IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da...

88
ONDE DIZ- PADRÕES DE USO NO PORTUGUÊS ARCAICO IANAÊ DE OLIVEIRA UFF/2012

Transcript of IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da...

Page 1: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

ONDE DIZ-

PADRÕES DE USO NO PORTUGUÊS ARCAICO

IANAÊ DE OLIVEIRA

UFF/2012

Page 2: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

2

ONDE DIZ-

PADRÕES DE USO NO PORTUGUÊS ARCAICO

por

IANAÊ DE OLIVEIRA

Dissertação apresentada ao Curso de

pós-graduação em Estudos de

Linguagem da Universidade Federal

Fluminense, como requisito parcial ao

grau de Mestre. Linha de pesquisa:

teoria e análise linguística.

Orientadora: Professora doutora

Mariangela Rios de Oliveira.

UNIVERSIDADE FEDERAL FLUMINENSE

Niterói

2012

Page 3: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

3

Ficha Catalográfica elaborada pela Biblioteca Central do Gragoatá

O48 Oliveira, Ianaê de.

Onde diz - padrões de uso no português arcaico / Ianaê de Oliveira.

– 2012.

88 f.

Orientador: Mariangela Rios de Oliveira.

Dissertação (Mestrado) – Universidade Federal Fluminense,

Instituto de Letras, 2012.

Bibliografia: f. 61-66.

1. Língua portuguesa - Gramática. 2. Mudança linguística. 3.

Funcionalismo (Linguística). I. Oliveira, Mariangela Rios de. II.

Universidade Federal Fluminense. Instituto de Letras. III. Título.

CDD 469.5

1. 371.010981

Page 4: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

4

IANAÊ DE OLIVEIRA

ONDE DIZ-

PADRÕES DE USO NO PORTUGUÊS ARCAICO

Dissertação apresentada ao Curso de

pós-graduação em Estudos de

Linguagem da Universidade Federal

Fluminense, como requisito parcial ao

grau de Mestre. Linha de pesquisa: teoria

e análise linguística.

BANCA EXAMINADORA

Prof.ª Dr.ª MARIANGELA RIOS DE OLIVEIRA – Orientadora

Universidade Federal Fluminense

Prof.ª Dr.ª Maria Jussara Abraçado

Universidade Federal Fluminense

Prof. Dr. Gerson Rodrigues da Silva

Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro

Prof.ª Dr.ª Vanda Maria Cardozo de Menezes - suplente

Universidade Federal Fluminense

Prof.ª Dr.ª Eliete Figueira Batista da Silveira - suplente

Universidade Federal do Rio de Janeiro

Page 5: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

5

A meus pais, que desde pequena me

ensinaram o valor dos estudos. A meu

esposo Péricles, companheiro de tantas

horas, incansável em afirmar que tudo

vai dar certo. E deu. A meu querido filho

Pedro, razão da minha vida, obrigada por

toda a compreensão.

Page 6: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

6

AGRADECIMENTOS

Dedico este espaço a todos que estiveram presentes em minha vida e

principalmente,

Ao querido Pai do céu, por tantas vezes que vou a Ti;

A minha querida Ritinha, pela disposição de vir, fazer e acontecer tantas vezes;

Ao meu avô Baptista (in memorian);

Aos professores da graduação e pós-graduação da UFF. Aos membros da banca. A cara

Mariangela Rios de Oliveira, orientadora desta pesquisa e de momentos de minha vida;

A todos os colegas da graduação e pós-graduação com quem compartilhei questões,

dúvidas, trabalhos;

A todas da secretaria da coordenação pela atenção.

Page 7: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

7

EPÍGRAFE

Não atinou que a frase do discurso não era [...] de

ninguém. Alguém a proferiu um dia, em discurso ou

conversa, em gazeta ou em viagem de terra ou de mar.

Outrem a repetiu, até que muita gente a fez sua. Era

nova, era enérgica, era expressiva, ficou sendo

patrimônio comum. Há frases assim felizes. Nascem

modestamente, [...]; quando menos pensam estão

governando o mundo, à semelhança das ideias.

(Assis, Machado de. Esaú e Jacó. Rio de Janeiro: Editora Globo,

1997, p. 85)

Page 8: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

8

RESUMO

Este trabalho volta-se à análise qualitativa de onde diz, expressão encontrada

hodiernamente apenas em sentido espacial, mas que, há alguns séculos, cumpriu

trajetória espacial>textual. Onde diz, em função textual, é encontrado de modo

recorrente em textos portugueses específicos do período arcaico da nossa língua, textos

esses formadores do nosso corpus. Esse estudo é justificado pelo volume considerável

de onde diz entre os séculos XIV-XV, em contraponto com a falta de notícias em fontes

de sincronias mais recentes da língua. Essa expressão compõe contexto argumentativo

de molde discurso1 + onde diz [SN] + discurso2, sua função é identificar fonte indireta

de informação. Parte-se do pressuposto que certo modo específico de dizer fez com que

a expressão onde diz, de base locativa, cumprisse trajetória rumo à mudança linguística,

para atuar como mecanismo de persuasão e instrumento de evidencialidade. Nas

análises, são observadas pressões de subjetividade e inferência sugerida (Traugott;

Dasher, 2005), gramaticalização de evidenciais (Ainkhenvald, 2006; Barnes, 1984) e

Tradições Discursivas (Kabatek, 2004). O objetivo geral dessa pesquisa de cunho

funcionalista (Traugott; Dasher, 2005; Hopper, 1991; Cunha; Oliveira; Martelotta,

2003) é investigar as realizações do onde diz. Os objetivos específicos são: (a) analisar

qualitativamente, conforme a abordagem funcionalista, se a trajetória de abstratização

de onde diz pode ser fruto de tendências sócio-comunicativa-cognitivas utilizadas por

certa Tradição Discursiva; (b) verificar o grau de gramaticalidade do onde diz; (c)

confirmar, ou não, a tendência à gramaticalização de evidenciais (Ainkhenvald, 2006;

Barnes, 1984).

Palavras-chave: funcionalismo, Tradições Discursivas, evidencialidade.

Page 9: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

9

ABSTRACT

This study aims to present a qualitative analysis of onde diz, found expression in

our times only in a space sense, but, a few centuries ago, fulfilled the trajectory space >

text. Onde diz, according to the textual function, is found recurrently in specific

Portuguese texts of the archaic period of portuguese language; these texts constitute this

corpus. This study is justified by the considerable use of onde diz in XIV-XV centuries,

in contrast to the lack of news in sources of synchronicities more recent of the language.

This expression consists of argumentative context of model argument 1 + onde diz [NS]

+ argument 2, and its function is to identify indirect source of information. It starts from

the assumption that a certain specific way of saying the expression onde diz, with basic

locative, carried out trajectory towards linguistics change, to act as a mechanism of

persuasion and an instrument of evidentiality. In the analysis, are observed pressures of

subjectivity and invited inferencing (Traugott; Dasher, 2005), grammaticalization of

evidentials (Ainkhenvald, 2006; Barnes, 1984) and Discursive Traditions (Kabatek,

2004). The general objective of this research functionalist (Traugott, Dasher, 2005;

Hopper, 1991; Cunha, Oliveira, Martelotta, 2003) is to investigate the achievements of

onde diz and specifically verify: (a) if the trajectory of abstratização of onde diz may be

the result of socio-communicative-cognitive tendencies used by some Discursive

Tradition (Kabatek, 2004); (b) the degree of grammaticality of onde diz; (c) to confirm

or not the tendency of grammaticalization of evidentials (Ainkhenvald, 2006; Barnes,

1984).

Keywords: functionalism (functional linguistic), Discursive Traditions, evidentiality.

Page 10: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

10

SUMÁRIO

INTRODUÇÃO ............................................................................................... 10

1 REVISÃO DA LITERATURA ........................................................................ 16

1.1 Registro do onde em dicionários ........................................................... 16

1.2 Registro do onde em gramáticas ........................................................... 18

2 FUNDAMENTAÇÃO TEÓRICA ................................................................. 20

2.1 Abordagem funcional ........................................................................ 20

2.1.1 Gramaticalização .................................................................... 21

2.1.2 Metáfora, metonímia e inferência sugerida.............................. 24

2.1.3 Subjetividade e Intersubjetividade ......................................... 28

2.2 Evidencialidade ................................................................................ 30

2.3 Tradições Discursivas ....................................................................... 35

3 PROCEDIMENTOS METODOLÓGICOS ................................................... 38

4 ANÁLISE DE DADOS ................................................................................... 45

4.1 Tipo (+) locativo (+) textual ........................................................... 50

4.2 Tipo (+/-) locativo (+) textual ......................................................... 51

4.3 Tipo (-) locativo (+) textual ............................................................. 53

5 CONSIDERAÇÕES FINAIS ....................................................................... 59

6 REFERÊNCIAS .............................................................................................. 61

ANEXOS ........................................................................................................... 67

Page 11: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

11

INTRODUÇÃO

Esta pesquisa se insere no contexto do grupo Discurso & Gramática1, voltada

para o projeto conjunto de pesquisa sobre advérbios. Desta feita, foi selecionada uma

expressão formada em torno do elemento onde. De posse de textos do português

arcaico, foi observado que esse elemento apresentava variação na sua função semântica

e que, por vezes, não estava sozinho, mas também integrava expressões junto a outros

elementos, dentre os quais: de onde em onde, onde quer que, onde diz. O objeto de

estudo contemplado nesta dissertação é justamente um desses usos, o onde diz, que,

partindo de referência a espaço, passa a exercer função textual com referência anafórica

ou catafórica, conforme fragmentos (1) e (2), extraídos de nosso corpus de pesquisa:

(1) E pera esquyvar este pecado da vaam gloria, tambem he boo remedio nom

fallar, screver ou dar aazo que se falle sem boo fundamento perante nos em

nossos proprios feitos. E nas cousas feitas com entençom de virtude, conssiirar

aquella pallavra de Davyd onde diz que o senhor quebrantará os ossos daquelles

que fazem seus feitos principalmente por prazerem aos homẽẽs, mostrandonos

que nom leixemos a nos meesmos fazer cousa que seja com proposito da vãã

gloria.

(Leal conselheiro, título 12, fólio 15r, grifo nosso)

(2) [...] e as treevas nom o compreenderom, porque os pecadores nom

conseguirom aquesta luz, nom por defeito da luz, mas por míngua sua deles.

Onde diz Agustinho: “Assi como o homem cego, posto ao sol, presente é a El a

luz do sol, mas el nom presente ao sol, [...]”.

(O livro de vita Christi, p. 35, grifo nosso)

No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da

trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

deixa transparecer sentido locativo mais virtual. Por sua vez, o verbo dizer se completa

com a oração objetiva direta que o segue. Em (2), o comportamento é outro, a

necessidade argumentativa imposta por certa tradição didático-religiosa permitiu que o

sentido locativo fosse ampliado em um sentido mais textual, de modo a onde diz

1 O grupo Discurso & Gramática é voltado às pesquisas em linguística funcional. Atualmente, possui

sedes no Rio de Janeiro (UFRJ), Niterói (UFF) e Rio Grande do Norte (UFRN). Informações pelo site

http://www.discursoegramatica.letras.ufrj.br/

Page 12: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

12

retomar todo o contexto anterior e produzir uma sequência para todo o argumento

posterior, embora se mantenha independente sintaticamente dessas orações.

A expressão onde diz em formato mais gramatical, como visto em (2), é

encontrada em textos pedagógico-religiosos2 do português arcaico e, conforme

defendemos aqui, é utilizada em contextos específicos para identificar uma fonte

indireta de informação.

Como ponto de partida, realizamos uma pesquisa em busca de algum relato

científico sobre a expressão onde diz, mas até o fechamento desse trabalho não foram

encontrados registros em gramáticas, dicionários de língua portuguesa, ou mesmo,

pesquisas acadêmicas sobre ele. Damos, com a presente dissertação, portanto, um passo

para a investigação dessa expressão.

Necessária, ainda, foi a seleção do corpus. O texto de partida de que nos

valemos foi o Orto do esposo, com número relevante de ocorrências de nosso objeto de

pesquisa. Na sequência, vieram O livro de vita Christi, Leal Conselheiro, Livro das aves

e Demanda do Santo Graal, todos referentes ao final do século XIV e século XV. A

busca se direcionou para obras de outras sincronias, citamos o teatro de Gil Vicente,

Bíblia medieval portuguesa, Sermões de Padre Antonio Vieira, Padre Anchieta, Carta

de Caminha e, os corpus digitais Tycho Brahe, Alerj, PHPB, revista Veja, bem como,

revistas no segmento de games, de carros (referentes às marcas Mitsubishi, Audi), de

vôo das companhias Gol, Web Jet, Tam, publicações religiosas, etc. O onde diz não foi

encontrado nessas sincronias mais recentes. Buscamos, também, em encíclicas

(traduzidas para a língua portuguesa) de João Paulo II e de Bento XVI, nosso objeto de

pesquisa, sem sucesso. Por último, pesquisamos o onde diz no site de busca Google.

Obtivemos como resposta recortes do português contemporâneo em que o onde diz é

utilizado em função locativa, como segue:

(3) Ao abrir uma URL, aparece caixa de dialogo onde diz:__IEPNGFIX:

unclickable children of element: <DIV>__E não abre o site3. (grifo nosso)

2 Houaiss (2004, p. 247) define didático como “destinado a instruir, o que facilita a aprendizagem”. Nessa

mesma obra (p. 635), religioso é o “que tem elementos de adoração; ou que segue ou professa uma

religião”. Dessa forma, são aqui chamados de textos didáticos-religiosos, aqueles que têm o propósito de

educar socialmente, filosoficamente e/ou religiosamente. Esses textos impressos substituíram a tradição

em que os grandes feitos eram passados oralmente. 3 Disponível em <http://answers.microsoft.com/pt-br/windows/forum/windows_xp-networking/ao-abrir-

uma-url-aparece-caixa-de-dialogo-onde/592e4b35-e17a-4298-82e0-b329a5>, acesso dia 12/04/2011.

Page 13: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

13

(4) A Dilma censurou o vídeo onde diz que nordestino não é brasileiro.

Acontece que a verdade pode mais4. (grifo nosso)

Sem encontrar o onde diz como um introdutor de argumento de autoridade,

conforme apresentado no fragmento (2), em outras sincronias, optamos em desenvolver

o trabalho com o material referente aos séculos XIV e XV, representativo da fase mais

antiga do português. Os textos Orto do esposo, O livro de vita Christi, Leal Conselheiro

são de base argumentativa. Seus autores utilizam estratégia persuasiva que consiste em

tomar argumentos de outrem (reconhecidos como autoridades da fé cristã, reis,

filósofos, etc.) como alicerce para seus ditos. A Demanda do Santo Graal é uma novela

de cavalaria5 repleta de valores religiosos. O Livro das aves segue a tendência dos

bestiários6 medievais, discorrendo sobre os defeitos e virtudes de determinada ave.

Todos em prosa.

A seleção do onde diz nesta pesquisa, portanto, se justifica pelo volume

considerável desse uso na fase arcaica do português, em contraponto com a falta de

notícias dessa expressão em fontes de sincronias mais recentes da língua. Partimos do

pressuposto de que determinadas formas linguísticas, como onde diz, são usadas

considerando-se: (a) fatores de ordem social, cultural e cognitiva; (b) fatores internos à

linguagem, como por exemplo, as marcas de evidencialidade; (c) fatores externos, tais

como o ambiente comunicativo, gênero textual, entre outros.

Duas são as hipóteses gerais aqui assumidas. A primeira considera que a

estratégia argumentativa utilizada por certo modo específico de dizer fez com que a

expressão onde diz, de base locativa, cumprisse trajetória rumo à mudança linguística,

para atuar como mecanismo de persuasão e instrumento de evidencialidade. Essa

hipótese vai ao encontro da proposta da atuação de pressões de subjetividade e

inferência sugerida, defendidas por Traugott e Dasher (2005), bem como das pesquisas

de Kabatek (2004) sobre Tradições Discursivas. Define-se subjetividade como

“processo pelo qual o falante/escritor desenvolve, com o tempo, novos significados para

4 Disponível em <http://coturnonoturno.blogspot.com/2010/05/dilma-censurou-o-video-onde-diz-

que.html>, acesso dia 12/04/2011. 5 A Novela de cavalaria é um gênero medieval originário da Inglaterra e França que se estabelece em

Portugal com a tradução do francês para o português da Demanda do Santo Graal. Conforme MOISÉS

(2004, p. 38), novela de cavalaria é o modelo em prosa das poesias épicas. 6Baseado em COSTA; MELO (19--, p. 203-204), a palavra “bestiário” no contexto acima, é adjetivo

designador de livro relativo a animais irracionais; quadrúpedes.

Page 14: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

14

lexemas [e construções], os quais codificam ou externalizam suas perspectivas [...]”

(Traugott e Dasher, 2005, p. 30, 32, tradução livre). Por sua vez, inferência sugerida diz

respeito às complexidades de comunicação em que o falante/escritor evoca implicaturas

e convida o ouvinte/leitor a inferí-las (ibidem, 2005, p. 5). Por fim, Tradições

Discursivas são atinentes a elementos linguísticos que, em ocorrências de repetição,

podem ser representativos de determinadas culturas, grupos, instituições (Kabatek,

2005).

Traugott e Dasher (ibidem) tomam por base pesquisas sobre mudanças

semânticas semelhantes em línguas distintas e consideram que há princípios cognitivos

e comunicativos operantes a favor dessas semelhanças. Tal proposição aproxima as

abordagens funcionalista7 e cognitivista

8. A subjetividade, entendida como a expressão

de si mesmo, estaria presente nas implicaturas conversacionais a serem inferidas pelo

interlocutor, as denominadas inferências sugeridas.

Por sua vez, Kabatek (ibidem) volta-se para o estudo das Tradições Discursivas.

O estudo da história dos textos preconiza que determinadas formas ou fórmulas

linguísticas são encontradas apenas em molde escrito que, em ocorrência de repetição,

podem estar associadas a determinadas culturas, grupos, instituições. Sob esse prisma, o

onde diz pode estar associado à determinada época, cultura, etc.

A segunda hipótese que assumimos é que evidenciais tendem a se

gramaticalizar. Define-se evidencial como a origem do conhecimento asseverado (Chafe

& Nichols, 1988). Pesquisas nessa área revelam que algumas línguas marcam a

evidencialidade em molde lexical ou gramatical. A evidencialidade é considerada

gramatical quando realizada por afixos, clíticos ou marcada em categorias também

responsáveis por outras funções. Esse é o caso da língua tariana e da língua colombiana

tuyuka. Nessas línguas a expressão da evidencialidade está associada a sufixos verbais

responsáveis também pelo tempo verbal (Ainkhenvald, 2006). Isso ocorre, por exemplo,

neste fragmento da língua tariana: Juse irida dimanika-mahka. O sufixo -mahka,

7 Funcionalismo é uma corrente linguística que, [...] se preocupa em estudar a relação entre a estrutura

gramatical das línguas e os diferentes contextos comunicativos em que elas são usadas. (Cunha, 2010, p.

158) 8 “Cognição é o “modo como nossa mente interage com o mundo que nos cerca, bem como os processos

que permeiam essa interação” (Martelotta; Palomanes, 2010, p. 177). Portanto, a abordagem cognitivista

acredita na mente como um complexo de captação de experiência que são refletidas, dentre outras formas,

na/pela linguagem.

Page 15: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

15

fornece duas informações: a primeira diz respeito a origem da informação e a segunda,

revela que a ação ocorreu no passado.

Tendo em vista a gramaticalização de evidenciais em línguas distintas, a marca

de evidencialidade lexical em língua portuguesa, como também os estudos mais básicos

sobre gramaticalização, hipotetiza-se que a gramaticalização de evidenciais também

pode ocorrer sob forma de um cline em que um item gramatical se torna ainda mais

gramatical ao se unir a outro item em expressão. Dessa forma, estamos partindo do

entendimento de que a expressão onde diz manifesta gramaticalidade, em que o onde +

diz formam expressão vinculada, em termos semântico-sintáticos, cumpridora de função

pragmática específica, voltada para a evidencialidade.

O objetivo geral é investigar as realizações do onde diz entre os séculos XIV-

XV. Os objetivos específicos são: (a) analisar qualitativamente, conforme a abordagem

funcionalista, se a trajetória de abstratização de onde diz pode ser fruto de tendências

sócio-comunicativa-cognitivas utilizadas por certa Tradição Discursiva; (b) verificar o

grau de gramaticalidade do onde diz; (c) confirmar, ou não, a tendência à

gramaticalização de evidenciais (Ainkhenvald, 2006; Barnes, 1984).

Esta dissertação se divide em cinco capítulos, assim distribuídos: a primeira

seção, intitulada revisão bibliográfica, traz levantamento de gramáticos e dicionaristas

latinos e de língua portuguesa sobre como classificam e analisam o onde. No segundo

capítulo, são discriminados os fundamentos teóricos desta pesquisa nas seções 2.1, 2.2 e

2.3, referentes respecivamente a Abordagem funcional, Evidencialidade e Tradições

discursivas. A seção 2.1, Abordagem funcional, ainda conta com três subitens: o

primeiro destinado a gramaticalização, o segundo referente a metáfora, metonímia e

inferência sugerida e o último item é dedicado a subjetividade e intersubjetividade.

Disponibilizamos no terceiro capítulo a metodologia utilizada na seleção do corpus, no

levantamento dos fragmentos, bem como os diferentes aspectos observados e os

procedimentos utilizados na posterior análise. O quarto capítulo associa os níveis de

abstração (+) locativo, (+/-) locativo e (-) locativo a uma subseção respectiva: 4.1, 4.2 e

4.3. Alí os fragmentos são analisados especificamente e no seu grupo. No capítulo

destinado às considerações finais, são trazidas as respostas encontradas e são abertas

outras possibilidades de pesquisa a partir dos resultados alcançados. Em seção anexa

final, encontram-se os fragmentos trabalhados e sua análise correspondente.

Page 16: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

16

1REVISÃO DA LITERATURA

1.1 Registro do onde em dicionários

Foram realizadas pesquisas em dicionários latinos e de língua portuguesa,

gramáticas históricas, tradicionais e funcionais a procura do onde diz, no entanto, não

foi encontrado nenhum registro. Na falta de algum dado, seguem notícias do onde.

Não há consenso em dicionários latinos ou gramáticas históricas quanto ao

correspondente latino de onde, podendo ser herdeiro de unde ou ubi. Sabe-se que muitos

autores latinos confundiam suas funções, o que permaneceu como característica também

nos textos portugueses.

O Dictionnaire Étymologique de la langue latine (Ernout; Meillet, 1967, p. 715,

747), por exemplo, afirma que onde é originado em ubi, que já em latim era empregado

como advérbio de lugar onde, relativo, interrogativo e com a ideia de tempo . Unde, que

pela forma poderia ter originado o onde, era o advérbio de lugar donde, como também

relativo e interrogativo. O Dictionnaire illustré (Gaffiot, 1934, p.1621, 1627) acrescenta

a função conjuntiva para ubi, fazendo referência ao sentido temporal. O Novíssimo

dicionário latino-português (Saraiva, 1993, p.1237, 1241) também afirma que ubi é

advérbio e relativo; acrescenta as funções temporal e conclusiva, bem como as

construções em qualquer lugar que, onde quer que. O autor confirma unde como

advérbio e relativo e, acrescenta as funções explicativa e causal. Por fim, o Dicionário

escolar latino-português (Farias, 1975, p.1037, 1041) faz referência ao caráter

adverbial, relativo, interrogativo e temporal para ubi e classifica unde como advérbio

relativo interrogativo.

Na sequência, o Quadro 1 ilustra as informações:

Page 17: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

17

Quadro 1: Representativo das funções de ubi, unde e onde:

RE

LA

TIV

O

INT

ER

RO

GA

TIV

O

AD

RB

IO

TE

MP

O

CO

NC

LU

O

CA

US

AL

AD

VE

RS

AT

IVO

PR

EP

OS

IÇÃ

O

PR

ON

OM

E

SU

BS

TA

NT

IVO

EX

PL

ICA

TIV

O

CO

NJ

UN

ÇÃ

O

UB

I

MEILLET X X X X

GAFFIOT X X X X X

SARAIVA X X X X

FARIAS X X X X

UN

DE

MEILLET X X X

GAFFIOT X X X

SARAIVA X X X X X

FARIAS X X X

ON

DE

DIC

ION

ÁR

IO FREIRE X X X X X

GARCIA &

NASCENTES X X X X

FERREIRA X X X

HOUAISS X X X

ON

DE

GR

AM

ÁT

ICA

RIBEIRO X X X

SAID ALI X X

CUNHA &

CINTRA X X X

NEVES X X X X

CASTILHO X X X

Conforme o Quadro 1, apenas Saraiva discorda que ubi e unde tinham função

interrogativa e também o único que inclui em unde as funções explicativa e causal.

Page 18: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

18

Destaca-se que as multifunções de onde são originadas no latim, encontrando

consenso para ubi e unde apenas na função adverbial e relativa, conforme visto no

Quadro 1.

Para as informações da língua portuguesa, foram consultados três dicionários. O

primeiro, o Dicionário da língua portuguesa (Freire, 1943, p. 3692) classifica o onde

como advérbio; explica a utilização como relativo, comenta sobre a ocorrência no

português lusitano das funções temporal e adversativa; cita o emprego de aonde por

onde, por fim, mostra a construção onde quer que, segundo o autor, uma locução

conjuntiva. O segundo, o Dicionário Caldas Aulete (Garcia; Nascentes, 1974, p. 2574)

não faz referencia a função pronominal e acrescenta a construção de onde em onde com

conotação espacial ou temporal. O Novo dicionário da língua portuguesa (Ferreira,

1986, p.1224) confirma a classificação do onde como advérbio e acrescenta a

pronominal. O último, Dicionário Houaiss da língua portuguesa (Houaiss; Villar;

Franco, 2001, p. 2064) traz na entrada do verbete a classificação adverbial, mas assume

que é utilizado como advérbio relativo e produz uma relação de subordinação, desta

feita, se trata também de uma conjunção. Esse volume faz referência ainda à construção

de onde em onde. Conforme os dicionários citados, permaneceu no português a função

latina espacial e a construção onde quer que. O onde diz não foi mencionado.

Observa-se no Quadro 1 o registro geral da função adverbial também em

dicionários, no entanto, a diferença entre o advérbio e pronome, advérbio e tempo é de

apenas um ponto, prova de que essas funções eram encontradas e possivelmente

confundíveis. Por outro lado, a função conjuntiva não é abonada por três autores.

1.2 Registro do onde em gramáticas

Somam-se aos dicionários as informações, em modo resumido, das gramáticas

de Ribeiro (1950, p. 448-449, 462, 474), Said Ali (1964, p. 185, 187), Cunha & Cintra

(2006, p. 343, 351, 543), Neves (2000, p. 239, 369, 386) e por fim, Castilho (2010, p.

325, 367-369, 542). Em seu Serões grammaticaes, Ribeiro detalha as funções

desempenhadas por onde, são elas: preposição, conjunção, advérbio de lugar. Said Ali

simplifica, afirmando que o onde pode ser advérbio ou pronome. Mais recentemente,

Cunha & Cintra limitam-se apenas a pronome relativo, advérbio relativo e interrogativo.

Page 19: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

19

Neves assume que esse advérbio pode ser um locativo de constituinte relativo, pode ser

usado para interrogar, como também, corresponder a um pronome substantivo, ao lado

de que, quem e como. Castilho afirma que o onde é usado como pronome relativo em

substituição ao em que, podendo ser também advérbio de lugar e interrogativo. Os

gramáticos tomam por base a função adverbial e, a partir dela observam outras funções,

como ficou demonstrado no Quadro 1.

Constata-se também que o advérbio é novamente a categoria geral de referência

ao onde, seguida pelo pronome relativo.

Conclui-se que os autores, do latim à língua portuguesa, passando por

dicionários e gramáticas, ratificam o onde como uma categoria adverbial seguido pela

categoria de pronome relativo. Isso significa dizer que a forma onde tem como

prototípica a função adverbial, enquanto as demais (pronome relativo, interrogativo e

substantivo, preposição e conjunção) compartilham apenas algumas características do

advérbio em determinados contextos.

Page 20: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

20

2 FUNDAMENTAÇÃO TEÓRICA

Nesse capítulo serão apresentadas sumariamente as bases teóricas utilizadas

nessa pesquisa. A abordagem funcional é a base fundamental e, a partir dela, as

investigações sobre a possível gramaticalização se desenvolvem. Nessa seção também

são delineados os conceitos de Tradições discursivas e evidencialidade.

2.1 Abordagem funcional

A abordagem funcionalista concebe a língua como instrumento de interação

social, envolvendo o locutor, o seu interlocutor e o propósito de interação linguística. O

funcionalismo estuda unidades contextualizadas a partir do uso real e “procura

correlacionar as classes, as relações e as funções com as situações sociais concretas em

que elas foram geradas” (Castilho, 2010, p. 68) em busca de regularidades que

licenciem o discurso na relação não arbitrária entre uso e sistema.

O estudo que ressalta a função em detrimento da forma ganha força na

constatação da não sinonímia e de paráfrases perfeitas, como também na verificação de

uma mesma forma pode derivar distintos sentidos, no que se define como polissemia.

Os funcionalistas estabelecem a pragmática como fundamento da semântica e

essa da sintaxe, isto é, sua estrutura é influenciada pelo discurso. No arcabouço da

abordagem funcionalista, que contém nascedouros e trajetórias diferenciadas, a linha

adotada nesta pesquisa tem base norte-americana, à luz dos autores Traugott; Dasher

(2005), Hopper (1991), Cunha; Oliveira; Martelotta (2003).

O funcionalismo não exclui dos seus estudos a sincronia ou a diacronia, ao

contrário, acrescenta a possibilidade pancrônica. A arbitrariedade do signo observada

fora do uso real pelos formalistas é superada pela não arbitrariedade (em diferentes

graus) conforme conclusões empíricas em situações de uso efetuadas pelos

funcionalistas, citam-se o sufixo –inho, se comportando ora como designador de

afetividade, ora como pejorativo, ora como superlativo, bem como as diversas formas

de impessoalização do sujeito, tais como verbo na 3ª pessoa do plural, partícula

Page 21: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

21

apassivadora, entre outros (Cunha; Costa; Cezario, p. 31. In: Cunha, Oliveira,

Martelotta (2003)).

A não arbitrariedade entre forma e função admitida pelos funcionalistas supõe a

iconicidade. Neves (2004, p. 104) afirma que

“a consideração de uma motivação icônica para a forma linguística

implica admitir (em maior ou menor grau, dependendo do nível de

radicalização), por exemplo, que a extensão ou a complexidade dos

elementos de uma representação linguística reflete a extensão ou a

complexidade de natureza conceptual”.

Portanto, a estrutura da língua reflete de algum modo a estrutura da experiência

e, por sua vez na conceitualização humana do mundo, chegando às propriedades da

mente humana. Eis um ponto de aproximação das abordagens funcionalista e

cognitivista (definidas acima), do qual se pode constatar que o onde diz é um produto

cognitivo e interativo.

2.1.1 Gramaticalização

A gramática de uma língua é composta por níveis de maior e menor estabilidade.

Esse movimento acontece inicialmente em nível de discurso e seu uso progressivo

constitui a gramática. Hopper (1987, apud Gonçalves, p. 15) com a noção de “gramática

emergente” entende a “gramática das línguas como constituídas de partes cujo estatuto

vai sendo negociado na fala, não podendo ser separado das estratégias de construção do

discurso”.

Nesse contexto, acredita-se que os diferentes graus de gramaticalidade do onde

diz foram estimulados por necessidade discursiva e negociados na interação por meio de

subjetividade e inferências sugeridas. Define-se subjetividade como processo pelo qual

o falante/escritor desenvolve, com o tempo, novos significados para lexemas [e

construções], os quais codificam ou externalizam suas perspectivas [...].” (ibidem, p. 30,

32, tradução livre). O termo inferência sugerida diz respeito às complexidades de

comunicação em que o falante/escritor evoca implicaturas e convida o ouvinte/leitor a

inferi-las (Traugott e Dasher, 2005, p. 5).

Page 22: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

22

As categorias gramaticais, numa perspectiva prototípica (Givón, 1995; Taylor,

1989), possuem mais atributos compartilhados em posição central, ao passo que, nas

extremidades, há menos atributos compartilhados. Tal concepção prototípica concorre

para interpretar o onde diz em seu deslizamento de uma categoria para outra. Na seção

1, Revisão da literatura, conforme a bibliografia utilizada, constatou-se que as

categorias mais prototípicas para o onde são de advérbio e relativo. Acredita-se que em

algum ponto anterior na trajetória de onde diz, a função locativa fosse a mais prototípica

(conforme encontrado no corpus, embora se trate de um lócus (+) textual). Essa forma

sofre um processo de abstratização, se tornando o onde diz evidencial.

Da fluidez dos limites categóricos acima citados se concebe a concepção clássica

para a gramaticalização: processo pelo qual palavras de uma categoria lexical plena

(nomes, verbos e adjetivos) podem passar a integrar a classe das categorias gramaticais

(preposições, advérbios, conjunções), que, por sua vez, podem se tornar afixos.

Atualmente, essa visão foi ampliada para a passagem de qualquer material linguístico

para mais gramatical, saindo do limite das unidades, chegando a construções9 (Bybee,

2003). É sob a concepção de gramaticalização que se constitui a pesquisa, visto que

onde diz realiza funções em um continuum espacial>textual. No fragmento (5), é

observada sua função mais gramatical:

(5) [...] o seu nome glorioso deue seer chamado ẽ começo de toda boa obra, e

ẽno seu sancto nome deue o homẽ de fazer toda cousa, onde diz o apostolo:

Jrmããos, qualquer cousa que fezerdes, todo fazede ẽ nome do Senhor Jhesu

Christo, [...].

(Orto do esposo, livro 1, cap 1, fólio 2v, grifo nosso)

Conforme o fragmento acima, percebe-se que o onde diz exerce uma função

evidencial como introdutor de argumento de autoridade, o apóstolo. Ao se

gramaticalizar em formato de expressão, onde diz passou a ter sua colocação restrita e

funcionalidade mais específica.

9 A definição atualmente mais usada para construções tem base em Goldberg (2006, p. 4) ao afirmar que:

“construção é um pareamento de forma e significado <FS>, cujos aspectos de “F” e de “S” nem sempre

estão previstos por esses elementos individualmente presentes em sua composição, nem por outras

construções preexistentes na língua”. (tradução livre do original: “C is a CONSTRUCTION iff ᵈᵉᶠ C is a

form-meaning pair <F S> such that some aspect of F or some aspect of S is not strictly predictable from

C’s component parts or from other previously established constructions”).

Page 23: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

23

Pode-se afirmar, então, que gramaticalização é um tipo específico de mudança

observada em unidades linguísticas, bastante produtiva, que pode ocorrer nas línguas

naturais nos níveis discursivo, semântico e sintático, promovendo alteração no estatuto

categorial dessas unidades. À medida que as propriedades vão se alterando, a unidade

passa a integrar novas categorias.

A motivação para a gramaticalização, segundo Neves (2004, p.130),

está tanto nas necessidades comunicativas não satisfeitas pelas formas

já existentes, como na existência de conteúdos cognitivos para os

quais não existem designações linguísticas adequadas, devendo

observar-se, ainda, que novas formas gramaticais podem desenvolver-

se a despeito da existência de estruturas velhas funcionalmente

equivalentes (Heine et al., 1991, p. 29-30).

A gramaticalização é entendida como um processo, nos termos de Heine et al

(1991, p. 4), que acontece de modo gradual. A trajetória de gramaticalização se dá de

modo unidirecional, caminhando em direção à abstração e à aquisição de novos

significados. Conforme Gonçalves et al. (2007, p. 37):

“parece que ao processo de gramaticalização só poderia ser atribuído

um único e fundamental princípio: o princípio da unidirecionalidade,

verificável, como hipótese, por meio da atuação dos vários

mecanismos, partes constitutivas do fenômeno da gramaticalização”.

Comprova-se o princípio da unidirecionalidade pelos graus de gramaticalidade

assumidos por onde diz conforme a trajetória espaço>texto. Isso vai ao encontro das

pesquisas de Heine et al (1991) e Martelotta (2004). Em sua tese, Martelotta (ibidem)

afirma “[...] exist[ir]em, no texto, elementos de organização interna que são

provenientes da gramaticalização de dados espaciais, que podem ou não, [...] expressar

intermediariamente expressões temporais” (p. 45).

Hopper (1991) destaca o surgimento de novas funções para as mesmas formas e

de novas formas para funções já existentes. O autor relaciona cinco princípios

identificáveis nos primeiros estágios de gramaticalização que “revelariam” os graus de

mudança, são eles, divergência, especialização, estratificação, persistência,

descategorização. Essa pesquisa dará conta dos dois primeiros princípios.

Page 24: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

24

O princípio da divergência faz referência aos diferentes níveis de polissemia ou

gramaticalização de uma mesma unidade. A unidade mantém aspectos da forma de

origem, embora com funções diferentes. Para a função locativa textual nesses seis

séculos que separam o corpus da atualidade, ocorreu uma estabilização, enquanto que,

para a função textual houve gramaticalização e, na sequência, seu possível

desaparecimento.

A especialização é constatada quando a frequência de uso de uma unidade

suplanta a outra, confirmando o processo mais adiantado de gramaticalização da

primeira. Segundo esse princípio, ocorre um estreitamento nas possibilidades de uso. A

função onde diz evidencial tem um volume considerável de elementos acima do onde

diz locativo textual no corpus trabalhado.

Quanto ao recorte temporal, Traugott & Heine (1991) confirmam que a

gramaticalização atua nos recortes diacrônico ou sincrônico. Essa pesquisa tomará a

gramaticalização em perspectiva sincrônica, observando o fenômeno sintático e

pragmático-discursivo. Entende-se que o recorte sincrônico, integrando o final do século

XIV e século XV, amplia em detalhes uma trajetória que pode ter passado despercebida

em estudos de natureza temporal maior.

2.2.2 Metáfora, metonímia e inferência sugerida

Tradicionalmente, a metáfora e a metonímia são conhecidas como recursos para

o enriquecimento dos textos de escritores e poetas. No entanto, destacam-se seus usos

contínuos nos mais diversos gêneros textuais, como em meio jornalístico, político,

didático, etc. Bem mais que isso, metáfora e metonímia são processos cognitivo-

funcionais inerentes à linguagem humana (Traugott; Dasher, 2005).

A metáfora, no século XX, foi considerada como o principal veículo para a

mudança semântica, restando à metonímia a posição mais secundária (Traugott; Dasher,

ibidem, p. 28). Nesta virada de século, pesquisas empíricas têm reconhecido o valor da

metonímia, muito além da contiguidade e associação. Traugott; Dasher (ibdem, p. 27)

destacam a dimensão dinâmica desses mecanismos e passam a chamá-los de processos

de metaforização e metonimização, vistos a seguir:

Page 25: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

25

“metaforização é basicamente um princípio analógico que envolve

conceptuar um elemento de uma estrutura conceitual Cᵃ, em termos de

outro elemento Cᵇ. Uma vez que opera ‘entre domínios’ (Sweetser

1990:19; original em itálico), os ditos processos motivados pela

metaforização são conceituados primeiramente nos termos da

comparação de ‘fontes’ e ‘alvos’ nos domínios conceptuais diferentes

(e descontínuos), embora limitados por relações paradigmáticas de

igualdades e diferenças”10

(ibidem, p. 28).

A metonimização é interpretada pelos mesmos autores como:

“[...] mecanismo conceptual que sugere inferências na associação; no

fluxo contínuo da fala/escrita passam a ser semantizados ao longo do

tempo”11

. [Acreditam ainda que a] a metaforização é considerada [...],

em muitas vezes, como o resultado da mudança metonímica”12

(ibidem, p. 29)

Portanto, a transferência conceptual é desencadeada pela metáfora, que aproxima

domínios13

cognitivos diferentes. A gramaticalização por metáfora se revela quando o

sentido de um domínio (+) concreto é transferido para outro (+) abstrato, em relações

paradigmáticas. Por sua vez, a gramaticalização por metonímia resulta da contiguidade

de domínios conceptuais induzida pelo contexto discursivo, em relações sintagmáticas.

O olhar valorativo para a metonímia destaca o contexto do evento, os papéis do

falante/escritor - ouvinte/leitor14

comprometidos em “dizer não mais do que devem e,

10

“Metaphorization is primarily an analogical principle, and involves conceptualizing one element of a

conceptual structure Cᵃ in terms of an element of another conceptual structure Cᵇ. Since it operates

‘between domains’ (Sweetser 1990:19; italics original), processes said to be motivated by

metaphorization are conceptualized primarily in terms of comparison and of ‘sources’ and ‘targets’ in

different (and discontinuous) conceptual domains, though constrained by paradigmatic relationships of

sames and differences”. 11

“Construed as a conceptual mechanism by which invited inferences in the associative, continuous

stream of speech/writing come to be semanticized over time” (p. 29). 12

“Metaphorization is regarded as [not only a constraint on but also] often the outcome of metonymic

change” (p. 29). 13

Domínio, conforme Sardinha (2007, p. 31) é a “área do conhecimento ou experiência humana. [...]. Há

dois tipos de domínio: fonte e alvo. O domínio-fonte é aquele a partir do qual conceitualizamos alguma

coisa metaforicamente [...]; geralmente é algo concreto, advindo da experiência. O domínio-alvo é aquele

que desejamos conceitualizar; esse é o domínio abstrato. [...]. Um domínio-fonte pode servir a vários

domínios-alvo; [...]. 14

O ato de escrever, apesar de não interativo e monológico, é direcionado a um público específico, o que

exige uma seleção linguística para alcançar o efeito desejado. Assim, o leitor também é considerado um

participante ativo da interação (Duranti; Goodwin, 1992; Chafe, 1994, apud Traugott; Dasher, 2005, p.

17-18)

Page 26: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

26

portanto, significar mais”15

(ibidem, p. 29). A importância do papel do locutor e

interlocutor na busca do novo sentido está associada às impressões e aos sentimentos de

ambos, presentes na interação.

Dessa forma, a trajetória de mudança semântica de onde diz locativo textual em

direção a onde diz evidencial teria início no evento da construção do texto, quando o

ponto de vista do escritor foi codificado na/pela expressão de semântica evidencial, a

fim de ser interpretado pelo seu leitor, mediante processo de metonimização.

As relações metafóricas e metonímicas estão relacionadas ao pressuposto da

inferência sugerida. Esse termo, emprestado de Geis; Zwicky (1971), é tomado por

Traugott; Dasher (ibidem, p. 05) em formato ampliado, agora “destinado a elidir as

complexidades de comunicação em que o falante/escritor evoca implicaturas e convida

o seu ouvinte/leitor a inferi-las”16

. Em outras palavras: um novo significado é sugerido

por um quadro discursivo sintagmático proposto pelo locutor, a ser inferido por seu

interlocutor; trata-se de processo que associa aspectos de raciocínio e estratégias

retóricas. Observa-se que o onde diz em formato evidencial ocorre em situação

discursiva específica, sendo encontrado recorrentemente no modelo discurso1 + onde

diz [SN] + discurso 2, tal como proposto nesta dissertação.

Sobre especificamente a metáfora e a metonímia, os autores admitem que, (1) a

princípio, esses processos não são excludentes17

(ibidem, p. 29), mas que, (2) a primeira

tanto pode fornecer o contexto antecedente, quanto o resultado da mudança18

(ibidem, p.

9), ou ainda que (3) há hipótese da segunda ser mais básica para linguagem e cognição

do que a primeira19

(ibidem, p. 28-29). Conclui-se, então, que metáfora e metonímia

podem ocorrer conjuntamente e sem predisposição para que aquela ocorra antes dessa,

ou vice-versa. No entanto, a metonímia tem sido apontada como antecendete da

metáfora no que concerne à mudança semântica no contexto.

15

“say no more than you must, and mean more thereby” (p. 29). Baseado na segunda máxima de Grice

(1989 [1975]). 16

“[…] it is meant to elide the complexities of communication in which the SP/W evokes implicatures

and invites the AD/R to infer them” (p. 05). 17

“Neither conceptual metaphorization nor conceptual metonymization in principle excludes the other”.

(p. 29) 18

“We will argue that metaphorical, analogical relationships often provide the background contexts for

and often appear as the resulting products of change […]”. (p. 9) 19

“[...] probably even more basic to language and cognition than metaphor [...]”. (p. 29)

Page 27: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

27

Os graus de gramaticalidade de onde diz, com base no material trabalhado,

podem ser representados conforme segue:

Em ponto à esquerda na trajetória, o onde diz locativo textual torna-se (+)

gramatical na função de onde diz evidencial, conforme grifo nos fragmentos (6) e (7):

(6) Outrossy, taaes persoas como dito he, leterados e pertee[n]centes para ello,

podem leer e studar pellos liuro[s] dos filosafos gentiis pera emtender as Sanctas

Scripturas e pera exposiçom dellas e outrossy pera cõfirmaçom da fe, porque

muytas cousas ha ẽnos livros dos filosafos que uallem muyto pera confirmaçõ

da nossa fe, onde diz em hũũ começo de hũũ liuro da Trii[n]dade de Boecio

que a nossa fe he tirada das cousas mais dedentro da filosafia.

(Orto do esposo, livro 3, cap. 11, fólio 30r, grifo nosso)

(7) [...] Moisés empero nom braadava per clamor de boca, mas com desejo do

coraçom. Onde diz Santo Agustinho: “O braado ao Senhor é entençom de

coraçom e aficamento de devoçom e deleitaçom em ela”.

(O livro de vita Christi, p. 91, grifo nosso)

Onde diz, tal como verificado em (6), desencadeou uma recategorização20

,

resultando na estabilização no que antes eram duas formas livres e, agora, é uma forma

presa, ou pelo menos dependente, em formato evidencial, encontrada recorrentemente,

conforme fragmento (7) acima.

Em estágio subsequente, a expressão onde diz sofre redução, o verbo dicědi

sofre erosão e o elemento onde assume a função de onde diz, utilizando o mesmo

ambiente semântico, como verificado no fragmento (8):

(8) E algũas vêzes, por tal que, tirado o ajudador, possa melhor veer sua

imperfecçom e se conhocer. Onde o Psalmista: “Eu disse na minha avondança

__ Nom me mudarei desto pera sempre”; [...].

(O livro de vita Christi, p. 113, grifo nosso)

Considerando a proposta de Traugot; Dasher (ibidem), falante/escritor e

ouvinte/leitor “selecionam elementos lexicais e outros recursos de conjuntos

paradigmáticos de construções [metáfora] e fazem uso em relações essencialmente

20

Define-se como recategorização o deslocamento de um item lexical de uma categoria para outra.

Page 28: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

28

sintagmáticas e associações [metonímia]”21

(p. 9), ou seja, a significação se realiza na

interpretação das proposições no discurso.

2.1.3 Subjetividade e intersubjetividade

Tendências recorrentes no quadro da mudança semântica encontradas em

idiomas distintos e em épocas diferentes (citam-se, por exemplo, o verbo must no inglês

moderno, bem como o sufixo verbal japonês –beki (-besí), ambos utilizados ora com o

sentido de “obrigação”, ora de “possibilidade”), fizeram Traugott e Dasher (2005)

afirmar que há “caminhos previsíveis para as ocorrências de mudança semântica entre

diferentes estruturas conceituais e os domínios da função da linguagem” 22

(p. 01).

Para dar conta dessa previsibilidade seriam necessários mais que os fatores

tempo e uso. Dessa forma, os autores defendem “intrinsecamente a ligação com os

processos cognitivos e comunicativos através dos quais os significados pragmáticos são

convencionalizados e reanalisados como polissemias semânticas”23

(loc.cit.), bem como

a vinculação desses com os processos de inferência sugerida (vista acima) e

subjetividade-intersubjetividade (definidos na sequência).

Subjetividade, na pesquisa funcionalista, é um conceito relativamente novo e

uma das maiores motivações para a mudança semântica. Define-se como um “processo

pelo qual o falante/escritor desenvolve, com o tempo, novos significados para lexemas

[e construções], os quais codificam ou externalizam suas perspectivas [...]”24

(ibidem, p.

30, 32 tradução livre), mais que isso, a subjetividade “revela a perspectiva ou ponto de

vista no discurso”25

(Finegan, 1995, p. 1, apud Traugott; Dasher, 2005, p. 20). Percebe-

se que a subjetividade é tratada em perspectiva ampliada, na qual se enquadram não só

21

“[…] draw from paradigmatically organized sets of constructions, lexical items, and other resources, on-

line production and processing make use of essentially syntagmatic relations and associations.” 22

“[…] we show that there are predictable paths for semantic change across different conceptual

structures and domains of language function”. 23

“[…] we argue, intrinsically bound up with the cognitive and communicative processes by which

pragmatic meanings come to be conventionalized and reanalyzed as semantic polysemies. 24

“Subjectification is the semasiological process whereby SP/Ws come over time to develop meanings for

Ls that encode or externalize their perspective and attitudes as constrained by the communicative world of

the speech event, […]” (p. 30) 25

“[...] perspective or point of view in discourse […]” (Finegan, 1995, p.1).

Page 29: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

29

constituintes lexicais e gramaticais como também conectores discursivos26

(ibidem, p.

11), tais como onde diz, que realiza uma suposta intenção persuasiva do locutor.

A pragmática, como “mola propulsora”, junto a cognição e estratégias retóricas

favorecem a utilização de formas linguísticas sob nova codificação de sentido, tal qual

ocorre com onde diz, que, partindo de um sentido locativo, desenvolve uma função mais

discursiva. Esse processo recebe influência do verbo dicěndi, que produz um

desbotamento no caráter espacial do onde ao se unir a ele em expressão. O resultado é

um onde diz que satisfaz o propósito cognitivo-comunicativo, ao ter o significado

evidencial alcançado no uso assim condicionado.

As atitudes do falante/escritor perante seu ouvinte/leitor envolvem intenções e

estratégias codificadas semasiologicamente27

, portanto, a subjetividade é requisito para

a intersubjetividade. Clark e Carlson (1982, apud Traugott; Dasher, 2005, p. 31)

definem intersubjetividade como “uma mudança que resulta no desenvolvimento de

significados que revelam explicitamente a concepção do destinatário”28

, ou seja, o

falante/escritor codifica significados (onde estão encravadas suas concepções)

direcionados a um ouvinte/leitor específico. Essas codificações podem se

convencionalizar em novas polissemias, as chamadas inferências sugeridas, definidas

anteriormente.

Portanto, a gramaticalização de onde diz em trajetória espacial>textual é parte

integrante de uma estratégia de (inter)subjetividade que se destina a convencer o

interlocutor a agir/pensar de determinado modo. Essa estratégia possui um “modelo”

composto de discurso1 + onde diz [SN] + discurso2. A persistência em usá-lo pode

estar ligada ao alcance dos resultados, a intersubjetividade.

26

Define-se conector discursivo como unidades linguísticas invariáveis que marcam na superfície textual

as relações lógicas entre orações, segmentos textuais ou entre macroproposições, de forma a interpretar

como pertencentes a uma unidade maior, o texto (Disponível em: <

http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/conectordiscursivo.htm >. Acesso

15 dez 2011. Tradução livre do original: Los conectores son unidades lingüísticas invariables que marcan

en la superficie textual las relaciones lógicas que se dan entre oraciones, entre segmentos textuales o

entre macroproposiciones de forma que se puedan interpretar como pertenecientes a una unidad mayor,

el texto. 27

“[...] mudanças no significado específico de itens lexicais e construções (Traugott e Dasher, 2005, p. 32) 28

“Intersubjectification, […], is a change which results in the development of meanings that explicitly

reveal recipient design […]” (Clark e Carlson (1982, apud Traugott e Dasher, 2005, p. 31)

Page 30: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

30

Foi visto, portanto, que Traugott; Dasher (ibidem) desenvolvem suas pesquisas

funcionalistas levando em conta aspectos cognitivistas. Ambas as abordagens revelam

que a relação entre linguagem, pensamento e experiência influencia na dinâmica da

significação. O sentido por sua vez, está envolvido em uma atividade conjunta de

diferentes domínios do conhecimento, sendo negociado pelos interlocutores em

situações contextuais específicas. Sobre isso, Martelotta; Palomanes (2010, p.183)

reiteram que “os conceitos humanos associam-se à época, à cultura e até mesmo a

inclinações individuais caracterizadas no uso da linguagem”.

2.2 Evidencialidade

Dendale;Tasmowski (2001) reconhecem a conferência em Berkeley (1981) e sua

posterior publicação em livro sob o título Evidentiality: the linguistic coding of

epistemology (Chafe; Nichols, 1986) como marco para a pesquisa de evidencialidade

como tópico em linguística. Chafe; Nichols (1986) postulam que a evidencialidade diz

respeito à origem do conhecimento asseverado. Daquela conferência para cá o conceito

permaneceu, embora revisto e refinado.

Considera-se que determinar, ou não, a fonte da informação, é parte de uma

estratégia comunicativa. Em cerca de 25% das línguas no mundo é de primeira ordem

informar a fonte da informação em que a declaração foi baseada (se foi vista, ouvida ou

inferida), no entanto, dentro desse quadro há uma variação. Umas só revelam se a

informação foi adquirida de modo direto ou indireto; em outras, se foi vista, ouvida, etc.

(Aikhenvald, 2006, p.1).

“Evidencialidade ou evidenciais, [embora o nome sugira], nada têm a ver com

evidências”29

(Aikhenvald, 2006, p. 04, tradução livre) ou com o grau de certeza sobre a

proposição. As pesquisas nesta linha teórica se direcionam conforme a língua estudada,

pois, segundo Lazard (2001, p. 360), “todas as línguas têm meios de qualificar suas

declarações de introdução de referências para a origem da informação”30

. Umas se

29

“‘Evidential’ and ‘evidence’ as a linguistic category differs from ‘evidence’ in common parlance. 30

“[...] all languages have means of qualifying utterances by introducing references to the origin of

information, […]”.

Page 31: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

31

utilizam do modo lexical e outras do modo gramatical, embora aspecto cognitivo seja

universal.

No português brasileiro, em geral, se utiliza do modo lexical na articulação da

evidencialidade. Conforme pesquisas de Casseb-Galvão (2004), há indícios, por

exemplo, da gramaticalização do diz que para asseverar a origem da informação. O uso

de verbos declarativos e perceptivos (Castilho, 2010, p. 358-365) resulta em evidenciais

como: eu vi, disseram-me, dizem que, nós percebemos, etc. As conjunções “segundo,

conforme, etc. geram uma declaração em conformidade com o que disse outro emissor”

(Neves, 2000, p. 926). Seguem exemplos do Leal conselheiro:

(9) Ca o siso, segundo nossa dereita linguagem, nom esta no entender e falar

soomente, [...].

(título 8, fólio 11v, grifo nosso)

(10) Contra os quaaes diz sancto Agostinho que se querem alegrar com os

sanctos, e as tribullaço~o~es nom querem soportar com elles.

(título 4, fólio 8r, grifo nosso)

Tal qual visto acima, onde diz [SN] corresponde à linha de evidenciais de ordem

lexical. Importante relatar que, embora se trate de um evidencial lexical, onde e diz

passaram por uma trajetória de gramaticalização se tornando uma expressão (conforme

visto em seção anterior). Juntos assumem uma função distinta das que possuíam

originalmente separados.

A evidencialidade também pode ser gramaticalizada com a ocorrência de

clíticos, afixos, como morfemas para a designação da fonte da informação. Estudos

como o de Barnes (1984) sobre a língua colombiana tuyuka, de Weber (1986) sobre o

quechua do Peru e, de Aikhenvald (2004) sobre a língua tariana (encontrada a noroeste

da Amazônia) apontam para essa direção. A língua tariana se utiliza de sufixos atrelados

a verbos para definir se a informação teve origem no autor da proposição, se constatada,

se tem origem em outrem, ou é de ordem não marcada31

. Nessa língua, a não ocorrência

do sufixo resulta em uma expressão agramatical, a ver em (11). Todos os exemplos têm

31

No contexto evidencial, marcada tem sentido diferente da abordagem funcionalista. Aqui, marcada,

pode ser substituída por necessária.

Page 32: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

32

a mesma proposição “José jogou futebol”, alternando o sufixo em negrito que informa a

origem da informação e a ação verbal no tempo passado (Aikhenvald, 2006, p. 02-03):

(11) a: Juse irida di32

-manika33

-ka34

(Vimos isso)

b: Juse irida dimanika-mahka (Ouvimos isso)

c: Juse irida dimanika-nihka (Inferimos por evidência visual)

d: Juse irida dimanika-sika (Assumimos pelo que sabemos)35

e: Juse irida dimanika-pidaka (Fomos informados)

Apesar do conceito de evidencialidade se limitar à indicação da fonte da

informação, Aikhenvald (2006, p. 6) reitera que “a evidencialidade pode adquirir

significados secundários como confiabilidade, probabilidade, possibilidade (como

extensões epistêmicas), mas que ela não tem”36

. Nessa linha, Dall’aglio-Hattnher (2001)

e Lucena (2008) produziram estudos que tratam do nível de

envolvimento/comprometimento de políticos em seus discursos. A primeira autora

analisou o discurso do ex-presidente Collor e acrescentou postulados que dizem respeito

ao nível de compartilhamento da fonte. A segunda analisou os discursos dos deputados

da Assembleia Legislativa do Ceará fazendo uso do nível epistemológico.

Embora haja um dissenso no que diz respeito à sobreposição das categorias

evidencialidade e modalidade, Haan (1999), Lazard (1999, 2001), DeLancey (2001) e

Aikhenvald (2006) consideram evidencialidade como categoria cheia e não como uma

subcategoria da modalidade.

Em outra linha, Casseb-Galvão (2004) estuda os evidenciais sob a temática da

gramaticalização. Segundo a autora, o uso do diz que no PB incorreria em um

reportativo de mito, processo que aconteceria quando o sujeito não é preenchido.

No contexto da gramaticalização de evidenciais, há indícios de que a

gramaticalização que uniu onde + diz em uma expressão teve estágio subsequente, que

corresponderia à utilização apenas do onde para apontar a origem da informação.

32

Prefixo de 3ªpessoa do singular. 33

Verbo. 34

Sufixo evidencial. 35

A diferença entre ‘c’ e ‘d’, ou seja, entre ‘assumir’ e ‘inferir’, é que a primeira está relacionada a

evidência visual e a segunda, ao raciocínio lógico. 36

“Evidentials may acquire secondary meanings – of reliability, probability, and possibility (know as

epistemic extensions), but they do not have to”.

Page 33: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

33

Importante afirmar que o contexto linguístico da ocorrência do onde como evidencial é

semelhante ao contexto da ocorrência de onde diz, conforme fragmento (12):

(12) Moralmente, a luz alumea nas treevas, porque a virtude se mostra nas

aversidades e a virtude na infirmidade se acaba. Onde Sam Gregório: “Nom

conhece alguém quanto aproveitou, salvo na aversidade; [...]

(O livro de vita Christi, p. 35, grifo nosso)

Os trabalhos dos pesquisadores brasileiros têm como base os postulados de

Willet (1988, apud Dall’Aglio-Hattnher, 2011). Segundo esse autor, há dois meios para

a obtenção da informação, direto ou indireto. Quando a fonte da informação é originada

no próprio falante, ou seja, é por ele atestada, tem-se a evidência direta. Se esta

informação chega por intermédio de outrem, é chamada indireta relatada. Do mesmo

modo, se a informação é deduzida por raciocínio, trata-se de evidência indireta inferida.

Veja-se a figura (1):

Figura 1: Tipologia para a evidencialidade conforme Willet (1988):

O onde diz, conforme encontrado no corpus, corresponde a uma evidência

adquirida por meio de uma informação indireta relatada conforme destacado na Figura

1. Observe-se o fragmento (13):

(13) Zacarias, consiirando a sterilidade da molher e a velhice de ambos, nom o

creeo, e por êsto foi mudo atees o tempo do parto, significando que, já viindo

Cristo, a lei e as profecias seriam compridas e cessariam, calando-se. Onde diz

Sam Crisóstomo: “Portanto Zacarias, sacerdote dos Judeus, foi mudo, porque já

ATESTADA INFERIDA

DIRETA INDIRETA

EVIDENCIALIDADE

RELATADA

Page 34: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

34

convém cessar e calarem-se os sacrifícios que por os pecados do pôoboo

ofereciam. [...]”. (O livro de vita Christi, p. 57-59)

Extrapolando os limites do objeto de pesquisa aqui tratado e observando o

contexto de sua ocorrência, percebe-se que essa estrutura é encontrada recorrentemente

no molde: discurso1 + onde diz [SN] + discurso2. Em modo restrito, o primeiro

discurso (posicionado anteriormente ao onde diz) é a manifestação do enunciador1

(autor). O segundo discurso (posicionado posteriormente ao onde diz) é manifestação do

enunciador2, ou seja, exterior ao texto e a ele trazido a fim de compor uma estratégia

argumentativa do enunciador1, observe-se o Quadro 4:

Quadro 4: Contexto evidencial

DISCURSO 1 EVIDENCIAL DISCURSO 2

(ENUNCIADOR 1): Zacarias,

consiirando a sterilidade da

molher e a velhice de ambos,

nom o creeo, e por êsto foi

mudo atees o tempo do parto,

significando que, já viindo

Cristo, a lei e as profecias

seriam compridas e cessariam,

calando-se.

Onde diz Sam Crisóstomo: (ENUNCIADOR 2): “Portanto

Zacarias, sacerdote dos Judeus,

foi mudo, porque já convém

cessar e calarem-se os

sacrifícios que por os pecados

do pôoboo ofereciam. [...]”.

Detecta-se que os discursos 1 e 2 são semelhantes, inclusive utilizam os mesmos

sintagmas, citam-se Zacarias, mudo, cessar e calar. O segundo discurso é mais

valorado por dizer se tratar das palavras de São Crisóstomo. Isso indiretamente causa

alguns sentidos lógicos: (a) o enunciador concorda com São Crisóstomo; (b) o

enunciador tem conhecimento religioso, literário; (c) tendo São Crisóstomo a sabedoria

dos santos, da religião, da igreja, etc., reconhecidos pelo imaginário, suas verdades são

inquestionáveis para aquela sociedade; (d) se São Crisóstomo é inquestionável, o

enunciador também, e por consequência, a sua obra e aí alcança a persuasão; por outro

lado, se (e) as palavras ditas como sendo de autoria de São Crisóstomo, acaso a ele não

pertencerem, a estratégia persuasiva do enunciador é destruída. A partir desses itens

Page 35: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

35

pode-se afirmar que, a subjetividade do enunciador é revelada pela informação que ele

enuncia.

O evidencial Onde diz Sam Crisóstomo é independente sintaticamente de ambos

os discursos. Do discurso 1 é separado pelo ponto final. Do discurso 2 é separado pelos

dois pontos. As partes não compartilham elementos.

Seguindo as pistas para a realização dessa pesquisa, possivelmente o onde diz,

como fonte indireta de informação é herdeiro de uma Tradição Discursiva com uso

específico em determinados contextos. Assim se explicaria a dificuldade em encontrá-lo

em outros tempos.

2.4 Tradições Discursivas

A origem do que viria a ser uma visão histórica sobre oralidade e

“escrituralidade” (Simões, 2009) se deve a Schlieben-Lange (1983, 1993), o que em

pouco mais de uma década se tornaria a proposta de Kabatec (2004), as Tradições

Discursivas.

Para definir esse conceito, é preciso voltar a Coseriu (1981), a Koch &

Oesterreicher (1997). Coseriu entende que a linguagem é uma atividade universal

executada dentro de uma tradição histórica, embora realizada individualmente, os quais

comporiam os três níveis da linguagem. Na sequência, Koch e Oesterreicher (ibidem)

entendem que é necessário haver uma ampliação do nível histórico da linguagem,

acrescentando os domínios da língua particular e tradições discursivas, conforme

Quadro 5:

Quadro 5: Explicativo das Tradições Discursivas conforme Koch (1997):

NÍVEL DOMÍNIO TIPO DE NORMA TIPO DE REGRA

UNIVERSAL ATIVIDADE DE FALAR NORMAS DO FALAR REGRAS DO FALAR

HISTÓRICO

LÍNGUA PARTICULAR NORMAS LINGUÍSTICAS REGRAS DA LÍNGUA

TRADIÇÕES DISCURSIVAS NORMAS DISCURSIVAS REGRAS DISCURSIVAS

INDIVIDUAL DISCURSO OU TEXTO

Page 36: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

36

O nível universal refere-se à capacidade de se comunicar, para a qual é

necessário o uso dos signos linguísticos, independentemente da língua utilizada. No

nível histórico tem-se a língua dentro das suas tradições culturais, influenciada por

fatores sociais. No nível individual, a língua é parte da atividade discursiva de cada

usuário.

Considerando a ampliação do nível histórico, pode-se afirmar que a

concretização do ato comunicativo se efetiva pela passagem por dois “filtros”

simultâneos, um correspondente à língua (enquanto sistema e norma) e o outro

correspondente às Tradições Discursivas. Kabatek (2004, p. 2) reitera que “não se pode

falar ‘universalmente’ sem falar uma língua e sem produzir textos, e não se pode falar

uma língua como sistema de signos sem que seja mediante textos”.

O alargamento do nível histórico contribui para o entendimento de que há uma

história dos textos independente da, ou paralelamene à história das línguas. Segundo

Kabatec (2004, p. 7), Tradições Discursivas consistem

[n]a repetição de um texto ou de uma forma textual ou de uma

maneira particular de escrever ou falar que adquire valor de signo

próprio (portanto é significável). Pode-se formar em relação a

qualquer finalidade de expressão ou qualquer elemento de conteúdo,

cuja repetição estabelece uma relação de união entre atualização e

tradição; qualquer relação que se pode estabelecer semioticamente

entre dois elementos de tradição (atos de enunciação ou elementos

referenciais) que evocam uma determinada forma textual ou

determinados elementos linguísticos empregados. (grifo nosso)

As condições para que se constate uma tradição discursiva são, conforme

Kabatek (2004, p. 9), três: (1) a tradição deve ser discursiva, tal qual o nome determina;

(2) a imprescindibilidade da repetição dessa tradição; (3) análise da referência

discursiva, ou seja, análise dos contextos, que devem possuir situações de mesmo nexo.

Considera-se que onde diz é marcado pelo fator repetição ao evocar a mesma

forma com a mesma função reiterada vezes, no mesmo e em diferentes textos, tendo no

seu entorno contexto discursivo semelhante. Mais que isso, onde diz parece específico

de um tipo de dizer ligado à fase arcaica da língua, de forte tradição católica e

possivelmente ilustra uma variedade diafásica ou diastrática.

Page 37: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

37

O fator repetição, no estudo das Tradições Discursivas, conforme Kabatek

(2004, p. 5), pode ser abordado de forma parcial ou total; no entanto, pode ser

pesquisada a ausência total de repetição, ou ainda, a repetição de apenas uma forma

textual. Esta pesquisa se enquadra na repetição apenas da forma onde diz, então,

investiga-se a história específica dessa Tradição Discursiva, que possivelmente esteve

em uso como evidencial entre os séculos XIV e XV. Observe-se a Figura 2:

Figura 2: Evocação (Kabatek, 2004, p. 7).

texto1 situação1

texto2 situação2

Conforme a Figura 2, pode-se afirmar que o objeto de pesquisa investigado nesta

dissertação apresenta-se como uma Tradição Discursiva utilizada nos textos de cunho

pedagógico-religioso de determinada sincronia do português e se desenvolveu a partir

do uso da forma onde diz em particular situação 1(texto 1), com característica

contextuais específicas. Ao serem encontradas situações semelhantes (situação 2), o

onde diz é evocado no texto2 e, assim sucessivamente.

Page 38: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

38

3 PROCEDIMENTOS METODOLÓGICOS

A pesquisa teve início na identificação da forma onde diz em molde mais

abstrato, ou seja, (-) locativo e (+) textual, encontrada primeiramente no texto português

Orto do esposo. Ali, reiteradas vezes, o onde diz foi utilizado para expressar a origem

indireta de informação, conforme fragmento (14)37

que segue:

(14) E pore~m o seu nome glorioso deue seer chamado e~ começo de toda boa

obra, e e~no seu sancto nome deue o home~ de fazer toda cousa, onde diz o

apostolo: Jrma~a~os, qualquer cousa que fezerdes, todo fazede e~ nome do

Senhor Jhesu Christo, e~no qual uiuemos, e em elle nos mouemos e somos. E

pore~ e~no começo desta obra puge o nome de Jhesu Christo, e e~no seu nome

a comecey, o qual nome he muy delectoso, onde diz Jhesu, filho de Sirac: Asi

como o mel seera doce a renebra~ça delle, convem a saber do nome que he

Jhesu, que quer dizer saude. Onde diz Sam Lucas e~nos Autos dos Apostolos

que no~ ha hi saude e~ outro nehu~u~ se~no~ em Jhesu Christo. E diz Salamo~

emnos Cantares do Amor: Oleo espargido he o teu nome.

(Orto do esposo, livro 1, cap 1, fólio 2v, grifo nosso)

A título ilustrativo, o fragmento (14) é representativo do universo discursivo do

texto supracitado, demonstrando a insistência do uso dessa forma, em detrimento de

outras, para identificar a origem da informação.

A partir desse ponto, foi realizada uma pesquisa sobre as possíveis grafias

utilizadas para onde para a formulação do corpus. Paiva (1988, p. 52) afirma que o

onde, no português dos séculos XV e XVI, pode ser encontrado nas seguintes grafias:

ũ, hu e ulo38

. De posse dessa informação, a busca se direcionou para as formas ũ, hu e

onde.

A procura pelas grafias ũ, hu e onde acompanhadas, ou não, do verbo dicěndi

deu-se em textos primordialmente arcaicos. A seleção originou-se pela grafia,

entretanto, após a observação, outro critério, referente à função textual, também foi

utilizado. Do mesmo modo, os fragmentos compostos das grafias ũ, hu, onde, utilizadas

sem o verbo dicěndi, também só foram incorporadas à pesquisa se possuíssem o critério

(+) textual, conforme o fragmento (15), que segue:

37

Neste fragmento, excepcionalmente, estão contidas três ocorrências de onde diz, o que corresponde a

três dados de nossa pesquisa e a três fragmentos distintos, todos encontrados em seção Anexa final. 38

Ulo encontrada apenas em Gil Vicente.

Page 39: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

39

(15) Moralmente, a luz alumea nas treevas, porque a virtude se mostra nas

aversidades e a virtude na infirmidade se acaba. Onde Sam Gregório: “Nom

conhece alguém quanto aproveitou, salvo na aversidade; [...]

(O livro de Vita Christi, p.35, grifo nosso)

O fragmento (15), portanto, compõe o corpus, pois se enquadra no critério acima

estabelecido.

Dentre as grafias39

reconhecidas para o onde, foram encontradas ocorrências

com função textual apenas para hu diz, onde diz e onde em Orto do esposo, O livro de

vita Christi, Leal Conselheiro, Livro das aves e Demanda do santo Graal, todos

referentes ao final do século XIV e século XV. A busca se direcionou para diferentes

textos do período arcaico da língua portuguesa40

e de outras sincronias, no entanto, não

foram levantados dados tais como os aqui referidos, configuradores de nosso objeto de

pesquisa, fora da fase arcaica. Assim, embora empreendendo busca indiscriminada em

diversas fontes empíricas de distintas fases da língua, não foram levantados registros de

nosso objeto de pesquisa, o que restringiu nosso olhar para a fase arcaica.

Portanto, o corpus deste trabalho se compõe de fragmentos do Orto do esposo,

Leal conselheiro, Demanda do santo Graal, O livro de vita Christi e Livro das aves,

correspondentes ao período arcaico da língua portuguesa (séculos XIV-XV), o que

permitiu analisá-los como representativos de uma sincronia específica. Esses textos

foram selecionados a partir do critério de ocorrência de hu diz, onde diz e onde

representativas do critério (+) textual.

A seleção foi previamente delimitada em número de cinquenta ocorrências para

cada texto, a fim de concorrer para certa uniformidade quantitativa. Destaca-se que as

ocorrências seguem a ordem de seu aparecimento e nenhuma foi descartada até aquele

limite, no entanto, a distribuição foi irregular. Em Leal conselheiro temos apenas um

dado, no Livro das aves e na Demanda do santo Graal temos duas ocorrências cada.

Esses três textos foram pesquisados em sua integralidade. Diferentemente, O livro de

vita Christi e Orto do esposo contribuíram com cinquenta dados cada um, contudo,

39

Ũ, hu e onde. 40

Bíblia medieval portuguesa, Crônica geral de Espanha, etc.

Page 40: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

40

especificamente nesses dois textos há possibilidades para mais que o dobro das

ocorrências levantadas. O corpus totaliza, assim, 105 dados.

O levantamento dos dados procedeu-se de forma distinta. O Orto do esposo,

Leal conselheiro, Demanda do santo Graal são encontrados integralmente via

internet41

, o que proporcionou a utilização da ferramenta localizar do Windows. O livro

de vita Christi42

e Livro das aves43

não são encontrados em formato virtual, desse modo,

fez-se necessária uma leitura para marcação dos objetos pesquisados. Reitera-se que a

seleção foi por amostragem limitada em cinquenta ocorrências para cada texto.

Dessa forma, optou-se pela análise qualitativa do corpus, observando as

motivações estruturais, cognitivas e comunicativas que levam locutores a ampliar as

possibilidades de uso de onde diz. Conforme Martelotta (2009, p. 3), consideramos que

“a importância da frequência em funcionalimo [está] em assinalar aquilo que o uso

consagra como estratégia de comunicação em determinado contexto e como isso

ocorre”.

Ainda sobre os textos, importante relatar que Orto do esposo e Leal conselheiro

são originalmente portugueses, Demanda do santo Graal, O livro de vita Christi e Livro

das aves são versões44

em língua portuguesa de originais latinos. Todos, em maior ou

menor grau, compartilham a temática didático-religiosa. Houaiss (2004, p. 247) define

didático como “destinado a instruir, o que facilita a aprendizagem”. Nessa mesma obra

(p. 635), religioso é o “que tem elementos de adoração; ou que segue ou professa uma

religião”. Dessa forma, são aqui chamados de textos didático-religiosos aqueles que têm

o propósito de educar social, filosófica ou religiosamente. Esses textos impressos

substituíram a tradição em que os grandes feitos eram passados oralmente.

A temática didático-religiosa reflete um tempo de instabilidades político-

econômico-religiosas pelo qual passa a Europa medieval, dentre as quais: o declínio das

relações feudais e do teocentrismo e a consolidação do Renascimento e do

antropocentrismo. Em Portugal, a população presencia o voto de pobreza dos

41

<cipm.fcsh.unl.pt/> 42

Edição fac-similar e crítica do incunábulo de 1493 cotejado com os apógrafos, outros dados na seção

destinada a Referências. 43

Edição fac-similar do manuscrito do século XIV, outros dados na seção destinada a Referências.

44

As versões davam liberdade ao tradutor português para digressões, simplificações e acréscimos.

Page 41: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

41

franciscanos ir de encontro aos interesses da Igreja e, paralelamente, a divisão do clero

no Cisma. Em meio a esses acontecimentos, os fiéis abandonam a Igreja rumo ao

conservadorismo e a ortodoxia, que pouco a pouco se fortalecem, o que não agrada a

Igreja. De fato, urgem tentativas para assegurar os fiéis no Catolicísmo, o que se reflete

na produção textual da época. Os detentores do poder em Portugal, a Corte e a Igreja, na

defesa de seus interesses, investem em refinadas estratégias de persuasão agregadas a

textos que valoram os exempla e as autoridades, como Jesus Cristo, Espírito Santo,

apóstolos, santos, filósofos, reis, entre outros.

Uma dessas estratégias é articulada justamente por nosso objeto de pesquisa,

formada por dois discursos com temas semelhantes e entre eles o onde diz com função

textual: discurso1 + onde [diz]+SN + discurso2, cujo sintagma nominal, preenchido

pelas autoridades citadas anteriormente, era alterado conforme a temática. Portanto,

acredita-se em certa tendência para as ocorrências de onde [diz] (+) textual como

característica de determinados contextos. Daí, possivelmente, a dificuldade de encontrar

ocorrências, segundo os critérios estabelecidos, em outros textos, ou mesmo, em outros

tempos.

A análise das funções assumidas por onde diz se realiza considerando o contexto

de sua ocorrência. Dessa forma, os fragmentos contêm pelo menos uma oração anterior

e outra posterior ao objeto pesquisado, contemplando o formato: discurso1 + onde [diz]

+ SN + discurso2. Os fragmentos utilizados no corpo deste trabalho foram retirados do

corpus principal da pesquisa, a exceção dos fragmentos 6, 7, 8, 9 e 10 de caráter

explicativo ou ilustrativo. A seleção desse ou daquele fragmento priorizou tão somente

analisar adequadamente cada objeto ou fragmento. A enumeração dos fragmentos no

corpo do trabalho visa a sua orientação/identificação em sequência.

Na seção destinada às análises, estão dispostas três tabelas demonstrativas do

quantitativo da pesquisa. Especificamente, a Tabela 3, referente à separação/integração

do onde diz aos argumentos anterior e posterior, foi produzida com o auxílio de

símbolos matemáticos para melhor sistematização dos dados. O símbolo matemático U

(união), utilizado com essa mesma codificação, tem o intuito de apontar que onde diz é

integrado sintaticamente ao argumento a que esse símbolo se refere. Isso quer dizer que,

se esse símbolo estiver posicionado antes da expressão, faz referência ao argumento

anterior, ocorrendo do mesmo modo com o argumento posterior. Como contraponto, o

Page 42: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

42

símbolo Ʉ (desunião) representa a separação sintática do argumento a que esse se

refere. Dessa forma, U ONDE DIZ Ʉ, lê-se “onde diz é unido sintaticamente com o

argumento anterior e separado sintaticamente do argumento posterior”.

Em seção anexa final, encontra-se a totalidade do corpus. Os fragmentos estão

agrupados por texto e recebem numeração sequencial diferente daquela utilizada no

corpo do trabalho. Cada fragmento é seguido de parênteses com informações sobre

título, fólio, paginação, etc., e de tabela com sua respectiva classificação.

O corpus é analisado considerando prioritariamente as variações quanto às

funções de onde [diz], isso se justifica pela observação de que, em determinados

contextos, essa expressão alcança níveis diferentes de abstratização, identificáveis na

sequência em que ocorre.

Considerando que todas as ocorrências contemplam o critério (+) textual,

realizado sob um continuum concreto>abstrato, a análise, quanto ao critério função,

tomará primeiro o ponto (+) locativo, ou seja, o mais concreto, seguido do ponto de

transição (+/-) locativo e, se encerra com o ponto mais abstrato, ou seja, (-) locativo. Os

fragmentos (16), (17) e (18) são exemplificativos dessa trajetória:

(16) O meu nardo deu blandeza de odor. Ca a palaura da Sancta Scriptura da

saude aas jnfirmidades da alma, onde diz o propheta Dauid: Emviou o Senhor

Deus a sua palaura e deu-lhe saude. [...].

(Orto do esposo, livro 2, cap 9, fólio 11v, grifo nosso)

Onde diz, nesse fragmento, é visto no papel (+) locativo, ao produzir um

movimento catafórico que retoma a palaura da Sancta Scriptura, embora a palaura a

Scriptura não se trate exatamente de um local físico. A condição de lugar físico fica

mais expressiva ao analisar que está na palavra da Santa Escritura aquilo que o profeta

David quer dizer.

(17) [...] o orto da Sancta Scriptura he cercado de muy fortes sebes, per que he

muy segura, em tal guisa que nõ emadam nẽ mĩguẽ em ella. Onde diz Sam

Joham ẽno Apocalissy: Se alguẽ posser sobre esto, apoera Deus sobre elle as

plaguas scriptas em este liuro, [...].

(Orto do esposo, livro 2 cap 13, fólio 15r, grifo nosso)

Page 43: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

43

O fragmento (17) é diferente de seu antecessor. Onde diz não retoma nenhuma

parte do texto anterior, senão todo o texto anterior e dá sequência para todo o argumento

posterior. Percebe-se a ligação de onde com ẽno Apocalissy. Apocalipse é uma seção

bíblica e, em virtude disso, um lugar, embora não físico. Por sua vez, o verbo dizer se

liga ao argumento posterior, ou seja, às palavras de São João: se alguẽ posser sobre

esto, apoera Deus sobre elle as plaguas scriptas em este liuro, [...]. Portanto, onde diz

no fragmento (17) possui mais características textuais e (+/-) locativas e funciona de

modo mais abstrato que o fragmento (16).

(18) [...] seja demostrado que foi soomente de graça, a qual nom precederom

méritos alguũs de homeẽs. A graça é atribuída ao Spíritu Santo. Onde diz a

glosa: “Spiritu é nome de toda graça, a qual é spirada de Deus”.

(O livro de vita Christi, p.73, grifo nosso)

Em (18), percebe-se que onde diz é representativo da função (-) locativa (+)

textual, por não se referir especificamente a nenhum ponto anterior ou posterior no

texto. Isso acontece ao mesmo tempo em que onde diz se volta para todo o argumento

anterior e posterior. Esse é o ponto mais alto de abstratização identificável no corpus,

em que a identificação espacial desapareceu.

No entanto, não só aspectos referenciais são identificáveis, pois há fragmentos

que se destacam por outras peculiaridades, como, por exemplo, forma e integração.

O critério forma surge na identificação de dois grupos com a mesma função

textual: uma em que o verbo dicěndi se faz presente e a outra não, conforme fragmentos

que seguem:

(19) E aquell que aprender quer a Sancta Escriptura, cõpre-lhe que uiua bem e

estude ameude, onde diz Sancto Agostinho: Erra qualquer que pensa que pode

conhocer a uerdade, se ajnda mal uiue.

(Orto do esposo, livro 2 cap 10, fólio 12v, grifo nosso)

(20) Porém assi como sabedor e toda avergonhada, nom respondeu cousa,

cuidando em si meesma e examinando aquêlo que era dito. Onde Ambrósio:

“Maravilha-se da nova forma da saüdaçom, porque nunca fora ante achada e

soomente pera Maria se guardava esta saüdaçom”.

(O livro de vita Christi, p.69, grifo nosso)

Page 44: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

44

Verifica-se que onde diz é encontrado em (19) com a função textual, no entanto

em (20), apenas o onde exerce a mesma função. No corpus não só há variantes quanto à

ocorrência, ou não, do verbo dicěndi, mas também quanto a pessoa, tempo e voz

nominal desse verbo, que são considerados no âmbito das análises.

Há ainda o critério integração citado anteriormente, que surge da observação de

que diferentes níveis de independência cercam a expressão estudada. De modo mais

específico, esse critério diz respeito à integração do onde ao diz associado à inserção, ou

não, de outros elementos na expressão, bem como à integração do onde diz ao contexto

anterior e posterior.

Os aspectos forma e integração merecem destaque em momento oportuno,

incorporados à análise funcional.

Page 45: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

45

4 ANÁLISE DE DADOS

Esta seção destina-se à análise do objeto pesquisado, realizada com base na

observação de processos cognitivos e comunicativos que motivam o uso de onde diz no

português arcaico.

Do Quadro 1 da seção destinada a Revisão da literatura, conclui-se que a função

prototípica de onde é adverbial (local em que), seguida da função relativa.

Considerando essa informação e os dados levantados, observa-se que a função

locativa/relativa do onde, gradativamente, perde espaço para a função textual,

considerando-se a hipótese localista (Batoréo, 2000), segundo a qual ocorre derivação

espaço > (tempo) > texto na trajetória semântica das formas linguísticas. A função mais

textual é resultante de um nível de gramaticalidade alcançado por estratégias de

subjetivação e intersubjetivação, em que os elementos onde e diz formam uma

expressão de valor evidencial. Portanto, o locutor parece utilizar-se de “comandos”

linguísticos destinados a fazer seu interlocutor agir de determinado modo.

Tais “comandos” se destacam em textos portugueses da fase arcaica, no formato:

discurso1 + onde [diz] + SN + discurso2. Esse uso específico numa dada sincronia

enseja a busca de elementos históricos que, porventura, o influenciaram. De fato, a

Europa como um todo enfrentava situações econômicas, sociais, culturais e religiosas

muito específicas. Devido à posição geográfica portuguesa no extremo Ocidente, a

influência do contexto europeu chegou mais tarde a essa área. Em Portugal, isso se

refletiu mais diretamente em relação à corte e à Igreja. Sob tal contexto é que emerge

essa literatura didático-religiosa de riqueza persuasiva que marca os textos que são aqui

tomadas como fonte empírica.

Da observação dos dados da pesquisa, percebe-se que as funções exercidas por

onde diz apresentam o traço (+) textual, no entanto, esse traço possui diferentes nuances

relacionadas à dimensão espacial, são elas: (+) locativo, (+/-) locativo e (-) locativo. A

demonstração quantitativa dessas informações está na Tabela 1, que segue:

Page 46: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

46

Tabela 1: Quantitativo das funções de onde [diz]:

FUNÇÕES + LOCATIVO +

TEXTUAL

+/- LOCATIVO +

TEXTUAL

- LOCATIVO

+TEXTUAL

TOTAL

QUANTITATIVO 3 16 86 105

PERCENTUAL

(aproximado) 3% 16% 86% 100%

Pode-se constatar pela Tabela 1 que, no corpus trabalhado, a disposição do uso

(-) locativo (+) textual de onde [diz], expressos em 86 ocorrências, se destaca em

relação ao uso (+/-) locativo (+) textual, com apenas 16 ocorrências e mais ainda em

relação ao (+) locativo (+) textual, realizado em três momentos. Disso conclui-se que o

uso de onde diz com características evidenciais é uma tendência no corpus trabalhado,

tal qual é verificado no fragmento (21), exemplificativo dessa tendência:

(21) “Eu creo, mas da maneira per que se deve fazer pregunto”. Onde diz

Ambrósio: “Nom duvida seer fazedoiro aquela que preguntava per que maneira

se havia de fazer. [...]”.

(O livro de vita Christi, p. 73, grifo nosso)

Onde diz, conforme encontrado no fragmento (21), já não possui característica

espacial. Observa-se que a expressão não faz referência a nenhum lugar específico no

texto, ou mesmo, fora dele. Na perda da função espacial original, sobressai uma função

discursiva específica.

No entanto, não só aspectos relativos à função são explorados nesta pesquisa,

aspectos da forma e da integração também são observados. Suas representações

quantitativas estão respectivamente nas Tabelas 2 e 3.

Page 47: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

47

Tabela 2: Quantitativo das disposições do verbo dicěndi:

VERBO dicěndi COM FORMA VERBAL

SEM

FORMA

VERBAL

TOTAL

PESSOAS E

TEMPOS

VERBAIS

3ª pessoa

singular

presente

indicativo

DIZ

3ª pessoa

plural

presente

indicativo

DIZEM

3ª pessoa

singular

pretérito

perfeito do

indicativo

DISSE

Gerúndio

DIZENDO

Ø

QUANTITATIVO 63 2 4 1 35 105

PERCENTUAL

(aproximado) 60% 2% 4% 1% 33% 100%

Em relação ao critério forma45

, foi observado que as ocorrências de onde [diz]

possuem duas variantes referentes ao uso, ou não, do verbo dicěndi. De fato, como

relatado anteriormente, foram retiratadas do corpus duas formas exercendo função

correspondente: onde diz e onde. As ocorrências com verbo possuem maior quantitativo,

com 70 dados e as ocorrências sem verbo registram 35 dados. Depreende-se, portanto,

que a forma com verbo é a preferida para essa função, o que permite que o fragmento

(21) acima ilustrado seja exemplar desse padrão mais recorrente.

Ainda sobre critério formal, são encontradas 7% de variantes relacionadas a

pessoa, forma nominal e tempo verbal. Essas formas distintas podem estar localizadas

em algum ponto da trajetória de gramaticalização do objeto pesquisado.

Depreende-se, a partir dessas informações, que o representante mais prototípico

da função textual possui o traço com verbo, no formato onde + verbo dicěndi na 3ª

pessoa do singular do presente do indicativo. Segundo Castilho (2010, p. 432-433), o

uso do presente do indicativo pode estar associado tanto ao aspecto de simultaneidade

ao momento de fala, quanto ao aspecto atemporal. Portanto, o valor de verdade do onde

diz pode ser implicado a qualquer tempo de sua leitura.

45

O interesse pelas diferentes formas assumidas por onde nos séculos XIV-XV foram direcionadas à

seleção do corpus. Esta pesquisa não dará conta do estudo morfológico do onde.

Page 48: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

48

Tabela 3: Quantitativo da separação/integração do onde diz aos argumentos anterior e

posterior:

SEPARAÇÃO

/INTEGRAÇÃO U ONDE DIZ U Ʉ ONDE DIZ Ʉ Ʉ ONDE DIZ U U ONDE DIZ Ʉ TOTAL

QUANTITATIVO 1 89 11 4 105

PERCENTUAL

(aproximado) 1% 88% 12% 4% 100%

Quanto ao critério integração, observa-se que a independência sintática de onde

diz em relação aos argumentos anterior e posterior é a preferida com 89 ocorrências, um

total relevante acima dos outros casos, que juntos somam aproximadamente 17% do

total dos casos. A partir do reiterado uso “encaixado” de onde [diz] + SN, pode ser

constatada a tendência evidencial. Seguem fragmentos exemplificativos dos subgrupos

identificados pela Tabela 3:

(22) Zacarias, consiirando a sterilidade da molher e a velhice de ambos, nom o

creeo, e por êsto foi mudo atees o tempo do parto, significando que, já viindo

Cristo, a lei e as profecias seriam compridas e cessariam, calando-se. Onde diz

Sam Crisóstomo: “Portanto Zacarias, sacerdote dos Judeus, foi mudo, porque já

convém cessar [...]”.

(O livro de vita Christi p.57-59, grifo nosso)

O fragmento (22) representa o subgrupo com maior volume de dados (89

fragmentos) representados pela simbologia “Ʉ ONDE DIZ Ʉ”. A principal característica

desse subgrupo é sua independência sintática da cláusula onde diz. Assim, pode-se

inferir de (22) que onde não retoma nenhuma palavra anterior ou posterior. Do mesmo

modo, o período subsequente, “Portanto Zacarias, sacerdote dos Judeus, foi mudo,

porque já convém cessar [...]” não é o complemento sintático do verbo dizer, pois para

isso seria necessária uma conjunção integrante, trata-se, então, de período independente

(Bechara, 2009, p. 463-464). Acrescenta-se ainda que, o fragmento (22) também possui

características (-) locativo (+) textual, no molde discurso1 + onde diz [SN] + discurso2,

em que onde diz [SN] tem função específica textual diferente da sua original função

espacial. As propriedades função e integração são complementares neste subgrupo.

Page 49: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

49

(23) A aruor da palma significa a uitoria da ressureyçom dos mortos, ẽ que sera

a morte uẽçuda, assy como diz Sam Paulo: Absoruuda he a morte ẽ uitorya.

Onde diz hũũ filossafo, que chamam Plynio, que emna terra da parte do meodia

ha hũa palma que, quando he tam uelha que seca e podrece, nace outra uez de sy

meesma e torna a seer uerde.

(Orto do esposo, livro 2 cap 6, fólio 10r, grifo nosso)

O fragmento (23) pertence ao subgrupo representado por “Ʉ ONDE DIZ U”, que

possui o total de 11 ocorrências. A principal característica desse subgrupo é o onde não

possuir relações em anáfora e catáfora. Por outro lado, o verbo dizer se complementa

com uma oração substantiva objetiva direta, que emna terra da parte do meodia ha hũa

palma [...]. Nesse fragmento, excepcionalmente, é encontrada uma oração adjetiva, que

chamam Plynio, intercalada entre diz e seu complemento oracional, o que não é comum.

(24) A sabedorya celestrial he asy como a agua que uem do ceeo pello canal dos

liuros, onde diz ella de sy meesma (falando)pella boca do sabedor: Eu assy

como o cano da agua saay do parayso. Cõuem a saber viindo pella scriptura dos

liuros, ca pello cano da sabedoria celestrial se alinpam as çugidades dos

peccados, [...]. (Orto do esposo, livro 3 cap 3, fólio 18r, grifo nosso)

Semelhante ao fragmento (24) há mais ainda três fragmentos representados pela

simbologia “U ONDE DIZ Ʉ”. Significa dizer que onde possui ligação sintática com

elemento anterior, trata-se do sintagma a sabedorya celestrial. De outro lado, ao que se

refere à complementarização do verbo dizer, esse subgrupo se caracteriza ainda pela

falta da conjunção integrante e pelo uso do sinal de dois pontos, ou seja, é utilizada a

oração encaixada para desempenhar aquela função, tal qual ocorre em (24). Não se pode

deixar de notar também a introdução da oração reduzida, (falando)pella boca do

sabedor, reconhecidamente atípica.

(25) E pera esquyvar este pecado da vaam gloria, tambem he boo remedio nom

fallar, screver ou dar aazo que se falle sem boo fundamento perante nos em

nossos proprios feitos. E nas cousas feitas com entençom de virtude, conssiirar

aquella pallavra de Davyd onde diz que o senhor quebrantará os ossos daquelles

que fazem seus feitos principalmente por prazerem aos homẽẽs, mostrandonos

que nom leixemos a nos meesmos fazer cousa que seja com proposito da vãã

gloria.

(Leal conselheiro, título 12, fólio 15r, grifo nosso)

Page 50: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

50

O fragmento (25) é representante exclusivo desse subgrupo de símbolo “U ONDE

DIZ U”. Verifica-se que onde retoma aquella pallavra de Davyd , assim como o verbo

dizer é complementado por que o senhor quebrantará os ossos daquelles [...]. Portanto,

esse fragmento mantém fortes relações anteriores e posteriores a onde [diz], devido a

esses elementos conservarem suas características mais prototípicas.

Haja vista a distribuição acima descrita, a seção de análise se subdivide,

considerando o critério função em: (4.1) (+) locativo; (4.2) (+/-) locativo; (4.3) (-)

locativo. Em paralelo a essa análise, apresentam-se comentários a respeito dos critérios

forma e integração, demonstrados respectivamente nas Tabelas 2 e 3, anteriormente

referidas.

4.1 Tipo (+) locativo (+) textual

Neste tipo, destacam-se apenas três fragmentos, ou seja, o menor conjunto de

padrões de uso de onde diz, representados pelo traço (+) locativo do elemento onde.

Esses exemplares possuem relevância qualitativa ao ilustrar o ponto inicial da

gramaticalidade de onde diz. Vejam-se os fragmentos (26) e (27), que seguem:

(26) Ca a palaura da Sancta Scriptura da saude aas jnfirmidades da alma, onde

diz o propheta Dauid: Emviou o Senhor Deus a sua palaura e deu-lhe saude.

[...]. (Orto do esposo, livro 2 cap 9, fólio 11v, grifo nosso)

No fragmento (26), pertencente ao subgrupo U ONDE DIZ Ʉ, onde exerce sua

função mais prototípica, se comportando genericamente ao agregar funções adverbiais e

funções relativas (= na qual). Esse comportamento é revelado na sintaxe, no que onde

retoma a palaura da Sancta Scriptura, ou seja, faz referência a um local no texto em

que o propheta Dauid, sujeito do verbo dizer, traz uma informação.

Diferentemente ocorre com a cláusula posterior, pois o verbo dizer não possui

complemento sintático, visto que não há conjunção integrante que faça a ligação entre

este verbo e a oração que o complementa. Onde e diz ainda não formam um todo de

sentido único, conservando suas características individuais no nível lexical. Portanto,

aqui se destaca o quadro de referência mais concreto desta pesquisa.

De igual modo ocorre em (27):

Page 51: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

51

(27) E pera esquyvar este pecado da vaam gloria, tambem he boo remedio nom

fallar, screver ou dar aazo que se falle sem boo fundamento perante nos em

nossos proprios feitos. E nas cousas feitas com entençom de virtude, conssiirar

aquella pallavra de Davyd onde diz que o senhor quebrantará os ossos daquelles

que fazem seus feitos principalmente por prazerem aos homẽẽs, mostrandonos

que nom leixemos a nos meesmos fazer cousa que seja com proposito da vãã

gloria.

(Leal conselheiro, título 12, fólio 15r, grifo nosso)

Nesse fragmento, observa-se que onde articula referência anafórica, que retoma

o sintagma aquela palavra de David, confirmando, em termos semânticos, tendência

locativa. Sintaticamente, aquela palavra de David é o sujeito do verbo dizer que, por

sua vez, se complementa com oração na função sintática de objeto direto, ou seja, no

que tange ao critério integração, esse fragmento está inserido no subgrupo U ONDE DIZ U.

Ambos os fragmentos apresentam o traço (+) locativo (+) textual e não podem

ser retirados de suas funções sem prejuízo para o entendimento, embora, à primeira

vista, o onde diz se mostre semelhante ao evidencial pesquisado.

4.2 Tipo (+/-) locativo (+) textual

Essa função conta com 16 exemplares do total de 105 ocorrências. Nesse nível

intermediário, há ocorrência de SAdv46

. Nos fragmentos (28) e (29), a posição do SAdv

é posposta ao verbo dicěndi:

(28) E assy bem parece que o fruyto da Sancta Scriptura he muy deleytoso,

onde diz Salamõ ẽno Cantar do Amor: E o seu fruyto he doce ao meu

gorgomillo.

(Orto do esposo, livro 2 cap 7, fólio 11r, grifo nosso)

Nessa tipologia intermediária, que o fragmento (28) ilustra, é possível observar

a relativa independência sintático-semântica da cláusula onde diz Salamõ ẽno Cantar

do Amor em relação aos seus argumentos anterior e posterior, ora auxiliada pelos sinais

46

Sintagma adverbial.

Page 52: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

52

gráficos vírgula e dois pontos. Tal independência é perceptível ao retirar-se aquela

cláusula sem prejuízo sintático-semântico para os discursos 1 e 2. Sintaticamente,

Salamõ poderia ser considerado o sujeito do verbo dizer, entretanto se comporta de

modo mais genérico, como a origem da informação relatada.

Embora a função textual esteja incrementada, a função locativa não é

abandonada. O onde produz referência catafórica, verificada na sua ligação com ẽno

Cantar do Amor, o que é traço de sua função mais prototípica, a adverbial.

O fragmento (29) também registra o formato onde diz [SN] + [SAdv]:

(29) E asy achou Sam Jheronimo ẽna Sancta Escriptura a mirra da mortificaçom

da sua carnẽ e as outras uirtudes, [...], e husou dellas pella graça de Deus, onde

diz Salamõ ẽno Cantar do Amor, falando pello Spiritu Sancto em persoa do

esposo Jhesu Christo aa esposa: Oo, minha jrmãã e minha esposa, eu vĩĩ ẽno

meu orto e mesturey a minha mirra con as minhas especias de bõõ odor.

(Orto do esposo, livro 2 cap 4, fólio 8v, grifo nosso)

O fragmento (29) se diferencia de seu antecessor pelo acréscimo de outro

componente à cláusula, a qual pode ser assim representada: onde diz [SN] +

[SAdv]+[OAdvRedGer]47

. Os fragmentos (28) e (29) são semelhantes, devido ao

reforço igualmente produzido por ẽno Cantar do Amor em ambos os fragmentos. No

entanto, o fragmento (29) possui diferencial, por conta da inserção de falando pello

Spiritu Sancto em persoa do esposo Jhesu Christo aa esposa. Essa oração acentua o

efeito persuasivo não apenas sobre o onde diz, mas sobre todo o contexto

argumentativo, ao fazer uso de referências a personalidades do mais alto aceite cristão,

o Spiritu Sancto e Jhesu Christo.

Por fim, nesse mesmo fragmento (29), onde diz é separado do discurso anterior e

posterior e integrado a sua própria cláusula em função evidencial. Do mesmo modo que

em (28), exerce referência catafórica sobre o ẽno Cantar do Amor, o que destaca sua

tendência ainda locativa. Salamõ faz vezes de origem indireta da informação.

Neste grupo de tendência (+/-) locativa (+) textual, foi encontrado um dado em

que o SAdv se situa em meio a onde e a diz, o que acarreta desconexão desses

elementos, mas não o apagamento da função evidencial. Veja-se o fragmento (30):

47

Oração adverbial reduzida de gerúndio.

Page 53: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

53

(30) E per que maneira poderia seer sôo aquela a que eram presentes tantos

livros, arcângeos e profetas? E onde Sam Gabriel, que a soía de visitar,

sobrechegou? [Em a cela]. Onde em outra parte diz Jerónimo: “Teerás cela

em que nom caiba outrem senom tu soo; mas não serás soo [...]

(O livro de vita Christi, p.65, grifo nosso)

Em (30), o onde adverbial é enfatizado pelo sintagma em outra parte, o que

reitera a sua função prototípica e produz movimento catafórico. Embora a função (+/-)

locativa se destaque, a função (+) textual não passa despercebida, devido ao efeito de

independência da cláusula (onde em outra parte diz Jerónimo) em relação ao argumento

anterior e posterior. A posição do sujeito permanece posposta ao verbo dizer, conforme

o padrão pesquisado.

4.3 Tipo (-) locativo (+) textual

Até aqui foram mostrados os níveis mais locativos dos dados levantados no

corpus desta pesquisa, agora se destacam os classificados como (-) locativos (+)

textuais, isto é, aqueles localizados no ponto mais avançado de gramaticalidade, em que

prepondera a função evidencial. Esse grupo registra 86 ocorrências do total de 105, ou

seja, 86% dos dados se situam no ponto mais alto de convencionalização de onde diz no

corpus. Nesse ponto, os elementos onde e diz estão altamente integrados, conforme os

fragmentos (31) e (32) que seguem:

(31) [...] e as treevas nom o compreenderom, porque os pecadores nom

conseguirom aquesta luz, nom por defeito da luz, mas por míngua sua deles.

Onde diz Agustinho: “Assi como o homem cego, posto ao sol, presente é a El a

luz do sol, mas el nom presente ao sol, [...].

(O livro de vita Christi, p.35, grifo nosso)

(32) Zacarias, consiirando a sterilidade da molher e a velhice de ambos, nom o

creeo, e por êsto foi mudo atees o tempo do parto, significando que, já viindo

Cristo, a lei e as profecias seriam compridas e cessariam, calando-se. Onde diz

Sam Crisóstomo: “Portanto Zacarias, sacerdote dos Judeus, foi mudo, porque já

convém cessar e calarem-se os sacrifícios que por os pecados do pôobo

ofereciam [...]

(O livro de vita Christi, p. 57-59, grifo nosso)

Page 54: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

54

Observa-se que, tanto (31) quanto (32) estruturam-se no molde: discurso1 +

onde diz [SN] + discurso2, em que os argumentos 1 e 2 se complementam e

desenvolvem o mesmo tema. Em (31), têm-se as palavras: trevas, cego, luz, sol, em

ambos os argumentos. De modo semelhante ocorre em (32) com os termos: calar,

mudo, cessar, nos discursos anterior e posterior. Percebe-se que, o onde diz é uma

pequena parte de um grande contexto discursivo utilizado para fazer o leitor a agir de

determinado modo.

O uso reiterado de onde diz está associado a um contexto específico, no qual

preponderam persuasão48

e sedução49

, como ilustrada em (31) e (32). A insistência

nesse formato revela a (inter)subjetividade do locutor/escritor, que organiza seu texto

em função de determinados propósitos comunicativos, no caso específico, trata-se de

estratégia evidencial, voltada para o convencimento do leitor.

Considerando o grau de gramaticalidade encontrado em (31) e (32), o onde diz

[SN] se configura como uma oração matriz separada sintático-semanticamente do

discurso anterior e do discurso posterior, exercendo função correspondente a operador

de evidencialidade. Tal é comprovado através da retirada do onde diz [SN]. Nesse caso,

os discursos 1 e 2 ainda seriam entendidos e compreendidos, assim como,

sintaticamente, não estaria faltando nenhum elemento estrutural em sua organização e

ordenação. Passível de destaque é a redundância no tema, tendo em vista a repetição

dos sintagmas.

Ao selecionar e reiterar positivamente as palavras de Jesus Cristo, Espírito

Santo, Salomão, apóstolos ou santos (enunciador2), colocando-os como fonte de

48

Persuasão consiste em tentar convencer o outro usando uma retórica que não seja obrigatoriamente

lógica, mas que tenha uma força argumentativa, ou seja, os argumentos devem ser válidos para esse tu em

particular segundo suas próprias referências e interesses, considerando que as apreciações do absoluto e

da evidência são sempre relativas a uma relação/situação particular e por isso, subjetivas”. (Charaudeau,

s/d, p. 2, tradução livre do original “Persuasión consiste en intentar convencer al outro usando una

retórica que no sea obligatoriamente lógica sino que tenga una fuerza augumentativa, [...]. O sea que los

argumentos que se usan sean válidos para este tú en particular [...], según sus proprias referencias, sus

próprios interesses. [...] las apriencias de lo absoluto y de la evidencia, es siempre relativa a uma situación

y a uma relación particular, y por ende es subjetiva”). 49

“A sedução não é tão rigorosa quanto ao que concerne à razão. Apenas lhe interessa tocar na emção do

interlocutor e fazer-lhe aderir a sua visão de mundo por força de seus valores afetivos, considerando que a

estrutura afetiva dos indivíduos tem sempre uma base social na medida em que passa sempre por

representações sociais coletivas” (Charaudeau, s/d, p. 2, tradução livre do original “Seducción no se toma

la moléstia de mostrarse muy rigurosa en cuanto a todo lo que concierne la razón. Sólo le interesa tocar la

emoción del interlocutor y hacerle adherirse a su visión del mundo por la fuerza de unos valores

afectivos. [...]. La estructura afectiva de los indivíduos tiene siempre uma base social em la medida que

pasa siempre por representaciones sociales colectivas”).

Page 55: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

55

informação indireta relatada (evidencial), o escritor (enunciador1) revela que conhece o

assunto e indiretamente que aprova as palavras do segundo enunciador, isso o torna

legítimo para falar sobre os temas, que são, de modo geral, relacionados à fé e à retidão

de caráter. E ainda, o enunciador1, ao se dirigir aos temas de modo favorável, expressa

indiretamente sua própria fé e retidão de caráter, ou seja, torna-se autoridade para

realizar o que anuncia. De modo geral, os textos integrantes do corpus são práticas de

legitimidade50

, credibilidade51

.

Tendo em vista que (1) o corpus trabalhado é representativo de uma sincronia

inserida em contexto histórico específico (séculos XIV-XV); (2) seus autores fazem

parte do clero ou da burguesia, considerados autores hábeis e letrados de sua época; (3)

a reincidência no uso de onde diz do tipo evidencial é expressiva, pode-se afirmar que

onde diz (+) textual é uma manifestação linguística integrante de Tradição Discursiva da

fase arcaica da língua. Trata-se, portanto, de uma forma retórica específica de

determinados ambientes pragmático-discursivos, de uso cumpridor de funções

comunicativas mais específicas de uma época, para propósitos também mais

específicos.

Também fazem parte desse quadro (-) locativo (+) textual, outras formas

correspondentes. Uma delas é ilustrada a seguir:

(33) Mais, [...], a[s] Sanctas Escripturas emsinã o entendimẽto da mẽte e da alma

do homẽ e tiran-no das uaydades do mũdo e reduzẽ-no ao amor do Senhor Deus,

onde diz Sam Jheronimo que aquelle que nõ sabe a[s] sanctas leteras, este tal

nõ sabe leteras.

(Orto do esposo, livro 1, cap. 0, fólio 80r, grifo nosso)

50

“Legitimidade é o estado ou qualidade de quem está fundamentado em falar ou agir como o faz, em

nome de algo. É o mecanismo pelo qual alguém é legitimado, é o mecanismo de reconhecimento de um

sujeito por outros sujeitos em nome de um valor aceito por todos” (Charaudeau, s/d, p.1, tradução livre do

original “La ‘legitimidad’ es el estado o cualidad del que está fundamentado em hablar o actuar como lo

hace, em nombre de algo [...]. El mecanismo por el cual uno es legitimado, es el mecanismo de

reconocimiento de um sujeto por otros sujetos em nombre de um valor aceptado por todos [...].”) 51

“A credibilidade, ao contrário, é construída pelo próprio sujeito. É o sujeito que, preocupado em ser

considerado como alguém digno de fé, constrói uma imagem de si mesmo que garanta sua capacidade de

dizer a verdade e de poder realizar concretamente o que anuncia ou promete.” (Charaudeau, s/d, p.1,

tradução livre do original “La ‘credibilidad’, en cambio, es construída por le sujeto mismo. Es el sujeto

que, preocupado por la cuestión de ser considerado como alguién digno de fe, se construye uma imagen

de si mismo que garantice su capacidad em decir la verdad y em poder realizar concretamente lo que

anuncia o promete”).

Page 56: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

56

Diferentemente de (31) e (32), o fragmento (33) mostra o onde diz independente

do argumento anterior, mas com ligações sintático-semânticas com o argumento

posterior, com quem compartilha a conjunção integrante que. Nesse sentido, reiteramos

as informações da Tabela 3 que apresenta mais outras 10 ocorrências semelhantes a

essa.

Nesse estágio mais avançado de gramaticalidade, ou seja, (-) locativo (+) textual,

verifica-se outro tipo de configuração estrutural, sem a presença do elemento verbal.

Neste grupo, o destaque é a erosão do verbo dicěndi, o que resulta no onde como

responsável por todo o conjunto evidencial, conforme os fragmentos (34) e (35) que

seguem:

(34) [...] per ojeito ou entrepoimento do corpo vivificado possas sofrer a

presença da majestade e sofrer a luz que o homem nom pode compreender nem

seer chegado a ela, assi como o sol se encobre a nós com algũa nuvem ou

cobrimento quando com a vista o nom podemos veer. Onde Bernardo: “Porque

Deus Spíritu é e nós carne, a soombra do seu corpo se temperou a nós, por que

per ojeito e antreposiçom da carne vivificada [...]”.

(O livro de vita Christi, p.73, grifo nosso)

(35) E teemos desto semelhança em três que vestem uũ de si mesmos, dos

quaaes se pode dizer que todos juntamente fazem ũa obra e aquêlo que faz uũ faz

o outro, e nom é porém vestido senom uũ. Onde Agustinho: “Quaaesquer obras

de cada ũa das pessoas da Trindade, a Trindade as obra e faz, e a qualquer que

obra, as outras duas pessoas ajudam. [...]”

(O livro de vita Christi, p. 75, grifo nosso)

Como os demais fragmentos (-) locativos (+) textuais, o evidencial de base onde

[SN] não participa da configuração sintático-oracional do fragmento em que está

inserido, embora os argumentos anterior e posterior, tanto em (34) quanto em (35),

desenvolvam a mesma temática. No fragmento (34) tem-se corpo, carne e sombra em

ambos os argumentos, o mesmo acontece em (35), com obra e Trindade. Nessa

tipologia de estrutura diferenciada (sem verbo), que conta com 35 ocorrências, a

ausência do elemento verbal não prejudica a função evidencial, ou seja, Onde Bernardo

Page 57: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

57

e Onde Agustinho assumem a função desempenhada por onde diz [SN]. Na estrutura

mais usual de três elementos, o sintagma nominal é facilmente confundido com o

sujeito da cláusula, agora com a ausência verbal não mais, Bernardo e Agustinho são,

efetivamente, a fonte da informação.

Em se tratando das possibilidades do critério com verbo (conforme Tabela 2), há

um quantitativo de 7% em que são encontradas diferenças de singular-plural, presente-

passado e voz nominal em relação ao modelo recorrentemente encontrado em 60% dos

casos, ou seja, o verbo dizer na 3ª pessoa do singular do presente do indicativo. Tendo

em vista a trajetória de abstratização espaço > texto, bem como o discreto volume

mencionado para o critério com verbo de distintos dicěndi, é possível afirmar que o

comportamento formal indicado é superficial, correspondente a pontos diferentes da

trajetória de gramaticalidade, em que prevalece a função de operador de

evidencialidade. Observem-se os fragmentos (36), (37) e (38):

(36) [...] nom há i cousa que assi possa desordenar nossa vida como nom curar

de fazer boas obras e poê-las em trespasso sempre. Êsto é o que muitas vezes

nos faz caer de tôdolos beẽs. Onde disse uũ [saibo] que a boa obra nunca se

deve perlongar, por tal que nom venha alguũ acontecimento [...]

(O livro de vita Christi, p.89, grifo nosso)

Onde disse, conforme encontrado acima, também se inclui na tipologia (-)

locativo (+) textual, embora o verbo não tenha mantido o padrão pesquisado.

Sintaticamente, em um primeiro momento, uũ [saibo] é considerado sujeito em

posição posposta ao verbo, mas tendo em vista a integração entre os elementos que

compõem o evidencial, uũ [saibo] pode ser considerado também como fonte da

informação. A opção em utilizar artigo indeterminado pode sinalizar estratégia do

enunciador1 por não querer ou não poder especificar tal sábio. Onde disse [SN] é

separado do argumento anterior e unido ao posterior, com quem compartilha o elemento

que. O mesmo ocorre com o fragmento (37), que segue:

(37) E o nosso hũguentayro e buticayro Jhesu Christo ueo asy como piadoso

[fisico] aos enfermos pera os auiuẽtar, e porẽm entrou emno castello da sancta

jgreya, em que mora a sabedoria da Sancta Escriptura, que em outro tempo foy

chagada mais agora he ya sãã. Onde dizem os poetas que que Apollo cauou hũa

fonte emno seu orto, que, quando viinha o sol, era feyta tam frya, que a nõ

Page 58: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

58

podiam beuer, mais, depois que se poynha o sol, aqueecia em tal maneyra que

aadur podya o homẽ teer as mããos em ella.

(Orto do esposo, livro 3 cap 1, fólio 17r, grifo nosso)

Do mesmo modo que o fragmento anterior, onde dizem [SN] pertence ao molde

(-) locativo (+) textual, confirmando a abstratização e a semântica evidencial.

Sintaticamente, o verbo no plural acompanha os poetas, o que desafia o apontamento de

seu status categorial. Trata-se de sujeito ou fonte de informação? A opção pelo uso do

substantivo comum no plural também pode recair na estratégia do enunciador1 de não

querer, não poder, ou mesmo não saber especificar esses poetas. Essa estratégia faz

extravasar do texto certa insegurança no que tange à veracidade da informação elencada

por tais poetas (enunciador2), bem como à possível credibilidade almejada pelo

enunciador1.

Observe-se o fragmento (34):

(38) [...] Santa Maria foi posta em perplexidade ou em maneira de abalamento,

porque, [...] nem devia nom creer ao ângeo, nem devia usurpar as cousas de

Deus nèiciamente. Onde, querendo ela certificar-se d[e] outra cousa, preguntou

por a maneira da concepçom, dizendo: “Como se fará êsto, scil., que tu

prometes, que eu parirei filho? [...]

(Vita Christi, p.71-73, grifo nosso)

Apesar de duas orações estarem inseridas entre o onde e o dizendo, a semântica é

(-) locativa (+) textual de tendência evidencial. O verbo dizer utilizado na forma

nominal de gerúndio é fortalecido por preguntou, também verbo de elocução. Nesse

caso, o preguntou poderia ter assumido as funções de dizer, mas não o fez,

possivelmente em razão de o último verbo ser mais recorrente nesta função. Importante

salientar que apenas esse fragmento possui tais características, representativas de um

ponto na trajetória de gramaticalidade em que a morfologia foi suplantada pela

semântica, talvez em direção ao desaperecimento dessa expressão.

Page 59: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

59

5 CONSIDERAÇÕES FINAIS

Este trabalho volta-se à análise qualitativa de onde diz, expressão encontrada

hodiernamente apenas em sentido espacial, mas que, há alguns séculos cumpriu

trajetória espaço > texto. Onde diz, em função textual, é encontrado de modo recorrente

em textos portugueses específicos do período arcaico da nossa língua, textos esses

formadores do nosso corpus de pesquisa.

Da observação do objeto de estudo, identificamos o traço (+) textual associado a

três nuances que compõem a trajetória de gramaticalidade de onde diz, são elas: (+)

locativo, (+/-) locativo e (-) locativo. Relevantes também para esta pesquisa foram os

aspectos forma e integração. Portanto, as análises partem de três fatores distintos, mas

não independentes.

O emprego preferido de onde diz está em fragmentos de função (-) locativa,

seguida da função (+/-) locativa. Nesse contexto mais discursivo, há maior emprego da

forma verbal diz, o que resulta em onde diz. Na sequência desse quantitativo, há a forma

com ausência verbal, obtendo-se onde [Ø].

Nessa linha, também observamos que a função discursiva está associada à alta

integração dos elementos onde + diz, como também à separação sintática dessa

expressão de seus argumentos anterior e posterior, ou seja, quanto mais discursivo, mais

integrado entre si e mais separado dos demais elementos do contexto discursivo

(discurso 1 e discurso 2). A partir da seleção, posicionamento e contexto discursivo

supracitados de onde diz, constatamos a ação de forças discursivas e cognitivas

atinentes a (inter)subjetividade e inferência sugerida (Traugott e Dasher, 2005).

Verificamos que o uso de onde diz em contexto discursivo está associado a

determinados enunciadores pertencentes à classe social específica, em época marcada

por tensões político-religiosas. A essas informações, podemos acrescentar ainda que

onde diz com função textual é utilizado no molde discurso1 + onde diz [SN] +

discurso2, em que o último argumento dá suporte/evidencia/confirma o primeiro, na

maioria das vezes, fazendo uso de mesmos lexemas ou de seus sinônimos.

Do disposto acima, concluimos que onde diz integra estratégia de

persuasão/sedução, utilizada para fins específicos com ocorrência de repetição, no

Page 60: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

60

mesmo e em diferentes textos, compondo ambientes textuais semelhantes no período

arcaico da língua, o que confirma onde diz pertencer ao quadro de Tradições

Discursivas (Kabatek, 2004). Dessa forma, podemos entender que o uso arcaico de onde

diz discursivo cessou, provavelmente, cedendo lugar a outras estratégias de articulação

de evidencialidade na língua.

Tendo em vista o corpus restrito e o recorte temporal sincrônico, não nos

precipitaremos sobre gramaticalização de onde diz. Podemos afirmar, no entanto, que

onde diz destituiu-se de suas características individuais prototípicas e se readaptou como

expressão, em função diversa de sua ocorrência espacial original. Dessa forma,

admitimos o cline de gramaticalidade espacial > textual (Batoréo, 2000). O ponto mais

concreto desse processo é representado por (+) locativo e o ponto mais abstrato por (-)

locativo, desse último fazem parte onde diz e onde, ambos (+) textuais.

Ainkhenvald (2006) e Barnes (1984) associam estudos de evidencialidade à

gramaticalização, embora a evidencialidade em línguas diversas se manifeste de modo

lexical ou gramatical. No PB, a evidencialidade se manisfesta em molde lexical.

Concluimos que a trajetória de abstratização de onde diz está associada à função

evidencial, ou seja, essa expressão funciona, nos casos específicos do português arcaico

aqui pesquisados, como indicadora de autoria relatada indireta. Onde diz tem indícios de

gramaticalidade na vinculação de seus constituintes internos e na abstratização de seu

sentido, que se torna uno.

Diante desses resultados, concluímos que onde diz, tal qual utilizado no

português arcaico, é altamente funcional, motivado por evidencialidade e Tradições

Discursivas. Os resultados desta pesquisa não se esgotam aqui e ensejam

aprofundamentos.

Page 61: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

61

6 REFERÊNCIAS

AIKHENVALD. A.Y. Evidentiality. New York: Oxford Linguistic Press, 2006.

BARNES, J. Evidentials in the tuyuca verb. In: Journal of American linguistics, v. 50,

1984. p. 255-271

BATORÉO, H. Expressão do espaço no português europeu: contributo psicolinguístico

para o estudo da linguagem e cognição. Coimbra: Fundação Calouste

Gulbenkian, 2000.

BECHARA, E. Moderna gramática portuguesa. 37ª ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira,

2009.

BYBEE, J. Mechanisms of change in grammaticalization: the role of frequency. In:

JANDA, R.; BRIAN, J. (orgs). Handbook of historical linguistic. Oxford: Blackwell,

2003, p. 602-623.

CARTUSIANO, L. O livro de vita Christi. Vol.1. Casa de Rui Barbosa. [entre 1957-

1968].

CASSEB-GALVÃO, V. Uma propriedade distintiva na gramaticalização de um

operador evidencial reportativo: token de narrativa. In: LIMA-HERNANDES, M. C.

(org). Gramaticalização em perspectiva: cognição, textualidade e ensino. São Paulo:

Paulistana, 2010.

______. De predicação matriz a operador de evidencialidade: a gramaticalização de

diz que. VEREDAS- Ver. Est. Ling., Juíz de Fora, v. 8, n.1 e n.2, p. 163-181, jan./dez.

2004.

CASTILHO, A. T. de. Nova gramática do português brasileiro. São Paulo: Contexto,

2010.

CHAFE, W.; NICHOLS, J. Evidentiality: The linguistic coding of

epistemology. Advances in Discourse Processes 20. Norwood, NJ: Ablex, 1986.

COSERIU, E. Lecciones de lingüística general. Madrid, Gredos, 1981

CUNHA, C. & CINTRA, L. F. L. Nova gramática do português contemporâneo. Ed. 3.

São Paulo: Editora nova fronteira, 2006.

Page 62: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

62

CUNHA, M. A. F. Funcionalismo. In: MARTELOTTA, M. E. (org). Manual de

linguística. 1ª ed. 3ª reimpressão. São Paulo: Contexto, 2010. p. 157-176.

CUNHA, M. A. F; OLIVEIRA, M. R.; MARTELOTTA, M. E. (orgs). Linguística

funcional: teoria e prática. Rio de Janeiro: DP&A/Faperj, 2003.

DALL’AGLIO-HATTNHER, M. M. Modalidade e evidencialidade: gramática e

discurso. Handout apresentado no minicurso Modalidade e evidencialidade: gramática e

discurso. Pós-graduação em estudos da linguagem - UFF, 2011.

______. Uma investigação funcionalista da modalidade epistêmica. In: NEVES, M. H.

M. (org). Descrição do português: definindo rumos de pesquisa. Araraquara: Cultura

acadêmica, 2001. p. 103-143.

______. Uma análise funcional da modalidade epistêmica. Revista Alfa, São Paulo, 40:

p. 151-173, 1996.

D. DUARTE. Leal conselheiro. Disponível em: <cipm.fcsh.unl.pt/>. Acesso em: 12

mar. 2010.

DELANCEY, S. The mirative and evidentiality. In: Journal of Pragmatics 33.

Amsterdam, 2001. p. 371-384.

DEMANDA DO SANTO GRAAL. Disponível em: <cipm.fcsh.unl.pt/>. Acesso em: 25

set. 2011.

DENDALE, P; TASMOWSKI, L. Introduction: evidentiality and related notions. In

Journal of Pragmatics 33. Amsterdam, 2001. p. 339-348.

ERNOUT, A; MEILLET, A. Dictionnaire Étymologique de la langue latine. 4ª ed.

Paris: Librairie C. Klincksieck, 1967.

FARIA, E. Dicionário escolar latino-português. 5ª ed. Rio de Janeiro: MEC/FENAME,

1975.

FERREIRA, A. B. H. Novo Dicionário da Língua Portuguesa. 2ª ed. Rio de Janeiro:

Nova Fronteira, 1986.

FREIRE, L. Dicionário da Língua Portuguesa. Editora José Olympio, 1943.

Page 63: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

63

GAFFIOT, F. Dictionnaire illustré latin français. Paris: Librairie Hachette, 1934.

GARCIA, H. de.; NASCENTES, A. Dicionário contemporâneo da língua portuguesa

Caldas Aulete. Vol.4. Rio de Janeiro: Editora Delta, 1974.

GEIS, M. L.; ZWICKY, A. M. On invited inferences. In: Linguistic Inquiry, 1991.

GIVÓN, T. Functionalism and grammar. Amsterdam: John Benjamins, 1995.

GONÇALVES, S. C.; LIMA-HERNANDES, M. C. & CASSEB-GALVÃO, V. C.

(orgs). Introdução à gramaticalização: princípios teóricos e aplicação. São Paulo:

Parábola editorial, 2007.

HAAN, F. D. Evidentiality and epistemic modaliy: Setting Boundaries. Southwest

Journal of Linguistics 18, 1999. p. 83-101

HEINE, B; CLAUDI, U; HÜNNEMEYER, F. Grammaticalization: a conceptual

framework. Chicago: The University of Chicago, 1991.

HOPPER, P. On some principles of grammaticalization. In: TRAUGOTT, E. C.;

HEINE, B. (orgs.). Approaches to grammaticalization. Amsterdam: John Benjamins,

1991. p. 17-36.

HOPPER, P.; TRAUGOTT, E. Grammaticalization. Cambridge: Cambridge University

Press, 1993.

HOUAISS, A; VILLAR, M. S; FRANCO, F. M. M. Dicionário Houaiss da língua

portuguesa. Rio de Janeiro: Objetiva, 2001.

HOUAISS, A; VILLAR, M. S; FRANCO, F. M. M. Minidicionário Houaiss da língua

portuguesa. 2ª ed. Rio de Janeiro: Objetiva, 2004.

KABATEK, J. Tradições discursivas e mudanças linguísticas. In: LOBO, T. et al.

(orgs.). Para a Historia do Português Brasileiro VI, Salvador: EDUFBA, 2006.

KOCH, P. Diskurstraditionen: zuihrem sprachtheoretischen Status und ihrer Dynamik.

In: FRANK, B.; TOHINKE T. H. (Hrsg.). Gattungen mittelalterlicher Schriftlichkeit.

Tübingen: Narr, 1997.

Page 64: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

64

LAZARD, G. On the grammaticalization of evidentiality. In: Journal of Pragmatics 33,

2001. p. 359-367.

LIMA-HERNANDES (org). Gramaticalização em perspectiva: cognição, textualidade

e ensino. São Paulo: Paulistana editora, 2010.

LIVRO DAS AVES. Instituto nacional do livro, 1965.

LUCENA, I. L. A expressão da evidencialidade: uma análise do discurso político.

Estudos linguísticos, v. 37, n. 1. São Paulo, 2008.

MACHADO, A. C. M. Tradições discursivas e gramaticalização: reflexões acerca das

estratégias de referência ao interlocutor. Disponível em: <

http://www.mundoalfal.org/Projeto3.pdf >. Acesso em: 27 ago. 2011.

MARTELOTTA, M. E. Funcionalismo e metodologia quantitativa. In: OLIVEIRA, M.

R.; ROSÁRIO, I. (orgs). Pesquisa em linguística funcional: convergências e

divergências. Rio de Janeiro: Léo Christiano Editorial, p. 1- 20.

______. Os Circunstanciadores temporais e sua ordenação: uma visão funcional. Rio

de Janeiro: UFRJ, 1994. Disponível em: < http://www.discursoegramatica.letras.ufrj.br/

>. Acesso em: 12 set. 2011.

MARTELOTTA, M. E; PALOMARES, R. Linguística cognitiva. In: MARTELOTTA,

M. E. (org). Manual de linguística. 1ª ed. 3ª reimpressão. São Paulo: Contexto, 2010. p.

177-192.

MOISÉS, M. A literatura portuguesa através dos textos. Ed. 29. São Paulo: Cultrix,

2004.

NEVES, M. H. M. A gramática funcional. São Paulo: Martins Fontes, 1997.

_______. Gramática de usos do português. São Paulo: Editora UNESP, 2000.

OLIVEIRA, M. R. de. Categorias cognitivas em debate: a trajetória dos pronomes

locativos no português. In: LIMA-HERNANDES, M. C. (org). Gramaticalização em

perspectiva: cognição, textualidade e ensino. São Paulo: Paulista editora, 2010.

______. Ordenação de advérbios locativos no português escrito dos séculos XVIII e

XIX. Projeto enviado ao CNPQ, 2010.

Page 65: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

65

OLIVEIRA, M. R. de; VOTRE, S. A trajetória das concepções de discurso e de

gramática na perspectiva funcionalista. In: Revista Matraga. Rio de janeiro, v.16, n.24,

jan./jun. 2009.

ORTO DO ESPOSO. Disponível em: <cipm.fcsh.unl.pt/>. Acesso em: 12 mar. 2010.

PAIVA, D. F. História da língua portuguesa II. Século XV e meados do século XVI. São

Paulo. Editora Ática, 1988.

PIMENTEL, A. M. G. O monge, a irmã e o Orto do Esposo. Niterói: EdUFF, 2009.

RIBEIRO, E. C. Serões grammaticaes. Ed. 5. Salvador: Livraria Progresso Editora,

1950.

ROCHA, R. A. As construções daqui vem e daí vem no português contemporâneo.

Niterói, 2011. Disponível em: <www.bdtd.ndc.uff.br>. Acesso em: 12 dez. 2011.

SAID ALI, M. Gramática histórica da língua portuguesa. 3. ed. São Paulo:

Melhoramentos, 1964.

SARAIVA, F. R. S. Novíssimo dicionário latino-português. 10ª ed. Rio de Janeiro:

Livraria Garnier, 1993.

SCHLIEBEN-LANGE, B. Traditionen des Sprechens: elemente einer pragmatischen

Sprachgeschichtsschreibung. Stuttgart. Berlin. Köln, Mainz, 1983.

______ . História do falar e história da linguística. Campinas, SP. UNICAMP, 1993.

SILVA, R. V. M. O português arcaico: uma aproximação. Vol II. Lisboa, 2008. p. 111-

121.

SILVA, M. O novo acordo ortográfico da língua portuguesa: o que muda e o que não

muda. 2ª ed. São Paulo: Contexto, 2010.

SIMÕES, J. S. Mudanças linguísticas e gêneros textuais: análise diacrônica de

tradições discursivas. (Projeto Caipira/FAPESP, 2006-2009) Disponível em: <

http://www.fflch.usp.br/dlcv/enil/pdf/89_Jose_SS.pdf>. Acesso em: 17 abr. 2011.

TAYLOR, J. R. Linguistic categorization: prototypes in Linguistic Theory. Oxford

University Press, 1989.

Page 66: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

66

TEIXEIRA, A. C. M. Padrões de uso de vá la e vamos lá na norma brasileira do

português: micro-construções e gramaticalização. Niterói, 2010. Disponível em: <

http://repositorio.uff.br/jspui/bitstream/1/358/1/Ana%20Teixeira.pdf >. Acesso em: 11

ago. 2011.

TRAUGOTT, E. C.; HEINE, B. (orgs.) Aprroaches to grammaticalization.

Amesterdam: John Benjamim, 1991.

TRAUGOTT, E. C.; DASHER, R. B. Regularity in semantic change. Cambridge.

Cambridge University Press, 2005.

VENDRAME, V. Predicado de atitude proposicional como marcadores de

evidencialidade. In: Estudos linguísticos, XXXV, 2006. p. 1928-1936. Disponível em: <

www.gel.org.br/estudoslinguisticos/edicoesanteriores/ >. Acesso em: 30 out. 2011.

VOTRE, S. Linguística functional: teoria e prática. Quebec: Université Laval, 1992.

WEBER, D. J. Huallaga quéchua pronouns. In: Pronominal system. Ed Ursula

Wiesmann. Tübinger: Narr.

Page 67: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

67

ANEXOS

(1) [...] terras onde sse partio porque sõ já caentes. E esto he o que diz o propheta Isayas

en pessoa de Nostro Senhor, queyxando-sse do seu poboo de Israel hu diz: a tôrtor e a

andorĩha e a cegoonha conhoceron o tẽpo dassa viinda, [...]. (Livro das aves, p. 36, grifo

nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

– LOCATIVO + TEXTUAL DIZ U ONDE DIZ Ʉ

(2) [...] o coraçõ do homen previsto faze-sse sabedor e arteyro que se guarde do laço que

lhi põẽ e armã na carreyra. Onde diz o outor que son três laços. (Livro das aves, p. 44, grifo

nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

– LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ U

(3) E pera esquyvar este pecado da vaam gloria, tambem he boo remedio nom fallar,

screver ou dar aazo que se falle sem boo fundamento perante nos em nossos proprios

feitos. E nas cousas feitas com entençom de virtude, conssiirar aquella pallavra de

Davyd onde diz que o senhor quebrantará os ossos daquelles que fazem seus feitos

principalmente por prazerem aos homẽẽs, mostrandonos que nom leixemos a nos

meesmos fazer cousa que seja com proposito da vãã gloria. (Leal conselheiro, título 12, fólio

15r, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

+ LOCATIVO -TEXTUAL DIZ U ONDE DIZ U

(4) [...]. Mais, segundo diz Sancto Ysidro, a[s] Sanctas Escripturas emsinã o

entendimẽto da mẽte e da alma do homẽ e tiran-no das uaydades do mũdo e reduzẽ-no

ao amor do Senhor Deus, onde diz Sam Jheronimo que aquelle que nõ sabe a[s] sanctas

leteras, este tal nõ sabe leteras. (Orto do esposo, livro 1, cap 0, fólio 80r, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

– LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ U

(5) [...] porque nõ ouuerõ a sabedoria, morrerõ e per[e]cerom polla sua neicidade. Onde

diz Salamõ: Vãão he todo homẽẽ que nõ he a sciencia de Deus. (Orto do esposo, livro1, cap

0, fólio 80r, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

Page 68: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

68

– LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(6) [...] o seu nome glorioso deue seer chamado ẽ começo de toda boa obra, e ẽno seu

sancto nome deue o homẽ de fazer toda cousa, onde diz o apostolo: Jrmããos, qualquer

cousa que fezerdes, todo fazede ẽ nome do Senhor Jhesu Christo, [...]. (Orto do esposo,

livro 1, cap 1, fólio 2v grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(7 e 8) [...]. E porẽ ẽno começo desta obra puge o nome de Jhesu Christo, e ẽno seu

nome a comecey, o qual nome he muy delectoso, onde diz Jhesu, filho de Sirac: Asi

como o mel seera doce a renebrãça delle, convem a saber do nome que he Jhesu, que

quer dizer saude. Onde diz Sam Lucas ẽnos Autos dos Apostolos que nõ ha hi saude ẽ

outro nehũũ sẽnõ em Jhesu Christo. (Orto do esposo, livro 1, cap 1, fólio 2v, grifo nosso).

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

+/- LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

+/– LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ U

(9) E este nome tragia Sam Paulo por candea ante os gentiis e ante os reis, onde diz

Sam Bernardo: Rogo-te que me digas donde ueeo tanta lux de fe ẽno mũdo sẽnõ do

nome de Jhesu Christo preegado. (Orto do esposo, livro 1, cap 1, fólio 2v, grifo nosso).

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

– LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(10) [...]. Outrosy, este nome Jhesu he manyar, onde diz Sam Bernardo: Dy tu, homẽ!

Per uẽtura nõ recebes tu conforto quantas uezes te lenbras deste nome Jhesu? Certo sy. (Orto do esposo, livro 1, cap 2, fólio 3v, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

– LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(11) [...]. O nome Jhesu he meezinha, onde diz Sam Bernardo: Se algũũ de uos he

triste, uenha-uos ao coraçom Jhesu, e do coraçom salte emna boca, e, tanto que nacer

este nome e~no coraçom e ẽna boca, logo o lume dele afastara e derramara toda cousa

Page 69: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

69

escura e triste e fara toda cousa clara e lomeosa. (Orto do esposo, livro 1, cap 3, fólio 4r, grifo

nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

– LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(12) O seu nome sera chamado marauilhoso. Outrossy, este nome Jhesu he muyto pera

louuar, porque he grande, onde diz o propheta Malachias: O meu nome he grande ẽnas

gentes, dise o Senhor. (Orto do esposo, livro 1, cap 4, fólio 4v, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

– LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(13) Outrossy, este nome Jhesu he espantoso, porque ha en sy poderio e dereytura, e

porẽm aquelles que som direytos ama~ Jhesu Christo, onde diz Salamõ ẽnos Cantares

do Amor, falando do esposo Jhesu Christo: Os que som direitos amam ty. (Orto do

esposo, livro 1, cap 4, fólio 5r, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

+/– LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(14) [...], a uirtude deste nome Jhesu he de grande alteza e de grande excelencia, onde

diz Sam Bernardo: O nome do Saluador he nome de meu jrmãão e da minha carnẽ e do

meu sangue, nome marauilhoso. [...] (Orto do esposo, livro 1, cap 5, fólio 5v, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

– LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(15) [...]. Este nome Jhesu subjuga todallas cousas, onde diz o apostolo: Eẽno nome de

Jhesu todo geolho se ĩclinẽ das cousas celestiaes, terreaaes e emfernaaes. (Orto do esposo,

livro 1, cap 5, fólio 5v, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

– LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(16) [...], ẽ este tempo derredeyro, soom ẽçuyada e fea e corrupta e chea de desonrra

pellos maaos prelados, e porẽ pareço asy podre da parte de tras. Onde diz o propheta,

falando da egreya militante: A prata della tornada he em escoyra, e tirada he toda

fremusura da filha de Syom; per que se entende a egreya militante. (Orto do esposo, livro 2

cap 3, fólio 7v, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

– LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

Page 70: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

70

(17) Todas estas especias acha o homẽ ẽno orto da Sancta Escriptura e todalas outras

especias de uirtudes que som pera saude e meezinha e cõforto das almas, onde diz

Salamõ ẽno Cantar do Amor, falando ẽ pesoa da esposa: O meu amado descendeo ẽno

seu orto aas leiras das especias. (Orto do esposo, livro 2 cap 4, fólio 8r, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

+/– LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(18) E asy achou Sam Jheronimo ẽna Sancta Escriptura a mirra da mortificaçom da sua

carnẽ e as outras uirtudes, [...], e husou dellas pella graça de Deus, onde diz Salamõ

ẽno Cantar do Amor, falando pello Spiritu Sancto em persoa do esposo Jhesu Christo

aa esposa: Oo, minha jrmãã e minha esposa, eu vĩĩ ẽno meu orto e mesturey a minha

mirra con as minhas especias de bõõ odor. (Orto do esposo, livro 2 cap 4, fólio 8v, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

+/– LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(19) Assy como ho orto do parayso terreal he muyto delectoso com flores muy

fremosas, bem asy ẽno orto da Sancta Scriptura ha muytas flores muy esplandecentes

em sua color, per que ella he conprida de muy preciosos e muy deleytosos odores, onde

diz Salamõ ẽno Cantar do Amor, falando pello Spiritu Sancto en pessoa do esposo:

Flores aparecerõ ẽna nossa terra. (Orto do esposo, livro 2 cap 5, fólio 9r, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

+/– LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(20) E porẽ diz Sam Bernardo que o canpo [da Sancta Scriptura he hũũ ca~po muy]

grande e muy ancho, cheeo de muytos e desuayrados testemunhos de uerdade assy

como de flores fremosas, que dam mantiimẽto e refeyçom aos que per ella leem. Onde

diz Salamõ ẽno Cantar do Amor, falando en pessoa da esposa: Descendeo o meu

amado ẽno seu orto pera pacer ẽnas ortas e colher os lylios. (Orto do esposo, livro 2 cap 5,

fólio 9r, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

+/– LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(21) Asy como ẽno orto do parayso terreal ha muytas aruores muy nobres de muytas

maneyras, bẽẽ assy ẽna Sancta Scriptha há aruores muy fremosas e de grande prazer,

onde diz Jhesu, filho de Syrac: A rrayz da sabedorya he temor do Senhor, e os seus

ramos muyto antygos. E em este orto da Sancta Scriptura he o cedro da esperança das

cousas celestriaes e a olyueira da piedade e a palma da uitoria. (Orto do esposo, livro 2 cap

6, fólio 10r, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

Page 71: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

71

– LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(22) E em meo deste orto he o lenho desta uida, que he Jhesu Christo, que he fim e

perfeiçom da Sancta Escriptura, e todas as outras aruores nobres, uirtuosas e spirituaes,

que ha fazem muy alta e muy deleytosa, onde diz Jhesu, filho de Syrac, falando en

persoa da sabedoria da Sancta Escriptura: Eu soom exalçada como o cedro ẽno monte

de Libano e assy como o acipreste ẽno monte de Syom, e asy como a palma soom

exalçada em Cades e asy como a oliue[i]ra fremosa emnos campos. (Orto do esposo, livro

2 cap 6, fólio 10r, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

– LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(23) A aruor da palma significa a uitoria da ressureyçom dos mortos, ẽ que sera a morte

uẽçuda, assy como diz Sam Paulo: Absoruuda he a morte ẽ uitorya. Onde diz hũũ

filossafo, que chamam Plynio, que emna terra da parte do meodia ha hũa palma que,

quando he tam uelha que seca e podrece, nace outra uez de sy meesma e torna a seer

uerde. (Orto do esposo, livro 2 cap 6, fólio 10r, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

– LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ U

(24) [...] e porẽm he dito que a aruor da palma, que significa victoria, nace ẽno orto da

Sancta Scriptura, e as outras aruores, que significam as uirtudes, onde diz Jhesu, filho

de Syrac, falando en pessoa da sabedoria da Sancta Scriptura: Eu asy como a aruor do

terebinto estendi os meus ramos, e os meus ramos som de õrra e de graça. (Orto do

esposo, livro 2 cap 6, fólio 10v, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

– LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(25) Assy como ẽno orto do parayso terreal ha muy saborosos fruytos, bem asy ẽno

orto da Sancta Scriptura ha grande auõdamento de muy dilicados fruytos, onde diz

Salamõ emno Cantar do Amor (falando) ẽ perssoa da esposa ao esposo: Venha o meu

amado ẽno seu orto, por tal que coma os fruytos do[s] seus pomos. (Orto do esposo, livro 2

cap 7, fólio 10v, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

+/– LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(26) [...], ca ẽna Sancta Scriptura acha o homẽ as hũũas da spiritual alegria e os figos da

dulçura perdurauil e as spigas da madureza das boas obras e as nozes da paciencia.

Onde diz Jhesu, filho de Syrac, falando em persoa da sabedoria da Sancta Scriptura:

Page 72: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

72

As minhas flores som fruytos de honrra e de onestidade. (Orto do esposo, livro 2 cap 7, fólio

10v, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

– LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(27) E assy bem parece que o fruyto da Sancta Scriptura he muy deleytoso, onde diz

Salamõ ẽno Cantar do Amor: E o seu fruyto he doce ao meu gorgomillo. (Orto do esposo,

livro 2 cap 7, fólio 11r, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

+/– LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(28 e 29) Assy como o orto do parayso terreal recebe em sy muy temperados orualhos,

bem assy o orto da Sancta Scriptura he regado cõ orualhos muy blandos celestriaaes,

que a fazẽ muy auo~dosa e muy fructuosa, onde diz Job: Quẽ he aquel que geerou

stilaçom do orualho? E sobre esto diz Sam Gregorio geerar stilaçom do orualho he

spirar o Senhor Deus a Sancta Scriptura e os sanctos falamẽtos asy como stilamẽtos e

goteyras dorualho, onde diz Moyses: Corra asy como orualho a minha palaura. (Orto do

esposo, livro 2 cap 8, fólio 11r, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

– LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

– LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(30 e 31) Assy como ho orto do parayso terreal he muy praziuel cõ muyta uerdura

deruas que sempre ẽ elle som, bem assy ẽno orto da Sancta Scriptura he todo

auõdamẽto de heruas pera meezinhas de toda ẽfirmidade da alma, ca hi ha ho ysope da

linpeza do coraçom e as alfaças montisinhas da amargura da peendença e o nardo da

humildade e todalas outras heruas uirtuosas. Onde diz Salamõ emno Cantar do Amor:

O meu nardo deu blandeza de odor. Ca a palaura da Sancta Scriptura da saude aas

jnfirmidades da alma, onde diz o propheta Dauid: Emviou o Senhor Deus a sua palaura

e deu-lhe saude. [...]. (Orto do esposo, livro 2 cap 9, fólio 11v, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

+/- LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

+ LOCATIVO + TEXTUAL DIZ U ONDE DIZ Ʉ

Page 73: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

73

(32) Asy como ẽno orto do parayso terreal ventom muy tenperados uẽtos que o fazem

muy tẽperado ẽ boõõs aares, bem asy o orto da Sancta Scriptura he muy praziuel e de

grande saude per muy tenperados ventos que em ella uẽtam muy mãsamente e soplam

muy tẽperadamente, onde diz Salamõ ẽno Cantar do Amor: Leuãta-te, aguiam, e tu,

auegro, vem e sopra ẽno meu orto e correrom as especias delle. Onde sabede que entõ

sopra o uẽto do auegro, que significa o Spiritu Sancto ẽno orto da Sancta Escriptura,

[...]. (Orto do esposo, livro 2 cap 10, fólio 12r, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

+/- LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(33) [...] per que os coraçõões dos fiees se estendam mais conpridamente e cõ mayor

feruor pera receber e cõprir a palaura de Deus, e quando a cõciencia escorregadia e a

maa cobiiça he refreada. E entom as especias uirtuosas e de boõõ odor escorrem,

porque aquel fructu que primeyro pendia ẽna aruor, gosta-o o homẽ ẽna obra muy

docemente, Onde diz o propheta Ysaias: Poera o deserto della asy como delectos e o

hermo della asy como o orto do Senhor. (Orto do esposo, livro 2 cap 10, fólio 12v, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(34) E aquell que aprender quer a Sancta Escriptura, cõpre-lhe que uiua bem e estude

ameude, onde diz Sancto Agostinho: Erra qualquer que pensa que pode conhocer a

uerdade, se ajnda mal uiue. (Orto do esposo, livro 2 cap 10, fólio 12v, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(35) E per estas absteenças e per outras muytas abscondidas e outras obras uirtuosas

pose em obra aquelo que aprendeo cõ o uẽto tẽperado do Spiritu Sancto, onde diz Sam

Jeronimo: Sempre reuolue em tuas mããos as Sanctas Escripturas e cõtinuadamẽte ẽna

tua mente, [...]. (Orto do esposo, livro 2 cap 10, fólio 13r, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(36) [...] ẽno orto da Sancta Scriptura ha muy doces soo[n]s e cantares daues que a

fazem muy delectosa, onde diz o propheta Ezechiel: As aues do ceeo cantarõ. (Orto do

esposo, livro 2 cap 11, fólio 13r, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

Page 74: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

74

(37) E pregũtou o papa ao bispo como soubera tam uerdadeyramente o luguar hu estauõ

aquelles liuros e esconjurou-o que lho dissesse en toda guisa, e o bispo lhe contou todo

cõmo lhe aueera, e dissy leuou os lyuros e foy-sse pera sua terra. E assy podemos

entender que os sanctos doutores cantam muy deleytosos cantares em suas scripturas,

que som muy deseiadoyras de ouuir a toda alma deuota, onde diz Salamõ ẽno Cantar

do Amor: Sooe a tua uoz ẽnas minhas orelhas, ca a tua uoz he doce e a tua face

fremosa, a qual he a herdade ẽnas ortas do amigo. Faze-me ouuir a tua uoz. (Orto do

esposo, livro 2 cap 11, fólio 14r, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

+/- LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(38) [...] ẽno orto da Sancta Scriptura ha rios de muy puras e claras auguas, de que he

regada muy auõdosamẽte, onde diz Sam Joham: Do seu uẽtre sayrõ auguas uiuas. (Orto

do esposo, livro 2 cap 12, fólio 14r, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(39) Esta he a ciencia dos ryos da Sancta Scriptura, que nacem da fonte que saae do

coraçõ do Padre perdurauil, onde diz o propheta Ysaias: [S]era fonte da qual nõ

falecerõ auguas. (Orto do esposo, livro 2 cap 12, fólio 14v, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(40) [...] o orto da Sancta Scriptura he cercado de muy fortes sebes, per que he muy

segura, em tal guisa que nõ emadam nẽ mĩguẽ em ella. Onde diz Sam Joham ẽno

Apocalissy: Se alguẽ posser sobre esto, apoera Deus sobre elle as plaguas scriptas em

este liuro, [...]. (Orto do esposo, livro 2 cap 13, fólio 15r, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

+/- LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(41) E ueerom muitos males e grandes destruyme~tos de mortes e de fogo aa cidade de

Constantinopola por esta nouidade maa que fezerõ aquelles homẽs, emadendo contra a

fe catolica e contra a Sancta Scriptura, que he çarrada e cercada. Onde diz Salamõ ẽno

Cantar do Amor: Orto çarrado he a minha jrmãã, orto çarrado e fonte seelada. (Orto do

esposo, livro 2 cap 13, fólio 15r, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

+/- LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

Page 75: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

75

(42) E per este edificio tam nobre se entende a sancta jgreya, que he ajuntamẽto dos

fiees, onde diz Sam Joham ẽno Apocalipsi, falando da jgreya: Eu vy a cidade de

Jherusalem, que descendia do ceeo, apostada cõ ouro linpo e ticida con pedras

preciosas, e o guarnimẽto do muro della era de jaspe. (Orto do esposo, livro 3 cap 1, fólio 16v,

grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

+/- LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(43) E porẽm diz Sancto Agostinho: O sangue do fisico foy espargido e foy fecta

meezinha pera o frenetico. Onde diz Jhesu, filho de Syrac: O buticayro fara confeyções

de blandeza e de saude. (Orto do esposo, livro 3 cap 1, fólio 17r, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(44) E o nosso hũguentayro e buticayro Jhesu Christo ueo asy como piadoso [fisico]

aos enfermos pera os auiuẽtar, e porẽm entrou emno castello da sancta jgreya, em que

mora a sabedoria da Sancta Escriptura, que em outro tempo foy chagada mais agora he

ya sãã. Onde dizem os poetas que que Apollo cauou hũa fonte emno seu orto, que,

quando viinha o sol, era feyta tam frya, que a nõ podiam beuer, mais, depois que se

poynha o sol, aqueecia em tal maneyra que aadur podya o homẽ teer as mããos em ella. (Orto do esposo, livro 3 cap 1, fólio 17r, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL DIZEM Ʉ ONDE DIZEM U

(45) [...] ca a sancta sciencia da theoligia he huũũ pooço tam alto, que poucos podem

tirar a agoa delle sẽnõ com a ajuda da fe, onde diz Jhesu, filho de Syrac: Cheo he, assy

como o ryo, de sabedoria. (Orto do esposo, livro 3 cap 1, fólio 17r, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(46) [...]. A Sancta Escriptura contem em sy toda sabedoria, onde diz Sancto Agostinho

que qualquer cousa que o homẽ aprender fora da Sancta Escriptura, se cousa he danossa

que empeeça, aly achara per que seya condẽnada, [e sse cousa he proueytosa], emna

Sancta Escriptura a achara. (Orto do esposo, livro 3 cap 2, fólio 17r, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ U

Page 76: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

76

(47) [...] aly achara per que seya condẽnada, [e sse cousa he proueytosa], emna Sancta

Escriptura a achara. E diz outrosy que nõ ha hi leteras que seiam conparadas aos dous

preceptos do Senhor Deus, convem a saber amaras Deus sobre todallas cousas, e o teu

prouximo como ty meesmo, emnos quaaes he toda arte e toda sciencia, ca aly he a

fisyca, ca todallas cousas e as razõões das naturas som em Deus, aly he a filosafia, ca a

boa vida nõ se forma per outra guisa sẽnã amãdo o Senhor Deus, aly he a logica, ca o

lume da alma nõ he sẽnõ Deus, aly he a saude e a mãtẽẽça da prol comunal, ca a cidade

nõ pode seer edificada nẽ guardada sẽnõ per liamẽto da fe. E porẽm todos deuiã studar

e aprender-sse a ella, onde ella meesma diz per Salamõ a todos: Ouuyde-me, ca eu

falarey de grandes cousas, e os meus beyços seeram abertos pera preeguar cousas

dereytas, e o meu paadar pensara uerdade. (Orto do esposo, livro 3 cap 2, fólio 17r, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

+ LOCATIVO + TEXTUAL DIZ U ONDE DIZ Ʉ

(48) E, assy como a Sancta Escriptura he mais excellente e mais nobre que toda outra

sciencia, bem assy todo aquel que em ella ouuer de studar e per ella leer deue seer mais

perfecto que os que leem e estudam pellas outras sciencias, onde diz meestre Hugo que

aquel que leer polla Sancta Scriptura deue asy studar, em guisa que obre per ella. (Orto

do esposo, livro 3 cap 2, fólio 17v, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ U

(49) Mais deue home~ studar e leer pella Sancta Escriptura pera seer preste pêra dar

razom da fe a aquelle que lha demãdar e pera destruir os emmiigos da uerdade e que

conheçam mais perfectamẽte o caminho da uerdade e que a ẽsinẽ a aquelles que nõ som

tanto ẽsinados, e en toda guisa conprir per obra aquello que leer, e asy auera a

sabedoria, onde diz Jhesu, filho de Syrac: A aquelles que piadosamente obrã deu o

Senhor Deus a sabedoria, s. da Sancta Scriptura. (Orto do esposo, livro 3, cap 2, fólio 18r, grifo

nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(50) [...]. A sabedorya celestrial he asy como a agua que uem do ceeo pello canal dos

liuros, onde diz ella de sy meesma (falando)pella boca do sabedor: Eu assy como o

cano da agua saay do parayso. Cõuem a saber viindo pella scriptura dos liuros, ca pello

cano da sabedoria celestrial se alinpam as çugidades dos peccados, [...]. (Orto do esposo,

livro 3 cap 3, fólio 18r, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL DIZ U ONDE DIZ Ʉ

Page 77: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

77

(51) E os liuros das sanctas sciencias conteem em sy o mãyar da alma, que tira a fame da

palaura de Deus, a qual fame tiram as riquezas da Sancta Scriptura, onde diz Salamõ:

Nõ afligera o Senhor Deus a alma do justo cõ fame. (Orto do esposo, livro 3 cap 3, fólio 18r,

grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(52) E pore~m rey Tholameu fez liures triinta mil judeus, por lhe mãdarẽ mais tostemẽte

de Jherusalem treladadores que lhe treladasem a Sancta Escriptura do Testamento Uelho,

e pose rey Tholameu estes liuros emno seu thesouro, em que auia cinquoẽta mil liuros,

ca a sabedorya he thesouro. Onde diz o sabedor: Eu dixe que as requezas som nehũa

cousa em conparaçom della, nẽ conparey a ella toda [pedra] preciosa, [...]. (Orto do esposo,

livro 3 cap 3, fólio 19r, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(53) E outrossy os sanctos liuros som asy como o ca~nal da agoa, em [que] parecem as

jmage~e~s das aues caçadores, e pore~ os sanctos home~e~s se ocupam de leer per elles

pera ueere~ os enganos dos emmiigos, pera se perceberem delles, onde diz Salamo~

e~no Cantar do Amor: Os olhos della - conuem a saber da alma do sancto baro~ - som

assy como de po~o~ba sobre os ryos das agoas, que estam acerca dos rryos muy cheos

dagoa. (Orto do esposo, livro 3 cap 3, fólio 19r, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

+/- LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(54) Depois que el foi em terra, achou os coraço~es tam duros e tam envoltos nos

pecados mortaes, que tam maus lhe eram de tornar a si quam mau seria a u~u~ homem

molentar u~a pedra mui grande. Onde disse el pola boca do seu profeta Davi: “Eu som

selheiro na minha paixam”. (Demanda do Santo Graal, título 60, fólio 20B, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL DISSE Ʉ ONDE DISSE Ʉ

(55) E, quando a vio decer pola montanha e os ca~es apo´s ela, começou-se a sinar pola

ligeirice que lhe viu. Onde o disse depois em Camaalot a rei Artur que lhe demandava

as novas: – Senhor, quando a seeta sae da beesta nom vai tam toste como a eu vi correr.

(Demanda do Santo Graal, título 101, fólio 31B, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

Page 78: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

78

- LOCATIVO + TEXTUAL DISSE Ʉ ONDE DISSE Ʉ

(56) “Contigo [é] o princípio, em o dia da tua virtude, nos splendores dos santos; do

ventre, scil., da sustância minha, ante do luzeiro, scil., ante da criaçom do mundo, eu te

geerei”. Onde, quando se diz: “Hoje te geerei”, entende-se do dia da eternidade, que

abrange todo o dia. (O livro de vita Christi, p. 33, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(57) [...] e as treevas nom o compreenderom, porque os pecadores nom conseguirom

aquesta luz, nom por defeito da luz, mas por míngua sua deles. Onde diz Agustinho:

“Assi como o homem cego, posto ao sol, presente é a El a luz do sol, mas el nom

presente ao sol, [...]. (O livro de vita Christi, p. 35, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(58) Moralmente, a luz alumea nas treevas, porque a virtude se mostra nas aversidades e

a virtude na infirmidade se acaba. Onde Sam Gregório: “Nom conhece alguém quanto

aproveitou, salvo na aversidade; [...] (O livro de vita Christi p.35, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(59) O qual é virtude mui alta e sabedoria, no qual o Padre despõe tôdalas cousas de

sempre, per o qual fez os segres e os governa e ordena aa sua glória, em parte per graça

em parte per justiça, e em outra per misericórdia: e assi nom leixa em este mundo algῦa

cousa por ordenar. Onde Agustinho: “[Como] o esplendor nace da sustância do sol, assi

entendamos o Filho geerado da sustância do Padre; [...]. (O livro de vita Christi p.37, grifo

nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL Ø Ʉ ONDE Ʉ

(60) [...] em tôdalas cinco idades deste mundo nunca cessou de prometer e afigurar e

denunciar a viinda de seu Filho per os patriarcas, per os juízes, sacerdotes, reis e

profetas, dês Abeel justo atees Sam Joam Bautista, por tal que, per muitos milhares de

tempos e de anos, e per grandes desvarios e multipricados ditos e demostranças,

alevantasse nossos entendimentos aa fé e esqueentasse nossas voontades per grandes e

Page 79: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

79

vivos desejos. Onde diz Leo Papa: “Cessem as querelas que dizem e se queixam da

tardança da nacença de Deus, [...]. (O livro de vita Christi p.39, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(61) Mas aí de nós, mezquinhos, deste tempo de agora, que nom havemos tam grande

afeiçom aa graça que nos já é dada, como haviam aquêles aa que lhe era prometida.

Onde Bernardo: “Recordando-me ameúde dos que desejavam e suspiravam por a

presença de Cristo em carne, [...]. (O livro de vita Christi p.39, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL Ø Ʉ ONDE Ʉ

(62) “A misericórdia e a verdade se encontrarom, e a justiça e a paz se beijarom”. Onde

Leo Papa: “Porque o diáboo nom foi tam forçoso ao primeiro homem que o tirasse pêra

si entanto que el ficasse sem consentimento do livre alvidro [...]. (O livro de vita Christi

p.41, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL Ø Ʉ ONDE Ʉ

(63) “Mas porque a geeraçom natural nom consentia de se êsto fazer, o Senhor David

foi feito filho de David, e da geeraçom prometida veeo e foi nacido filho sem pecado”.

Onde Anselmo outrossi diz: “A nossa natura no começo foi criada aa semelhança de

Deus, [...]. (O livro de vita Christi p.41, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(64) Nem foi esta Virgem achada de sobreventa nem per acontecimento, mas

predestinada de sempre. Onde Damasceno: “Essa Madre de Deus, de sempre em tempo

previsto per conselho de Deus ante determinada, per desvairadas imageens e

santificaçoões dos profetas per o Spíritu santo foi primeiramente imaginada e

preegada”. (O livro de vita Christi, p. 43, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL Ø Ʉ ONDE Ʉ

Page 80: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

80

(65) E no ventre da madre, per privilégio singular, foi livre do pecado original. Onde

Bernardo: “É a Virgem Maria [cumulada] destes privilégios ajuntados, a qual sem

dúveda, ante foi santa que nada. (O livro de vita Christi, p.45, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL Ø Ʉ ONDE Ʉ

(66) Pois ao feitor nom desapraz, louvemos a obra que fêz, por tal que quem quer que

desejar o galardam siga o exemplo dela. Êsto Ambrósio. Onde Anselmo: “Como naceu

e nos anos da meninice quam castamente, quam santa e quam digna ordenou e fêz sua

vida [...]. (O livro de vita Christi p. 47, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL Ø Ʉ ONDE Ʉ

(67) E depois declarando cada uum o seu per palavra, prometerom ambos a Deus

virgindade. Onde diz Hugo que, como assi fosse que a bem-aventurada Virgem fezesse

voto de virgiindade e os padre e madre a mandassem casar, [...]. (O livro de vita Christi p.49,

grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ U

(68) [...] e põe exemplo em Abraã, que houvera prometimento de haver Isac ou a sua

semente, e depois empero lhe foi mandado que o oferecesse em sacrifício; o qual

obedeeceu ao mandado, seendo certo que, ainda que, segundo razom humanal,

parecesse contrairo ao que lhe era prometido, que, segundo a virtude per que tôdalas

cousas eram a Deus possívees, se poderia comprir a promissom com a obediência do

mandamento. E assi foi feito, que el da obediência houvesse mérito, e houvesse o efecto

da promissom. E assi pôde seer no propósito da bendita Virgem. Onde Anselmo: “Estas

duas cousas ledamente guardava – virgindade e parto [...]. (O livro de vita Christi p.51, grifo

nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL Ø Ʉ ONDE Ʉ

(69) Tam grande graça é que se nom pode dizer que ũa de tantas seja escolhida, porque

tôdalas outras sobrepujou per santidade. Onde Anselmo: “A esta sôo escoldrinhou Deus

o coraçom e as reẽs, e de tôdalas virgeẽs que havia no mundo a escolheu [...]. (O livro de

vita Christi p.53, grifo nosso)

Page 81: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

81

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL Ø Ʉ ONDE Ʉ

(70) Mas o boõ spíritu tem deferença do spíritu maao, porque o maao continua em seu

espantamento, [...] o boõ ângeo, logo a-cabo-de pouco, conforta e consola. Onde o

ângeo lhe disse: “Nom temas, Zacarias”. (O livro de vita Christi p.55, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL DISSE Ʉ ONDE DISSE Ʉ

(71) E o nome que haveria o moço demostrou, dizendo que Joane haveria nome. Onde

Beda: “Joane quer dizer em que é graça, ou graça do Senhor. (O livro de vita Christi p.55,

grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL Ø Ʉ ONDE Ʉ

(72) [...] porque o dia da sua nacença nom sôo se festeja e honra dos cristaãos, mas dos

mouros e de outros. Onde Beda: “Com razom se alegra o padre, assi por [o filho] ser

havudo na velhice, [...]. (O livro de vita Christi p.57, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL Ø Ʉ ONDE Ʉ

(73) Alegram-se ainda os outros, porque evangelizou a entrada do regno celestial, que

nunca fora ouvida”. Onde Ambrósio: “Solepne alegria se faz na nacença e geeraçom

dos justos. O santo nom sôo é graça do seu padre e madre, mas saúde de muitos; onde

somos amoestados que hajamos prazer na geeraçom dos santos”. (O livro de vita Christi

p.57, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL Ø Ʉ ONDE Ʉ

(74) Zacarias, consiirando a sterilidade da molher e a velhice de ambos, nom o creeo, e

por êsto foi mudo atees o tempo do parto, significando que, já viindo Cristo, a lei e as

profecias seriam compridas e cessariam, calando-se. Onde diz Sam Crisóstomo:

“Portanto Zacarias, sacerdote dos Judeus, foi mudo, porque já convém cessar [...]. (O

livro de vita Christi p.57-59, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

Page 82: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

82

- LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(75) E ainda que do concebimento se alegrasse por lhe seer tirado o doesto da

sterilidade, empero por a idade da velhice havia vergonha, porque nom dissessem que

na velhice era luxuriosa, [ca] os antigos que nom haviam já sperança de geeraçom nom

se conheciam carnalmente. Onde Beda: “Quanto cuidado seja aos santos de nom

consentirem algῦa cousa de que devam haver vergonha, [...]. (O livro de vita Christi p.59,

grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL Ø Ʉ ONDE Ʉ

(76) [...] “grande necessidade é a nós de viver bem e haver bondade, porque nós todas

cousas fazemos ante os olhos do juiz que todas cousas vee”. Onde Agostinho:

“Qualquer cousa que eu fezer, Deus é presente assi como perpétuo oolhador de tôdolos

pensamentos, entençoões e obras. (O livro de vita Christi p.59, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL Ø Ʉ ONDE Ʉ

(77) E quando com diligência oolho, assi com temor como com vergonha torvo-me,

porque em todo lugar o vejo star oolhando de presente as cousas que eu penso fazer em

ascondido. [...]. E porém diz Anselmo: “Ali peca tu onde souberes que nom é Deus”.

Onde diz outro doutor: “Que coisa torpe fazes tu que eu oolhe, que nom hajas

vergonha? (O livro de vita Christi p.59, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(78) [...] e em sinal desto na nascença de Cristo apareceu a strela aos Magos, que os

guiou ao Menino que era nascido. Onde tôdolos olhos dos pecadores teem mentes a ela,

assi como os olhos dos marinheiros todos olham aa estrela. Onde Bernardo: “Nom

revolvas os olhos da claridade desta strela, se nom queres alargar-te com tormentas. (O

livro de vita Christi p.63, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL Ø Ʉ ONDE Ʉ

(79) Foi, ergo, enviado o ângeo a Maria pera lhe denunciar que o Filho de Deus

cobiiçara a sua fremosura e que a escolhera pera seer sua madre, e que el a amoestasse e

Page 83: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

83

demovesse que ledamente recebesse tal Filho, porque per el tiinha Deus ordenado a

salvaçom do linhagem humanal. Onde Bernardo: “Bendita Maria, aa qual nom faleceu

humildade nem virrgiindade, [...]. (O livro de vita Christi p.65, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL Ø Ʉ ONDE Ʉ

(80 e 81) Nom era, ergo, Maria nas praças nem morava em púbrico, mas dentro era em

suas câmaras e soo estava: nom sôo empero de quanta companhia de virtudes que em

ela eram. Onde Crisóstomo: “Achou o ângeo Maria nom de fora andando, mas solitária

e em contempraçom e porque nom buscou graça acerca do mundo, achou-a acêrca de

Deus. Onde Ambrósio: “Esta foi achada, como o ângeo entrou, nas trascâmaras da casa

sem companheira, [...]. (O livro de vita Christi p.65, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL Ø Ʉ ONDE Ʉ

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL Ø Ʉ ONDE Ʉ

(82) E ainda certamente entom lhe parecia que estava menos soo, quando nom era

alguém com ela. E per que maneira poderia seer sôo aquela a que eram presentes tantos

livros, arcângeos e profetas? E onde Sam Gabriel, que a soía de visitar, sobrechegou?

[Em a cela]. Onde em outra parte diz Jerónimo: “Teerás cela em que nom caiba outrem

senom tu soo; mas não serás soo [...]. (O livro de vita Christi, p.65, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ EM OUTRA PARTE DIZ Ʉ

(83) De creer é que ela jazia tôda enclinada em mui devota oraçom ou em

contempraçom de dentro do coraçom, e per ventura entom se levantava specialmente de

meditaçom sobre a saúde do linhagem humanal, scil., como per Virgem havia de seer

salvo. Onde dizem alguῦs que entom actualmente leera aquela profecia de Isaias: “Eis a

virgem conceberá e parirá” [...]. (O livro de vita Christi, p.65, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL DIZEM Ʉ ONDE DIZEM Ʉ

Page 84: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

84

(84) A qual, pois que ante que concebesse era chea de graça, quem poderá cuidar quanto

seria avondosa dela depois da concepçom? Onde Jerónimo: “E bem [diz] chea, porque a

todas outras per partes é dada graça [...]. (O livro de vita Christi, p.67, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL Ø Ʉ ONDE Ʉ

(85) [...], por a forma da nova saüdaçom que sua plavra demostrava, porque nom soíam

os ângeos de a saüdar assi nem os ouvira jamais falar taaes cousas. Porém assi como

sabedor e toda avergonhada, nom respondeu cousa, cuidando em si meesma e

examinando aquêlo que era dito. Onde Ambrósio: “Maravilha-se da nova forma da

saüdaçom, porque nunca fora ante achada e soomente pera Maria se guardava esta

saüdaçom”. (O livro de vita Christi, p.69, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL Ø Ʉ ONDE Ʉ

(86) As vontades santas dos humildosos, quanto [eles] som mais exalçados per

louvores, tanto sooem haver maior vergonha e temer: “turbata ergo fuit” torvada foi

com vergonha virtuosa e honesta, mas nom de vergonha maa. Onde Bernardo:

“Enquanto foi torvada, foi de vergonha virginal; e enquanto nom o foi, êsto procedeu de

fortaleza; e enquanto se calou e cuidou, foi de prudência e discreçom”. (O livro de vita

Christi, p.69, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL Ø Ʉ ONDE Ʉ

(87) “Comprida já de graça, achou graça pera dispensá-la aos outros”. Onde Agustinho:

“Oo Maria, achaste graça acerca do Senhor e mereceste de a derramar per todo o

mundo”. (O livro de vita Christi, p.69, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL Ø Ʉ ONDE Ʉ

(88) “Ela é leal e justa e piadosa e favorável, e nom se pode negar a nhuũ que a busca”.

Onde Bernardo: “Ela é feita a todas cousas e a todos abre o seo da misericórdia, [...]”.

(O livro de vita Christi, p.69, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL Ø Ʉ ONDE Ʉ

Page 85: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

85

(89) E dar-lhe-á a seeda de David, nom per semelhança, mas verdadeiramente, nom

terreal, mas celestrial; o qual, portanto, se diz “haverá [a] seeda de David” porque

aquesta em que seve temporalmente representava a imagem daquela eternal. Onde

Beda: “Tomou a seeda ou o reino de David o Senhor, por tal que a gente a que David

temporalmente deu a governança de rei temporal [...]”. (O livro de vita Christi, p.71, grifo

nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL Ø Ʉ ONDE Ʉ

(90) E do seu regno nom será fim. Cristo nom soo enquanto Deus, mas enquanto

homem, regnará pera sempre, nom soo sobre os homeẽs, mas sobre os ângeos. Onde

Bernardo: “Oo quam gloriosíssimo é aquel regno no qual se ajuntaróm os reis todos em

uũ, [...]”. (O livro de vita Christi, p.71, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL Ø Ʉ ONDE Ʉ

(91) E como o ângeo houve ditas estas cousas, Santa Maria foi posta em perplexidade

ou em maneira de abalamento, porque, [...] nem devia nom creer ao ângeo, nem devia

usurpar as cousas de Deus nèiciamente. Onde, querendo ela certificar-se d[e] outra

cousa, preguntou por a maneira da concepçom, dizendo: “Como se fará êsto, scil., que

tu prometes, que eu parirei filho? (O livro de vita Christi, p.71-73, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL DIZENDO

Ʉ ONDE, QUERENDO ELA

CERTIFICAR-SE [...] DIZENDO Ʉ

(92) “Eu creo, mas da maneira per que se deve fazer pregunto”. Onde diz Ambrósio:

“Nom duvida seer fazedoiro aquela que preguntava per que maneira se havia de fazer.

[...]”. (O livro de vita Christi, p. 73, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

(93) [...] seja demostrado que foi soomente de graça, a qual nom precederom méritos

alguũs de homeẽs. A graça é atribuída ao Spíritu Santo. Onde diz a glosa: “Spiritu é

nome de toda graça, a qual é spirada de Deus”. (O livro de vita Christi, p. 73, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ Ʉ

Page 86: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

86

(94) [...] per ojeito ou entrepoimento do corpo vivificado possas sofrer a presença da

majestade e sofrer a luz que o homem nom pode compreender nem seer chegado a ela,

assi como o sol se encobre a nós com algũa nuvem ou cobrimento quando com a vista o

nom podemos veer. Onde Bernardo: “Porque Deus Spíritu é e nós carne, a soombra do

seu corpo se temperou a nós, por que per ojeito e antreposiçom da carne vivificada [...]”.

(O livro de vita Christi, p.73, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL Ø Ʉ ONDE Ʉ

(95) E teemos desto semelhança em três que vestem uũ de si mesmos, dos quaaes se

pode dizer que todos juntamente fazem ũa obra e aquêlo que faz uũ faz o outro, e nom é

porém vestido senom uũ. Onde Agustinho: “Quaaesquer obras de cada ũa das pessoas

da Trindade, a Trindade as obra e faz, e a qualquer que obra, as outras duas pessoas

ajudam. [...]”. (O livro de vita Christi, p.75, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL Ø Ʉ ONDE Ʉ

(96) “E porém aquel que de ti nacer será chamado santo, Filho de Deus”. O qual,

empero da eternidade foi Filho, nom se chamava nem demostrava per nome alguũ

senom em tempo. Onde Bernardo diz que “tanto quer dizer _ será chamado Filho de

Deus_ [como]_ nom de homem, mas do Spíritu Santo conceberás [...]”. (O livro de vita

Christi, p.75, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE SN DIZ U

(97) E acabado o ofício da embaixada, o ângeo spera a resposta da Virgem. Onde

Bernardo: “Ouviste, Virgem, que conceberás; ouviste que nom per homem, mas per

Spíritu Santo. (O livro de vita Christi, p.77, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL Ø Ʉ ONDE Ʉ

(98) “[...] oo assiinada graça, a qual, como deu fee humildosamente e creeu, logo

encorporou em si o fazedor do ceeu”. Onde Anselmo: “Oo fé a Deus acepta, oo

humildade prazível, oo obediência oferecida e a Deus mais leda que todo outro

sacrifício! [...]”. (O livro de vita Christi, p.77, grifo nosso)

Page 87: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

87

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL Ø Ʉ ONDE Ʉ

(99) “[...] Que cousa pode mais alta seer, e que cousa pode mais humildosa seer

sentida?” Onde Ambrósio: “Vee a humildade, vee a devaçom; foi escolhida por madre

do Senhor, e chamou-se serva. (O livro de vita Christi, p.77, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL Ø Ʉ ONDE Ʉ

(100) [...]; e antre tôdalas virtudes tanto prougue a humildade da Virgem bendita ao

Filho de Deus, [...], porque tomasse carne da Virgem, per aquela maneira que o ferro é

tirado do adamante. Onde Agostinho: “Oo verdadeira humildade, que pariu Deus aos

homeẽs e trouxe vida aos mortaaes, abriu o paraíso e livrou as almas dos homeẽs! (O

livro de vita Christi, p.79, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL Ø Ʉ ONDE Ʉ

(101) E por êsto Deus em ũa pessoa das suas fêz si meesmo supósito da natureza

humanal, de que se segue que solamente há em Cristo ũa pessoa e uũ ajuntamento de

pessoa da parte daquel que a tomou. E assi Cristo, segundo que é homem, nom é pessoa.

Onde diz Hugo que “depois que Deus tomou o homem, todo o tomou, scil.,carne e

alma; scil.,[...]”. (O livro de vita Christi, p.81, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL DIZ Ʉ ONDE DIZ U

(102) [...] ou ao menos beijarás afundo ao pee da dita saũdaçom; e nom o leixes de fazer

por negligência, dizendo: Ave Maria, etc. Onde Bernardo: “Oo Virgem Maria, assi

como beijo é a ti ouvires êste verso_ Ave Maria. (O livro de vita Christi, p.83, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL Ø Ʉ ONDE Ʉ

(103) [...] nom há i cousa que assi possa desordenar nossa vida como nom curar de fazer

boas obras e poê-las em trespasso sempre. Êsto é o que muitas vezes nos faz caer de

Page 88: IANAÊ DE OLIVEIRA · No fragmento (1), observamos o onde diz no que se supõe ser o início da trajetória de gramaticalização. O onde retoma aquella pallavra de Davyd, no entanto,

88

tôdolos beẽs. Onde disse uũ [saibo] que a boa obra nunca se deve perlongar, por tal que

nom venha alguũ acontecimento [...]. (O livro de vita Christi, p.89, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL DISSE Ʉ ONDE DISSE U

(104 e 105) “Ex aqui o Cordeiro de Deus, ex aqui o que tira os pecados do mundo”.

Onde Crisóstomo: “Portanto fêz Cristo saudar Maria a Elísabet, por tal que a palavra

que saísse do ventre onde o Senhor morava entrasse per as orelhas a Elísabet e

descendesse a Joane e o ungisse em profeta”. E logo como a voz da saüdaçom chegou

as orelhas dela, logo o moço com alegria, começou de profetizar, nom per voz, mas per

o movimento que fêz. Onde o meesmo Crisóstomo: “Dize, moço, dize, maior que

tôdolos profetas, que te chamarás dignamente mais que profeta, donde te veeo esta

alegria e movimento? (O livro de vita Christi, p.89-91, grifo nosso)

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL Ø Ʉ ONDE Ʉ

FUNÇÃO FORMA VERBAL INTEGRAÇÃO

- LOCATIVO + TEXTUAL Ø Ʉ ONDE Ʉ