litros]

-E -F -S

CRI(E) 3 8 8 80

CRI(E) 5 12 12 120

CRI(E) 10 18 18 180

CRI(E) 15 80 80 300

CRI(E) 20 80 80 400

CR(E) 32 80 80 600

CR(E) 45 120 120 800

CR(E) 64 120 120 1000

CR(E) 95 180 180 1500

CR(E) 125 180 180 1500

CR(E) 155 180 180 1500

Hydro MPC-E e -F: 0,7 x o valor de ajuste.

Hydro MPC-S: 0,9 x o valor de ajuste.

Paragem: Hset + 0,5 x banda de arranque/paragemArranque: Hset - 0,5 x banda de arranque/paragem

Paragem

Arranque

H [m]

Tempo [s]

A B C B C

A: Funcionamento normal

B: Pressurização

C: Paragem

41

Page 42: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtug

s (P

T)

Gama de configuração

Configuração através do painel de controlo

Sistema sem interruptor de nível ou caudalímetro

• Ajustes > Funções secund. > Função stop.

• Selecione: Activada.

1. Configure: Banda de arranque/paragem.

2. Selecione: Ir p/config.parâm. paragem caudal.

Fig. 74 Parâm. paragem

3. Selecione um dos parâmetros de paragem. Se selecionar "Config.personalizadas" deve configurar os parâmetros indi-cados na fig. 75. Consulte os exemplos abaixo.

Fig. 75 Config.personalizadas

Exemplo 1: Aumento do limite de paragem, Qmin (limite de caudal elevado)

• Aumentar "Pressão delta p/ gradiente".

• Reduzir "Pres.delta p/gradiente(bomba parada)".

• Reduzir "Pres.delta p/gradiente (bomba em func.)".

• Aumentar "Redução veloc.".

Exemplo 2: Redução do limite de paragem, Qmin (limite de caudal reduzido)

• Reduzir "Pressão delta p/ gradiente".

• Aumentar "Pres.delta p/gradiente(bomba parada)".

• Aumentar "Pres.delta p/gradiente (bomba em func.)".

• Reduzir "Redução veloc.".

Entrada alternativa

Se selecionar "Entrada alternativa", o controlador calcula os parâmetros de paragem com base nas seguintes entradas:

• valor de ajuste do sistema

• volume total do depósito

• pressão de pré-carga

• caudal de paragem pretendido.

Fig. 76 Entrada alternativa

Banda de arranque/paragem:

5-30 %

Caudal mínimo:

2-50 % do caudal nominal (Qnom) de uma das bombas. (Só pode ser configu-rado caso tenha sido selecionada a medição direta do caudal através de caudalímetro.)

Distribuição acima do valor de ajuste:

0-100 %.

Regra geral: Redução da velocidade = 2 x pressão delta para gradiente.

Exemplo de limite de paragem aumentado

Parâmetro Valor

Pressão delta p/ gradiente 6 %

Pres.delta p/gradiente(bomba parada) 1,5 segundos

Pres.delta p/gradiente (bomba em func.) 2,0 segundos

Redução veloc. 10 %

Exemplo de limite de caudal reduzido

Parâmetro Valor

Pressão delta p/ gradiente 3 %

Pres.delta p/gradiente(bomba parada) 15,0 segundos

Pres.delta p/gradiente (bomba em func.) 25,0 segundos

Redução veloc. 6 %

O limite de paragem depende das dimensões do depósito.

42

Page 43: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

Sistema com interruptor de nível

Realize as seguintes configurações adicionais:

1. Selecione: Ir p/configur. entrada digital.Surge o visor Entradas dig. (4.3.7).

2. Selecione a entrada digital à qual está ligado o interruptor de nível.

3. Selecione: Inter. caudal.

4. Prima .

Sistema com caudalímetro

Realize as seguintes configurações adicionais:

1. Selecione: Ir p/config.entrada analógica.Surge o visor Entradas analóg. (4.3.8).

2. Selecione a entrada analógica à qual está ligado o caudalí-metro.

3. Selecione: Caudal.

4. Prima x 2.

5. Configure: Limite stop.

Configuração de fábrica

A função é ativada em aplicações de pressurização com as confi-gurações indicadas na tabela.

A função é desativada em todas as outras aplicações.

8.7.25 Acumul. suave pressão (4.3.3)

Fig. 77 Acumul. suave pressão

Descrição

A função é normalmente utilizada em aplicações de pressuriza-ção e assegura um arranque suave dos sistemas, por exemplo, quando as tubagens estão vazias.

O arranque ocorre em duas fases. Consulte a fig. 78.

1. Fase enchimentoAs tubagens são lentamente enchidas com água. Quando o sensor de pressão do sistema detetar que a tubagem já se encontra cheia, inicia-se a segunda fase.

2. Fase acumulação pressãoA pressão do sistema aumenta até o valor de ajuste ser alcançado. A acumulação de pressão ocorre num tempo de rampa. Se o valor ajuste não for alcançado num certo tempo, pode ser emitido um aviso ou alarme, e as bombas podem parar ao mesmo tempo.

Fig. 78 Fases de enchimento e acumulação de pressão

Gama de configuração

• Velocidade da bomba

• N.º de bombas

• Pressão enchimento

• Tempo máximo de enchimento

• Aviso ou Alarme + stop

• "Tempo rampa" para "Fase acumulação pressão".

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Funções secund. > Função stop > Acumul. suave pressão.

1. Selecione e configure:

• Veloc.

• N.º de bombas

• Pressão enchimento

• Tempo máx.

2. Selecione: Aviso ou Alarme + stop.

3. Configure: Tempo rampa.

4. Selecione: Activada.

Configuração de fábrica

A função está desativada.

Um contacto aberto indica um caudal reduzido.

Como padrão, verifica-se uma histerese de deteção de 10 segundos. Esta pode ser ajustada com produ-tos E da PC-Tool.

Banda de arranque/paragem: 25 %

Caudal mínimo: 30 % do caudal nominal de uma bomba

Distribuição acima val. ajuste: 50 %

O programa de acumulação de pressão suave será desativado se a função Multisensor estiver ativada.

TM

03

90

37

32

07

H [m]

Tempo de enchimento Tempo rampa

Tempo [s]

1. Fase enchimento 2. Fase acumulação pressão

43

Page 44: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtug

s (P

T)

8.7.26 Func.emergência (4.3.5)

Fig. 79 Func.emergência

Descrição

A função é utilizada em aplicações de pressurização. Depois de ativada esta função, as bombas continuam a funcionar indepen-dentemente dos avisos ou alarmes. As bombas irão funcionar de acordo com um valor de ajuste configurado especificamente para esta função.

Gama de configuração

• Configuração da entrada digital (8.7.27 Entradas dig. (4.3.7)).

• Configuração da saída digital (8.7.32 Saídas digitais (4.3.9)).

• Configuração do valor de ajuste para funcionamento de emer-gência.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Funções secund. > Func.emergência > Ir p/configur. entrada digital.

1. Selecione a entrada digital.

2. Selecione: Func.emergência.

3. Prima x 2.

4. Selecione: Ir p/configuração saída digital.

5. Selecione a saída digital.

6. Selecione: Func.emergência.

7. Prima x 2.

8. Configure: Valor ajuste, func.emergência.

8.7.27 Entradas dig. (4.3.7)

Fig. 80 Entradas dig.

Descrição

No menu pode definir as entradas digitais do CU 352. À exceção da DI1, todas as entradas podem ser ativadas e associadas a uma determinada função.

Na sua versão standard, o sistema tem três entradas digitais. Se o sistema tiver um módulo IO 351B incorporado (opção), o número de entradas digitais é 12.

Todas as entradas digitais são apresentadas, de modo a que a sua posição física no sistema possa ser identificada.

Exemplo

DI1 (IO 351-41), [10]:

Para mais informações sobre a ligação de várias entradas digi-tais, consulte o esquema de ligação fornecido com o armário de controlo.

Gama de configuração

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Funções secund. > Entradas dig.

Em caso de avaria do sensor, a bomba principal e a de reserva funcionarão à velocidade de 100 %.

Depois de ter configurado esta função conforme acima descrito, também a pode ativar através do visor Modo operação sistema (2.1.1).

DI1: Entr. digital N.º 1

(IO 351-41): IO 351, GENIbus número 41

[10]: Terminal N.º 10

Não é possível selecionar DI1 (CU 352).

44

Page 45: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

8.7.28 Funções entradas digitais (4.3.7.1)

Fig. 81 Funções entradas digitais

Descrição

É possível associar uma função às entradas digitais.

Gama de configuração

Pode selecionar uma função em cada visor:

Para mais informações sobre as funções veja as secções rele-vantes.

Normalmente, um contacto fechado ativa a função selecionada.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Funções secund. > Função stop > Ir p/configur. entrada digital.

Configuração de fábrica

8.7.29 Entradas analóg. (4.3.8)

Fig. 82 Entradas analóg.

Descrição

Cada entrada analógica pode ser ativada e associada a uma determinada função.

Na sua versão standard, o sistema tem três entradas analógicas. Se o sistema incluir um módulo IO 351B integrado (opcional), o número de entradas analógicas é 5.

Todas as entradas analógicas são apresentadas, de modo a que a sua posição física no sistema possa ser identificada. É possível instalar um sensor principal redundante como reserva do sensor principal para aumentar a fiabilidade e prevenir paragens de ope-ração.

Exemplo

AI1 (CU 352) [51]:

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Funções secund. > Função stop > Ir p/con-fig.entrada analógica.

Função Contacto ativado

Não utiliz.

Func. mín. =Modo de funciona-mento "Mín."

Func. máx. =Modo de funciona-mento "Máx."

Func. defin. utiliz. =Modo de funciona-mento "Defin. utiliz."

Avaria externa = Avaria externa

Protec. contra func. seco = Falta de água

Inter. caudal = Caudal

Reposição alarme =Os alarmes são repostos

Func. emergência =Modo de funciona-mento "Func. emer-gência"

Avaria, bomba piloto = Avaria

Valor ajuste alternat.2-7 =O valor de ajuste é selecionado

Operação reduzida =Ativação de "Opera-ção reduzida"

Parar bomba 1-6=

Obriga a bomba a pararParagem da bomba piloto

No visor pode selecionar apenas bombas seleciona-das, definidas no sistema.

Entrada digital Função

DI1 (CU 352) [10]Arranque/paragem externos. Contacto aberto = paragem. Nota: A entrada N.º 1 não pode ser alterada.

DI2 (CU 352) [12]

Monitorização da falta de água (proteção contra funcionamento em seco). Contacto aberto = falta de água (se o sistema for for-necido com esta opção).

A monitorização da falta de água requer que um pressostato ou interruptor de nível estejam ligados ao sistema.

Se dois sensores forem redundantes, cada um deverá ter uma entrada analógica independente.

AI1: Entrada analógica N.º 1

(CU 352): CU 352

[51]: Terminal N.º 51

45

Page 46: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtug

s (P

T)

8.7.30 Entradas analóg. (4.3.8.1 - 4.3.8.7)

Fig. 83 Entradas analóg.

Descrição

No menu, pode configurar "Entradas analóg.". Cada visor está dividido em três partes:

• Configuração do sinal de entrada, por exemplo 4-20 mA

• "Valor entrada medido", por exemplo "Pressão descarga"

• Gama de medição do sensor/transmissor de sinal, por exem-plo, 0-16 bar.

Gama de configuração

Pode configurar os seguintes parâmetros em cada visor:

• Não utiliz.

• Gama do sinal de entrada, 0-20 mA, 4-20 mA, 0-10 V

• Valor entrada medido

• Gama do sensor.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Funções secund. > Função stop > Ir p/con-fig.entrada analógica.

Configuração de fábrica

8.7.31 Entradas analógicas e valor medido (4.3.8.1.1 - 4.3.8.7.1)

Fig. 84 Entradas analógicas e valor medido

Descrição

É possível associar uma função às entradas analógicas individu-ais.

Gama de configuração

Pode selecionar uma função por entrada analógica. Para mais detalhes, consulte as instruções de instalação e funcionamento para o Control MPC.

• Não utiliz.

• Sinal 0-100%

• Pressão entrada

• Pressão descarga

• Pressão externa

• Pressão dif., bomba

• Caudal 1-3

• Nível depós., lado descarga

• Nível depós., lado aspir.

• Pressão sistema

• Pressão dif., externa

• Pressão pré-carga depós.

• Pressão dif., entrada

• Pressão dif., saída

• Temp. tubagem retorno, ext.

• Temp.tubagem alimentação

• Temp.tubagem retorno

• Temperatura diferencial

• Temperatura ambiente

• Potência, bomba1-6

• Potência, VFD

• Multisensor 1-6.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Funções secund. > Ir p/config.entrada analógica.

1. Selecione a entrada analógica.

2. Selecione: Valor entrada medido.Surge o visor 4.3.8.1.1.

3. Selecione a entrada.

4. Prima .

5. Configure o valor mínimo e máximo do sensor.

No caso de desativação de uma entrada analógica, o visor apresentará apenas a parte superior, ou seja, a configuração da entrada analógica.

Se a entrada for ativada, é apresentada a parte cen-tral, "Valor entrada medido". Isto permite associar a função à entrada analógica noutro visor. Depois de associar a entrada analógica a uma função, o CU 352 volta ao visor para configuração das entradas analógicas.

Pressurização

Entrada analógica Função

AI1 (CU 352) [51] Pressão descarga

Aquecimento e refrigeração

Entrada analógica Função

AI1 (CU 352) [51]Estas são selecionadas no assistente de arranque

Se forem utilizados mais caudais, o caudal medido e apresentado será a soma dos caudais definidos.

46

Page 47: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

8.7.32 Saídas digitais (4.3.9)

Fig. 85 Saídas digitais

Descrição

Cada uma das saídas digitais pode ser ativada e associada a uma determinada função.

Na sua versão standard, o sistema tem duas saídas digitais.

Se o sistema incluir um módulo IO 351B integrado (opcional), o número de saídas digitais é 9.

Todas as saídas digitais são apresentadas, de modo a que a sua posição física no sistema possa ser identificada.

Exemplo

DO1 (IO 351-41) [71]:

Para mais informações sobre a ligação de várias saídas digitais, consulte o esquema de ligação fornecido com o CU 352.

8.7.33 Função saídas digitais (4.3.9.1 - 4.3.9.16)

Fig. 86 Função saídas digitais

Descrição

É possível associar uma função às saídas individuais.

Gama de configuração

Pode selecionar uma função em cada visor:

• Sem função

• Operação, sistema

• Alarme, sistema

• Aviso, sistema

• Pronto, sistema

• Falta de água

• Pressão mín.

• Pressão máx.

• Func.emergência

• Controlo bomba piloto

• Válvula alívio pressão

• Bomba fora gama func.

• Operação, bomba(s)

• Operação, bomba 1-6

• Alarme, bomba1

• Alarme, ultrapas. limite1

• Aviso, ultrapas. limite1

• Alarme, ultrapas. limite2

• Aviso, ultrapas. limite2

• Operação reduzida.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Funções secund. > Função stop > Ir p/configur. entrada digital.

Configuração de fábrica

8.7.34 Saídas analóg. (4.3.10)

Fig. 87 Saídas analóg.

Descrição

Na sua versão standard, o CU 352 não possui saídas analógicas, mas o sistema pode ser equipado com um módulo IO 351B com três saídas analógicas.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Funções secund. > Saídas analóg.

TM

03

23

33

46

07

DO1 Saída digital N.º 1

(IO 351-41) IO 351B, GENIbus número 41

[71] Terminal N.º 71

Saída digital Função

DO1 (CU 352) [71] Alarme, sistema

DO2 (CU 352) [74] Operação, sistema

Este visor surge apenas se estiver instalado um módulo IO 351B.

47

Page 48: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtug

s (P

T)

8.7.35 Sinal de saída (4.3.10.1 - 4.3.10.3)

Fig. 88 Sinal de saída

Descrição

É possível selecionar os parâmetros abaixo indicados.

Gama de configuração

• Sinal 0-100%

• Caudal 1-6

• Pressão entrada

• Pressão descarga

• Pressão externa

• Pressão dif., bomba

• Nível do depósito, lado da descarga

• Nível do depósito, lado da aspiração

• Pressão sistema

• Pressão dif., externa

• Pressão de pré-carga do depósito

• Pressão dif., entrada

• Pressão dif., saída

• Temp. da tubagem de retorno, externa

• Temperatura da tubagem de alimentação

• Temperatura da tubagem de retorno

• Temperatura diferencial

• Temperatura ambiente

• Potência do sistema

• Potência, bomba 1-6

• Potência, bomba piloto

• Potência, VFD

• Velocidade, bomba 1-6

• Velocidade, bomba piloto

• Corrente, bomba 1-6

• Corrente, bomba piloto

• Energia específica

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Funções secund. > Ir p/config.entrada analógica.

1. Selecione a saída analógica e a gama.

2. Selecione: Parâmetro.Surge o visor 4.3.10.2.

3. Selecione a saída.

4. Prima .

5. Configure: Gama de sinal.

8.7.36 Entradas de contador (4.3.11)

Fig. 89 Entradas de contador

Descrição

Pode configurar o CU 352 para acumular um volume bombeado de um contador de água digital .

Configuração através do painel de controlo

1. Selec. ent. dig. para contad. volume

2. Definir a unidade (unidade de volume por pulso da unidade digital).

3. Definir a escada de contadores de pulsos.

8.7.37 Func. mín., máx. e defin. pelo utiliz. (4.3.14)

Fig. 90 Func. mín., máx. e defin. pelo utiliz.

Descrição

A função permite-lhe deixar as bombas funcionar em circuito aberto a um rendimento configurado.

Gama de configuração

O CU 352 permite-lhe alternar entre três modos de funciona-mento:

1. Func. mín. (4.3.14.1).

2. Func. máx. (4.3.14.2).

3. Func. defin. utiliz. (4.3.14.3).

Este menu surge apenas se estiver ligado um módulo IO 351B ao CU 352.

Para cada um destes modos de funcionamento, pode configurar o número de bombas em funciona-mento e o rendimento da bomba (velocidade).

48

Page 49: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

8.7.38 Func. mín. (4.3.14.1)

Fig. 91 Func. mín.

Descrição

À exceção dos sistemas MPC-S, o ponto de funcionamento mínimo só é possível para bombas de velocidade variável. Nos sistemas MPC-S, só pode configurar o número de bombas que funciona a uma velocidade de 100 %.

Gama de configuração

• Número de bombas em funcionamento.

• Velocidade em percentagem (25 a 100 %) para bombas de velocidade variável.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Funções secund. > Func. mín., máx. e defin. pelo utiliz. > Func. mín.

Selecione e configure:

• N.º bombas em operação, func. mín.

• Veloc.

Configuração de fábrica

8.7.39 Func. máx. (4.3.14.2)

Fig. 92 Func. máx.

Descrição

A função permite-lhe configurar um número de bombas para fun-cionar ao rendimento máximo quando a função está ativada.

Gama de configuração

É possível configurar o número de bombas que deve funcionar no modo de funcionamento "Máx.". Todas as bombas funcionam à velocidade de 100 %.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Funções secund. > Func. mín., máx. e defin. pelo utiliz. > Func. máx.

Selecione e configure:

• N.º bombas em operação à velocidade 100 %, func. máx.

Configuração de fábrica

Número de bombas em funcionamento durante o funcionamento máx.:

Todas as bombas (exceto as bombas de reserva).

Número de bombas em funcionamento durante o funciona-mento mín.:

1

Velocidade em percentagem para bombas de velocidade variável:

70

49

Page 50: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtug

s (P

T)

8.7.40 Func. defin. utiliz. (4.3.14.3)

Fig. 93 Func. defin. utiliz.

Descrição

Pode configurar um rendimento definido pelo utilizador, geral-mente um rendimento entre o funcionamento mínimo e máximo.

A função permite-lhe configurar um rendimento da bomba, sele-cionando o número de bombas que devem funcionar e a veloci-dade das bombas de velocidade variável.

Esta função seleciona primeiro as bombas de velocidade variá-vel. Se o número de bombas selecionadas ultrapassar o número de bombas de velocidade variável, as bombas alimentadas pela rede elétrica também arrancam.

Gama de configuração

• N.º bombas em funcionamento.

• Velocidade em percentagem para bombas de velocidade vari-ável.Nota: Em sistemas que tenham apenas bombas de veloci-dade variável, a velocidade pode ser configurada entre 25 e 100 %; em sistemas com bombas de velocidade variável e bombas alimentadas pela rede elétrica, a velocidade pode ser configurada entre 70 e 100 %.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Funções secund. > Func. mín., máx. e defin. pelo utiliz. > Func. defin. utiliz.

Selecione e configure:

• N.º bombas em operação, func. def. pelo utiliz.

• Veloc.

Configuração de fábrica

A função está desativada, visto terem sido realizadas as seguin-tes configurações:

8.7.41 Caract.curva bomba (4.3.19)

Fig. 94 Caract.curva bomba

Descrição

O CU 352 dispõe de diversas funções que utilizam os seguintes dados da bomba:

As características são lidas através das curvas de características de rendimento da bomba disponíveis no Grundfos Product Cen-ter na página inicial da Grundfos, www.grundfos.com. Consulte os exemplos nas figuras 95 a 98.

Se o Grundfos Product Center não estiver acessível, tente levar uma bomba aos três pontos de funcionamento:

• Potência, Q0, vel. 100%

• Potência, Q0, vel. 50%

• Potência nominal Pnom.

Número de bombas em funcionamento durante o funciona-mento definido pelo utilizador:

00

• Caudal nominal Qnom [m3/h]

• Altura nominal Hnom [m]

• Altura máx., Hmáx [m]

• Caudal máx., Qmáx [m3/h]

• Potência, Q0, vel. 100% [kW]

• Potência, Q0, vel. 50% [kW]

• Potência nominal Pnom [kW]

A Grundfos pode fornecer as características hidráuli-cas para as bombas CR, CRI, CRE e CRIE, sendo possível descarregar ficheiros GSC para o CU 352.

Todos os outros modelos de bombas implicam a introdução manual das características hidráulicas da bomba.

Introduza os dados elétricos, "Potência, Q0, vel. 100%" e "Potência, Q0, vel. 50%" manualmente para todos os modelos de bombas, incluindo CR, CRI, CRE e CRIE.

Para as bombas-E da Grundfos, introduza as carac-terísticas da potência absorvida (P1).

50

Page 51: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

Leia os valores de potência nos visores 1,3 a 1,8, consoante a bomba. Consulte a secção 8.4.10 Bomba 1-6, Bomba piloto (1.3 - 1.10).

Fig. 95 Leitura do Qnom, Hnom, Hmax e Qmax (Grundfos Product Center)

Fig. 96 Leitura da potência, Q0, velocidade de 100 % (Grundfos Product Center)

Fig. 97 Leitura da potência, Q0, velocidade de 50 % (Grundfos Product Center)

Fig. 98 Leitura da potência nominal Pnom (Grundfos Product Center)

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Funções secund. > Caract.curva bomba.

• Selecione e configure:

– Caudal nominal Qnom

– Altura nominal Hnom

– Altura máx., Hmáx

– Caudal máx., Qmáx

– Potência, Q0, vel. 100%

– Potência, Q0, vel. 50%

– Potência nominal Pnom.

TM

03

99

93

48

07

TM

03

99

94

48

07

TM

03

99

95

48

07

Ponto de funcionamento nominal

Hnom

Qnom Qmax

Hmax

Potência, Q0, velocidade de 100 %

Ponto de funcionamento, Q0, velocidade de 100 %

Potência, Q0, velocidade de 50 %

Ponto de funcionamento, Q0, velocidade de 50 %

TM

03

99

96

48

07

Qnom e Hnom são o ponto de funcionamento nomi-nal das bombas e, normalmente, o ponto de funcio-namento com a maior eficiência.

Ponto de funciona-mento, potência nominal Pnom

Potência nominal Pnom

51

Page 52: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtug

s (P

T)

8.7.42 Fonte controlo (4.3.20)

Fig. 99 Fonte controlo

Descrição

O sistema pode ser controlado à distância através de uma liga-ção bus externa (opcional). Consulte a secção 7. Clique em [Apply] (Aplicar). Para mais informações, consulte a secção 8.8 Comunicação de dados.

Selecione a fonte de controlo, a qual é o CU 352 ou a ligação de bus externa.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Funções secund. > Fonte controlo.

Configuração de fábrica

A fonte de controlo é o CU 352.

8.7.43 Pressão fixa entrada (4.3.22)

Fig. 100Pressão fixa entrada

Descrição

A função é utilizada apenas quando o sistema não está equipado com um sensor de pressão de entrada e a pressão de entrada é fixa e conhecida.

Se o sistema de pressurização tiver uma pressão de entrada fixa, esta pode ser introduzida neste visor, para que o CU 352 possa otimizar o rendimento e o controlo do sistema.

Gama de configuração

É possível configurar uma pressão de entrada fixa e a função pode ser ativada/desativada.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Funções secund. > Pressão fixa entrada.

• Selecione: Activada ou Desactivada.

• Configure: Pressão fixa entrada.

Configuração de fábrica

A função está desativada.

8.7.44 Estimativa caudal (4.3.23)

Fig. 101Estimativa caudal

Descrição

Conforme descrito na secção 8.7.41 Caract.curva bomba (4.3.19), o CU 352 pode otimizar o funcionamento de acordo com as curvas de rendimento e as características do motor. Neste visor pode selecionar os tipos de curva que o CU 352 irá utilizar para a otimização, caso estejam disponíveis.

Com caudais de volume elevado, poderá ocorrer uma perda de altura manométrica considerável entre a flange de descarga da bomba e o transdutor de pressão. A perda é causada através de válvulas de retenção e curvaturas da tubagem. Para melhorar a estimativa de caudal do sistema, é necessário compensar a dife-rença existente entre a pressão medida e a pressão diferencial efetiva ao longo da bomba. Isto é efetuado introduzindo a perda de altura manométrica nas válvulas de retenção e curvaturas da tubagem no caudal nominal de uma bomba.

Gama de configuração

• Polinómio QH de 2º grau

• Polinómio QH de 5º grau

• Polinómio potência, QP

• Perda de altura manométrica.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Funções secund. > Estimativa caudal.

Configuração de fábrica

Todos os polinómios estão selecionados.

É possível selecionar vários tipos de curva, uma vez que o CU 352 estabelece uma prioridade com base nos dados disponíveis.

52

Page 53: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

8.7.45 Operação reduzida (4.3.24)

Fig. 102Operação reduzida

Descrição

A função permite-lhe limitar o número de bombas em funciona-mento ou, para os sistemas MPC-E, limitar o consumo de ener-gia. O limite é ativado por uma entrada digital.

Gama de configuração

• Configuração da entrada digital (8.7.27 Entradas dig. (4.3.7)).

• Configuração da saída digital (8.7.32 Saídas digitais (4.3.9)).

• Número máximo de bombas em funcionamento.

• Consumo de energia máximo.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Funções secund. > Operação reduzida.

1. Selecione: Ir p/configur. entrada digital.

2. Selecione a entrada digital.

3. Selecione: Operação reduzida.

4. Prima x 2.

5. Selecione: Ir p/configuração saída digital.

6. Selecione a saída digital.

7. Selecione: Operação reduzida.

8. Prima x 2.

9. Configure: N.º bombas em funcionamento ou Consumo de energia.

Configuração de fábrica

Não foi selecionada qualquer entrada digital (desativada).

8.7.46 Configurações multi-sensor (4.3.25)

Fig. 103Configurações multi-sensor

Descrição

A função destina-se a controlar até seis zonas diferentes num sistema HVAC com uma banda de pressão diferencial definida. Se um dos sinais "Multissensor" se situar fora dos limites especí-ficos do sensor (mínimo ou máximo), a função irá influenciar o valor de ajuste (SP) para cima ou para baixo para garantir que o sensor ou zona específicos se mantêm dentro da sua banda de pressão.

Pode ajustar a reação da influência do valor de ajuste através da "Comutação de val. ajuste" dedicada, dos valores Kp e Ti.

No caso de vários sensores se situarem acima ou abaixo dos respetivos limites, pode configurar uma prioridade entre os sen-sores. Além disso, o sistema pode otimizar o valor de ajuste atual se o "Modo de poupança energ." for ativado através da redução do valor de ajuste atual, até ser atingido o limite mínimo de um dos multisensores.

Gama de configuração

• Número de sensores

• Limites do val. ajuste:O intervalo com a função irá funcionar com o valor de ajuste de controlo superior ou inferior, de acordo com o feedback do "Multissensor".

• Comutação de val. ajuste- Ganho Kp- Tempo integral Ti

• Modo de poupança energ.Neste modo, o sistema diminui o valor de ajuste atual em dire-ção ao limite mínimo para um dos "Multissensor".

• Modo controlo- Limite mínimo:Neste modo, o valor de ajuste atual será aumentado ou dimi-nuído pelo sensor remoto com a prioridade mais elevada, caso o sensor remoto se situe fora do seu "Limite mínimo" ou "Limite máximo".- Modo mínimo:Neste modo, o valor de ajuste atual deve ser aumentado pelos sensores remotos, caso um ou mais sensores remotos se situem abaixo do seu "Limite mínimo".

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Funções secund. > Configurações multi-sensor.

1. Selecione: Ativar.

2. Configure: Número de sensores

3. Configure: Limites do val. ajuste (Selecione: mínimo e máximo).

4. Configure: Comutação de val. ajuste (Ganho Kp e Ti integral )

5. Ativar "Modo de poupança energ." se solicitado

6. Configure: Modo controlo (Selecione: Modo de prioridade ou Modo mínimo).

7. Prima "Configurações multi-sensor" para definir as configura-ções individuais para cada multisensor.

Se a função Multisensor estiver ativada, terá uma prioridade superior e os programas seguintes serão anulados:

• Temporizador

• Pressão proporcional

• Valor de ajuste alternativo

• Influência do valor de ajuste externo

• Rampa de valor de ajuste.

53

Page 54: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtug

s (P

T)

8.7.47 Configurações multi-sensor (4.3.25.1)

Fig. 104Configurações multi-sensor

Descrição

Cada "Multissensor" precisa de ser definido para a função funcio-nar corretamente.

Gama de configuração

• Nome

• Limites do sensor

• Prioridade do sensor (1-6, Alto = 1)

• Factor filtro [segundo] (período de tempo no qual é calculado o sinal de feedback do sensor remoto.)

• Fonte do sensor

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Funções secund. > Configurações multi-sensor > Configurações multi-sensor.

8.7.48 Funções monitorização (4.4)

Fig. 105Funções monitorização

Descrição

O sistema tem uma série de funções que monitorizam o funciona-mento do sistema de forma contínua.

O objetivo principal das funções de monitorização é garantir que as avarias não danificam as bombas nem o sistema.

Gama de configuração

• Protec. contra func. seco (4.4.1)

• Pressão mín. (4.4.2)

• Pressão máx. (4.4.3)

• Avaria externa (4.4.4)

• Ultrapas. limite 1 (4.4.5 - 4.4.6)

• Bombas fora gama funcion. (4.4.7)

• Alívio pressão (4.4.8)

• Registar valores (4.4.9)

• Avaria, sensor principal (4.4.10).

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Funções monitorização.

Local = AI

Bus = Comunicação BUS

54

Page 55: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

8.7.49 Protec. contra func. seco (4.4.1)

Fig. 106Protec. contra func. seco

Descrição

A proteção contra o funcionamento em seco é uma das funções de monitorização mais importantes, dado que os rolamentos e o empanque podem sofrer danos caso as bombas funcionem em seco. Por isso, recomendamos a utilização da proteção contra funcionamento em seco.

A função baseia-se na monitorização da pressão de entrada ou do nível num eventual depósito ou reservatório no lado da entrada.

É possível utilizar interruptores de nível, pressóstatos ou senso-res analógicos que assinalem a falta de água num nível configu-rado.

A falta de água pode ser detetada através de três métodos dife-rentes:

• Pressóstato no coletor de aspiração ou boiador/relé de elé-trodo no depósito de abastecimento. Consulte a secção 8.7.50 Pressóstato/inter. nível (4.4.1.1).

• Medição da pressão de entrada no coletor de aspiração atra-vés de um transdutor de pressão analógico. Consulte a sec-ção 8.7.51 Medição, pressão entrada (4.4.1.2).

• Medição do nível no depósito de abastecimento através de um transdutor de nível analógico. Consulte a secção 8.7.52 Medição, nível depósito (4.4.1.3).

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Funções monitorização > Protec. contra func. seco > Selec. método.

8.7.50 Pressóstato/inter. nível (4.4.1.1)

Fig. 107Pressóstato/inter. nível

Descrição

A função é principalmente utilizada em aplicações de pressuriza-ção. A proteção contra o funcionamento em seco pode ser reali-zada através de um pressóstato no coletor de aspiração ou de um interruptor de nível num depósito no lado da aspiração.

Quando o contacto está aberto, o CU 352 regista falta de água depois de um atraso de cerca de 5 segundos. Pode configurar se a indicação deve ser apenas um aviso ou um alarme capaz de parar as bombas.

Pode reiniciar e repor os alarmes para modo automático ou manual.

Gama de configuração

• Seleção da entrada digital para a função.

• Reação em caso de falta de água: Alarme + stop.

• Novo arranque: Manual ou Auto.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Funções monitorização > Protec. contra func. seco > Pressóstato/inter. nível > Ir p/configur. entrada digital. Surge o visor Entradas dig. (4.3.7).

1. Configure a entrada para proteção contra o funcionamento em seco.

2. Prima .

3. Selecione:

• Aviso ou Alarme + stop.

• Manual ou Auto.

Configuração de fábrica

A configuração é feita no assistente de arranque e depende da aplicação.

55

Page 56: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtug

s (P

T)

8.7.51 Medição, pressão entrada (4.4.1.2)

Fig. 108Medição, pressão entrada

Descrição

A proteção contra o funcionamento em seco pode ser realizada através de um transdutor de pressão que mede a pressão de entrada.

Pode configurar dois níveis:

• Aviso

• Alarme + stop.

Pode reiniciar e repor os alarmes para modo automático ou manual.

Gama de configuração

• Seleção da entrada analógica para a função.

• Nível de pressão de entrada para "Aviso".

• Nível de pressão de entrada para "Alarme + stop".

• Novo arranque: Manual ou Auto.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Funções monitorização > Protec. func. em seco > Medição, pressão entrada> Ir p/config.entrada analógica. Surge o visor Entradas analóg. (4.3.8).

1. Selecione: Pressão entrada.

2. Prima .

3. Selecione: Activada.

4. Selecione e configure o nível:

• Aviso.

• Alarme + stop.

5. Selecione a reposição: Auto ou Manual.

Configuração de fábrica

A configuração é feita no assistente de arranque e depende da aplicação.

8.7.52 Medição, nível depósito (4.4.1.3)

Fig. 109Medição, nível depósito

Descrição

A proteção contra o funcionamento em seco pode ser realizada através de um transmissor de nível num depósito no lado da aspiração.

Pode configurar dois níveis:

• Aviso

• Alarme + stop.

Pode reiniciar e repor os alarmes para modo automático ou manual.

Gama de configuração

• Seleção da entrada analógica para a função.

• Nível do depósito para "Aviso".

• Nível do depósito para "Alarme + stop".

• Novo arranque: Manual ou Auto.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Funções monitorização > Protec. func. em seco > Medição, nível depósito > Ir p/config.entrada analógica. Surge o visor Entradas analóg. (4.3.8).

1. Configure a entrada para "Nível depós., lado aspir.".

2. Prima x 3.

3. Selecione: Activada.

4. Selecione e configure o nível:

• Aviso.

• Alarme + stop.

5. Selecione a reposição dos alarmes: Manual ou Auto.

Configuração de fábrica

A função está desativada.Caso um dos níveis não seja necessário, o valor do nível deve ser o valor mínimo do transdutor da pres-são de entrada. Isto desativa a função.

56

Page 57: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

8.7.53 Pressão mín. (4.4.2)

Fig. 110Pressão mín.

Descrição

A pressão de descarga será monitorizada se a aplicação for de pressurização. Em todas as outras aplicações, será monitorizada a pressão do sistema. O CU 352 irá reagir se, durante um perí-odo de tempo ajustável, a pressão descer abaixo de um nível mínimo configurado.

A pressão mínima pode ser monitorizada se for necessária uma indicação de avaria nas situações em que a pressão de descarga desça abaixo da pressão mínima configurada.

Pode configurar se a indicação deve ser apenas um aviso ou um alarme capaz de parar as bombas. Isto pode ser conveniente se o sistema for utilizado para um sistema de rega onde possa exis-tir uma pressão de descarga muito reduzida devido a ruturas na tubagem e, consequentemente, um consumo extremamente ele-vado e uma contra-pressão muito reduzida. Nessas situações, é conveniente que o sistema pare e indique um alarme. Esta situa-ção requer a reposição manual dos alarmes.

Pode configurar um atraso no arranque para assegurar que o sis-tema consegue acumular pressão antes de a função ser ativada. Também pode configurar um atraso, ou seja, durante quanto tempo a pressão de descarga pode estar abaixo da pressão mínima configurada até o alarme ser ativado.

Gama de configuração

• Nível de pressão mínima dentro da gama do sensor principal.

• Ativação de paragem quando a pressão desce abaixo da pressão mínima.

• Temporização função no arranque.

• Temporização função durante operação.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Funções monitorização > Pressão mín. > Activada.

1. Selecione e configure: Pressão mín.

2. Selecione: Alarme+stop c/ pressão mín.

3. Configure:

• Temporização função no arranque

• Temporização função durante operação.

Configuração de fábrica

A função está desativada.

8.7.54 Pressão máx. (4.4.3)

Fig. 111 Pressão máx.

Descrição

A pressão de descarga será monitorizada se a aplicação for de pressurização. Em todas as outras aplicações, será monitorizada a pressão do sistema. O CU 352 irá reagir caso a pressão suba acima do nível máximo configurado.

Em determinadas instalações, uma pressão de descarga dema-siado elevada poderá provocar danos. Assim, se a pressão esti-ver muito alta pode ser preciso parar as bombas por um curto período.

Pode configurar se o sistema deve reiniciar automaticamente após a pressão ter descido abaixo do nível máximo ou se o sis-tema tem de ser reposto manualmente. A reinicialização será atrasada por um período de tempo ajustável. Consulte a secção 8.7.14 Tempo mín. entre start/stop (4.2.1).

Gama de configuração

• Nível de pressão máxima dentro da gama do sensor principal.

• Reinicialização manual ou automática.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Funções monitorização > Pressão máx. > Activada.

1. Configure: Pressão máx.

2. Selecione a reposição: Manual ou Auto.

Configuração de fábrica

A função está desativada.

57

Page 58: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtug

s (P

T)

8.7.55 Avaria externa (4.4.4)

Fig. 112Avaria externa

Descrição

A função é utilizada quando o CU 352 tiver de estar preparado para receber um sinal de avaria de um contacto externo. Em caso de avaria externa, o CU 352 indica aviso ou alarme. Em caso de alarme, o sistema muda para outro modo de funciona-mento manual, por exemplo "Stop".

Gama de configuração

• Seleção da entrada digital para a função.

• Configuração do atraso desde o fecho do contacto até o CU 352 reagir.

• Reação em caso de avaria externa: Aviso ou alarme e altera-ção do modo de funcionamento.

• Reinicialização após alarme: Manual ou Auto.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Funções monitorização > Avaria externa > Ir p/confi-gur. entrada digital. Surge o visor Entradas dig. (4.3.7).

1. Configure a entrada para "Avaria externa".

2. Prima .

3. Configure: Temp., indicação avaria.

4. Se for necessário apenas um aviso em caso de avaria externa, selecione "Aviso".Selecione o modo de funcionamento "Manual" ou "Auto" caso o sistema deva indicar um alarme e alterar o modo de funcio-namento em caso de avaria externa.

Configuração de fábrica

A função está desativada. Caso a função esteja ativada, foram configurados de fábrica os seguintes valores:

• Atraso temporal: 5 segundos.

• Modo de funcionamento em caso de alarme: Stop.

• Novo arranque: Manual.

8.7.56 Ultrapas. limite 1 (4.4.5 - 4.4.6)

Fig. 113Ultrapas. limite 1

Descrição

Com a função, o CU 352 pode monitorizar os limites configura-dos dos valores analógicos. Caso os valores ultrapassem os limi-tes, irá reagir. Cada limite pode ser configurado como um valor máximo ou mínimo. Para cada um dos valores monitorizados deve ser definido um limite de aviso e um limite de alarme.

A função permite-lhe monitorizar em simultâneo dois locais dife-rentes num sistema de bombas, por exemplo a pressão num con-sumidor e a pressão de descarga da bomba. Isto garante que a pressão de descarga não atinge um valor crítico.

Caso o valor exceda o limite de aviso, é emitido um aviso. Caso o valor exceda o limite de alarme, as bombas param.

Pode configurar um atraso entre a deteção de um limite ultrapas-sado e a ativação de um aviso ou alarme. Pode também configu-rar um atraso para a reposição de um aviso ou alarme.

É possível repor um aviso de forma automática ou manual.

Pode configurar se o sistema deve reiniciar automaticamente após um alarme ou se o alarme tem de ser reposto manual-mente. É possível atrasar a reinicialização por um tempo ajustá-vel. Também pode configurar um atraso de arranque para garan-tir que o sistema atinge um estado constante antes da ativação da função.

Gama de configuração

• Seleção da entrada analógica para a função

• Valor entrada a monitorizar

• Tipo limite (Limite mín. e Limite máx.)

• Limite de aviso

• Limite de alarme.

58

Page 59: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Funções monitorização > Ultrapas. limite 1 / Ultra-pas. limite2 > Ir p/config.entrada analógica.

1. Selecione a entrada analógica.

2. Selecione: Valor entrada a monitorizar. Surge o visor 4.3.8.1.1.

3. Selecione a entrada.

4. Prima .

5. Configure o valor mínimo e máximo do sensor.

6. Prima x 2.

7. Selecione: Valor entrada a monitorizar.

8. Selecione a entrada.

9. Prima .

10. Selecione:

• Limite mín. ou Limite máx.

• Config.atrasos.

11. Prima .

12. Selecione:

• Config.limite aviso

• Activada.

13. Configure o limite.

14. Selecione a reposição: Manual ou Auto.

15. Prima .

16. Selecione:

• Config.limite alarme

• Activada.

17. Configure o limite.

18. Selecione a reposição: Manual ou Auto.

19. Prima .

20. Selecione: Activada.

Configuração de fábrica

A função está desativada.

8.7.57 Bombas fora gama funcion. (4.4.7)

Fig. 114Bombas fora gama funcion.

Descrição

A função emite um aviso caso o ponto de funcionamento das bombas saia da gama definida. Por exemplo, se a pressão de entrada descer abaixo de um valor mínimo permitido, causando assim risco de cavitação em alguns modelos de bombas.

O aviso é emitido com um atraso configurado. Pode configurar se o aviso deve ser reposto de forma automática ou manual quando o ponto de funcionamento entrar na gama de funcionamento con-figurada. É igualmente possível configurar a ativação de uma saída de relé quando o aviso for emitido e a desativação da mesma quando o aviso for reposto.

Esta função requer a monitorização da pressão de descarga e da pressão de entrada (medidas ou configuradas) ou da pressão diferencial das bombas e que o CU 352 contenha características da bomba válidas, quer a partir de um ficheiro GSC ou mediante introdução manual. Consulte a secção 8.7.41 Caract.curva bomba (4.3.19).

Gama de configuração

• Configuração da reposição manual ou automática.

• Configuração do atraso de aviso.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Funções monitorização > Bombas fora gama fun-cion. > Manual / Auto > Config. atraso aviso.

Configuração de fábrica

A função está desativada.

As entradas analógicas têm de ser corretamente configuradas antes da ativação da função. Consulte a secção 8.7.29 Entradas analóg. (4.3.8).

59

Page 60: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtug

s (P

T)

8.7.58 Alívio pressão (4.4.8)

Fig. 115Alívio pressão

Descrição

O objetivo da função é reduzir a pressão na tubagem através da abertura de uma válvula solenoide, caso a pressão exceda um limite configurado. Se a pressão não for reduzida num determi-nado período de tempo, a válvula solenoide fecha e pode ser emitido um aviso.

Fig. 116Alívio pressão

Gama de configuração

• Configuração da saída digital.

• Configuração da pressão a monitorizar.

• Configuração da pressão de abertura da válvula.

• Configuração da banda para a pressão de abertura da válvula.

• Configuração do aviso ou alarme.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Funções monitorização > Alívio pressão > Ir p/confi-guração saída digital.

1. Selecione a saída digital.

2. Selecione: Válvula alívio pressão.

3. Prima x 2.

4. Selecione: Pressão a monitorizar

• Selecione: Pressão descarga, Pressão sistema ou Pressão externa.

5. Prima .

6. Selecione e configure:

• Pressão abertura válvula

• Banda, pressão abert.válvula.

7. Selecione: Aviso > Desactivada ou Activada.

8. Configure: Atraso. (A configurar apenas se o aviso tiver sido ativado).

9. Selecione: Activada.

Configuração de fábrica

A função está desativada.

8.7.59 Registar valores (4.4.9)

Fig. 117Registar valores

Descrição

Selecione os valores a registar e o número de amostras por hora. Será apresentado o intervalo de tempo resultante. Quando o intervalo de tempo tiver decorrido, os valores registados mais antigos serão eliminados e substituídos pelos novos valores.

Valores de registo

• Caudal estimado (apenas se não houver um caudalímetro ins-talado)

• Velocidade das bombas

• Valor de processo

• Valor ajuste

• Consumo energia (sistemas MPC-E)

• Pressão entrada (caso esteja instalado um transdutor de pres-são de entrada).

Gama de configuração

Amostras por hora: 1-3600.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Funções monitorização > Registar valores.

1. Configure: Amostras por hora.

2. Selecione os valores a registar.

TM

03

92

06

36

07

4

Banda

Atraso de aviso

Pressão deabertura da

válvula

Pressão de abertura da válvula menos a banda

P [bar]

Tempo [s]

1: A válvula solenoide abre.

2: A válvula solenoide fecha.

3: A válvula solenoide abre.

4: O aviso está ativado.

5: A válvula solenoide fecha e o aviso é reposto.

5321

60

Page 61: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

8.7.60 Avaria, sensor principal (4.4.10)

Fig. 118Avaria, sensor principal

Descrição

É possível configurar a forma como o sistema deve reagir em caso de avaria no sensor principal.

Gama de configuração

• Paragem (sem atraso)

• Paragem (com atraso)

• Mín.

• Máx.

• Defin. utiliz.

• Modo de funcionamento "Local"

• Func.emergência

• Repor: Manual ou Auto.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Funções monitorização > Avaria, sensor principal.

1. Selecione a reação em caso de avaria no sensor principal.

2. Selecione a reposição: Manual ou Auto.

8.7.61 Válvula de retenção (4.4.11)

Fig. 119Válvula de retenção

Descrição

A função ativa o CU 352 para detetar se uma "Válvula de reten-ção" apresenta fugas ou falhas. Após cinco incidentes acumula-dos, uma pequena fuga irá resultar num aviso. Uma válvula de retenção avariada irá automaticamente resultar num alarme e paragem da bomba. Neste caso, o motor não é capaz de superar o retorno através da bomba com a válvula de retenção avariada.

Gama de configuração

• Monitorização, válvula de retenção: Activada ou Desactivada.

• Reposição automática do alarme: Activada ou Desactivada.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Funções monitorização > Válvula de retenção

1. Ative a função.

2. Selecione se "Reposição automática do alarme" deve ser "Desactivada".

Configuração de fábrica

A função está "Activada".

A função é válida apenas para um sistema MPC-E com motores MGE do modelo G,H,I ou J.

61

Page 62: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtug

s (P

T)

8.7.62 Funções, CU 352 (4.5)

Fig. 120Funções, CU 352

Descrição

Realize as configurações básicas do CU 352 neste submenu.

O CU 352 é fornecido com a maioria destas configurações, ou estas são efetuadas no arranque, e, normalmente, não devem ser alteradas.

O idioma de serviço, Inglês do Reino Unido, pode ser selecio-nado para efeitos de assistência. Se não forem premidos quais-quer botões durante 15 minutos, o visor volta ao idioma selecio-nado aquando do arranque ou ao idioma configurado em Idioma do visor (4.5.1).

Gama de configuração

• Ativação do idioma de serviço, Inglês do Reino Unido.

• Reativação do assistente arranque. (Após o arranque, o assis-tente é desativado).

• Seleção de "Idioma do visor".

• Seleção das unidades do visor.

• Configuração de "Data e hora".

• Seleção da palavra-passe para o menu "Operação" e "Ajus-tes".

• Configuração da comunicação "Ethernet".

• Configuração de "Número GENIbus".

• Leitura de "Estado software".

8.7.63 Idioma do visor (4.5.1)

Fig. 121Idioma do visor

Descrição

Aqui é possível selecionar o idioma para o visor do CU 352.

Gama de configuração

• Inglês

• Alemão

• Dinamar.

• Espanhol

• Finlandês

• Francês

• Grego

• Italiano

• Holandês

• Polaco

• Português

• Russo

• Sueco

• Chinês

• Coreano

• Japonês

• Checo

• Turco

• Húngaro

• Búlgaro

• Croata

• Letão

• Lituano

• Roménia

• Eslovaco

• Esloveno

• Sérvio alf. latino

• Inglês EUA

• Indonésio

• Malaio

• Estónio.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Funções, CU 352 > Idioma do visor.

Configuração de fábrica

O idioma do visor é Inglês do Reino Unido. Pode ser alterado aquando do arranque.

Se o idioma de serviço for selecionado, o símbolo será apresentado à direita na linha superior de todos os visores.

62

Page 63: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

8.7.64 Unidades (4.5.2)

Fig. 122Unidades

Descrição

Aqui é possível selecionar as unidades para os diversos parâme-tros.

Selecione entre unidades SI e imperiais. É igualmente possível selecionar outras unidades para os parâmetros individuais.

Gama de configuração

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Funções, CU 352 > Unidades.

Configure a unidade standard, o parâmetro de medição e a uni-dade específica. Consulte o exemplo na fig. 123.

Fig. 123Exemplo de seleção de unidades

Configuração de fábrica

A configuração é feita no assistente de arranque e depende da aplicação.

Parâmetro

Configuração básica Unidades possíveis

SI Imperiais

Pressão bar psikPa, MPa, mbar, bar, m, psi

Pressão dife-rencial

m psikPa, MPa, mbar, bar, m, psi

Altura m ft m, cm, ft, in

Nível m ft m, cm, ft, in

Caudal m3/h gpmm3/s, m3/h, l/s, gpm, yd3/s, yd3/min, yd3/h

Volume m3 gal l, m3, gal, yd3

Energia específica

kWh/m3 Wh/galkWh/m3, Wh/gal, Wh/kgal, BTU/gal, HPh/gal

Temperatura °C °F K, °C, °F

Temperatura diferencial

K K K

Potência kW HP W, kW, MW, HP

Energia kWh kWh kWh, MWh, BTU, HPh

Caso as unidades sejam alteradas de SI para impe-riais ou vice-versa, todos os parâmetros configura-dos individualmente serão alterados para a configu-ração básica em questão.

63

Page 64: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtug

s (P

T)

8.7.65 Data e hora (4.5.3)

Fig. 124Data e hora

Descrição

É possível configurar a data e a hora, bem como a forma como devem ser apresentadas no visor.

O relógio dispõe de uma alimentação de tensão recarregável integrada que pode alimentar o relógio até 20 dias, caso a ali-mentação de tensão para o sistema seja interrompida.

Se o relógio não tiver alimentação de tensão durante mais de 20 dias, tem de ser configurado novamente.

Gama de configuração

A data pode ser configurada como dia, mês e ano. A hora pode ser configurada como um relógio de 24 horas, apresentando as horas e minutos.

Existem três formatos disponíveis.

Também pode selecionar se o primeiro dia da semana deverá ser domingo ou segunda-feira.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Funções, CU 352 > Data e hora.

1. Selecione e configure:

• Dia, Mês, Ano, Horas, Minutos.

2. Selecione o formato.

3. Selecione "Domingo" ou "2ª feira" em "1º dia da semana".

Configuração de fábrica

Hora local.

8.7.66 Password (4.5.4)

Fig. 125Password

Descrição

Pode limitar o acesso aos menus "Operação" e "Ajustes" através de uma palavra-passe. Se o acesso for limitado, não é possível visualizar nem configurar quaisquer parâmetros nos menus.

A palavra-passe deve ser composta por quatro dígitos e pode ser utilizada em ambos os menus.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Funções, CU 352 > Password.

1. Selecione a palavra-passe a ativar.

2. Selecione: Introd.password.O primeiro dígito da palavra-passe fica intermitente.

3. Selecione o dígito.O segundo dígito da palavra-passe fica intermitente.

4. Repita estes passos caso seja necessário ativar a outra pala-vra-passe.

Configuração de fábrica

Ambas as palavras-passe estão desativadas. Se uma palavra-passe estiver ativada, a configuração de fábrica será "1234".

8.7.67 Ethernet (4.5.5)

Fig. 126Ethernet

Descrição

O CU 352 está equipado com uma ligação Ethernet para comuni-cação com um computador, seja diretamente ou através da Inter-net. Consulte também a secção 8.8.1 Ethernet.

Exemplos de formato

2012-09-27 13:49

27-09-2012 13:49

9/27/2012 1:49 pm

Caso o sistema tenha estado sem alimentação de tensão durante mais de 20 dias desde a saída da fábrica, o relógio poderá ter voltado à configuração inicial: 01-01-2005 0:00.

A data e a hora podem ter sido alteradas durante a configuração do sistema.

Não existe comutação automática da hora de verão para a hora de inverno ou vice-versa.

Caso se tenha esquecido da(s) palavra(s)-passe, contacte a Grundfos.

64

Page 65: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

8.7.68 Número GENIbus (4.5.6)

Fig. 127Número GENIbus

Descrição

O CU 352 está preparado para comunicar com unidades exter-nas através de uma interface RS-485 (opcional). Para mais infor-mações, consulte a fig. 131 e a secção 7. Clique em [Apply] (Apli-car).

A comunicação é efetuada de acordo com o protocolo bus da Grundfos, o GENIbus, e permite a ligação a um sistema de ges-tão de edifícios ou a outro sistema de controlo externo.

Os parâmetros de funcionamento, tais como o valor de ajuste e o modo de funcionamento, podem ser configurados através do sinal bus. Adicionalmente, a partir do CU 352 é possível fazer a leitura do estado de parâmetros importantes, tais como o valor efetivo e a potência absorvida, bem como de indicações de ava-ria.

Para mais informações, contacte a Grundfos.

Gama de configuração

O número pode ser configurado entre 1 e 64.

Configuração através do painel de controlo

• Ajustes > Funções, CU 352 > Número GENIbus.

Configuração de fábrica

Não foi configurado qualquer número.

8.7.69 Estado software (4.5.9)

Fig. 128Estado software

Descrição

O visor apresenta o estado do software instalado no CU 352. Adi-cionalmente, são apresentados o código da versão e os códigos dos ficheiros de configuração (GSC) lidos na unidade. Pode tam-bém realizar o upgrade da versão de software. Para mais infor-mações, contacte a Grundfos.

8.7.70 Menu do visor de estado (4.6)

Fig. 129Menu do visor de estado

Descrição

No menu de estado principal podem ser exibidos até três valores de estado.

Neste menu pode definir cada valor de estado a ser exibido e definir um nome para o valor.

Gama de configuração

Nome de cada valor exibido.

Tipo de função para Visor 1-3.

Fig. 130Menu do visor de estado (4.6.1)

Configuração no painel de operação

• Ajustes > Menu do visor de estado

1. Selecione o visor 1, 2 ou 3, prima [OK].

2. Defina um nome para o visor.

3. Selecione o valor para o visor 1, 2 ou 3.

Configurações de fábrica

Visor 1: PV, Sensor principal

Visor 2: SP, Valor de ajuste atual

PV = Valor de processo

SP = Valor de ajuste

Q = Caudal

65

Page 66: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtug

s (P

T)

8.8 Comunicação de dados

O CU 352 está equipado com um hardware que permite a comu-nicação com unidades externas, tais como um computador, atra-vés de uma ligação GENIbus externa ou uma ligação Ethernet.

Fig. 131Comunicação de dados através de ligação de GENIbus externa e ligação Ethernet

8.8.1 Ethernet

Ethernet é o padrão mais usado para redes locais (LAN). A nor-malização desta tecnologia criou algumas das formas mais fáceis e económicas de estabelecer comunicação entre unidades elétri-cas, p. ex., entre computadores ou entre computadores e unida-des de controlo.

O servidor Web do CU 352 permite ligar um computador ao CU 352 através de uma ligação Ethernet. Desta forma, a interface de utilizador poderá ser exportada do CU 352 para um computador, de modo a que o CU 352 e, consequentemente, o sistema pos-sam ser monitorizados e controlados externamente.

De forma a utilizar o servidor web, deve conhecer o endereço IP do CU 352. Todas as unidades de rede devem ter um endereço IP único para comunicar entre si. O endereço IP do CU 352 confi-gurado de fábrica é 192.168.0.102.

Em alternativa ao endereço IP configurado de fábrica, é possível utilizar uma atribuição dinâmica de endereço IP. Tal é possível ativando um DHCP (Protocolo de configuração dinâmica de anfi-trião) no CU 352 ou através do servidor web. Consulte o exemplo na fig. 132.

Fig. 132Exemplo de configuração Ethernet

A atribuição dinâmica de um endereço IP à CU 352 requer um servidor DHCP na rede. O servidor DHCP atribui vários endere-ços IP às unidades elétricas e certifica-se de que o mesmo ende-reço IP não é atribuído a duas unidades.

Um navegador de Internet standard é usado para a ligação ao servidor web do CU 352.

Se pretender utilizar o endereço IP configurado de fábrica, não é necessário realizar alterações no visor. Abra o navegador de Internet e introduza o endereço IP do CU 352.

Se pretender utilizar a atribuição dinâmica, deve ativar a função, selecionando "Utilize DHCP" e clicando em [ok]. Uma marca de verificação indica que a função foi ativada.

Abra o navegador de Internet e introduza o nome de anfitrião do CU 352 em vez do endereço IP. O navegador de Internet irá ten-tar efetuar a ligação à CU 352. O nome do anfitrião pode ser lido no visor, mas só pode ser alterado utilizando um ficheiro GSC (ficheiro de configuração) ou através de um servidor Web. Con-sulte a secção Alteração da configuração da rede na página 67.

TM

05

32

35

10

12

Intranet

Internet

Ligação GENIbus externa

Ligação Ethernet

Módulo

GENIbus externo (opcional)

Interface de comunicação Grundfos CIU

Porta de acesso de outros for-necedores

Recomendamos que proteja a ligação à CU 352 de acordo com os seus requisitos de segurança, após aconselhamento prévio com o administrador do sis-tema.

É necessário um nome de anfitrião para utilizar o DHCP.

66

Page 67: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

Este é o primeiro visor apresentado ao efetuar a ligação à CU 352.

Fig. 133Ligação à CU 352

Configuração de fábrica

Após a introdução do nome do utilizador e da palavra-passe, é iniciada uma aplicação no CU 352, desde que tenha sido insta-lada no computador uma aplicação Java. Caso contrário, se o computador estiver ligado à Internet, utilize a ligação no ecrã para descarregar e instalar a aplicação Java.

A aplicação na CU 352 exporta a aplicação Java para o seu navegador e dá-lhe acesso às interfaces do utilizador, como o visor e o painel de operação.

A instalação da aplicação Java no navegador deve ser aceite pelo utilizador. Agora pode monitorizar e controlar a CU 352 a partir de um computador.

Fig. 134Configuração da rede

Alteração da configuração da rede

Quando a ligação ao servidor web da CU 352 tiver sido estabele-cida, pode alterar a configuração da rede.

Fig. 135Alteração da configuração da rede

1. Clique em [>Network admin].

2. Introduza as alterações.

3. Clique em [Submit] para ativar as alterações.

Configuração do administrador

Fig. 136Alteração do nome de utilizador e palavra-passe

1. Clique em [>Admin config] (Configuração de administrador).

2. Introduza o novo nome de utilizador, se aplicável.

3. Clique em [Apply] (Aplicar).

4. Introduza a palavra-passe atual.

5. Introduza a nova palavra-passe.

6. Repita a nova palavra-passe.

7. Clique em [Apply] (Aplicar).

8.8.2 GENIbus

Ao instalar um módulo GENIbus na CU 352, pode ligar o sistema a uma rede externa. A ligação pode ser efetuada através de uma rede baseada em GENIbus ou através de uma rede baseada noutro protocolo fieldbus através de uma gateway. Consulte os exemplos na fig. 131. Para mais informações, contacte a Grundfos.

A porta de acesso pode ser uma interface de comunicação CIU Grundfos ou uma porta de acesso de outros fornecedores. Para mais informações sobre a CIU, consulte a Grundfos Product Cen-ter ou contacte a Grundfos.

TM

03

20

48

05

17

Nome de uti-lizador:

admin

Palavra-passe:

adminT

M0

5 3

23

6 0

51

7

TM

03

20

50

35

05

TM

03

20

51

05

17

67

Page 68: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtug

s (P

T)

9. Assistência técnica ao produto

9.1 Manutenção do produto

9.1.1 Bombas

Os rolamentos da bomba e o empanque não necessitam de manutenção.

9.1.2 CU 352

A CU 352 não necessita de manutenção. Mantenha a unidade limpa e seca e proteja-a da exposição à luz solar direta. Para a temperatura ambiente, consulte a secção 13. Características téc-nicas.

9.1.3 Rolamentos do motor

Os motores sem copos de lubrificação não necessitam de manu-tenção.

Lubrifique os motores com copos de lubrificação com uma massa lubrificante de alta temperatura à base de lítio. Consulte as ins-truções na tampa do ventilador dos motores Grundfos.

No caso de funcionamento sazonal, em que o motor fica parado durante mais de seis meses por ano, recomendamos que lubrifi-que o motor quando a bomba for colocada fora de serviço.

10. Proteger o produto da formação de geloÉ necessário drenar as bombas que não são utilizadas durante os períodos de formação de gelo para evitar danos.

Siga estas instruções:

1. Desaperte o parafuso de purga da cabeça da bomba.

2. Remova o bujão de drenagem da base.

Não aperte o parafuso de purga nem volte a colocar o bujão de drenagem até a bomba ser novamente utilizada.

11. Colocar o produto fora de funcionamentoDesligue o interruptor principal para desativar o sistema de pres-surização.

É possível parar as bombas individualmente desligando o sis-tema de proteção do motor, o disjuntor automático ou o fusível correspondentes.

AVISO

Choque elétrico

Morte ou lesões pessoais graves- Antes de iniciar qualquer trabalho no produto, des-

ligue a alimentação.- Bloqueie o interruptor principal com um cadeado

para garantir que a alimentação não pode ser ligada inadvertidamente.

AVISO

Choque elétrico

Morte ou lesões pessoais graves- Certifique-se de que o líquido quente ou frio ver-

tido não causa lesões em pessoas nem danos no equipamento.

AVISO

Choque elétrico

Morte ou lesões pessoais graves- Não toque nos condutores à frente do interruptor

principal pois estes ainda têm corrente.- Bloqueie o interruptor principal com um cadeado

para garantir que a alimentação não pode ser ligada inadvertidamente.

68

Page 69: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

12. Detecção de avarias

AVISO

Choque elétrico

Morte ou lesões pessoais graves- Antes de iniciar qualquer trabalho no produto, des-

ligue a alimentação durante pelo menos cinco minutos.

- Certifique-se de que a alimentação não pode ser ligada inadvertidamente.

Avaria Causa possível Solução

1. As bombas não estão em funcionamento.

a) A pressão efetiva é superior ou igual ao valor de ajuste.

Aguarde até a pressão diminuir ou diminua a pres-são do lado da descarga do sistema de pressuriza-ção. Verifique se a bomba arranca.

b) A alimentação foi desligada. Ligue a alimentação elétrica.

c) O interruptor principal desligou-se. Ligue o interruptor principal.

d) O interruptor principal está danificado. Substitua o interruptor principal.

e) A proteção do motor foi ativada. Contacte a Grundfos.

f) O motor está danificado. Repare ou substitua o motor.

g) O transdutor de pressão está danificado. Substitua o transdutor de pressão. Os transdutores com sinais de saída de 0-20 mA ou 4-20 mA são monitorizados pelo sistema de pressurização.

h) O cabo está danificado ou em curto-circuito. Repare ou substitua o cabo.

2. As bombas arrancam, mas param imediatamente. A pressão de funcionamento não é atingida.

a) Falha de água ou ausência de pressão de entrada.

Restabeleça o abastecimento de água ao sistema de pressurização. Quando a pressão de entrada tiver sido restabelecida, as bombas reiniciam 15 segun-dos depois.

3. O sistema de pressuriza-ção parou e não pode ser reiniciado.

a) O transdutor de pressão está danificado. Substitua o transdutor de pressão. Os transdutores com sinais de saída de 0-20 mA ou 4-20 mA são monitorizados pelo sistema de pressurização.

b) O cabo está danificado ou em curto-circuito. Repare ou substitua o cabo.

c) A alimentação para a CU 352 foi desligada. Ligue a alimentação elétrica.

d) A CU 352 está avariada. Contacte a Grundfos.

4. Alimentação de água instá-vel do sistema de pressuri-zação.

a) A pressão de entrada é demasiado baixa. Verifique a tubagem de entrada e o filtro de aspira-ção, se existente.

b) A tubagem de entrada, o filtro ou as bom-bas estão parcialmente bloqueados por impurezas.

Limpe a tubagem de entrada, o filtro ou as bombas.

c) As bombas aspiram ar. Verifique se existem fugas na tubagem de entrada.

d) O transdutor de pressão está danificado. Substitua o transdutor de pressão.

5. As bombas estão em fun-cionamento, mas não debi-tam água.

a) As válvulas estão fechadas. Abra as válvulas.

b) A tubagem de entrada ou as bombas estão bloqueadas por impurezas.

Limpe a tubagem de entrada ou as bombas.

c) A válvula de retenção está bloqueada na posição fechada.

Limpe a válvula de retenção. Verifique se a válvula de retenção se move livremente.

d) A tubagem de entrada está a verter fluido. Verifique se existem fugas na tubagem de entrada.

e) Existe ar na tubagem de entrada ou nas bombas.

Purgue as bombas e efetue a ferragem das mesmas. Verifique se existem fugas na tubagem de entrada.

6. O sistema de pressuriza-ção não consegue atingir o valor de ajuste.

a) O consumo é demasiado elevado. • Reduza o consumo, se possível.• Instale um sistema de pressurização maior.

b) Foram selecionadas demasiadas bombas de reserva.

Reduza o número de bombas de reserva.

c) Existe uma rutura na tubagem ou fuga no sistema.

Verifique o sistema e repare as peças danificadas, se necessário.

7. Fugas no empanque. a) O empanque está danificado. Substitua o empanque.

b) O ajuste da altura do veio da bomba está incorreto.

Reajuste a altura do veio.

8. Ruído. a) As bombas estão em cavitação. Limpe a tubagem de entrada ou as bombas e possi-velmente o filtro de aspiração.

b) As bombas não rodam livremente (resistên-cia de atrito) devido ao ajuste incorreto da altura do veio da bomba.

Reajuste a altura do veio.

9. Arranques e paragens muito frequentes.

a) A pressão de pré-carga do depósito de membrana não está correta.

Configure a pressão de pré-carga correta.

69

Page 70: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtug

s (P

T)

13. Características técnicas

13.1 Pressão

Pressão de entrada

Os sistemas de pressurização Hydro MPC podem funcionar com uma pressão de entrada positiva (sistema de pressão de pré-carga) ou com uma pressão de entrada negativa (vácuo no cole-tor de aspiração).

Recomendamos que calcule a pressão de entrada nestes casos:

• a água é aspirada através de tubagens longas.

• a água é aspirada de grandes profundidades.

• As condições de entrada são insuficientes.

Para evitar a cavitação, certifique-se de que existe uma pressão de entrada mínima no lado da aspiração do sistema de pressuri-zação. A pressão de entrada mínima em bar pode ser calculada da seguinte forma:

Pressão de entrada máxima

Consulte as instruções de instalação e funcionamento de CR, CRI, CRN (96462123), fornecidas juntamente com este sistema de pressurização.

Pressão de funcionamento

Na versão standard, a pressão de funcionamento máxima é de 16 bar.

A Grundfos disponibiliza, a pedido, sistemas de pressurização Hydro MPC com uma pressão de funcionamento máxima supe-rior a 16 bar.

13.2 Temperaturas

13.3 Humidade relativa

Máximo 95 %.

13.4 Nível de pressão sonora

Consulte as instruções de instalação e funcionamento das bom-bas CR.

O nível de pressão sonora para várias bombas pode ser calcu-lado do seguinte modo:

13.5 Características eléctricas

Tensão de alimentação

Consulte a chapa de características.

Fusível de reserva

Consulte o esquema de ligação fornecido com o sistema.

Entradas digitais

Entradas analógicas

Saídas digitais (saídas de relé)

Todas as saídas digitais são contactos de relé isentos de poten-cial.

Entradas para sensor PTC ou disjuntor térmico

Para sensores PTC em conformidade com DIN 44082. Também é possível a ligação de interruptores térmicos.

Neste documento, o termo "pressão de entrada" é definido como a pressão ou o vácuo que é possível medir imediatamente antes do sistema de pressuri-zação.

ps > Hv + ρ x g x 10-5 x NPSH + Hs - pb

ps =A pressão de entrada mínima necessária, em bar, lida a partir de um manómetro no lado da aspiração do sis-tema de pressurização.

Hv = Pressão de vapor do líquido bombeado em bar

ρ = Densidade do líquido bombeado em kg/m3.

g = Aceleração gravitacional em m/s2.

NPSH =

Altura piezométrica absoluta útil na aspiração (NPSH) em metros de altura manométrica. A NPSH pode ser lida a partir da curva NPSH no rendimento máximo a que a bomba irá funcionar. Consulte as instruções de instalação e funcionamento das bombas CM.

Hs = A margem de segurança é igual ao mínimo 0,1 bar.

pb =Pressão atmosférica em bar. A pressão atmosférica normal é 1,013 bar.

Temperatura do líquido: 0 a 60 °C.Temperatura ambiente: 0 a 40 °C.

Lmáx = Lbomba + (n - 1) x 3

Lmáx = Nível de pressão sonora máxima

Lbomba = Nível de pressão sonora para uma bomba

n = Número de bombas

Tensão em circuito aberto 24 VCC

Corrente em circuito fechado 5 mA, CC

Gama de frequência 0-4 Hz

Todas as entradas digitais são abastecidas com ten-são PELV (tensão extra baixa de proteção).

Tensão e corrente de entrada 0-20 mA

4-20 mA

0-10 V

Tolerância ± 3,3 % da escala total

Precisão repetitiva ± 1 % da escala total

Resistência de entrada, corrente < 250 Ω

Resistência de entrada, tensão, CU 352

50 kΩ ± 10 %

Resistência de entrada, tensão, IO 351

> 50 kΩ ± 10 %

Alimentação do sensor 24 V, máximo 50 mA, prote-gido contra curto-circuitos

Todas as entradas analógicas são abastecidas com tensão PELV (tensão extra baixa de proteção).

Carga de contacto máxima 240 VCA, 2 A

Carga de contacto mínima 5 VCC, 10 mA

Algumas saídas têm um terminal C comum.

Para mais informações, consulte o esquema de liga-ção fornecido com o sistema de pressurização.

Tensão em circuito aberto 12 VCC ± 15 %

Corrente em circuito fechado 2,6 mA, CC

As entradas para os sensores PTC estão eletrica-mente separadas das outras entradas e saídas do sistema de pressurização.

70

Page 71: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Po

rtu

gu

ês

(P

T)

14. Documentos relacionados

Pode encontrar mais informações sobre o sistema de pressuriza-ção nos documentos seguintes.

Todos os documentos estão disponíveis no Grundfos Product Center: www.grundfos.com > Website internacional > Grundfos Product Center.

* As instruções são relevantes apenas para sistemas de pres-surização Hydro MPC-E, S.

** As instruções são relevantes apenas para sistemas de pres-surização Hydro MPC com conversor de frequência externo.

*** É fornecido um esquema de ligação juntamente com o sis-tema de pressurização.

15. Eliminação do produtoEste produto ou as suas peças devem ser eliminadas de forma ambientalmente segura:

1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios público ou pri-vado.

2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de si ou oficina de reparação.

TítuloFrequência

[Hz]N.º de

publicação

Catálogos técnicos

Grundfos Hydro MPC 50/60 98437044

Grundfos Hydro MPC, gama ASEAN

50/60 98810512

Instruções de instalação e funcionamento

CR, CRI, CRN 50/60 96462123

CRE, CRIE, CRNE, CRKE, SPKE, MTRE, CHIE*

50/60 96564245

CR, CRN 95-255 50/60 99078486

Conversor de frequência** 50/60 -

Depósito de membrana - 96550312

Documentação de Serviço Pós-venda

Manuais de serviço 50/60 96646712

Catálogo de kits de reparação 50/60 96488862

Outra documentação

*** - -

71

Page 72: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

De

cla

raç

ão

de

co

nfo

rmid

ad

e

Declaração de conformidade 1

GB: EU declaration of conformityWe, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Hydro MPC, to which the declaration below relates, is in conformity with the Council Directives listed below on the approximation of the laws of the EU member states.

BG: Декларация за съответствие на ЕСНие, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктът Hydro MPC, за който се отнася настоящата декларация, отговаря на следните директиви на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите-членки на ЕС.

CZ: Prohlášení o shodě EUMy firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobek Hydro MPC, na který se toto prohlášení vztahuje, je v souladu s níže uvedenými ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství.

DE: EU-KonformitätserklärungWir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Hydro MPC, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt.

DK: EU-overensstemmelseserklæringVi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet Hydro MPC som erklæringen nedenfor omhandler, er i overensstemmelse med Rådets direktiver der er nævnt nedenfor, om indbyrdes tilnærmelse til EU-medlemsstaternes lovgivning.

EE: EÜ vastavusdeklaratsioonMeie, Grundfos, kinnitame ja kanname ainuisikulist vastutust selle eest, et toode Hydro MPC, mille kohta all olev deklaratsioon käib, on kooskõlas Nõukogu Direktiividega, mis on nimetatud all pool vastavalt vastuvõetud õigusaktidele ühtlustamise kohta EÜ liikmesriikides.

ES: Declaración de conformidad de la UEGrundfos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que el producto Hydro MPC al que hace referencia la siguiente declaración cumple lo establecido por las siguientes Directivas del Consejo sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros de la UE.

FI: EU-vaatimustenmukaisuusvakuutusGrundfos vakuuttaa omalla vastuullaan, että tuote Hydro MPC, jota tämä vakuutus koskee, on EU:n jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukainen seuraavasti.

FR: Déclaration de conformité UENous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit Hydro MPC, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des États membres CE/UE relatives aux normes énoncées ci-dessous.

GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ΕΕΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι το προϊόν Hydro MPC, στο οποίο αναφέρεται η παρακάτω δήλωση, συμμορφώνεται με τις παρακάτω Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ.

HR: EU deklaracija sukladnostiMi, Grundfos, izjavljujemo s punom odgovornošću da je proizvod Hydro MPC, na koja se izjava odnosi u nastavku, u skladu s direktivama Vijeća dolje navedenih o usklađivanju zakona država članica EU-a.

HU: EU megfelelőségi nyilatkozatMi, a Grundfos vállalat, teljes felelősséggel kijelentjük, hogy a(z) Hydro MPC termék, amelyre az alábbi nyilatkozat vonatkozik, megfelel az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak.

IT: Dichiarazione di conformità UEGrundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto Hydro MPC, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri UE.

LT: ES atitikties deklaracijaMes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad produktas Hydro MPC, kuriam skirta ši deklaracija, atitinka žemiau nurodytas Tarybos Direktyvas dėl ES šalių narių įstatymų suderinimo.

LV: ES atbilstības deklarācijaSabiedrība Grundfos ar pilnu atbildību paziņo, ka produkts Hydro MPC, uz kuru attiecas tālāk redzamā deklarācija, atbilst tālāk norādītajām Padomes direktīvām par EK/ES dalībvalstu normatīvo aktu tuvināšanu.

NL: EU-conformiteitsverklaringWij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat product Hydro MPC, waarop de onderstaande verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de onderstaande Richtlijnen van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EU-lidstaten.

PL: Deklaracja zgodności UEMy, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasz produkt Hydro MPC, którego deklaracja niniejsza dotyczy, jest zgodny z następującymi dyrektywami Rady w sprawie zbliżenia przepisów prawnych państw członkowskich.

PT: Declaração de conformidade UEA Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto Hydro MPC, ao qual diz respeito a declaração abaixo, está em conformidade com as Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da UE.

RO: Declaraţia de conformitate UENoi Grundfos declarăm pe propria răspundere că produsul Hydro MPC, la care se referă această declaraţie, este în conformitate cu Directivele de Consiliu specificate mai jos privind armonizarea legilor statelor membre UE.

RS: Deklaracija o usklađenosti EUMi, kompanija Grundfos, izjavljujemo pod punom vlastitom odgovornošću da je proizvod Hydro MPC, na koji se odnosi deklaracija ispod, u skladu sa dole prikazanim direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU.

RU: Декларация о соответствии нормам ЕСМы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделие Hydro MPC, к которому относится нижеприведённая декларация, соответствует нижеприведённым Директивам Совета Евросоюза о тождественности законов стран-членов ЕС.

SE: EU-försäkran om överensstämmelseVi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkten Hydro MPC, som omfattas av nedanstående försäkran, är i överensstämmelse med de rådsdirektiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning som listas nedan.

SI: Izjava o skladnosti EUV Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek Hydro MPC,na katerega se spodnja izjava nanaša, v skladu s spodnjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic EU.

SK: Prehlásenie o zhode s EUMy, spoločnosť Grundfos, vyhlasujeme na svoju plnú zodpovednosť, že produkt Hydro MPC, na ktorý sa vyhlásenie uvedené nižšie vzťahuje, je vsúlade s ustanoveniami nižšie uvedených smerníc Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov EÚ.

TR: AB uygunluk bildirgesiGrundfos olarak, aşağıdaki bildirim konusu olan Hydro MPC ürünlerinin, AB üye ülkelerinin direktiflerinin yakınlaştırılmasıyla ilgili durumun aşağıdaki Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunu ve bununla ilgili olarak tüm sorumluluğun bize ait olduğunu beyan ederiz.

UA: Декларація відповідності директивам EUМи, компанія Grundfos, під нашу одноосібну відповідальність заявляємо, що виріб Hydro MPC, до якого відноситься нижченаведена декларація, відповідає директивам EU, переліченим нижче, щодо тотожності законів країн-членів ЄС.

CN: 欧盟符合性声明我们,格兰富,在我们的全权责任下声明,产品 Hydro MPC,即该合格证所指之产品,欧盟使其成员国法律趋于一致的以下理事会指令。

JP: EU 適合宣言Grundfos は、その責任の下に、Hydro MPC 製品が EU 加盟諸国の法規に関連する、以下の評議会指令に適合していることを宣言します。

KO: EU 적합성 선언Grundfos는 아래의 선언과 관련된 Hydro MPC 제품이 EU 회원국 법률에 기반하여 아래의 이사회 지침을 준수함을 단독 책임 하에 선언합니다 .

BS: Izjava o usklađenosti EUMi, kompanija Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod Hydro MPC, na koji se odnosi izjava ispod, u skladu sa niže prikazanim direktivama Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU.

72

Page 73: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

De

cla

raç

ão

de

co

nfo

rmid

ad

e

ID: Deklarasi kesesuaian Uni EropaKami, Grundfos, menyatakan dengan tanggung jawab kami sendiri bahwa produk Hydro MPC, yang berkaitan dengan pernyataan ini, sesuai dengan Petunjuk Dewan serta sedapat mungkin sesuai dengan hukum negara-negara anggota Uni Eropa.

KZ: Сəйкестік жөніндегі ЕО декларациясыБіз, Grundfos, ЕО мүше елдерінің заңдарына жақын төменде көрсетілген Кеңес директиваларына сəйкес төмендегі декларацияға қатысты Hydro MPC өнімі біздің жеке жауапкершілігімізде екенін мəлімдейміз.

MK: Декларација за сообразност на ЕУНие, Grundfos, изјавуваме под целосна одговорност дека производот Hydro MPC, на кого се однесува долунаведената декларација, е во согласност со овие директиви на Советот за приближување на законите на земјите-членки на ЕY.

MY: Perisytiharan keakuran EUKami, Grundfos, mengisytiharkan di bawah tanggungjawab kami semata-mata bahawa produk Hydro MPC, yang berkaitan dengan perisytiharan di bawah, akur dengan Perintah Majlis yang disenaraikan di bawah ini tentang penghampiran undang-undang negara ahli EU.

NO: EUs samsvarsærklæringVi, Grundfos, erklærer under vårt eneansvar at produktet Hydro MPC, som denne erklæringen gjelder, er i samsvar med Det europeiske råds direktiver om tilnærming av forordninger i EU-landene.

TH: คาประกาศความสอดคลองตามมาตรฐาน EUเราในนามของบรษท Grundfos ขอประกาศภายใตความรบผดชอบของเราแตเพยงผ เดยววาผลตภณฑ Hydro MPC ซงเกยวของกบคาประกาศนมความสอดคลองกบระเบยบคาสงตามรายการดานลางนของสภาวชาชพวาดวยคาประมาณตามกฎหมายของรฐทเปนสมาชก EU

TW: EU 合格聲明葛蘭富根據我們唯一的責任,茲聲明與以下聲明相關之 Hydro MPC 產品,符合下列近似 EU 會員國法律之議會指令。

VI: Tuyên bố tuân thủ EUChúng tôi, Grundfos, tuyên bố trong phạm vi trách nhiệm duy nhất của mình rằng sản phẩm Hydro MPC mà tuyên bố dưới đây có liên quan tuân thủ các Chỉ thị Hội đồng sau về việc áp dụng luật pháp của các nước thành viên EU.

AL: Deklara e konformitetit të BENe, Grundfos, deklarojmë vetëm nën përgjegjësinë tonë se produkti Hydro MPC, me të cilin ka lidhje kjo deklaratë, është në pajtim me direktivat e Këshillit të renditura më poshtë për përafrimin e ligjeve të shteteve anëtare të BE-së.

— Machinery Directive (2006/42/EC).Standard used: EN 809:1998 + A1:2009

— Radio Equipment Directive (2014/53/EU)Standards used: EN 61800-5-1:2007, EN 61800-3:2004+A1:2012, EN 62479:2010, EN 301 489-1 V2.2.0, EN 301 489-17 V2.2.1, EN 300 328 V1.9.1, EN 301 511 V12.1.10, EN 301 489-1 V2.2.0, EN 301 489-7 V1.3.1

— ErP Directive (2009/125/EC)— Motors:

Commision Regulation (EC) No 640/2009Standards used: EN 60034-2-1:2007

— Water pumps:Commission Regulation No 547/2012.Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency index MEI. See pump nameplate.

This EU declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos safety instructions (publication number 96605907).

Bjerringbro, 11th April 2017

Svend Aage KaaeDirector

Grundfos Holding A/SPoul Due Jensens Vej 7

8850 Bjerringbro, Denmark

Person authorised to compile the technical file and empowered to sign the EU declaration of conformity.

ة رار مطابق EUإقج أن المنت ة ب ؤوليتنا الفردي ى مس دفوس، بمقتض ن، جرون ر نح ،Hydro MPCنقذكورة أدن س الم ات المجل ا لتوجيھ ون مطابق اه، يك رار أدن ه اإلق ص ب ذي يخت أنال اه بشي ة/االتحاد األوروب ة األوروبي اء المجموع دول أعض وانين ال ن ق ب بي (EU). التقري

73

Page 74: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

74

Page 75: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

Em

pre

sas

Gru

nd

fos

ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin1619 Garín Pcia. de B.A.Phone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 45 3190

AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155

AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30

BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301

BelarusПредставительство ГРУНДФОС в Минске220125, Минскул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт»Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73Факс: +7 (375 17) 286 39 71E-mail: [email protected]

Bosnia and HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoZmaja od Bosne 7-7A,BH-71000 SarajevoPhone: +387 33 592 480Telefax: +387 33 590 465www.ba.grundfos.come-mail: [email protected]

BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015

BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel. +359 2 49 22 200Fax. +359 2 49 22 201email: [email protected]

CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512

ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.10F The Hub, No. 33 Suhong RoadMinhang DistrictShanghai 201106PRCPhone: +86 21 612 252 22Telefax: +86 21 612 253 33

COLOMBIAGRUNDFOS Colombia S.A.S.Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Chico,Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 1A.Cota, CundinamarcaPhone: +57(1)-2913444Telefax: +57(1)-8764586

CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Buzinski prilaz 38, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.hr.grundfos.com

GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia s.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111

DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected]/DK

EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691

FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0) 207 889 500

FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51

GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799e-mail: [email protected] in Deutschland:e-mail: [email protected]

GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273

Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664

HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Tópark u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111

IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limited118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800

IndonesiaPT. GRUNDFOS POMPAGraha Intirub Lt. 2 & 3Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta TimurID-Jakarta 13650Phone: +62 21-469-51900Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901

IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830

ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461

JapanGRUNDFOS Pumps K.K.1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku, Hamamatsu431-2103 JapanPhone: +81 53 428 4760Telefax: +81 53 428 5005

KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725

LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646

LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431

MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866

MexicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010

NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332E-mail: [email protected]

New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250

NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50

PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50

PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90

RomaniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovPhone: +40 21 200 4100Telefax: +40 21 200 4101E-mail: [email protected]

RussiaООО Грундфос Россияул. Школьная, 39-41Москва, RU-109544, Russia Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00Факс (+7) 495 564 8811E-mail [email protected]

Serbia Grundfos Srbija d.o.o.Omladinskih brigada 90b11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740Telefax: +381 11 2281 769www.rs.grundfos.com

SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689

SlovakiaGRUNDFOS s.r.o.Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426sk.grundfos.com

SloveniaGRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.Leskoškova 9e, 1122 LjubljanaPhone: +386 (0) 1 568 06 10Telefax: +386 (0)1 568 06 19E-mail: [email protected]

South AfricaGRUNDFOS (PTY) LTDCorner Mountjoy and George Allen RoadsWilbart Ext. 2Bedfordview 2008Phone: (+27) 11 579 4800Fax: (+27) 11 455 6066E-mail: [email protected]

SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465

SwedenGRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000Telefax: +46 31 331 94 60

SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115

TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878

ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998

TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]

UkraineБізнес Центр ЄвропаСтоличне шосе, 103м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01E-mail: [email protected]

United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971 4 8815 166Telefax: +971 4 8815 136

United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011

U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 9300 Loiret Blvd.Lenexa, Kansas 66219Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500

UzbekistanGrundfos Tashkent, Uzbekistan The Repre-sentative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan38a, Oybek street, TashkentТелефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291Факс: (+998) 71 150 3292

Addresses Revised 14.03.2018

Page 76: Hydro MPCnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...minada ação ou que a mesma deverá ser parada. O não cumprimento destas instruções poderá resul-tar em mau funcionamento

96605922 0918

ECM: 1225087 The

nam

e G

rund

fos,

the

Gru

ndfo

s lo

go, a

nd b

e t

hin

k i

nn

ov

ate

are

regi

ster

ed tr

adem

arks

ow

ned

by G

rund

fos

Hol

ding

A/S

or G

rund

fos

A/S,

Den

mar

k. A

ll rig

hts

rese

rved

wor

ldw

ide.

© C

opyr

ight

Gru

ndfo

s H

oldi

ng A

/S

www.grundfos.com