III – Informação relativa ao Suplemento ao Diploma, em ... · O curso tem os seguintes...

103
III – Informação relativa ao Suplemento ao Diploma, em português e inglês

Transcript of III – Informação relativa ao Suplemento ao Diploma, em ... · O curso tem os seguintes...

III – Informação relativa ao Suplemento ao Diploma,

em português e inglês

2

1º Ciclo de estudos conducente ao grau de licenciado em Línguas e Culturas

Eslavas

Descrição:

2.2 Áreas de estudo de qualificação: Estudos Eslavos 2.5 Língua de aprendizagem: Português, Russo, Checo ou Polaco, Alemão, Francês, Inglês e Espanhol. 3.2 Duração oficial: 3 anos/6 semestres/40 semanas de estudo a tempo inteiro por ano/180 créditos ECTS. 3.3 Requisitos de acesso: conclusão do ensino secundário com aproveitamento e aprovação na prova específica de acesso em Português ou Historia ou Inglês, por concurso nacional, ou a passagem nas provas de exame “ad hoc”. Ficam ainda ressalvadas outras possibilidades de ingresso previstas pela lei. 4.1 Regime de estudos: a tempo inteiro. 4.2. Requisitos do programa de estudos O curso tem os seguintes objectivos: O objectivo deste Curso é a formação no domínio da Língua Materna, duas Línguas Eslavas e uma Língua europeia ocidental, na perspectiva da sua aplicação a diversas áreas para formar profissionais capazes de responderem de forma flexível e criativa às solicitações do mercado, tanto a nível das instituições políticas e culturais, como a nível empresarial e técnico. Estrutura: Aprendizagem / Ensino em Língua Materna e duas Línguas Eslavas (Língua Eslava I, II), uma Língua europeia ocidental (Língua II), à escolha do aluno, linguística eslava, literarura, historia e cultura dos países esvalos. 6 Semestres lectivos; Resultados de Aprendizagem: - Atingir as competências (compreensão do oral, leitura, interacção oral, produção oral, escrita) na língua russa até ao nível C1, no mínimo (conforme o Enquadramento Europeu de Referência). - Atingir as competências (compreensão do oral, leitura, interacção oral, produção oral, escrita) na língua checa ou polaca, até ao nível B1, no mínimo (conforme o Enquadramento Europeu de Referência). - Atingir as competências (compreensão do oral, leitura, interacção oral, produção oral, escrita) numa língua europeia ocidental, até ao nível B1 (Alemão ou Francês ou Inglês), no mínimo, e até ao nível B2 (Espanhol), no mínimo (conforme o Enquadramento Europeu de Referência). - Identificar os processos histórico-culturais dos países eslavos no contexto europeu e mundial. - Saber analisar questões relacionadas com as literaturas eslavas no contexto da literatura europeia e mundial. - Conhecer profundamente a Língua Materna (Variante I: Português; Variante II: Alemão,

Francês ou Inglês) a nível linguístico e em contextos de aplicação. - Utilizar as línguas estudadas em diferentes contextos culturais, comunicacionais, científicos e técnicos.

3

- Aplicar eficazmente métodos e tecnologias de pesquisa de informação em contextos multilingues. - Interpretar textos de tipologia variada, recorrendo adequadamente aos respectivos métodos e tecnologias. - Redigir adequadamente diferentes tipos de textos em várias línguas. - Aplicar eficazmente métodos de tradução, atingindo uma competência básica de tradução relativamente a Língua Russa. - Resolver problemas linguísticos através da utilização de ferramentas de informação, comunicação, tradução e terminologia. - Desenvolver a capacidade crítica e analítica. Avaliação: contínua e periódica, de acordo com as unidades curriculares. 5.2. Estatuto profissional: Não aplicável. 6.2. Mais informação no site www.ilch.uminho.pt

4

Anexo I

1º Ciclo de estudos conducente ao grau de licenciado em Línguas e Culturas

Eslavas Director: a disignar Director-Adjunto: a disignar Coordenadores ECTS: Nadejda Ivanovna Nagovitsina Machado Larisa Krasnoperova

Ano Código Unidade Curricular Regime créditos

1 000000 Língua Eslava I.1 (Russo) S1 15

1 000000 Língua Materna 1 (Português ou Alemão, Francês, Inglês)

S1 5

1 000000 Linguística Descritiva 1 S1 5

1 000000 Introdução aos Estudos Literários S1 5

1 000000 Língua Eslava I.2 (Russo) S2 12

1 000000 Língua Materna 2 (Português ou Alemão, Francês, Inglês)

S2 5

1 000000 Linguística Descritiva 2 S2 5

1 000000 Geografia e Economia dos Países Eslavos S2 4

1 000000 História e Cultura dos Países Eslavos 1 S2 4

2 000000 Língua Eslava I.3 (Russo) S3 7

2 000000 Língua Eslava II.1 (Checo ou Polaco) S3 7

2 000000 Língua II.1 (Alemão, Francês, Inglês, Espanhol ou Português)

S3 7

2 000000 História e Cultura dos Países Eslavos 2 S3 4

2 000000 Literatura Russa 1 S3 5

2 000000 Língua Eslava I.4 (Russo) S4 7

2 000000 Língua Eslava II.2 (Checo ou Polaco) S4 7

2 000000 Língua II.2 (Alemão, Francês, Inglês, Espanhol ou Português)

S4 7

2 000000 Literatura Russa 2 S4 4

2 000000 Opção 1:História da Escrita S4 5

2 000000 Opção 1: Construção Europeia S4 5

2 000000 Opção 1: Mentalidades e Cultura Portuguesa 1 S4 5

2 000000 Opção 1: Literaturas Eslavas S4 5

2 000000 Opção 1: Princípios de Interpretação S4 5

5

2 000000 Opção 1: Noções de Comércio Internacional S4 5

3 000000 Língua Eslava I.5 (Russo) S5 5

3 000000 Língua Eslava II.3 (Checo ou Polaco) S5 5

3 000000 Língua II.3 (Alemão, Francês, Inglês, Espanhol ou Português)

S5 5

3 000000 Introdução à Linguística Eslava S5 5

3 000000 Princípios de Tradução S5 5

3 000000 Opção 2: Sociolinguística S5 5

3 000000 Opção 2: Ciência, Tecnologia e Sociedade S5 5

3 000000 Opção 2: Mentalidades e Cultura Portuguesa 2 S5 5

3 000000 Opção 2: Tipologia das Línguas Eslavas S5 5

3 000000 Opção 2: Redacçaõ Técnica S5 5

3 000000 Opção 2: Introdução à Gestão S5 5

3 000000 Língua Eslava I.6 (Russo) S6 5

3 000000 Língua Eslava II.4 (Checo ou Polaco) S6 5

3 000000 Língua II.4 (Alemão, Francês, Inglês, Espanhol ou Português)

S6 5

3 000000 Literatura da Língua Eslava II S6 4

3 000000 Metodologias de Tradução e Redacção Multilingue S6 6

3 000000 Opção 3: Lexicografia S6 5

3 000000 Opção 3: Paradigmas Políticos Contemporâneos S6 5

3 000000 Opção 3: Estética S6 5

3 000000 Opção 3: História da Língua Russa S6 5

3 000000 Opção 3: Tradução Audiovisual S6 5

3 000000 Opção 3: Marketing S6 5

6

1º ANO Unidade Curricular: Língua Eslava I.1 (Russo)

Regime: S1 Tipo: Obrigatória

Programa: - Língua russa no meio do grupo das línguas indo-europeias. Alfabeto cirílico:

história da criação, regras da escrita, valores fonéticos. - Géneros dos substantivos. Pronomes pessoais. Pronomes possessivos. - Advérbios de lugar. Ordem das palavras nas frases. Respostas completas e

curtas. Emprego da construção “У меня есть...”. - Verbos: Tempo Presente, conjugação da I e II classes. Verbos irregulares. - Formação do plural dos substantivos, casos especiais de formas do plural. Plural

dos pronomes possessivos. Pronomes demonstrativos “этот, тот”. Emprego dos pronomes demonstrativos. Conjunção “и, а, но”. Orações compostas.

- Formação do passado dos verbos. Uso do verbo “быть”. - Caso prepositivo dos substantivos e pronomes pessoais, emprego das

preposições “в, на”. - Ordem das palavras nas frases interrogativas. - Caso acusativo dos substantivos e pronomes pessoais. Verbos do movimento.

Verbos reflectivos. - Modo imperativo. - Aspectos verbais: perfeito e imperfeito. Formação dos aspectos. - Caso genitivo dos substantivos no Singular e dos pronomes pessoais e

possessivos. A aquisição e desenvolvimento vocabulário e das estruturas sintácticas da língua far-se-á sobretudo através da prática da língua que decorrerá em torno de núcleos temáticos. Os principais destes núcleos incluídos no programa são os seguintes: Cor, forma e tamanho dos objectos; Alimentação; Transportes; Família; Ensino; situações várias inerentes ao país que eventualmente os interesses e necessidades aconselhem. Pré-requisitos: nenhuns Resultados de aprendizagem: 1. Reconhecer palavras e expressões simples de uso corrente relativas a ele próprio, à sua família e aos contextos em que está inserido, quando lhe falam de forma clara e pausada. 2. Compreender nomes conhecidos, palavras e frases muito simples (avisos, cartazes, folhetos). 3. Comunicar de forma simples, desde que o interlocutor se disponha a repetir ou dizer por outras palavras, num ritmo mais lento; perguntar e responder a perguntas simples sobre assuntos conhecidos ou relativos a áreas de necessidade imediata. 4. Utilizar expressões e frases simples para descrever o local onde vive e pessoas que conhece. 5. Escrever um postal simples e curto; preencher ficha com dados pessoais, por exemplo, num hotel, com nome, morada, nacionalidade. Bibliografia:

Ovseenko, Língua Russa para principiantes, Moscovo, 2000. Zajava-Necrasova, Casos e preparaciónes em el idioma ruso, Russki Yazik, 1993. Fridman, M., Idioma ruso, Russki Yazik, 1994. Belova, E., Lecturas de ruso con ejercicios de gramática y conversación, Barcelona, 1996. Javronina, S. Hablar ruso, Russki Yazik, 1991.

7

Docentes: Nadejda Ivanovna Nagovitsina Machado

Carga Horária: 10 horas semanais

Métodos de Ensino: As aulas incluem actividades receptivas e produtivas (compreensão e produção de textos escritos e orais) e levam à realização de trabalhos individuais ou de grupo iniciados em aula mas terminados fora da aula. Métodos de Avaliação: Avaliação continua; testes e trabalhos dentro e fora de aulas. Teste final. Língua de Instrução: Português, Russo Créditos: 15 Unidade Curricular: Língua Materna 1 Regime: S1 Tipo: Obrigatória Programa: Língua em sociedade. Oralidade e escrita. Dimensões fónicas, prosódicas e ortográficas da língua portuguesa. Da frase ao texto. Frase simples e frase complexa. Integração da frase no texto. Funcionamento do texto como unidade de comunicação. Dimensões da interacção em presença. Pré-requisitos: Nenhuns. Resultados de Aprendizagem: Distinguir e descrever as dimensões basilares dos usos da língua em sociedade. Sistematizar as características da oralidade e da escrita. Desenvolver competências de estruturação do texto escrito. Desenvolver competências linguísticas de interacção oral em contextos diferenciados. Bibliografia: Cunha, Celso e Cintra, Lindley, Nova Gramática do Português Contemporâneo, Sá da Costa, Lisboa, 1984. Mateus, Maria Helena Mira e outras, Gramática da Língua Portuguesa, Caminho, Lisboa, 2003. Docentes: a designar. Carga Horária: 4 Métodos de Ensino: Aulas teóricas e práticas. Métodos de Avaliação: Avaliação contínua. Língua de Instrução: Português Créditos ECTS: 5 Unidade Curricular: Linguística Descritiva 1 Regime: S1

Tipo: Obrigatória

Programa: Fonologia e Morfologia - Linguagem e Linguística. Línguas Naturais. Organização da Gramática. Variação linguística. Ortografia e representação dos sons das línguas. Os sons das línguas: sua descrição, classificação e transcrição fonética usando o Alfabeto Fonético Internacional. Os sistemas fonológicos. Os traços que compõem os segmentos e a estrutura prosódica. Fenómenos fonológicos segmentais e supra-segmentais. Categorias morfológicas: critérios de identificação e classificação. Flexão verbal e

8

nominal. Unidades lexicais simples, derivadas e compostas: processos de formação de palavras. Pré-requisitos: Nenhuns. Resultados de Aprendizagem: O aluno deve ser capaz de usar uma terminologia correcta e os instrumentos de análise necessários a uma adequada descrição dos fenómenos fonológicos e morfológicos; exibir capacidades de observação e análise linguísticas; aplicar estes conhecimentos e capacidades na descrição de construções e fenómenos fonológicos e morfológicos particulares. Bibliografia: BARBOSA, Jorge Morais, Introdução ao Estudo da Fonologia e Morfologia do Português. Coimbra: Livraria Almedina, 1994; DELGADO MARTINS, Maria Raquel (1988) Ouvir Falar - Introdução à Fonética do Português. Lisboa: Caminho; Duarte, Inês (2000) Língua Portuguesa. Instrumentos de Análise. Lisboa: Universidade Aberta; Faria, Isabel et al. (1996) Introdução à Linguística Geral e Portuguesa. Lisboa: Caminho; MATEUS, Maria Helena Mira et al. (2003) Gramática da Língua Portuguesa. (5ª ed.). Lisboa: Caminho; MATEUS, Maria Helena Mira et al. (1990) Fonética, Fonologia e Morfologia do Português. Lisboa: Universidade Aberta; Rio-Torto, Graça M.ª (1998) Morfologia Derivacional. Teoria e Aplicação ao Português. Porto: Porto Editora. Docentes: Marina Vigário Henrique Barroso Semestre: S1 Carga Horária: 4 Métodos de Ensino: Aulas teórico-práticas e apoio tutório Métodos de Avaliação: Frequência às aulas, qualidade da participação nas aulas, um teste e um trabalho e/ou exame final. Língua de Instrução: Português Créditos ECTS: 5 Unidade Curricular: Introdução aos Estudos Literários Regime: S1 Tipo: Obrigatoria Programa: O texto literário, seus códigos e seu funcionamento. Os modos do discurso, os géneros e subgéneros literários e a sua relação com os movimentos literários. Compreensão, análise e interpretação de discursos literários em verso e prosa. Pré-requisitos: Nenhuns. Resultados de Aprendizagem: Identificar os diferentes códigos que configuram um texto literário; distinguir modo, género e subgénero literário; caracterizar os diversos modos, géneros e subgéneros literários; caracterizar diferentes correntes literárias; relacionar os diferentes períodos literários com modulações dos géneros e subgéneros; interpretar textos literários. Docente: Carga Horária: 3 horas Métodos de Ensino: Aulas teóricas e práticas; seminários; trabalho orientado. Métodos de Avaliação: Teste escrito e trabalho monográfico. Língua de Instrução: Português

9

Créditos ECTS: 5 Unidade Curricular: Língua Eslava I.2 (Russo)

Regime: S2 Tipo: Obrigatória

Programa: - Caso Dativo dos substantivos e pronomes pessoais. - Frases impessoais com o caso dativo. - Adjectivos e numerais ordinais no Plural e Singular. - Formação do Futuro composto e simples. - Formação e emprego dos adjectivos breves. - A diferença no uso da partícula ли e conjunção если. - O caso instrumental dos substantivos e pronomes pessoais. - Emprego do pronome pessoal cам. - Caso instrumental e a sua formação. O emprego do instrumental sem preposição. - O emprego do caso instrumental com preposições. - A diferença no emprego dos verbos мочь+infinitivo e уметь+infinitivo. - Declinações em todos os casos dos adjectivos do género feminino com as

terminações brandas e duras. - Verbos do movimento num sentido e em vários sentidos O significado dos

verbos do movimento: Нести, вести, везти e o seu uso. - Pronome possessivo свой. - Declinações em todos os casos dos adjectivos do género masculino com as

terminações brandas e duras.

A aquisição e desenvolvimento vocabulário e das estruturas sintácticas da língua far-se-á sobretudo através da prática da língua que decorrerá em torno de núcleos temáticos.

Os principais destes núcleos incluídos no programa são os seguintes: Cor, forma e tamanho dos objectos; Alimentação; Compras; Correios; Transportes; situações várias inerentes ao país que eventualmente os interesses e necessidades aconselhem.

Pré-requisitos: A1

Resultados de aprendizagem:

1. Compreender expressões e vocabulário de uso mais frequente relacionado com aspectos de interesse pessoal como, por exemplo, família, compras, trabalho; compreender o essencial de um anúncio e de mensagens simples, curtas e claras. 2. Ler textos curtos e simples; encontrar uma informação previsível e concreta em textos simples de uso corrente, por exemplo, anúncios, folhetos, ementas, horários; compreender cartas pessoais curtas e simples. 3. Comunicar em situações simples, de rotina do dia a dia, sobre assuntos e actividades habituais que exijam apenas uma troca de informação simples e directa; participar em breves trocas de palavras, apesar de não compreender o suficiente para manter a conversa. 4. Utilizar uma série de expressões e frases para falar, de forma simples, da família, de outras pessoas, das condições de vida, do percurso escolar e do trabalho actual ou mais recente.

10

5. Escrever notas e mensagens curtas e simples sobre assuntos de necessidade imediata; escrever uma carta pessoal muito simples, por exemplo, para agradecer alguma coisa a alguém. Bibliografia:

Ovseenko, Língua Russa para principiantes, Moscovo, 2000. Zajava-Necrasova, Casos e preparaciónes em el idioma ruso, Russki Yazik, 1993. Fridman, M., Idioma ruso, Russki Yazik, 1994. Belova, E., Lecturas de ruso con ejercicios de gramática y conversación, Barcelona, 1996. Javronina, S. Hablar ruso, Russki Yazik, 1991.

Docentes: Nadejda Ivanovna Nagovitsina Machado

Carga Horária: 10 horas semanais

Métodos de Ensino: As aulas incluem actividades receptivas e produtivas (compreensão e produção de textos escritos e orais) e levam à realização de trabalhos individuais ou de grupo iniciados em aula mas terminados fora da aula. Métodos de Avaliação: Avaliação continua; testes e trabalhos dentro e fora de aulas. Teste final. Língua de Instrução: Português, Russo Créditos: 12 Unidade Curricular: Língua Materna 2 Regime: S2 Tipo: Obrigatória Programa: Língua em sociedade. Oralidade e escrita. Dimensões fónicas, prosódicas e ortográficas da língua materna. Da frase ao texto. Frase simples e frase complexa. Integração da frase no texto. Funcionamento do texto como unidade de comunicação. Dimensões da interacção em presença. Pré-requisitos: Nenhuns. Resultados de Aprendizagem: Conhecer as dimensões basilares dos usos da língua em sociedade. Sistematizar as características da oralidade e da escrita. Desenvolver competências de estruturação do texto escrito. Desenvolver competências linguísticas de interacção oral em contextos diferenciados.

Bibliografia: Cunha, Celso e Cintra, Lindley (1984), Nova Gramática do Português Contemporâneo, Sá da Costa, Lisboa. Mateus, Maria Helena Mira et al (2003). Gramática da Língua Portuguesa, Caminho, Lisboa. Docentes: a designar. Carga Horária: 3 Métodos de Ensino: Aulas teóricas e práticas. Métodos de Avaliação: Avaliação contínua. Língua de Instrução: Português Créditos ECTS: 5 Unidade Curricular: Linguística Descritiva 2 Regime: S2

11

Tipo: Obrigatória Programa: 1. Sintaxe: 1.1. A frase como objecto da análise sintáctica. As unidades da análise sintáctica: a palavra, o sintagma, a oração. 1.2. A organização estrutural, logico-temática e funcional da oração. 2. Semântica: 2.1. Referência e Significado. 2.2. Semântica lexical. Semântica cognitiva e Teoria dos Protótipos. 2.2. Sinonímia e Antonímia. Polissemia e homonímia. 3. Léxico: Lexicologia e lexicografia. Pré-requisitos: Nenhuns. Resultados de Aprendizagem: 1. Adquirir os instrumentos de análise necessários a uma adequada descrição dos fenómenos sintácticos e semânticos. 2. Aplicar os conhecimentos adquiridos na descrição de fenómenos sintácticos e semânticos particulares. 3. Compreender a relação entre o significado linguístico e a cognição. 4. Aplicar conhecimentos lexicológicos em lexicografia. 5. Diferenciar tipos de dicionários. Docentes: José Sousa Teixeira Álvaro Iriarte Sanromán Carga Horária: 4 Semestre: S2 Métodos de Ensino: Aulas teóricas. Aulas teórico-práticas. Apoio tutorial para trabalho de projecto. Métodos de Avaliação: Frequência às aulas, qualidade da participação nas aulas, um teste e um trabalho e/ou exame final. Língua de Instrução: Português Créditos ECTS: 5 Unidade Curricular: Geografia e Economia dos Países Eslavos Regime: S2 Tipo: Obrigatória Programa:

1. Introdução: os países eslavos no mundo moderno 2. Característica geral dos recursos naturais e humanos

3. A economia da Rússia. As regiões económicas 4. Relações externas de comércio da Rússia, as tradicionais e as novas 5. As economias da Ucrânia e da Bielorrússia 6. Repúblicas de ex-Jugoslávia: uma análise comparativa 7. Os países eslavos – novos membros da Comunidade Europeia a) República Checa e Eslováquia

b) Polónia c) Bulgária d) Eslovénia

8. As perspectivas de desenvolvimento dos países eslavos no contexto da Europa comunitária.

Pré-requisitos: nenhuns

Resultados de aprendizagem:

12

1. Descrever os conceitos da origem e do desenvolvimento sócio-económico dos países eslavos; 2. Analisar a situação económica e geográfica, os recursos naturais e humanos, e a participação na divisão de trabalho global, de cada pais eslavo; 3. Comparar a situação actual e as perspectivas de desenvolvimento e integração na economia mundial dos diferentes países eslavos; 4. Especificar as áreas mais apelativas de cooperação entre Portugal e os diferentes países eslavos.

Bibliografia: Volskiy, V. “Geografia económica e social do mundo”, Moscovo, 2001. Khrushchev,A “Geografia económica e social da Rússia”, Moscovo, 2001. Bozik, Pawel “A economia da Polónia contemporânea”, 1997. Mrak, Mojmir “Slovenia: from Yugoslavia to European Union”, 2004. Havlik, Peter “Trade and cost competitiveness in the Czech Republic, Hungary, Poland and Slovenia, 2000; Kaminski, Bartlomiej “Bulgaria’s integration into the pan-european and economy industrial restructing”, 2006. Docentes: Maria Vasilevskaya

Carga Horária: 3 horas semanais

Métodos de Ensino: Aulas teóricas com emprego dos meios audiovisuais. Métodos de Avaliação: Apresentação do trabalho e exame final. Língua de Instrução: Português

Créditos: 4 Unidade Curricular: História e Cultura dos Países Eslavos 1 Regime: S2

Tipo: Obrigatória Programa: 1. Sociedade primitiva dos povos eslavos nos sec. V-VII e a sua origem. 2. Formação dos vários estados eslavos nos sec. IX – XII e a sua análise comparativa: Rus de Kiev; conquista de Bulgária pela Bizáncio; formação da Morávia; jugo tártaro-mongol e turco. 3. Sec. XV-XVI dos países eslavos: criação do principado de Moscovo; desenvolvimento sócio-politico e cultural dos países eslavos nos Balcãs e na Europa Central. 4. Principais alterações na vida política e cultural nos países eslavos no séc. XVII. 5. Mudanças sócio-políticas e culturais nos países eslavos no sec. XVIII. Pré-requisitos: nenhum Resultados de aprendizagem: 1. Definir os principais movimentos da história e cultura dos países eslavos. 2. Avaliar o papel dos países eslavos na história mundial. 3. Contrastar as tendências da formação dos estados eslavos diferentes.4. Comparar as alterações políticas e sociais nos países eslavos nos sec. XV-XVIII.5. Perspectivar as tendências da cultura dos povos eslavos no quadro do seu desenvolvimento histórico. Bibliografia: Enciclopédia História del mundo moderno, 1980. Enciclopédia Povos da Rússia, Moscovo, 1994. A evolução da Rússia. História Ilustrada da Europa, ed.Verbo. História Universal Comparada 1200-1900, Resomnia Editores. História do homem nos últimos dois mil anos. Selecções Reader’s Digest, 1975. Milner-Gulland, Robin. Rússia dos czares aos sovietes. 1992. Vongrunwald, Konstantin. Rússia. Circulo de Leitores, 1979 Rússia e Europa Ocidental. Reader’s Digest, 1997. O século soviético Grimberg, Carl. História Universal. V. 13. Os primórdios da história russa. Schwanitz, Dietrich. Cultura. Tudo o que é preciso saber. Bak, G. “Historia de los pueblos eslavos”, en Historia de las literaturas eslavas, (Coordinador: Fernando Presa González), Madrid, Cátedra, 1997.Грушевский, М. Ілюстрована Історія України. Київ, 1992.Гумилев, Л. Н. От Руси до России. М., 1997.Historia de Polonia, de Jerzy Lukowski y Hubert

13

Zawadzki. Revisión científica de Fernando Presa González. Cambridge University Press, Madrid, 2002.Карамзин, Н. М. История Государства Российского. М., 1988, 3 кн.Ключевский, В. О. Сочинения в девяти томах. М., 1990.Клеванский, А. Х. И др. Краткая история Чехословакии. М., 1988.Литаврин Г. Г. и др. Краткая история Болгарии. М., 1987.Матвеев, Г. Ф. и Ненашевой, З. С. История южных и западных славян. М., 1998, 2 т.H. C. Darby y otros. Breve historia de Yugoslavia. Madrid, Espasa-Calpe, 1972.Historia de Polonia, de Jerzy Lukowski y Hubert Zawadzki. Revisión científica de Fernando Presa González. Cambridge University Press, Madrid, 2002.Jerzy Topolski. Historia Polski ot czasov najdawniejszych do 1990 roku. Warszawa – Kraków, Polczek, 1992. Docentes: Maria Vasilevskaya

Carga Horária: 3 horas semanais

Métodos de Ensino: Aulas teóricas com emprego dos meios audiovisuais. Métodos de Avaliação: Apresentação do trabalho e exame final. Língua de Instrução: Português

Créditos: 4

2º ANO

Unidade Curricular: Língua Eslava I.3 (Russo) Regime: S3 Tipo: Obrigatória

Programa: - Formação do gerúndio. Emprego do gerúndio nas construções compostas. - Noção geral sobre os particípios. Quatro formas dos particípios e os seus

equivalentes em português. - Emprego dos particípios. - Particípios breves. Voz activa e voz passiva. - Graus de comparação dos adjectivos e advérbios. - Verbos do movimento com prefixos. - O sentido figurativo dos verbos do movimento.

A aquisição e desenvolvimento vocabulário e das estruturas sintácticas da língua far-se-á sobretudo através da prática da língua que decorrerá em torno de núcleos temáticos. Os principais destes núcleos incluídos no programa são os seguintes: Compras; Correios; Transportes; Saúde e Tratamento; Viagens; situações várias inerentes ao país que eventualmente os interesses e necessidades aconselhem.

Pré-requisitos: A2 Resultados de aprendizagem: 1. Compreender os pontos essenciais de uma sequência falada que incida sobre assuntos correntes do trabalho, da escola, dos tempos livres, etc; compreender os pontos principais de muitos programas de rádio e televisão sobre temas actuais ou assuntos de interesse pessoal ou profissional, quando o débito da fala é relativamente lento e claro. 2. Compreender textos em que predomine uma linguagem corrente do dia a dia ou relacionada com o trabalho; compreender descrições de acontecimentos, sentimentos e desejos, em cartas pessoais. 3. Lidar com a maior parte das situações que podem surgir durante uma viagem a um local onde a língua é falada; conseguir entrar, sem preparação prévia, numa conversa

14

sobre assuntos conhecidos, de interesse pessoal ou pertinentes para o dia a dia (por exemplo, família, passatempos, trabalho, viagens e assuntos da actualidade). 4. Articular expressões de forma simples para descrever experiências e acontecimentos, sonhos, desejos e ambições; explicar ou justificar opiniões e planos; contra uma história, relatar o enredo de um livro ou de um filme e descrever as suas reacções. 5. Escrever um texto articulado de forma simples sobre assuntos conhecidos ou de interesse pessoal; escrever cartas pessoais para descrever experiências e impressões. Bibliografia:

Овсиенко Ю. Г. Русский язык. Средний этап. Москва, изд. Русский язык, 2005. Zajava-Necrasova, Casos e preparaciónes em el idioma ruso, Russki Yazik, 1993. Fridman, M., Idioma ruso, Russki Yazik, 1994. Belova, E., Lecturas de ruso con ejercicios de gramática y conversación, Barcelona, 1996. Javronina, S. Hablar ruso, Russki Yazik, 1991. Muraviova, L. Los verbos de movimento en ruso, Madrid, 1993. Справочник по русской грамматике. изд. Русский язык, М.,2003. Лопатин В., Милославский И., Шелякин М. Современный русский язык. Теоретический курс, изд. Русский язык, М., 1989.

Docentes: Larisa Krasnoperova

Carga Horária: 8 horas semanais

Métodos de Ensino: As aulas incluem actividades receptivas e produtivas (compreensão e produção de textos escritos e orais) e levam à realização de trabalhos individuais ou de grupo iniciados em aula mas terminados fora da aula. Métodos de Avaliação: Avaliação continua; testes e trabalhos dentro e fora de aulas. Teste final. Língua de Instrução: Português, Russo Créditos: 7 Unidade Curricular: Língua Eslava II.1 (Checo)

Regime: S3 Tipo: Obrigatória

Programa: 1. A expansão da Língua Checa. 2. Alfabeto: vogais, consoantes, acentuação. 3. Os paradigmas do género masculino. 4. Os paradigmas do género neutro. 5. Os paradigmas do género feminino. 6. Os substantivos do género variável ou indeterminado. 7. Pronomes pessoais e reflectivos. 8. Pronomes interrogativos. 9. Pronomes possessivos. 10. Pronomes demonstrativos. 11. Classes dos verbos. 12. Conjugação dos verbos (tipo I). 13. Conjugação dos verbos (tipo II). 14. Conjugação dos verbos (tipo III – com e sem sufixo). 15. A sintaxe da frase nominal. 16. O Caso Nominativo. 17. O sujeito da frase. 18. O predicado da frase com copula. 19. Comparação e aposto.

15

20. Frases negativas. A aquisição e desenvolvimento vocabulário e das estruturas sintácticas da língua far-se-á sobretudo através da prática da língua que decorrerá em torno de núcleos temáticos. Os principais destes núcleos incluídos no programa são os seguintes: Cor, forma e tamanho dos objectos; Alimentação; Transportes; Família; Ensino; situações várias inerentes ao país que eventualmente os interesses e necessidades aconselhem. Pré-requisitos: nenhuns Resultados de aprendizagem: 1. Reconhecer palavras e expressões simples de uso corrente relativas a ele próprio e à sua família, quando lhe falam de forma clara e pausada. 2. Compreender nomes conhecidos, palavras e frases muito simples (avisos, cartazes). 3. Comunicar de forma simples, desde que o interlocutor se disponha a repetir ou dizer por outras palavras, num ritmo mais lento. 4. Utilizar expressões e frases simples para descrever o local onde vive e pessoas que conhece. 5. Escrever um postal simples e curto; preencher ficha com dados pessoais. Bibliografia: Townsend, Charles E. A description of spoken Prague Czech. Columbus: Slavica, 1990. Laura A. Janda, Charles E. Townsend, Czech, SEELRC, 2002. Docentes: a designar Carga Horária: 5 horas semanais

Métodos de Ensino: As aulas incluem actividades receptivas e produtivas (compreensão e produção de textos escritos e orais) e levam à realização de trabalhos individuais ou de grupo iniciados em aula mas terminados fora da aula. Métodos de Avaliação: Avaliação continua; testes e trabalhos dentro e fora de aulas. Teste final. Língua de Instrução: Português, Checo Créditos: 7 Unidade Curricular: Língua Eslava II.1 (Polaco)

Regime: S3 Tipo: Obrigatória

Programa: 1. Informação geral sobre a língua polaca. 2. Alfabeto; vogais, consoantes, acentuação. 3. Os géneros dos substantivos. 4. O Plural dos substantivos. 5. Conjugação do verbo irregular byč. 6. O Caso Nominativo dos substantivos. 7. Os géneros dos adjectivos. 8. A expressão to jest. 9. As frases negativas. 10. A ordem das palavras na frase. 11. Pronomes pessoais. 12. Os verbos polacos. Conjugação dos verbos no presente.

A aquisição e desenvolvimento vocabulário e das estruturas sintácticas da língua far-se-á sobretudo através da prática da língua que decorrerá em torno de núcleos temáticos.

16

Os principais destes núcleos incluídos no programa são os seguintes: Cor, forma e tamanho dos objectos; Alimentação; Transportes; Família; Ensino; situações várias inerentes ao país que eventualmente os interesses e necessidades aconselhem. Pré-requisitos: nenhuns Resultados de aprendizagem: 1. Reconhecer palavras e expressões simples de uso corrente relativas a ele próprio e à sua família, quando lhe falam de forma clara e pausada. 2. Compreender nomes conhecidos, palavras e frases muito simples (avisos, cartazes). 3. Comunicar de forma simples, desde que o interlocutor se disponha a repetir ou dizer por outras palavras, num ritmo mais lento. 4. Utilizar expressões e frases simples para descrever o local onde vive e pessoas que conhece. 5. Escrever um postal simples e curto; preencher ficha com dados pessoais. Bibliografia: 1. Ewa Jedrzejko, Malgorzata Kita, Gramatyka polska. Podstawy wiedzy o budowie języka polskiego Ex Libris, Polish Book Gallery Warszawa 2000. 2. Alicja Nagorko Zarys gramatyki polskiej (ze słowotwórstwem). Wydawnictwo Naukowe PWN Warszawa 2000. 3. Oscar E. Swan, A Grammar of Contemporary Polish. Bloomington, Indiana, 2002. 4. Готтери Никель, Польский язык. Полный курс для начинающих. Изд. АСК, 2005. Docentes: a designar Carga Horária: 5 horas semanais

Métodos de Ensino: As aulas incluem actividades receptivas e produtivas (compreensão e produção de textos escritos e orais) e levam à realização de trabalhos individuais ou de grupo iniciados em aula mas terminados fora da aula. Métodos de Avaliação: Avaliação continua; testes e trabalhos dentro e fora de aulas. Teste final. Língua de Instrução: Português, Polaco Créditos: 7 Unidade Curricular: Língua II.1 Regime: S3 Tipo: Obrigatória Programa:

Alemão A2 - Atingir competências correspondentes ao nível A2 do CEFRL Espanhol >A2 Vocabulário, ortografia, fonética, morfologia e sintaxe básicos do espanhol. Aspectos sócio-culturais da Espanha e da Hispano-América. Desenvolvimento das habilidades comunicativas em diferentes contextos da realidade social. Aquisição de conhecimentos sócio-culturais introdutórios dos países onde se fala espanhol. Francês <A2 - Língua e cultura francesas a partir de documentos de tipologias diversas relativos a referências políticas, sociais, educativas, aos media, às variedades linguísticas. Desenvolver as competências da compreensão e produção oral e escrita a partir de documentos de tipologias diversas relativos a: instituições sistema educativo, medias e outros aspectos da cultura francesa. A gramática, vista como um meio de comunicação, é abordada duma maneira indutiva e contrastiva.

17

Inglês A2 - Trabalho escrito e oral sobre uma variedade de tópicos comuns en Inglês, incuindo informação pessoal na forma de cartas e frases para abrir/manter uma conversa. Português Língua Estrangeira (PLE)> A2 - Oralidade e escrita. A relação fone-grafema. Prosódia e regras de acentuação gráfica. Frase simples. Tipos de sintagmas. Classes de palavras. Flexão nominal e flexão verbal de tempos simples. Processos de coordenação. Expansão do nome: o uso dos adjectivos. Situações do quotidiano: interagir em sociedade. Pré-requisitos: Alemão – Nível >A1 do Common European Framework. Espanhol - Nenhuns. Francês - Nível >A1 do Common European Framework, Inglês -Nível A1 do Common European Framework. PortuguêsLE – Nível A1 do Common European Framework Resultados de Aprendizagem: Alemão - Atingir competências perf. completas a nível: A2 (L, R, Si, Sp, W). Espanhol - 1. Interpretar expressões e vocabulário de uso mais frequente relacionado com aspectos de interesse pessoal e o essencial de um anúncio e de mensagens simples, curtas e claras. 2. Inferir o conteúdo de textos curtos e simples, onde possa enumerar informações previsíveis e concretas em textos simples de uso corrente. Interpretar cartas pessoais curtas e simples. 3. Criar diálogos em situações simples, da rotina diária, sobre assuntos e actividades habituais, onde se discuta apenas informação de forma simples e directa. 4. Manipular oralmente e de forma simples uma série de expressões e frases sobre a família, sobre outras pessoas, condições de vida, percurso escolar e emprego actual ou mais recente. 5 Criar o texto para um postal simples e curto, (por exemplo, sobre as férias). Completar uma ficha com os dados pessoais. Francês - 1 – Compreender documentos áudio de diferentes tipos (em francês e português). 2. Formular questões relacionadas com temas de civilização e actualidade francófonas 3. Explicar um ponto de vista a partir de textos sobre temas de civilização 4. Redigir uma notícia breve a partir de um artigo em português (50 palavras). Inglês - Examinar textos simples e cartas pessoais. Identificar frases e vocabulário rela-cionado com áreas de relevância pessoal imediata. Produzir mensagens curtas e simples. Desenvolver uma conversação sobre tópicos e actividades conhecidas Português LE Compreender sequências faladas sobre assuntos conhecidos, temas actuais ou de interesse pessoal e académico. Compreender textos informativos sobre assuntos actuais. Interagir oralmente sobre assuntos conhecidos, temas de interesse pessoal ou académico, participando, com ajuda do interlocutor, em discussões sobre os referidos temas. Produzir sequências orais sobre assuntos conhecidos e de interesse pessoal. Escrever textos curtos sobre assuntos conhecidos ou de interesse pessoal, cartas pessoais.

18

Bibliografia: Alemão - Hering / Matusek/ Perlemann-Balme: Em. Übungsgrammatik Deutsch als Fremdsprache, Hueber Verlag, München, 2002; Hoberg/ Hoberg: Duden- Gramática de Alemão para professores, estudantes e profissionais, Porto Editora; Porto; 2001; Espanhol - Espanhol - Alarcos Llorach, Emilio, Gramática de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe, 1994; González Hermoso et alii, Gramática práctica del español lengua extranjera. Curso práctico, Madrid, Edelsa, 2000; Matte Bon, F., Gramática comunicativa del español, 2 vols., Madrid, Difusión, 1982; Real Academia Española, Esbozo de una nueva gramática de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe, 1973; Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe, 1992; Real Academia Española, Ortografía de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe, 1999; Seco, M. et alii, Diccionario del Español actual, 2 vols. Madrid, Aguilar Lexicografía, 1999. Francês - STEELE, Ross, Civilisation progressive du français, CLE international /2002; DELATOUR, JENNEPIN, LÈON-DUFOUR, TEYSSIER, Grammaire pratique du français, Paris-Hachette, 2000. Inglês - Haines, Simon,& Stewart, Barbara, New First Certificate Masterclass (Oxford: Oxford University Press, 2000). Hornby, A.S., The Oxford Advanced English Learners Dictionary (Oxford: Oxford University Press, 2000). Schrampfer Azar, Betty, Understanding and Using English Grammar (New Jersey: Prentice Hall, 1989). Swan, Michael, Practical English Usage (Oxford: Oxford University Press, 1995). McCarthy, Michael & O’Dell, Felicity, English Vocabulary in Use: Upper-intermediate and advanced (Cambridge University Press, 1999). O’Driscoll, James, Britain: The Country and Its People, an Introduction for Learners of English (Oxford: Oxford University Press, 2000). PLE - Arruda, L. (2000), Gramática de português para estrangeiros, Porto, Porto Editora.

Docentes: Inglês - Rebecca Harwood, Lúcia Loureiro, Claúdia Grilo e Francesca Rayner Francês- Maria Manuela Costa Silva Alemão- Silke Röttger. Espanhol Joaquín Núñez Sabarís Português LE a designar Carga Horária: 4 Métodos de Ensino: Alemão - Prática oral e escrita da língua através de diferentes tipos de actividades. Espanhol - Prática oral e escrita da língua através de diferentes tipos de grelhas e exercícios. Francês -. Actividades de grupo e individuais destinadas ao desenvolvimento de competências de comunicação e de estratégias de leitura e compreensão, de descodificação de elementos próprios a algumas categorias textuais, e de técnicas de redacção a partir de actividades de transformação e reescrita. Inglês - Aulas semanais; trabalho de projecto; trabalho individual; apresentações orais.

19

Português LE Aulas teóricas e práticas. Métodos de Avaliação: Alemão -. Avaliação contínua, testes orais e escritos. Espanhol - Avaliação continua e dois testes orais e escritos. Francês - Avaliação contínua. Inglês - Avaliação contínua. Português LE -- Avaliação contínua. Língua de Instrução: Alemão OU Espanhol OU Francês OU Inglês OU Português. Créditos ECTS: 7

Unidade Curricular: Literatura Russa 1 Regime: S3 Tipo: Obrigatória

Programa:

I. Literatura russa antiga: 1. Literatura da Rússia de Kiev (sec.XI-XII). Os principais géneros literários: crónicas, sermões, autobiografias.(“Crónica dos tempos passados” dos monges Nestor e Nicon (sec.XII), “Gesta do príncipe Igor”; “Vida dos príncipes Boris e Gleb”. 2. Crónicas históricas (sec. XIV-XV): “Zadonchina”, “Crónica da invasão de Moscovo por Khan Tokhtamis”. 3. Literatura do século XVI. 4. Literatura do século XVII. A vida do arcebispo Avaakum (1672-1675). II. Literatura russa do século XVIII.

1. Sermões de F.Propokovich, obras satíricas de A.D.Kantemir 2. Literatura do Iluminismo. O classicismo russo: odes e poemas de M.V. Lomonossov e V.K. Trediakov, poesia de G. R. Derzhavin 3. Dramaturgia e fundação do teatro russo: tragédias de A.P.Sumarokov e comédias de D.I. Fonvizin.

4. A. N. Radishchev. e a sua obra “Viagem de São-Petersburgo para Moscovo”. 5. O sentimentalismo russo. A prosa de N.M.Karamzin.

III. Literatura da primeira metade do século XIX. 1.Tematica e problemática da obra de I.A.Krilov. Fábulas. 2.Romantismo russo: elégias e baladas de V.A. Zukovski, K.I.Batuskov, poesia dos poetas-decembristas. 3.Dramaturgia de A.S.Griboedov. 4.Romantismo e realismo nas obras de A.S.Púchkin, N.V. Gógol, M.V.Lérmontov. Pré-requisitos: nenhuns Resultados de aprendizagem:

1.Saber as fontes manuscritas e épicas da literatura russa antiga. 2.Relacionar o imaginário e o verosímil nas crónicas. 3. Determinar os traços específicos do Iluminismo Russo. 4. Relacionar as tendências literárias russas com as tendências literárias europeias na primeira metade do sec. XIX.

Bibliografia: 1.Poesia russa do século XVIII, 2001. 2. Lo Gatto, Ettore, História da literatura russa, 1959.

20

3. Rodríguez Pequeño, Mercedes, Teoría de la literatura eslava, 1995. 4. Famitsin, A. ,Comediantes na Rússia antiga, 1995.

5. Koss, Alexandra O conto ruso do XIX : (de Puxquin a Tolstoi), 1997 6.Llovet, Jordi, Lecciones de literatura universal: siglos XII a XX, 1996. Docentes: Olga Rodygina

Carga Horária: 3 horas semanais. Métodos de Ensino: Aulas teóricas com emprego dos meios audiovisuais. Métodos de Avaliação: Apresentação do trabalho e exame final. Língua de Instrução: Português, Russo. Créditos: 5 Unidade Curricular: História e Cultura dos Países Eslavos 2 Regime: S3 Tipo: Obrigatória Programa: 1 Mundo eslavo no início do século XIX. 2 Guerras napoleónicas. 3 Movimento de libertação nacional nos países balcânicos contra o jugo turco. 4 Os países eslavos na segunda metade do século XIX. 5 Cultura dos países eslavos no século XIX (literatura, pintura, arquitectura, música). 6 Início do século XX. Guerras balcânicas. 7 Primeira guerra mundial. 8 Criação do Estado Soviético e a sua influência nos outros países. 9 Período entre a primeira e a segunda guerra mundial. 10 Segunda guerra mundial. 11 Formação do bloco socialista na Europa de Leste e desenvolvimento dos países

eslavos. 12 A “Perestroika” e queda da URSS. 13 Países eslavos na época contemporânea. 14 Cultura dos países eslavos no século XX (literatura, pintura, arquitectura, musica). Pré-requisitos: nenhum Resultados de aprendizagem: 1. Reconstruir o movimento de libertação nacional dos países eslavos no sec. XIX. 2. Demonstrar a influência do regime soviético na formação do bloco socialista na Europa de Leste. 3. Determinar a perspectiva do desenvolvimento dos países eslavos na modernidade. 4. Demonstrar o enquadramento da literatura, pintura, arquitectura, e musica dos povos eslavos no âmbito da cultura mundial. 5. Perspectivar as tendências da cultura dos povos eslavos no quadro do seu desenvolvimento histórico. Bibliografia: Enciclopédia História del mundo moderno, 1980. Berstein, Serge “História do século XIX”, 1997. Keylor, William R “História do século XX: uma síntese mundial”, 2001. A evolução da Rússia. História Ilustrada da Europa, ed.Verbo. História Universal Comparada 1200-1900, Resomnia Editores. História do homem nos últimos dois mil anos. Selecções Reader’s Digest, 1975. Nenarokov, Albert “História ilustrada da Grande Revolução Socialista de Outubro 1917 na Rússia: mês a mês”, 1987. Docentes: Maria Vasilevskaya

Carga Horária: 3 horas semanal Métodos de Ensino: Aulas teóricas com emprego dos meios audiovisuais.

21

Métodos de Avaliação: Apresentação do trabalho e exame final. Língua de Instrução: Português Créditos: 4

Unidade Curricular: Língua Eslava I.4 (Russo) Regime: S4 Tipo: Obrigatória

Programa: - Pronomes e advérbios indefinidos. - Pronomes e advérbios negativos. - Frases simples. A ordem directa e indirecta das palavras. - Predicados simples e compostos verbal e nominal. - Atributos concordados e não concordados. - Complemento circunstancial: vários tipos.

A aquisição e desenvolvimento vocabulário e das estruturas sintácticas da língua far-se-á sobretudo através da prática da língua que decorrerá em torno de núcleos temáticos. Os principais destes núcleos incluídos no programa são os seguintes: Transportes; Saúde e Tratamento; Viagens; Teatro; Cinema; Meios de Comunicação; situações várias inerentes ao país que eventualmente os interesses e necessidades aconselhem.

Pré-requisitos: B1 Resultados de aprendizagem: 1.Compreender o conteúdo essencial dum texto complexo. Compreender a maior parte dos noticiários e outros programas informativos na televisão. 2.Comunicar com uma grande espontaneidade que permita uma conversa com um falante nativo, não se detectando tensão em nenhum dos falantes. 3. Ler artigos e reportagens sobre assuntos contemporâneos. Compreender textos literários em prosa. 4. Exprimir de forma clara e detalhada sobre uma vasta gama de assuntos, explicar um ponto de vista sobre um dado assunto, apresentado as vantagens e desvantagens de diferentes opções. 5. Escrever um texto claro e pormenorizado sobre uma vasta gama de assuntos relacionados com centros de interesse, redigir um texto expositivo ou um relatório. Bibliografia:

Овсиенко Ю. Г. Русский язык. Средний этап. Москва, изд. Русский язык, 2005. Zajava-Necrasova, Casos e preparaciónes em el idioma ruso, Russki Yazik, 1993. Fridman, M., Idioma ruso, Russki Yazik, 1994. Belova, E., Lecturas de ruso con ejercicios de gramática y conversación, Barcelona, 1996. Javronina, S. Hablar ruso, Russki Yazik, 1991. Muraviova, L. Los verbos de movimento en ruso, Madrid, 1993. Справочник по русской грамматике. изд. Русский язык, М.,2003. Лопатин В., Милославский И., Шелякин М. Современный русский язык. Теоретический курс, изд. Русский язык, М., 1989. Иванова, И., Карамышева, Л. Русский язык. Практический синтаксис. изд. Русский язык, М. 2004.

Docentes: Larisa Krasnoperova

Carga Horária: 8 horas semanais

Métodos de Ensino: As aulas incluem actividades receptivas e produtivas (compreensão e produção de textos escritos e orais) e levam à realização de trabalhos individuais ou de grupo iniciados em aula mas terminados fora da aula.

22

Métodos de Avaliação: Avaliação continua; testes e trabalhos dentro e fora de aulas. Teste final. Língua de Instrução: Português, Russo Créditos: 7 Unidade Curricular: Língua Eslava II.2 (Checo)

Regime: S4 Tipo: Obrigatória

Programa: 1. Os adjectivos. 2. A forma breve dos adjectivos e os adjectivos possessivos. 3. Graus comparativo e superlativo dos adjectivos. 4. Advérbios. Os advérbios formados dos adjectivos. 5. Graus comparativo e superlativo dos advérbios. 6. Pronomes relativos. 7. Números: cardinais e ordinais. 8. Verbos irregulares. 9. Os tempos verbais. 10. Formação do Modo Imperativo. 11. O Caso Acusativo. 12. O Caso Vocativo. 13. O Caso Locativo. 14. Frases exclamativas. 15. Frases interrogativas.

A aquisição e desenvolvimento vocabulário e das estruturas sintácticas da língua far-se-á sobretudo através da prática da língua que decorrerá em torno de núcleos temáticos. Os principais destes núcleos incluídos no programa são os seguintes: Cor, forma e tamanho dos objectos; Alimentação; Compras; Correios; Transportes; situações várias inerentes ao país que eventualmente os interesses e necessidades aconselhem.

Pré-requisitos: »A1 Resultados de aprendizagem: 1. Reconhecer palavras e expressões simples de uso corrente relativas a ele próprio, à sua família e aos contextos em que está inserido, quando lhe falam de forma clara e pausada. 2. Compreender nomes conhecidos, palavras e frases muito simples (avisos, cartazes, folhetos). 3. Comunicar de forma simples, desde que o interlocutor se disponha a repetir ou dizer por outras palavras, num ritmo mais lento; perguntar e responder a perguntas simples sobre assuntos conhecidos ou relativos a áreas de necessidade imediata. 4. Utilizar expressões e frases simples para descrever o local onde vive e pessoas que conhece. 5. Escrever um postal simples e curto; preencher ficha com dados pessoais, por exemplo, num hotel, com nome, morada, nacionalidade. Bibliografia: Townsend, Charles E. A description of spoken Prague Czech. Columbus: Slavica, 1990. Laura A. Janda, Charles E. Townsend, Czech, SEELRC, 2002. Docentes: a designar Carga Horária: 5 horas semanais

23

Métodos de Ensino: As aulas incluem actividades receptivas e produtivas (compreensão e produção de textos escritos e orais) e levam à realização de trabalhos individuais ou de grupo iniciados em aula mas terminados fora da aula. Métodos de Avaliação: Avaliação continua; testes e trabalhos dentro e fora de aulas. Teste final. Língua de Instrução: Português, Checo Créditos: 7 Unidade Curricular: Língua Eslava II.2 (Polaco)

Regime: S4 Tipo: Obrigatória

Programa: 1. Declinação dos adjectivos e dos números ordinais. 2. O Plural dos adjectivos e dos ordinais. 3. Os verbos reflectivos. 4. Declinação dos substantivos no Acusativo. 5. O Caso Locativo. 6. O Caso Vocativo. 7. Modo Imperativo. 8. Os aspectos dos verbos. 9. O tempo passado. 10.O Caso Dativo. A aquisição e desenvolvimento vocabulário e das estruturas sintácticas da língua far-se-á sobretudo através da prática da língua que decorrerá em torno de núcleos temáticos. Os principais destes núcleos incluídos no programa são os seguintes: Cor, forma e tamanho dos objectos; Alimentação; Compras; Correios; Transportes; situações várias inerentes ao país que eventualmente os interesses e necessidades aconselhem.

Pré-requisitos: »A1 Resultados de aprendizagem: 1. Reconhecer palavras e expressões simples de uso corrente relativas a ele próprio, à sua família e aos contextos em que está inserido, quando lhe falam de forma clara e pausada. 2. Compreender nomes conhecidos, palavras e frases muito simples (avisos, cartazes, folhetos). 3. Comunicar de forma simples, desde que o interlocutor se disponha a repetir ou dizer por outras palavras, num ritmo mais lento; perguntar e responder a perguntas simples sobre assuntos conhecidos ou relativos a áreas de necessidade imediata. 4. Utilizar expressões e frases simples para descrever o local onde vive e pessoas que conhece. 5. Escrever um postal simples e curto; preencher ficha com dados pessoais, por exemplo, num hotel, com nome, morada, nacionalidade. Bibliografia: 1. Ewa Jedrzejko, Malgorzata Kita, Gramatyka polska. Podstawy wiedzy o budowie języka polskiego Ex Libris, Polish Book Gallery Warszawa 2000. 2. Alicja Nagorko Zarys gramatyki polskiej (ze słowotwórstwem). Wydawnictwo Naukowe PWN Warszawa 2000. 3. Oscar E. Swan, A Grammar of Contemporary Polish. Bloomington, Indiana, 2002. 4. Готтери Никель, Польский язык. Полный курс для начинающих. Изд. АСК, 2005. Docentes: a designar Carga Horária: 5 horas semanais

24

Métodos de Ensino: As aulas incluem actividades receptivas e produtivas (compreensão e produção de textos escritos e orais) e levam à realização de trabalhos individuais ou de grupo iniciados em aula mas terminados fora da aula. Métodos de Avaliação: Avaliação continua; testes e trabalhos dentro e fora de aulas. Teste final. Língua de Instrução: Português, Polaco Créditos: 7

Unidade Curricular: Língua II.2 Regime: S4 Tipo: Obrigatória

Programa: Alemão <B1 - Atingir competências correspondentes ao nível < B1 do CEFRL. Espanhol B1 - Prática oral e escrita da língua a través de drills e exercícios. Conhecimento social e cultural dos países em que a língua é falada. Francês >A2 - Língua e cultura francesas a partir de documentos de tipologias diversas relativos a referências políticas, sociais, educativas, aos media, às variedades linguísticas. Desenvolver as competências da compreensão e produção oral e escrita a partir de documentos de tipologias diversas relativos a: instituições sistema educativo, medias e outros aspectos da cultura francesa. A gramática, vista como um meio de comunicação, é abordada duma maneira indutiva e contrastiva. Inglês A2 - Trabalho oral e escrita sobre uma variedade de tópicos em Inglês, com um discurso oral e escrito mais extenso, sobre tópicos comuns e mais abstractos. PLE B1 - Oralidade e escrita. Dicção. Frase complexa. Estruturas de coordenação (copulativas e adversativas) e de subordinação (causais, finais, temporais e concessivas). Flexão verbal – tempos simples. Leitura e intrepretação de textos simples e curtos. Produção de textos breves sobre temas do quotidiano. Pré-requisitos: Alemão – Nível A2 do Common European Framework. Espanhol - Nível A2 do Common European Framework. Francês - Nível < A2 do Common European Framework. Inglês -Nível A2 do Common European Framework. PLE– Nível A2 do Common European Framework Resultados de Aprendizagem:

Alemão - Aperfeiçoar competências perf. completas a nível: A2 (L, R, Si, Sp, W) Compreender principais ideias de textos autênticos de nível B1. Espanhol - 1. Identificar, quer os pontos essenciais numa sequência falada (sobre assuntos relativos ao emprego, à escola, tempos livres, etc), quer o mais salientável em programas de rádio e televisão sobre temas actuais ou assuntos de interesse pessoal ou

25

profissional, quando o débito da fala é relativamente lento e claro. 2. Interpretar textos onde predomine uma linguagem acessível, do dia a dia, ou relacionada com o trabalho, e ainda descrições de acontecimentos, sentimentos e desejos, em cartas pessoais. 3. Reproduzir, quer grande parte das situações que podem surgir durante uma viagem ao local onde se fala a língua de estudo, como também, e sem preparação prévia, uma conversa sobre assuntos conhecidos, de interesse pessoal ou pertinentes para o quotidiano. 4. Explicar-se, de forma simples, com expressões para descrever experiências e acontecimentos, sonhos, desejos e ambições e ainda justificar opiniões e planos. Compor uma história, argumento de um livro ou de um filme e determinar quais as suas reacções. 5. Produzir um texto articulado de forma simples sobre assuntos conhecidos ou de interesse pessoal, bem como cartas pessoais sobre experiências e impressões. Francês - 1. Compreender textos de diferentes tipos. 2. - Explicar um ponto de vista a partir de textos de opinião sobre temas de actualidade. 3. Traduzir um texto simples em português. 4. Elaborar um glossário (de 10 a 15 entradas). Inglês – Examinar textos longos e sintacticamente complexos. Identificar os pontos principais de um discurso em linguagem padrão. Produzir pequenas composições, de um ponto de vista pessoal. Desenvolver uma conversação sobre questões pertinentes do quotidiano Português Língua Estrangeira: Compreender sequências faladas sobre assuntos conhecidos, temas actuais ou de interesse pessoal e académico. Compreender textos curtos escritos em linguagem corrente relativos a assuntos conhecidos e de interesse pessoal. Interagir oralmente sobre assuntos conhecidos, temas de interesse pessoal ou académico. Produzir sequências orais simples de explicação ou justificação de opiniões, de descrição de planos e de relato de histórias ou enredos de livros ou filmes. Escrever textos articulados de forma simples sobre assuntos conhecidos ou de interesse pessoal, textos curtos informativos e cartas.

Bibliografia: Alemão - Hering / Matusek/ Perlemann-Balme: Em. Übungsgrammatik Deutsch als Fremdsprache, Hueber Verlag, München, 2002; Hoberg/ Hoberg: Duden- Gramática de Alemão para professores, estudantes e profissionais, Porto Editora; Porto; 2001. Espanhol - Alarcos Llorach, Emilio, Gramática de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe, 1994; González Hermoso et alii, Gramática práctica del español lengua extranjera. Curso práctico, Madrid, Edelsa, 2000; Matte Bon, F., Gramática comunicativa del español, 2 vols., Madrid, Difusión, 1982; Real Academia Española, Esbozo de una nueva gramática de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe, 1973; Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe, 1992; Real Academia Española, Ortografía de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe, 1999; Seco, M. et alii, Diccionario del Español actual, 2 vols. Madrid, Aguilar Lexicografía, 1999.

26

Francês - STEELE, Ross, Civilisation progressive du français, CLE international /2002; DELATOUR, JENNEPIN, LÈON-DUFOUR, TEYSSIER, Grammaire pratique du français, Paris-Hachette, 2000. Inglês - Haines, Simon,& Stewart, Barbara, New First Certificate Masterclass, Oxford: Oxford University Press, 2000. Hornby, A.S., The Oxford Advanced English Learners Dictionary ,(Oxford: Oxford University Press, 2000). Schrampfer Azar, Betty, Understanding and Using English Grammar , (New Jersey: Prentice Hall, 1989. Swan, Michael, Practical English Usage, (Oxford: Oxford University Press, 1995. McCarthy, Michael & O’Dell, Felicity, English Vocabulary in Use: Upper-intermediate and advanced, Cambridge University Press, 1999. O’Driscoll, James, Britain: The Country and Its People, an Introduction for Learners of English, Oxford: Oxford University Press, 2000. PLE - Arruda, L. (2000), Gramática de português para estrangeiros, Porto, Porto Editora. Cascalho, M.M.; Couto, O.; Sousa, R. B. de (dir.) (1995), Ver, ouvir e falar português: ensino de português língua estrangeira, Lisboa, Lidel. Docentes: Inglês - Rebecca Harwood, Lúcia Loureiro, Claúdia Grilo e Francesca Rayner Francês- Maria Manuela Costa Silva Alemão- Markus Nölp Espanhol Joaquín Núñez Sabarís PLE – A designar. Carga Horária: 4 Métodos de Ensino:

Alemão - Prática oral e escrita da língua através de diferentes tipos de actividades. Espanhol - Prática oral e escrita da língua através de diferentes tipos de grelhas e exercícios. Francês -. Actividades de grupo destinadas ao desenvolvimento de competências de comunicação e de estratégias de leitura e compreensão; de descodificação de elementos próprios a algumas categorias textuais; de técnicas de redacção a partir de actividades de transformação e reescrita. Inglês - Aulas semanais; trabalho de projecto; trabalho individual; apresentações orais. Português L2 – Aulas teóricas e práticas. Métodos de Avaliação:

Alemão -. Avaliação contínua. Espanhol - Avaliação continua e dois testes orais e escritos. Francês - Avaliação contínua. Inglês - Avaliação contínua. Português L2 – Avaliação contínua. Língua de Instrução: Alemão OU Espanhol OU Francês OU Inglês OU Português. Créditos ECTS: 7

27

Unidade Curricular: Literatura Russa 2 Regime: S4 Tipo: Obrigatória

Programa: I. Literatura do sec. XIX (segunda metade): Realismo. Tipologia e temática dos

romances de I.S. Turguenev e I.A.Goncharov. Dramaturgia de A.N.Ostrovski. Poesia de N.A. Nekrasov. Temática e problemática dos romances de F. Dostoiévski e L.Tolstoi. Obra de A.P. Tchékhov (contos e peças)

II. Literatura do sec. XX (primeira metade): A literatura do “Século de prata”. Correntes literárias. Simbolismo russo: A.Blok, K.Balmont, V.Brusov. Acmeismo russo: N.Gumilev, A.Akhmátova, O.Mandelstam. Futurismo russo: V. Maiakovski. Obra de M.Gorki. Obra de I. Bunin e A.Kuprin.

III. Literatura do sec. XX (segunda metade): Literatura sobre a revolução e a guerra civil. M.Bulgakov: obras satíricas, romance “Margarida e mestre”. Romance-antiutópia de E.Zamatin. A sátira de M.Zochtenko. Obra de B.Pasternak.

Poesia e prosa sobre a Grande Guerra Patriótica. Prosa e poesia dos anos 70: A.Soljenitsin, A.Rasputin, A.Chukchin, B. Okudjava, E. Ievtuchenko.

Pré-requisitos: nenhuns Resultados de aprendizagem:

1.Orientar-se nas correntes literárias existentes na segunda metade do sec. XIX. 2.Definir as características de cada corrente literária e nomear os representantes dela. 3.Interpretar as obras literárias no contexto histórico-social. 4.Relacionar as tendências literárias modernas na perspectiva mundial.

Bibliografia: 1. Strada, Vittorio, Le veglie della razione : miti e figure della letteratura russa da Dostoevskij a Pasternak, 1986. 2. Lotman, Jurij M., Da Rousseau a Tolstoj : saggi sulla cultura russa, 1984 3. Lo Gatto, Ettore, História da literatura russa, 1959. 4. Nabokov, Vladimir, Curso de literatura rusa, 1997. 5. Rodríguez Pequeño, Mercedes, Teoría de la literatura eslava, 1995. 6. Beaujour, Elizabeth Klosty, Alien Tongues : bilingual Russian writers of the "first" emigration,1989. 7. Seabra, Manuel de, Antologia da poesia soviética russa, 1983.

Docentes: Olga Rodygina

Carga Horária: 3 horas semanais

Métodos de Ensino: Aulas teóricas com emprego dos meios audiovisuais. Métodos de Avaliação: Apresentação do trabalho e exame final. Língua de Instrução: Português, Russo. Créditos: 4

3º ANO

Unidade Curricular: Língua Eslava I.5 (Russo) Regime: S5 Tipo: Obrigatória

Programa:

28

- Período composto por coordenação. Conjunções “и, а, но, или, либо”. - Período composto por subordinação (subordinadas de modo, temporais,

condicionais, complementares, relativas, consecutivas, causais, concessivas).

A aquisição e desenvolvimento vocabulário e das estruturas sintácticas da língua far-se-á sobretudo através da prática da língua que decorrerá em torno de núcleos temáticos.

Os principais destes núcleos incluídos no programa são os seguintes: Desporto; Teatro; Cinema; Meios de Comunicação; Arte e Literatura; situações várias inerentes ao país que eventualmente os interesses e necessidades aconselhem.

Pré-requisitos: »C1 Resultados de aprendizagem: 1.Compreender uma exposição longa, programas de televisão sem dificuldade. 2.Exprimir de forma espontânea e fluente, sem dificuldade aparente em encontrar as expressões adequadas. 3. Compreender textos longos literários e não literários. 4. Apresentar descrições claras e detalhadas sobre temas complexos. 5. Escrever cartas, comunicações ou relatórios sobre assuntos complexos. Bibliografia: Belova, E., Lecturas de ruso con ejercicios de gramática y conversación, Barcelona, 1996. Javronina, S. Hablar ruso, Russki Yazik, 1991. Muraviova, L. Los verbos de movimento en ruso, Madrid, 1993. Справочник по русской грамматике. изд. Русский язык, М.,2003. Лопатин В., Милославский И., Шелякин М. Современный русский язык. Теоретический курс, изд. Русский язык, М., 1989. Иванова, И., Карамышева, Л. Русский язык. Практический синтаксис. изд. Русский язык, М. 2004. Голубева А., Задорина А. Русский язык для гостиниц и ресторанов, изд. Златоуст, С. Петербург, 1998. Mets, N. Gramática rusa. Estruturas clave, Manuals de la Universitat Autònoma de Barcelona, 2004. Docentes: Larisa Krasnoperova

Carga Horária: 5 horas semanais

Métodos de Ensino: As aulas incluem actividades receptivas e produtivas (compreensão e produção de textos escritos e orais) e levam à realização de trabalhos individuais ou de grupo iniciados em aula mas terminados fora da aula. Métodos de Avaliação: Avaliação continua; testes e trabalhos dentro e fora de aulas. Teste final. Língua de Instrução: Português, Russo Créditos: 5 Unidade Curricular: Língua Eslava II.3 (Checo)

Regime: S5 Tipo: Obrigatória

Programa: 1. O aspecto verbal. Formação dos aspectos perfeito e imperfeito. 2. Os verbos de movimento. 3. Gerúndio. 4. Particípios activos. 5. Classes das palavras não flexionadas. 6. O Caso Genitivo com o sentido da “fonte” e do “objectivo”. 7. Os verbos que exigem o emprego do Genitivo.

29

8. Os verbos que exigem o emprego do Genitivo ou do Acusativo. 9. O sentido da “possessão” do Genitivo. 10. O Genitivo que se emprega com as datas. 11. O Caso Dativo e as suas manifestações. 12. O Caso Instrumental e o seu emprego.

A aquisição e desenvolvimento vocabulário e das estruturas sintácticas da língua far-se-á sobretudo através da prática da língua que decorrerá em torno de núcleos temáticos. Os principais destes núcleos incluídos no programa são os seguintes: Compras; Correios; Transportes; Saúde e Tratamento; Viagens; situações várias inerentes ao país que eventualmente os interesses e necessidades aconselhem.

Pré-requisitos: A1 Resultados de aprendizagem: 1. Compreender expressões e vocabulário de uso mais frequente relacionado com aspectos de interesse pessoal como, por exemplo, família, compras, trabalho; compreender o essencial de um anúncio e de mensagens simples, curtas e claras. 2. Ler textos curtos e simples; encontrar uma informação previsível e concreta em textos simples de uso corrente, por exemplo, anúncios, folhetos, ementas, horários; compreender cartas pessoais curtas e simples. 3. Comunicar em situações simples, de rotina do dia a dia, sobre assuntos e actividades habituais que exijam apenas uma troca de informação simples e directa; participar em breves trocas de palavras, apesar de não compreender o suficiente para manter a conversa. 4. Utilizar uma série de expressões e frases para falar, de forma simples, da família, de outras pessoas, das condições de vida, do percurso escolar e do trabalho actual ou mais recente. 5. Escrever notas e mensagens curtas e simples sobre assuntos de necessidade imediata; escrever uma carta pessoal muito simples, por exemplo, para agradecer alguma coisa a alguém. Bibliografia: Townsend, Charles E. A description of spoken Prague Czech. Columbus: Slavica, 1990. Laura A. Janda, Charles E. Townsend, Czech, SEELRC, 2002. Docentes: a designar Carga Horária: 4 horas semanais

Métodos de Ensino: As aulas incluem actividades receptivas e produtivas (compreensão e produção de textos escritos e orais) e levam à realização de trabalhos individuais ou de grupo iniciados em aula mas terminados fora da aula. Métodos de Avaliação: Avaliação continua; testes e trabalhos dentro e fora de aulas. Teste final. Língua de Instrução: Português, Checo Créditos: 5 Unidade Curricular: Língua Eslava II.3 (Polaco)

Regime: S5 Tipo: Obrigatória

Programa: 1. O Futuro Simples dos verbos de aspecto perfeito. 2. O Presente dos verbos de aspecto imperfeito no sentido do Futuro. 3. Preposições do movimento do, na, do lugar w, na, e do tempo w, od, do. 4. O Caso Genitivo. 5. O Caso Instrumental.

30

6. Declinação dos substantivos irregulares. 7. Os Casos e as preposições. 8. Os verbos e as preposições.

A aquisição e desenvolvimento vocabulário e das estruturas sintácticas da língua far-se-á sobretudo através da prática da língua que decorrerá em torno de núcleos temáticos. Os principais destes núcleos incluídos no programa são os seguintes: Compras; Correios; Transportes; Saúde e Tratamento; Viagens; situações várias inerentes ao país que eventualmente os interesses e necessidades aconselhem.

Pré-requisitos: A1 Resultados de aprendizagem: 1. Compreender expressões e vocabulário de uso mais frequente relacionado com aspectos de interesse pessoal como, por exemplo, família, compras, trabalho; compreender o essencial de um anúncio e de mensagens simples, curtas e claras. 2. Ler textos curtos e simples; encontrar uma informação previsível e concreta em textos simples de uso corrente, por exemplo, anúncios, folhetos, ementas, horários; compreender cartas pessoais curtas e simples. 3. Comunicar em situações simples, de rotina do dia a dia, sobre assuntos e actividades habituais que exijam apenas uma troca de informação simples e directa; participar em breves trocas de palavras, apesar de não compreender o suficiente para manter a conversa. 4. Utilizar uma série de expressões e frases para falar, de forma simples, da família, de outras pessoas, das condições de vida, do percurso escolar e do trabalho actual ou mais recente. 5. Escrever notas e mensagens curtas e simples sobre assuntos de necessidade imediata; escrever uma carta pessoal muito simples, por exemplo, para agradecer alguma coisa a alguém. Bibliografia: 1. Ewa Jedrzejko, Malgorzata Kita, Gramatyka polska. Podstawy wiedzy o budowie języka polskiego Ex Libris, Polish Book Gallery Warszawa 2000. 2. Alicja Nagorko Zarys gramatyki polskiej (ze słowotwórstwem). Wydawnictwo Naukowe PWN Warszawa 2000. 3. Oscar E. Swan, A Grammar of Contemporary Polish. Bloomington, Indiana, 2002. 4. Ордиш Б. Польский язык. Три в одном. Грамматика, разговорник, словарь. Изд. АСТ, 2005. Docentes: a designar Carga Horária: 4 horas semanais

Métodos de Ensino: As aulas incluem actividades receptivas e produtivas (compreensão e produção de textos escritos e orais) e levam à realização de trabalhos individuais ou de grupo iniciados em aula mas terminados fora da aula. Métodos de Avaliação: Avaliação continua; testes e trabalhos dentro e fora de aulas. Teste final. Língua de Instrução: Português, Polaco Créditos: 5 Unidade Curricular: Língua II.3 Regime: S5 Tipo: Obrigatória Programa:

31

Alemão B1 Eco - Curso de Língua dividido numa unidade obrigatória (gramática e léxico), centrada em textos económicos, e num leque de unidades facultativas, para melhorar capacidades nas áreas de ouvir, ler, conversar e escrever.

Espanhol >B1- Vocabulário, ortografia, fonética, morfologia e sintaxe avançados do espanhol. Aspectos sócio-culturais da Espanha e da Hispano-América. Desenvolvimento das habilidades comunicativas em diferentes contextos da realidade social. Aquisição de conhecimentos sócio-culturais avançados dos países onde se fala espanhol.

Francês < B1 - Desenvolver as competências da compreensão e produção oral e escrita a partir de documentos de tipologias diversas relativos a referências económicas, políticas e sociais da cultura francesa e francófona. A gramática, vista como um meio de comunicação, é abordada duma maneira indutiva e contrastiva.

Inglês B1 - Comunicar informação de forma clara e efectiva; estudar e criar textos escritos numa variedade de tópicos; especialmente Viagens e Turismo; Publicidade e meios de comunicação.

Português Língua Estrangeira > B1 (PLE) - Oralidade e escrita. Classes de palavras (preposições, conjunções, advérbios, pronomes relativos). Tipos de frase. Frase complexa: estruras de coordenação e de subordinação (causais, finais, concessivas, temporais, completivas e relativas) Resumo de textos escritos e orais simples. Texto expositivo oral. Leitura de textos de alguma complexidade estrutural.

Pré-requisitos: Alemão – Nível <B1 European Framework of Reference Espanhol - <B1 European Framework of Reference. Francês - Nível A2 do CEFRL Inglês - Nível A2+ do quadro europeu das línguas. PLE - Nível <B1 do quadro europeu das línguas. Resultados de Aprendizagem:

Alemão – Atingir competências perf. completas a nível: B1 Aplicar as competências especificamente à área de Ciências Económicas e Gestão. Espanhol – 1. Interpretar exposições longas e palestras e até seguir partes mais complexas na argumentação, (desde que o tema lhe seja relativamente familiar ao aluno), a maior parte dos noticiários e outros programas informativos da televisão e por último, a maior parte dos filmes, desde que seja utilizada a língua padrão. 2. Interpretar artigos e reportagens sobre assuntos contemporâneos em relação aos quais os autores adoptam determinadas atitudes ou pontos de vista particulares, bem como textos literários contemporâneos em prosa. 3. Reproduzir a maior parte das situações que podem surgir durante uma viagem, e também, sem preparação prévia, uma conversa sobre assuntos conhecidos, de interesse pessoal ou pertinentes para o quotidiano. 4. Exemplificar de forma simples expressões sobre experiências e acontecimentos, sonhos, desejos e ambições e ainda opiniões, planos, histórias, o argumento de um livro ou filme e as reacções seguintes. 5. Projectar não só um texto articulado de forma simples sobre

32

assuntos conhecidos ou de interesse pessoal, como também cartas pessoais sobre experiências e impressões. Francês – 1 -Exprimir correctamente e com fluência informações, questões, opiniões (oral e escrito); 2 resumir documentos em português e em francês; 3. redigir uma ficha sinóptica e um sumário em francês de um texto português; 4. redigir em português uma notícia breve a partir de um artigo em francês. Inglês - Distinguir os pontos principais de um discurso em linguagem padrão. Produzir pequenas composições de um ponto de vista pessoal. Desenvolver uma conversação sobre questões pertinentes do quotidiano. Interpretar textos cuja linguagem incide maioritariamente sobre questões do quotidiano PLE - Compreender sequências faladas relativamente extensas sobre assuntos conhecidos, temas actuais ou de interesse pessoal e académico. Compreender textos informativos sobre assuntos actuais. Interagir oralmente sobre assuntos conhecidos, temas de interesse pessoal ou académico, participando em discussões sobre os referidos temas. Produzir sequências orais com alguma complexidade estrutural, de explicação ou justificação de opiniões, de apresentação de pontos de vista. Escrever textos com alguma complexidade estrutural sobre assuntos conhecidos ou de interesse pessoal, textos expositivos, relatórios breves e cartas.

Bibliografia:

Alemão - Basiswissen Wirtschaftsdeutsch, Iudicium, München 1999. Höffgen, Adelheid: Deutsch lernen für den Beruf, Hueber, Ismaning, 2001 Espanhol - Alarcos Llorach, Emilio, Gramática de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe, 1994; González Hermoso et alii, Gramática práctica del español lengua extranjera. Curso práctico, Madrid, Edelsa, 2000; Matte Bon, F., Gramática comunicativa del español, 2 vols., Madrid, Difusión, 1982; Real Academia Española, Esbozo de una nueva gramática de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe, 1973; Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe, 1992; Real Academia Española, Ortografía de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe, 1999; Seco, M. et alii, Diccionario del Español actual, 2 vols. Madrid, Aguilar Lexicografía, 1999. Francês - Dictionnaire du français, référence et apprentissage, CLE international / Le Robert (1999); Dictionnaire Le Robert Nathan; Grammaire expliquée du français CLE international; Conjugaison Progressive du Français (et son corrigé), CLE international; Grammaire Progressive du Français (et son corrigé), CLE international, niveau avancé; Vocabulaire Progressif du Français (et son corrigé), CLE international, niveau avancé; Orthographe Progressive du Français (et son corrigé), CLE international; Civilisation Progressive du Français (et son corrigé), CLE international. Inglês - Hornby, A.S., The Oxford Advanced English Learners Dictionary (Oxford: Oxford University Press, 2000). Schrampfer Azar, Betty, Understanding and Using English Grammar (New Jersey: Prentice Hall, 1989). Swan, Michael, Practical English Usage (Oxford: Oxford University Press, 1995). Brinton, Laurel, The Structure of Modern English (New York: John Benjamins Press, 2001). Thomson AV & Martinet,

33

AJ,A Practical English Grammar (Oxford: OUP, 2001). Gude, Kathy & Duckworth, Michael, Proficiency Masterclass, New Edition (Oxford: OUP, 2002). PLE - Arruda, L. (2000), Gramática de português para estrangeiros, Porto, Porto Editora. Couto, O.; Sousa, R. B. de (dir.) (1995), Ver, ouvir e falar português: ensino de português língua estrangeira, Lisboa, Lidel. Docentes: Alemão - Cláudia Breitbarth Inglês - Rebecca Harwood, Lúcia Loureiro, Claúdia Grilo e Francesca Rayner Espanhol - Secundino Vigón Artos ; Maria Dolores Lerma Sanchis Francês - Maria Manuela Costa Silva PLE – a designar. Carga Horária: 4 Métodos de Ensino:

Alemão - Prática oral e escrita da língua através de diferentes tipos de actividades. Espanhol - Práticas orais e escritas da língua através de diferentes. textos e exercícios de múltipla escolha. Francês - Actividades para consolidar competências de leitura e compreensão escrita a partir de documentos de tipologias diversas; exercícios de pré-tradução. Organização de projectos de tradução e redacção bilingue recorrendo às ferramentas Internet apropriadas. Inglês - Aulas semanais; trabalho de projecto; trabalho individual; apresentações orais. PLE – Aulas teóricas e práticas. Métodos de Avaliação: Alemão - Contínua; exame final. Espanhol - Contínua. Francês - Avaliação contínua Inglês - Avaliação Contínua. PLE - Avaliação Contínua. Língua de Instrução: Alemão OU Espanhol OU Francês OU Inglês OU Português Créditos ECTS: 5 Unidade Curricular: Introdução á Linguística Eslava Regime: S5 Tipo: Obrigatória Programa: 1. Distribuição dos povos eslavos pelo território da Europa. 2. Formação de três ramos dos povos eslavos. 3. Dois sistemas de codificação da língua pré-eslava. Cirilo e Metódio. 4. Língua Eslava arcaica. 5. Manuscritos em eslavo arcaico. 6. Formação das línguas nacionais. Primeiros manuscritos em línguas nacionais.

34

7. Primeiras gramáticas. 8. Formação das línguas literárias nacionais. 9.Análise comparativa das categorias gramaticais nas línguas diferentes. 10. O nascimento da Linguística Eslava como ciência moderna e os grandes eslavistas. Pré-requisitos: Nenhuns. Resultados de Aprendizagem: 1. Detectar os processos histórico-culturais que determinaram a formação das línguas eslavas

arcaicas.

2. Justificar a divisão do mundo linguístico eslavo em três grupos principais.

3. Relacionar a formação das línguas nacionais com a criação dos estados eslavos

independentes.

4. Identificar os grandes eslavistas e as suas teorias.

Bibliografia: Кондрашов Н.А. Славянские языки М., 1986. Лингвистический энциклопедический словарь.М., 1990. Турбин Г.А., Шулежкова С.Г. Старославянский язык: Учеб. Пособие. Камчатнов А.М. Старославянский язык: Учеб. Пособие. Бондалетов В.Д. и др. Старославянский язык: Таблицы. Тексты. Учебный словарь. Docente: Larisa Krasnoperova Carga horária: 3 horas Métodos de Ensino: Aulas teóricas. Aulas teórico-práticas. Apoio tutorial. Métodos de Avaliação: Avaliação contínua e teste final. Língua de Instrução: Português Créditos ECTS: 5

Unidade Curricular: Princípios de Tradução Regime: S5 Tipo: Obrigatória Programa: Princípios da teoria de tradução e a sua aplicação aos vários tipos dos textos. Pesquisa histórico-cultutal prévia do procedimento da tradução do texto literário. Forma e conteúdo do texto: interpretação correcta do original e as suas equivalências em português. Contextualização da tradução. Aspectos semióticos da língua e cultura russas. Pré-requisitos: Nível de língua russa B2. Resultados de Aprendizagem: 1. Identificar as principais fases de um projecto de tradução. 2. Aplicar métodos, técnicas e ferramentas de suporte à realização de uma tradução. 3. Utilizar adequadamente técnicas de tradução, revisão e avaliação da qualidade ao projecto.4. Utilizar terminologia e fraseologia especializadas. 5. Organizar um processo de desenvolvimento de um projecto de tradução em função dos seus objectivos. Bibliografia: BAKER, Mona, In Other Words, A Coursebook on Translation, Routledge, 1994; BASSNET, Susan, Translation Studies, Revised Edition: Routledge, London, 1991; Алексеева, И.С. Введение в переводоведение, Петербург, Москва, 2004. Латышева, Л.К. Перевод: Теория. Практика. Методика преподавания. Изд. Академия, Москва, Петербург, 2004. Сологуб, Ю.П. Теория и приктика художественного перевода. Изд. Академия, Москва, Петербург, 2004. Docente: Nadejda Machado Carga horária: 3 horas

35

Métodos de Ensino: Aulas teóricas. Aulas teórico-práticas. Apoio tutorial. Métodos de Avaliação: Trabalhos prácticos e teste final. Língua de Instrução: Português Créditos ECTS: 5 Unidade curricular: Língua Eslava I.6 (Russo) Regime: S6 Tipo: Obrigatória

Programa: - Formação das palavras (sufixos, prefixos, palavras compostas). - Palavras derivadas. - Palavras arcaicas e novas. - Expressões idiomáticas.

A aquisição e desenvolvimento vocabulário e das estruturas sintácticas da língua far-se-á sobretudo através da prática da língua que decorrerá em torno de núcleos temáticos.

Os principais destes núcleos incluídos no programa são os seguintes: Ciências e Ensino; Lazer; Tópicos Geográficos; Meios de Comunicação; Arte e Literatura; situações várias inerentes ao país que eventualmente os interesses e necessidades aconselhem.

Pré-requisitos: C1

Resultados de aprendizagem: 1.Compreender uma exposição longa, programas de televisão e filmes sem grande dificuldade. 2.Exprimir de forma espontânea e fluente, sem dificuldade aparente em encontrar as expressões adequadas. Utilizar a Língua de maneira flexível e eficaz para fins profissionais. 3. Compreender textos longos literários e não literários, artigos especializados e instruções técnicas longas. 4. Apresentar descrições claras e detalhadas sobre temas complexos, chegando a uma conclusão apropriada. 5. Escrever cartas, comunicações ou relatórios sobre assuntos complexos no estilo apropriado para o leitor. Bibliografia: Belova, E., Lecturas de ruso con ejercicios de gramática y conversación, Barcelona, 1996. Javronina, S. Hablar ruso, Russki Yazik, 1991. Muraviova, L. Los verbos de movimento en ruso, Madrid, 1993. Справочник по русской грамматике. изд. Русский язык, М.,2003. Лопатин В., Милославский И., Шелякин М. Современный русский язык. Теоретический курс, изд. Русский язык, М., 1989. Иванова, И., Карамышева, Л. Русский язык. Практический синтаксис. изд. Русский язык, М. 2004. Голубева А., Задорина А. Русский язык для гостиниц и ресторанов, изд. Златоуст, С. Петербург, 1998. Mets, N. Gramática rusa. Estruturas clave, Manuals de la Universitat Autònoma de Barcelona, 2004. Dubrovin, M., Locuções rusas por imagens, Moscovo, Ed. Russki Yazik, 1986. Docentes: Larisa Krasnoperova

Carga Horária: 5 horas semanais

Métodos de Ensino: As aulas incluem actividades receptivas e produtivas (compreensão e produção de textos escritos e orais) e levam à realização de trabalhos individuais ou de grupo iniciados em aula mas terminados fora da aula.

36

Métodos de Avaliação: Avaliação continua; testes e trabalhos dentro e fora de aulas. Teste final. Língua de Instrução: Português, Russo Créditos: 5 Unidade Curricular: Língua Eslava II.4 (Checo)

Regime: S6 Tipo: Obrigatória

Programa: 1. Formação das palavras. Prefixos para a formação dos substantivos, adjectivos

e verbos. 2. Formação dos substantivos: sufixos e terminações dos géneros masculino,

feminino e neutro. 3. Sufixos diminutivos, aumentativos e afectivos dos substantivos. 4. Formação dos adjectivos possessivos. 5. Formação dos advérbios e pronomes. 6. Formação dos verbos. 7. Palavras, derivadas das línguas estrangeiras, palavras arcaicas e neologismos. 8. Período composto por coordenação e por subordinação.

A aquisição e desenvolvimento vocabulário e das estruturas sintácticas da língua far-se-á sobretudo através da prática da língua que decorrerá em torno de núcleos temáticos. Os principais destes núcleos incluídos no programa são os seguintes: Transportes; Saúde e Tratamento; Viagens; Teatro; Cinema; Meios de Comunicação; situações várias inerentes ao país que eventualmente os interesses e necessidades aconselhem.

Pré-requisitos: A2 Resultados de aprendizagem:

1. Compreender os pontos essenciais de uma sequência falada que incida sobre assuntos correntes do trabalho, dos tempos livres, etc.; compreender os pontos principais de muitos programas de rádio e televisão, quando o débito da fala é relativamente lento e claro.

2. Compreender textos em que predomine uma linguagem corrente do dia a dia ou relacionada com o trabalho.

3. Lidar com a maior parte das situações que podem surgir durante uma viagem a um local onde a língua é falada; conseguir entrar, sem preparação prévia, numa conversa sobre assuntos conhecidos.

4. Articular expressões de forma simples para descrever experiências e acontecimentos, sonhos, desejos e ambições; explicar ou justificar opiniões e planos; contra uma história, relatar o enredo de um livro ou de um filme e descrever as suas reacções.

5. Escrever um texto articulado de forma simples sobre assuntos conhecidos ou de interesse pessoal; escrever cartas pessoais para descrever experiências e impressões.

Bibliografia: Townsend, Charles E. A description of spoken Prague Czech. Columbus: Slavica, 1990. Laura A. Janda, Charles E. Townsend, Czech, SEELRC, 2002. Docentes: a designar Carga Horária: 4 horas semanais

Métodos de Ensino: As aulas incluem actividades receptivas e produtivas (compreensão e produção de textos escritos e orais) e levam à realização de trabalhos individuais ou de grupo iniciados em aula mas terminados fora da aula.

37

Métodos de Avaliação: Avaliação continua; testes e trabalhos dentro e fora de aulas. Teste final. Língua de Instrução: Português, Checo Créditos: 5 Unidade Curricular: Língua Eslava II.4 (Polaco)

Regime: S6 Tipo: Obrigatória

Programa: 1. Formação e emprego do particípio. 2. Formação das palavras. Prefixos para a formação dos substantivos, adjectivos

e verbos. 3. Sufixos diminutivos, aumentativos e afectivos dos substantivos. 4. Formação dos adjectivos. 5. Formação dos advérbios e pronomes. 6. Formação dos verbos. 7. Palavras, derivadas das línguas estrangeiras, palavras arcaicas e neologismos. 8. Período composto por coordenação e por subordinação.

A aquisição e desenvolvimento vocabulário e das estruturas sintácticas da língua far-se-á sobretudo através da prática da língua que decorrerá em torno de núcleos temáticos. Os principais destes núcleos incluídos no programa são os seguintes: Transportes; Saúde e Tratamento; Viagens; Teatro; Cinema; Meios de Comunicação; situações várias inerentes ao país que eventualmente os interesses e necessidades aconselhem.

Pré-requisitos: A2 Resultados de aprendizagem:

1.Compreender os pontos essenciais de uma sequência falada que incida sobre assuntos correntes do trabalho, dos tempos livres, etc.; compreender os pontos principais de muitos programas de rádio e televisão, quando o débito da fala é relativamente lento e claro.

2. Compreender textos em que predomine uma linguagem corrente do dia a dia ou relacionada com o trabalho.

3. Lidar com a maior parte das situações que podem surgir durante uma viagem a um local onde a língua é falada; conseguir entrar, sem preparação prévia, numa conversa sobre assuntos conhecidos.

4. Articular expressões de forma simples para descrever experiências e acontecimentos, sonhos, desejos e ambições; explicar ou justificar opiniões e planos; contra uma história, relatar o enredo de um livro ou de um filme e descrever as suas reacções.

5. Escrever um texto articulado de forma simples sobre assuntos conhecidos ou de interesse pessoal; escrever cartas pessoais para descrever experiências e impressões.

Bibliografia: 1. Ewa Jedrzejko, Malgorzata Kita, Gramatyka polska. Podstawy wiedzy o budowie języka polskiego Ex Libris, Polish Book Gallery Warszawa 2000. 2. Alicja Nagorko Zarys gramatyki polskiej (ze słowotwórstwem). Wydawnictwo Naukowe PWN Warszawa 2000. 3. Oscar E. Swan, A Grammar of Contemporary Polish. Bloomington, Indiana, 2002. 4. Тихомирова Т. С. Польский язык. Грамматический очерк, литературные тексты с комментарием и словарем. Изд. АСТ, Восток-Запад, 2006. Docentes: a designar

38

Carga Horária: 4 horas semanais

Métodos de Ensino: As aulas incluem actividades receptivas e produtivas (compreensão e produção de textos escritos e orais) e levam à realização de trabalhos individuais ou de grupo iniciados em aula mas terminados fora da aula. Métodos de Avaliação: Avaliação continua; testes e trabalhos dentro e fora de aulas. Teste final. Língua de Instrução: Português, Polaco Créditos: 5 Unidade Curricular: Língua II.4 Regime: S6 Tipo: Obrigatória Programa:

Alemão <B2 - Atingir competências correspondentes ao nível <B2 do CEFRL. Espanhol B2 Eco - Características essenciais da empresa. Organização da empresa. Documentação e cultura económico-empresarial. A linguagem formulário do comércio através dos seus documentos. Comunicação e negociação. Francês B1 Soc / Eco - Desenvolver as competências da compreensão e produção oral e escrita a partir de documentos de tipologias diversas relativos a: referências económicas, políticas e sociais, arte, turismo, e outros aspectos da cultura francesa. A gramática, vista como um meio de comunicação, é abordada duma maneira indutiva e contrastiva.

Inglês >B1 - Comunicar informação de forma clara e efectiva; estudar e criar textos escritos numa variedade de tópicos, particularmente sobre A Língua Inglesa como língua mundial da Ciência e Tecnologia.

PLE B2 - Conjugação perifrástica: valores temporais. Pronominalização. Frase complexa. Estruturas de coordenação e de subordinação (condicionais, comparativas e consecutivas). Textos informativos orais e escritos de natureza jornalística. Tradições orais (provérbios, lendas, contos populares). Leitura e interpretação de textos orais e escritos. Produção oral de textos expositivos. Pré-requisitos: Alemão -. BI European Framework of Reference. Espanhol - BI European Framework of Reference. Francês Nível A2 European Framework of Reference. Inglês - Nível B1 do quadro europeu das línguas PLE – Nível B1 quadro europeu das línguas. Resultados de Aprendizagem:

Alemão - Atingir competências correspondentes ao nível >B2. Aplicar as competências especificamente à área de Direito. Espanhol - 1) Identificar o mundo da economia, o comércio e os negócios do

39

mundo hispânico desde una perspectiva sócio-cultural, comunicativa e prática. 2) Distinguir os três eixos fundamentais do espanhol para a economia: os aspectos culturais para compreender a economia hispânica no seu contexto, a terminologia comercial básica e as expressões mais usuais nas situações típicas da empresa espanhola com vocação internacional. 3) Aplicar a formação linguística à área de relações comerciais no marco da comunidade hispano falante. 4) Desenvolver competência com atenção especial à aquisição da terminologia no seu contexto, à expressão oral em situações específicas e à expressão escrita de cartas, curriculum vitae e outros documentos especializados, sem esquecer os elementos culturais e pragmáticos de carácter autóctone que ajudam a entender a realidade e a idiossincrasia económicas da comunidade hispânica no mundo. Francês - 1 - identificar textos em francês e em português sobre assuntos sócio económicos; 2. resumir textos em francês e português sobre assuntos socioeconómicos. 3. traduzir em francês e em português documentos sobre assuntos sócio económicos; 4. elaborar glossários. Inglês - Distinguir os pontos principais de um discurso em linguagem não normativa. Produzir composições mais extensas, expressando um ponto de vista . Desenvolver uma conversação utilizando um registo adequado . Interpretar textos cuja linguagem incide maioritariamente sobre questões do quotidiano ou do mundo do trabalho. PLE- Compreender sequências faladas relativamente extensas sobre assuntos conhecidos, temas actuais ou de interesse pessoal e académico. Compreender textos informativos sobre assuntos actuais e textos literários contemporâneos. Interagir oralmente sobre assuntos conhecidos, temas de interesse pessoal ou académico, participando em discussões sobre os referidos temas, apresentando um ponto de vista pessoal. Produzir sequências orais com alguma complexidade estrutural, de explicação ou justificação de opiniões, de apresentação de pontos de vista. Escrever textos com alguma complexidade estrutural sobre assuntos conhecidos ou de interesse pessoal, textos expositivos, relatórios breves e cartas. Bibliografia: Alemão - Fachsprache Deutsch: Rechtswissenschaft. Hueber, Ismaning, 1997

Espanhol - Aguirre Beltrán, B., Servicios financieros: banca y bolsa, Madrid, Colección "El español por profesiones", SGEL, 1993. Aguirre B. y J. Gómez de Enterría, Secretariado, Madrid, Colección "El español por profesiones", SGEL, 1992. Aguirre, B., C. Hernández, Curso de español comercial, Madrid, SGEL, 1987. Aguirre, B., C. Hernández, El lenguaje administrativo y comercial, Madrid, Colección "El español por áreas", SGEL, 1989. Aguirre, B., C. Hernández, 1. La empresa, Madrid, Colección "El español por profesiones", SGEL, 1998. Felices, A. y C. Ruiz, Español para el comercio internacional (términos y expresiones esenciales en el mundo de los negocios), Madrid, Edinumen, 1998. De Prada, M. y M. Bovet, Hablando de Negocios, Madrid, Edelsa/Edi6, 1992. Nueva edición, Edelsa, 1999.. Fajardo, M. y González, S., Marca registrada. Español para los negocios, Madrid, Santillana, 1995. Gómez de Enterría, J., Correspondencia comercial en español, Madrid, Colección "El español por áreas", SGEL, 1990. Matallanes Marcos, C., Albarán. Español para la empresa, Ediciones Universidad de Navarra (EUNSA), Pamplona, 1997. Núñez Cabeza, E. A., Activo. Prácticas comerciales en español, Universidad de Málaga, 1998. Palomino, M.A., Técnicas de correo comercial, Madrid, Edelsa. Sabater, Mª L., E. Martín, M. Bosch,

40

Hablemos de negocios, Madrid, Alhambra Longman, S.A., 1992. Sampere, A. e I. Villar, La redacción comercial, Salamanca, Colegio de España. Sampere, A. e I. Villar, Marketing, Salamanca, Colegio de España, 1988

Francês - Dictionnaire du français, référence et apprentissage, CLE international / Le Robert (1999); Dictionnaire Le Robert Nathan; Grammaire expliquée du français CLE international; Conjugaison Progressive du Français (et son corrigé), CLE international; Grammaire Progressive du Français (et son corrigé), CLE international, niveau avancé; Vocabulaire Progressif du Français (et son corrigé), CLE international, niveau avancé; Orthographe Progressive du Français (et son corrigé), CLE international; Civilisation Progressive du Français (et son corrigé), CLE international. Inglês - Hornby, A.S., The Oxford Advanced English Learners Dictionary (Oxford: Oxford University Press, 2000). Schrampfer Azar, Betty, Understanding and Using English Grammar (New Jersey: Prentice Hall, 1989). Swan, Michael, Practical English Usage (Oxford: Oxford University Press, 1995). Brinton, Laurel, The Structure of Modern English (New York: John Benjamins Press, 2001)Thomson AV & Martinet, AJ,A Practical English Grammar (Oxford: OUP, 2001)Gude, Kathy & Duckworth, Michael, Proficiency Masterclass, New Edition (Oxford: OUP, 2002). PLE - Arruda, L. (2000), Gramática de português para estrangeiros, Porto, Porto Editora. Fonseca, F.I. (1991), Gramática e pragmática: alguns aspectos do uso do conjuntivo perspectivados no quadro do ensino do Português como língua estrangeira, Sep. Actas do Seminário Internacional Português como Língua Estrangeira - 9 a 12 de Maio de 1991. Docentes: Alemão - Natália Nunes. Inglês - Rebecca Harwood, Lúcia Loureiro, Claúdia Grilo e Francesca Rayner Espanhol - Secundino Vigón Artos ; Maria Dolores Lerma Sanchis Francês - Maria Manuela Costa Silva PLE - a designar. Carga Horária: 4 Métodos de Ensino: Alemão - Prática oral e escrita da língua através de diferentes tipos de actividades. .Espanhol - Práticas orais e escritas da língua através de diferentes. textos e exercícios. Francês - Actividades para consolidar competências de leitura e compreensão escrita a partir de documentos de tipologias diversas; desenvolvimento de projectos. Inglês - Aulas semanais; trabalho de projecto; trabalho individual; apresentações orais. PLE – Aulas teóricas e práticas. Métodos de Avaliação: Alemão – Avaliação Contínua. Espanhol - Avaliação Contínua Francês - Avaliação contínua Inglês - Avaliação Contínua. PLE - Avaliação Contínua.

41

Língua de Instrução: Alemão OU Espanhol OU Francês OU Inglês OU Português Créditos ECTS: 5 Unidade curricular: Literatura da Língua Eslava II (Checo ou Polaco). Regime: S6 Tipo: Obrigatória Programa: Litaratura Checa:

1. Introdução à Literatura Checa: desde o início até ao século XIX a) O folclore checo b) A poesia checa medieval c) A poesia checa barroco d) Época de Romantismo 2. Revisão da literatura checa do século XIX Do Romantismo ao Realismo

3. A literatura checa moderna. 4. Karel Čapek e a geração dele 5. Franz Kafka em Praga 6. Jaroslav Hašek 7. Os poetas modernos checos 8. O drama moderno checo 9. Milan Kundera

Literatura Polaca: 1. Literatura da Idade media (sec. X-XV): Géneros literários da literatura antiga: crónicas, sermões, canções. Crónicas de Gallus Anonymus, W.Kadłubek, Jan Dugosz. Poesia religiosa (Bogurodzica) e poesia láica. Prosa religiosa: Codex Gertrudianus, Sermões de Santa Cruz. 2. Literatura do Renascimento (sec. XV-XVI): característica da época, periodização da literatura renascentista polaca, géneros literários. Os primeiros humanistas polacos. Obra dos poetas-renascentistas J. Kochanowski, M.Rej, A.F.Modrzewski, M.Sęp-Szarzyński. 3. Literatura barocca (sec. XVII): característica da época, especificidade do barocco na Polónia. Barocco galante (poesias e epigramas de J.A.Morsztyn, D.Naborowski) e barocco da Sarmatia (W.Potocki, W.Kochowski, prosa de J.C.Pasek.) 4. Literatura da época das Luzes (sec. XVIII): característica e fundamentos ideológicos da época, géneros literários clássicos, obra de I.Krasicki, S.Trembicki, A.

Naruszewicz, I.Krasicki. Sentimentalismo: F. Karpiński. A prosa de Jan Potocki. 5. Literatura do sec. XIX: característica da época, correntes literárias do sec.XIX (Romantismo, Realismo/Positivismo, Naturalismo). Romantismo: obra de A. Mickiewicz, J. Słowacki, Z.Krasiński. A poesia de C.Norwid. Positivismo: novelas e romances históricos de H.Sienkiewicz, B. Prus, E.Orzeszkowa. Poesia de M.Konopnicka e A.Asnyk. 6. Literatura do sec. XX: literatura do grupo da “Polónia Jovem”(poesia de J. Kasprowicz, S.Przybyszewski e B.Leśmian e obras prosaicas de S.śeromski, G.Zapolska, W. Reymont). Literatura polaca da época de guerras. Grupo literário Skamandryci: J.Tuwim, J.Iwaszkiewicz. Avangardismo. Literatura da época da guerra e da ocupação: poesia e prosa da guerra (K. Baczyński, T. RóŜewicz), A.Szczypiorski. Literatura moderna. Pré-requisitos: nenhuns Resultados de aprendizagem:

42

1.Definir os principais períodos da Literatura Checa ou Polaca; 2.Associar a cada período os autores e as obras mais importantes; 3.Relacionar as principais obras da Literatura Checa ou Polaca com o contexto histórico europeu; 4.Definir o papel da Literatura Checa ou Polaca no quadro da cultura mundial.

Bibliografia:

Literatura Checa: Mercedes, Rodrigues Pequeno “Teoria de la literatura eslava”, 1995; Cauly, Oliver “Comenius”,1995; Guinsburg, J. “O Romantismo”, 2002; Novák, A, Harkins, WE “Czech Literature”, 1976 (Michigan Slavic Publications); Citani, Pietro “Kafka: viagem às profundezas de uma alma”,2001; Silva, José Moreira “Kundera: os ramos do (poli) gesto”, 1991. Literatura Polaca: Llovet, Jordi. Lecciones de literatura universal: siglos XII a XX, 1996. Vasconcelos, José Cerqueira de, Um renascimento cristão: na literatura e na filosofia, 1914. Barthes, Roland, 1915-1980. Literatura e realidade: que é o realismo? 1984. Montalegre, Duarte de, Ensaios de literatura europeia, 1963. Potocki, Jean., Oeuvres, 2004. LITERATURA POLACA en HISTORIA DE LAS LITERATURAS ESLAVAS (coordinador Presa González F.), autores: Presa González F., Matyjaszczyk Grenda A., Ziarkowska J., Kurek M., Madrid, Ed.Cátedra, 1997. Docentes: a designar Carga Horária: 2 horas semanais

Métodos de Ensino: Aulas teóricas com emprego dos meios audiovisuais. Métodos de Avaliação: Apresentação do trabalho e exame final. Língua de Instrução: Português. Créditos: 4 Unidade Curricular: Metodologias de Tradução e Redacção Multilingue Regime: S6 Tipo: Obrigatória Programa: Módulo 1: Introdução às teorias e metodologias da tradução: A história da tradução. Iniciação às metodologias da Tradução. Tipologias textuais. A noção de equivalência. Níveis de equivalência. Revisão de qualidade em tradução. Principais teorias da tradução. Crítica de tradução. Módulo 2: Metodologias de redacção multilingue: Técnicas de análise de textos: tipologias textuais; estruturas textuais; modos de enunciação; modos de organização da informação; análise estilística; pragmática textual. Métodos de redacção multilingue: comparação de textos em várias línguas; métodos de pesquisa textual multilingue; caracterização fraseológica; transformação, tradução e produção de textos em várias línguas. Pré-requisitos: Nenhuns. Resultados de Aprendizagem: Módulo 1 (3 créditos): Identificar e compreender os elementos e processos de tradução. Conhecer e aplicar os processos de tradução. Explicar/debater opções de tradução Identificar e compreender as principais correntes históricas da Teoria da Tradução

43

Módulo 2 (3 créditos): Descrever textos do ponto de vista linguístico, tipológico e retórico. Comparar textos em várias línguas do ponto de vista estrutural e discursivo. Aplicar estratégias adequadas à redacção em várias línguas. Bibliografia: Baker, Mona, In Other Words: a coursebook on translation, Routledge, London, 1994. Bassnet-McGuire, Susan, Translation Studies (revised edition), Routledge, 1991. Delisle, J. e Woodsworth, J. (ed.), Translators through History. John Benjamins Publishing Company, 1995. Lederer, Marianne, La traduction aujourd’hui, Hachette, 1994. Haven, CT. 1998. Docentes: Ana Maria Campos Almeida Machado Ferreira Chaves Maria Eduarda Bicudo Azeredo Keating Carga Horária: 3 Métodos de Ensino: Aulas expositivas e exercícios de aplicação prática. Métodos de Avaliação: Exame final. Língua de Instrução: Português Créditos ECTS: 6 Opção 1 Regime: S4 Tipo: Opcional.

Programa: História da Escrita - As fases da escrita: dos sistemas logográficos aos silabários e alfabetos. O papel dos hieróglifos e das escritas do próximo Oriente no surgimento do alfabeto grego. A verdadeira invenção do alfabeto. A expansão dos alfabetos romano e grego. Outros tipos de escrita não alfabética. A escrita na fixação e consolidação das línguas europeias. Línguas e acordos ortográficos. Construção Europeia - 1. Breve história da ideia de Europa e as propostas federalistas de Kant em direcção à paz perpétua; 2. Cooperação e integração europeias após a Segunda Guerra – Da CECA à CEE e o fracasso do projecto político no início dos anos cinquenta. 3. O supranacionalismo e o intergovernamentalismo como principais modelos de integração; 4. As instituições da União Europeia; 5. A União Europeia e os seus alargamentos; 6. Assuntos da actualidade: A PESC e a possibilidade de integração turca. Mentalidades e Cultura Portuguesa 1 – Emergência das Luzes (mundividência, reformismo institucional, resistências); 2. As Luzes e as suas incidências antropológicas, éticas, religiosas, políticas e económicas; 3. O liberalismo: doutrina jurídica, política e social; 4. do socialismo utópico da “Geração de 1852” ao socialismo de Antero e Oliveira Martins; 5. a formação do ideário republicano. Literaturas Eslavas –

Introdução: literaturas eslavas, espaços lingüísticos e geográficos. Literatura da Idade Média (sec. X-XV): Géneros literários da literatura antiga: crónicas, sermões, canções. A literatura antiga da Rússia e Ucrânia, Polónia, Bulgária, República Checa, Polónia, Sérvia, Croácia, Bulgária, Eslováquia. Autores e obras fundamentais.

44

Literatura do Renascimento (sec. XV-XVI): característica da época, géneros literários. A literatura da Rússia e Ucrânia, Polónia, Bulgária, República Checa, Polónia, Sérvia, Croácia, Bulgária, Eslováquia. Autores e obras fundamentais. Literatura barocca e da época das Luzes ( sec.XVII-XVIII): característica e fundamentos ideológicos da época, géneros literários clássicos, obras fundamentais da literatura da Rússia e Ucrânia, Polónia, Bulgária, República Checa, Polónia, Sérvia, Croácia, Bulgária, Eslováquia. Literatura do sec. XIX: característica da época, correntes literárias do sec. XIX.Romantismo e realismo na literatura da Rússia e Ucrânia, Polónia, Bulgária, República Checa, Polónia, Sérvia, Croácia, Bulgária, Eslováquia. Autores e obras fundamentais. Literatura do sec. XX: correntes poéticas do sec. XX. Modernismo. Simbolismo. Literatura da época da guerra e ocupação. Literatura contemporânea da Rússia e Ucrânia, Polónia, Bulgária, República Checa, Polónia, Sérvia, Croácia, Bulgária, Eslováquia. Autores e obras fundamentais.

Princípios de Interpretação - A disciplina visa proporcionar aos estudantes um primeiro contacto com os vários tipos de interpretação existentes, respectivas características, exigências e profissões: 1. O que é a Interpretação? 2. Interpretação/ Tradução: semelhanças e diferenças; interpretação como profissão de comunicação. 3. Tipos de Interpretação: interpretação de acompanhamento; interpretação jurídica; mediação sócio-cultural; interpretação gestual; interpretação de conferência i)interpretação consecutiva ii)simultânea iii) interpretação sussurrada. 4. Compreender para interpretar: i)compreender os signos linguísticos: os sons; a prosódia; o contexto ii)dominar o contexto sócio-cultural: diversidade cultural e comunicação, iii) seleccionar os factos, iv) a importância dos nexos 5. Fidelidade e ética na interpretação. Noções de Comércio Internacional – Introdução às principais teorias do comércio internacional. Alguns instrumentos de política comercial A estrutura e características do comércio mundial. As principais problemáticas do sistema de comércio internacional (multilateralismo, integração regional e bilateralismo, impacto político-económico de alguns acordos multilaterais de comércio). Pré-requisitos: Nenhuns.

Resultados de Aprendizagem: História da Escrita Descrever as principais fases do processo do surgimento da escrita alfabética. Analisar a relação entre os suportes gráficos e as produções escritas.Analisar o percurso dos sistemas de escrita e sua relação com a consolidação das línguas que veiculam. Avaliar a importância da parte gráfica na história das línguas e das culturas que estas expressam. Avaliar o papel das escritas na unificação das grandes línguas internacionais. Construção Europeia 1. Conhecer os principais temas de integração europeia; 2. Compreender as motivações que nortearam a integração; 3. Reflectir criticamente sobre o lugar da Europa nos dias de hoje; 4. Apreciar fundamentadamente o funcionamento da União Europeia; 5. Avaliar a importância da integração europeia como factor de estabilidade e de prosperidade na Europa. Mentalidades e Cultura Portuguesa 1 1.Conhecer as diferentes manifestações do Iluminismo em Portugal; 2. Reflectir sobre o influxo das Luzes na formação do ideário liberal; 3.Compreender as diferentes declinações do pensamento liberal; 4.Identificar as coordenadas filosóficas e ideológicas das mundividências socialista e republicana; 5.

45

Avaliar a congruência entre as teorias e as práticas históricas coevas; 5. Perspectivar as influências exercidas pelos movimentos culturais sobre o devir histórico. Literaturas Eslavas 1.Orientar-se nas correntes literárias existentes. 2.Associar a cada período os autores e as obras mais importantes. 3.Relacionar as principais obras da Literatura das Línguas Eslavas com o contexto histórico europeu. 4.Definir o papel da Literatura das Línguas Eslavas no quadro da cultura mundial. 5.Relacionar tendências literárias na perspectiva histórica. 6. Comparar o desenvolvimento literário nos países diferentes. Princípios de Interpretação Caracterizar a actividade de Interpretação; Distinguir interpretação e tradução. Descrever os diferentes ramos de actividade do intérprete. Seleccionar informações de um discurso a interpretar. Aplicar diferentes tipos de interpretação. Formular questões em relação à fidelidade e ética na interpretação. Noções de Comércio Internacional – 1. Identificar as principais teorias de comércio internacional. 2 Interpretar o vocabulário e principais indicadores do comércio internacional. 3. Identificar a estrutura e características das relações comerciais internacionais. 4. Analisar as principais problemáticas do sistema de comércio internacional. Bibliografia: Construção Europeia COSTA, Carla Guapo, Economia e Política da Construção Europeia – Os Desafios do Processo de Integração, Terramar, Lisboa, 2004. FREIRE, Paula Vaz, Os Novos Passos da Integração Europeia - O Tratado de Amesterdão e o Tratado de Nice, Vislis Editores, Lisboa, 2002. GERBERT, Pierre, La Construction de l’Europe, Imprimerie Nationale Éditions, Paris, 1999. NOUSCHI, Marc, Em Busca da Europa - Construção Europeia e Legitimidade Nacional, Instituto Piaget, Lisboa, 1994. PERRIN, Michel (ed.), L’Idée de L’Europe au Fil De Deux Millénaires, Beauchesne, Paris, 1994. SOULIER, Gerard, A Europa - História, Civilização, Instituições, Instituto Piaget, Lisboa, 1994. Mentalidades e Cultura Portuguesa 1 – Calafate, Pedro (dir ), História do Pensamento Filosófico Português, Vol. V – O Século XX, Lisboa, Editorial Caminho, 2000; Catroga, Fernando, O Republicanismo em Portugal, Coimbra, Faculdade de Letras, 1991; Saraiva, António José, A Terttúlia Ocidental, Estudos Sobre Antero de Quental, Oliveira Martins, Eça de Queirós e outros, Lisboa, Gradiva, 1990. Literaturas Eslavas – Skála, Ivan, Panorama de la literatura Checa. Rodríguez Pequeño, Mercedes, Teoría de la literatura eslava, 1995. Montalegre, Duarte de, Ensaios de literatura europeia, 1963. Thoorens, Léon, Rusia, Europa Oriental y del Norte : las literaturas eslavas, balcánicas y escandinávas, Flande, 1970. Heinze de Lorenzo, Ursula, Terra, mar e lume: poesía de Bosnia-Herzegovina, Bulgaria, Croacia, Eslovenia, Macedonia, Monte, 1996. AA.VV. Historia de las literaturas eslavas (Coordinador: Fernando Presa González), Madrid, Cátedra, 1997. Princípios de Interpretação PÖCHHACKER, Franz & SCHLESINGER, Miriam (ed.), The Interpreting Studies Reader, London/New York, Routledge, 2002; GAMBIER, Yves, GILE, Daniel & TAYLOR, Christopher (ed.), Conference Interpreting: Current Trends in Research, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, 1997; DANKS, Joseph H., SHREVE, Gregory M., FOUNTAIN, Stephen B.& McBEATH, Michael K. (ed.), Cognitive Processes in Translation and Interpreting, Thousand Oaks/London/New Delhi, Sage Publications, 1997; FREEDLE, Roy O. (ed.), Discourse Production and Comprehension, Norwood, Ablex Publishing Corporation,

46

1977; WEAVER, Charles A. (III), MANNES, Suzanne & FLETCHER, Charles R., Discourse Comprehension - Essays in Honor of Walter Kintsch, Hillsdale/Hove, Lawrence Erlbaum Associates, Publishers, 1995; CARR, Silvana E., ROBERTS, Roda, DUFOUR, Aideen & STEYN, Dini, The Critical Link: Interpreters in the Community, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, 1995. Noções de Comércio Internacional Krugman, Paul R. e Maurice Obstfeld, (2003), "International Economics - Theory and Policy", 6th Edition, New York:Addision-Wesley. Hoekman, Bernard M. e Michel M. Kostecki (2001), “The Political Economy of the World Trading System”, 2nd ed., Oxford: Osford University Press. Docentes: História da Escrita José Sousa Teixeira Construção Europeia Sérgio Filipe Vieira Mentalidades e Cultura Portuguesa 1 a designar Literaturas Eslavas a designar Princípios de Interpretação Maria Eduarda Keating (Coordenadora) Noções de Comércio Internacional – Maria Helena Guimarães. Carga Horária: 3 Métodos de Ensino: História da Escrita Aulas teóricas e aulas práticas. Construção Europeia Exposição, leitura e análise de fontes primárias e secundárias, reflexão problematizante. Mentalidades e Cultura Portuguesa 1 Aulas expositivas e práticas (análise de textos). Literaturas Eslavas Aulas teóricas e expositivas. Princípios de Interpretação Exercícios práticos que possibilitem ao aluno a descoberta dos princípios que regem a área, num exercício de auto-aprendizagem direccionada, individualmente ou em grupo. Noções de Comércio Internacional - Aulas teóricas; análise de casos práticos Métodos de Avaliação: História da Escrita Participação nas aulas práticas e elaboração dos trabalhos pedidos para as mesmas e exame final. Construção Europeia Trabalho final escrito. Uma frequência ou exame final e trabalhos opcionais inspirados num tema do programa. Literaturas Eslavas Teste final. Mentalidades e Cultura Portuguesa 1 Exame final; como complemento, podem apresentar um trabalho de investigação pessoal sobre a temática da disciplina Princípios de Interpretação: Participação activa nas aulas 50%; teste de resposta rápida na penúltima aula 50%. Noções de Comércio Internacional - Avaliação contínua e/ou Exame final. Língua de Instrução: Português Créditos ECTS: 5

47

Opção 2 Regime: S5 Tipo: Opcional Programa: Sociolinguística - Sociolinguística. Linguagem e sociedade. Teorias e métodos. Trabalhos pioneiros de Gumperz e Goffman. Constituição de corpora. Linguagem e interacção social. Construção da relação interaccional. Ciência, Tecnologia e Sociedade - 1. Os estudos CTS; 1.1. Antecedentes históricos; 1.2. Contexto de emergência; 1.3. Principais programas de investigação; 2. Imagens da tecnologia; 3. Ciência, Macrociência, Tecnociência e Sociedade; 4. O papel da ciência e da tecnologia na construção do presente e do futuro; 5. As biotecnologias; 6. As cibertecnologias; 7. As nanotecnologias. Mentalidades e Cultura Portuguesa 2 - A praxis da I República: valores, reformas, crises e malogros; 2. Movimentos correctivos filo-republicanos; 2.1. A Renascença Portuguesa; 2.2. A Seara Nova; 3. Alternativas ao republicanismo e à sua mundividência; 3.1. O Integralismo Lusitano; 3.2. O Salazarismo. Tipologia das Línguas Eslavas – 1. Tipologia das línguas como ciência. As primeiras tentativas da classificação das línguas. 2. Os princípios da investigação tipológica das línguas. 3. O emprego da tipologia na descrição diacrónuca e na formação da pré-língua. 4. Noções gerais sobre as línguas eslavas modernas. 5. Particularidades dos três grupos das línguas eslavas. 6. Historia da tipologia das línguas eslavas. 7. Os traços gerais e particulares na fonética das línguas eslavas. 8. Os traços gerais e particulares na formação das palavras das línguas eslavas. 9. Tipologia lexica das línguas eslavas. 10. Fraseologia comparativa das línguas eslavas. 11. Comparação das categorias gramaticais das línguas eslavas. 12. Os princípios da tipologia das línguas eslavas literárias. Redacção Técnica - Princípios de redacção de textos técnicos e científicos. Tipos de textos. Métodos e fontes de pesquisa terminológica e textual. Análise e comparação de textos científcos e técnicos em várias línguas. Organização de glossários científicos e técnicos. Redacção de textos técnicos a partir de documentos diversos (glossários, gráficos, etc.); transformação de textos. Introdução à Gestão - Introdução ao estudo da Gestão; A Evolução do pensamento em Gestão; A comunicação empresarial A Estrutura Organizacional; A Cultura organizacional e as envolventes externas das organizações; O Planeamento e a Estratégia empresarial; A responsabilidade social da Empresa e a Ética na gestão; A Gestão de Recursos Humanos: principais conceitos e áreas de actuação; A Motivação. Pré-requisitos: nenhuns

Resultados de Aprendizagem: Sociolinguística - Identifica características fundamentais das variedades do português. Aplica a metodologia de investigação a produções linguísticas variadas. Analisa usos específicos da linguagem. Testa, de modo teoricamente fundamentado, os resultados da investigação. Ciência, Tecnologia e Sociedade - 1-Adquirir conhecimento crítico dos estudos de ciência, tecnologia e sociedade. 2-Analisar textos formando os seus próprios juízos a respeito dos respectivos conteúdos. 3- Ajuizar criticamente sobre os modos como novas tecnologias estão a transformar a nossa sociedade: biotecnologias, cibertecnologias,

48

nanotecnologias. 4- Distinguir o papel que essas distintas tecnologias estão a ter na configuração do mundo actual. Mentalidades e Cultura Portuguesa 2 - 1.Conhece as diferentes correntes culturais do Portugal contemporâneo; 2. Reflecte sobre os ideosofemas nucleares dessas correntes; 3. Relaciona os diferentes ideosofemas; 4. Avalia a congruência entre as teorias e as práticas históricas coevas; 5. Perspectiva as influências exercidas pelos movimentos culturais sobre o devir histórico. Tipologia das Línguas Eslavas – 1. Generalizar as ideias principais da linguística contrastiva e tipológica. 2. Analisar a matéria, utilizando os métodos da linguística tipológica. 3. Orientar-se na literatura linguística moderna. 4. Investigar as categorias principais e os sistemas linguísticos das línguas eslavas. Redacção Técnica - Compreender textos técnicos em várias línguas. Utilizar de forma autónoma métodos e instrumentos de pesquisa terminológica multilingues. Comparar textos técnicos em várias línguas do ponto de vista estrutural, terminológico e fraseológico. Organizar glossários técnicos utilizando-os na redacção de um texto. Transformar textos e documentos técnicos em função dos seus objectivos e público-alvo. Introdução à Gestão -. Caracterizar numa perspectiva geral o processo de gestão e a actividade dos gestores. Identificar os principais factores envolventes que condicionam as práticas de gestão. Bibliografia: Ciência, Tecnologia e Sociedade - Marta I. González, José A. López Cerezo e José L. Luján, eds. (1996) Ciencia, Tecnología y Sociedad. Madrid: Ed. Tecnos; Quintanilla, M. (1989) Tecnología: un enfoque filosófico. Madrid: Ed. Fundesco; Echeverría, Javier (2003) La revolución tecnocientífica. Madrid: Fondo de Cultura Económica; Graham, G. (1999) Internet. Una indagación filosófica. Valência: Frónesis. Mentalidades e Cultura Portuguesa 2 - Samuel, Paulo (org.), A Renascença Portuguesa – Um Perfil Documental, Porto, Fundação Engº António de Almeida, 1990; Ferro, António, Salazar – O Homem e a sua Obra, Lisboa, Empresa Nacional de Publicidade, 1933; Cardia, Sottomayor (org.), Seara Nova – Antologia: Pela Reforma da República, 1921–1926, Lisboa, Seara Nova, 1971.

Tipologia das Línguas Eslavas - Историческая типология славянских языков. Киев, 1986. Кондрашов Н.А. Славянские языки М., 1986. Сопоставительное изучение грамматики и лексики русского языка с чешским языком и другими славянскими языками. М., 1983. Супрун А.Е. Лексическая типология славянских языков. Мн., 1983. Толстой Н.И. История и структура славянских литературных языков. М., 1988. Redacção Técnica - The Handbook of Technical Writing, Seventh Edition by Gerald J. Alred, et al. St. Martin's Press; Revised edition (2003);Gary Blake, Robert W. Bly, The Elements of Technical Writing, Longman; 1st edition (December 19, 2000) Introdução à Gestão - - Robbins, S. P. & Coulter, M. 1999. Management (Sixth ed.). Prentice Hall. Stoner, J. A. & Freeman, R. E. 1992. Management. (Fifth ed.). Prentice Hall International Editions. DuBrin, A. J. 1994. Essentials of Management. (3rd edition). Cincinnati, OH: South-Western Publishing Co. Ferreira, J. M. C.; Neves, J. & Caetano, A. (coords) (1999). Psicossociologia das organizações, Lisboa: McGraw-Hill; Stoner, J. A. F. & Freeman, R. F. (1992). Administração (trad. Alves Calado), Rio de Janeiro: Prentice-Hall do Brasil; Teixeira, S. (1998). Gestão das Organizações, Alfragide: McGraw-Hill de Portugal.

49

Docentes: Sociolinguística a designar Ciência, Tecnologia e Sociedade - João Ribeiro Mendes Mentalidades e Cultura Portuguesa 2 a designar Tipologia das Línguas Eslavas – Larisa Krasnoperova Redacção Técnica Fernando F.Alves (coordenador) Introdução à Gestão – Cláudia Maria Neves Simões; Carla Costa Freire. Carga Horária: 3 Métodos de Ensino: Sociolinguística Aulas teóricas. Aulas teórico-práticas. Apoio tutorial para trabalho de projecto e trabalho em grupo. Ciência, Tecnologia e Sociedade - Aulas teóricas. Aulas teórico-práticas. Orientação tutorial. Mentalidades e Cultura Portuguesa 2 Aulas expositivas e práticas (análise de textos). Tipologia das Línguas Eslavas - Aulas teóricas. Aulas teórico-práticas. Redacção Técnica - Aulas teórico-práticas, práticas, TO, projecto. Introdução à Gestão – Aulas teóricas e práticas Métodos de Avaliação: Sociolinguística - Avaliação periódica e avaliação contínua. Ciência, Tecnologia e Sociedade - Avaliação periódica (RA: 1,2,3,4) Mentalidades e Cultura Portuguesa 2 Exame final e trabalho de investigação pessoal sobre a temática da disciplina. Tipologia das Línguas Eslavas – Teste final. Redacção Técnica Avaliação contínua. Introdução à Gestão – Exame final ou realização e apresentação de dois trabalhos durante o semestre. Língua de Instrução: Português Créditos ECTS: 5 Opção 3 Regime: S6 Tipo: Opcional Programa: Lexicografia – O objecto de estudo da lexicografia teórica. A unidade lexicográfica: problemas de definição e delimitação. A definição lexicográfica. A prática lexicográfica. Tipologia das obras lexicográficas. Lexicografia e ensino de línguas (segundas). Lexicografia computacional e novos paradigmas. Lexicografia e corpora. Bases de dados lexicais.

50

Paradigmas Políticos Contemporâneos - 1. Os direitos humanos; 2. Liberalismo económico e político; 3. Comunitarismo, socialismo e social-democracia; 4. Os desafios do multiculturalismo; 5. Cidadania e globalização. Estética - 1. Introdução: os problemas da Estética; objectos, experiências e juízos estéticos. 2. A Estética como teoria do Belo: Platão e Aristóteles. 3. A Estética como teoria do Gosto: Hume e Kant. 4. A Estética como teoria da Arte. 4.1 O problema da definição. 4.1.2 Arte como representação. 4.1.3 Arte como expressão. 4.1.4 Formalismo. 4.1.5 A Teoria Institucional da Arte. 5. Prazer e Avaliação. 5.1 Emoções e Razão. 5.2 Valor estético.

I. História da Língua Russa – I. História da língua: matéria e objectivos. II. Periodicidade da História da Língua Russa. III. O eslavo antigo. IV. Formação e desenvolvimento do russo antigo (sec. XI- princ. sec.XVII). 1. A língua russa da época de Rus de Kiev. 2. Evolução da língua russa na época do Principado de Moscovo. V. A formação da língua nacional (met. sec.XVII - sec.XVIII). VI. A língua russa literária e a sua evolução no sec XIX. VII. A língua russa no sec. XX. Tradução audiovisual - Características e funcionamento dos meios audiovisuais. Tipos e métodos de tradução de documentos audiovisuais. Processos técnicos da legendagem e dobragem. Exercícios de adaptação de diálogos para diferentes modos de tradução audiovisual. Análise dos processos linguísticos e técnicos em documentos de legendagem e dobragem. Aplicação de processos de legendagem e dobragem a documentos audiovisuais. Marketing - 1- O Conceito de Marketing; 2- Ambiente de Marketing; 3 - Comportamento de Compra: o Processo de Tomada de Decisão e os Factores que Influenciam o Processo de Compra; 4 - O processo de segmentação e posicionamento de mercado; 5 - As decisões estratégicas de marketing: Decisões sobre o produto; Decisões sobre distribuição; Decisões sobre comunicação; Decisões sobre preço. Pré-requisitos: Lexicografia – Nenhuns. Paradigmas Políticos Contemporâneos Nenhuns Estética – Nenhuns. História da Língua Russa B2 em russo Tradução audiovisual Nível B1 em inglês, francês, alemão ou espanhol. Marketing Nenhuns Resultados de Aprendizagem: Lexicografia - 1. Identificar o objecto de estudo da lexicografia e da terminologia; 2. Aplicar conhecimentos lexicológicos em lexicografia; 3. Diferenciar tipos de dicionários; 4. Avaliar dicionários e bases de dados lexicais. Paradigmas Políticos Contemporâneos – 1 - Adquirir conhecimento crítico sobre os principais paradigmas políticos na época contemporânea. 2 - Analisar textos formando os seus próprios juízos a respeito dos respectivos conteúdos. 3- Ajuizar criticamente sobre o impacto dos diferentes paradigmas políticos na vida das sociedades. 4 -

Distinguir o papel que esses distintos paradigmas estão a ter na configuração do mundo. Estética - 1. Identificar os principais horizontes teóricos da Estética. 2. Definir os conceitos específicos dos autores. 3. Distinguir os legados filosóficos de cada autor. 4. Interpretar algumas obras mais representativas. 5. Problematizar as teses dos autores mais relevantes. História da Língua Russa - 1. Identificar os traços linguísticos mais relevantes na formação da língua russa. 2. Analisar a questão da mudança linguística.3. Relacionar

51

factores de mudança linguística com dimensões semântico-pragmáticas e lexicais nos usos do russo actual. 4. Verificar factores de génese e evolução subjacentes à variação linguística e à mudança linguística. 5. Identificar as características linguísticas mais relevantes das variantes do russo. 6. Relacionar diacrónica e sincronicamente a presença actual do russo no mundo e respectivas variantes com factores histórico-culturais e sócio-económicos. Tradução audiovisual 1Compreender o funcionamento dos meios audiovisuais. 2 Distinguir tipos e métodos de tradução de documentos audiovisuais. 3. Descrever os processos técnicos da legendagem e dobragem. 4. Adaptar diálogos para diferentes modos de tradução audiovisual. 5. Analisar processos linguísticos e técnicos em documentos de legendagem e dobragem. 6. Aplicar processos de legendagem e dobragem a documentos audiovisuais. Marketing Compreender o meio envolvente das organizações e a sua relevância nas tomadas de decisão de marketing; Ser capaz de compreender o comportamento de compra do consumidor e o seu processo de tomada de decisão; Ser capaz de identificar as diferentes necessidades dos consumidores e segmentar o mercado; Reconhecer os 4 P’s de Marketing e saber tomar decisões estratégicas em relação a eles. Bibliografia: Lexicografia - HAENSCH, G., L. WOLF, S. ETTINGER & R. WERNER (1982) La lexicografía. De la lingüística teórica a la lexicografía práctica. Madrid: Gredos. HARTMANN, R.R.K. (2001) Teaching and Researching Lexicography. Applied Linguistics in Action. Harlow: Longman-Pearson Education. NIKLAS-SALMINEN, A. (1997) La Lexicologie. Paris: Armand Colin/Masson. Paradigmas Políticos Contemporâneos - Espada, J. e J. Rosas (2004) Pensamento político contemporâneo. Lisboa: Bertrand; Rocha, A. (2001) Justiça e direitos humanos. Braga: Universidade do Minho; Rosas, J. (2004) Ideias e políticas para o nosso tempo. Braga: Universidade do Minho. Estética - Beardsley, Monroe C., Aesthetics. New York, 1958. Danto, Arthur C., Transfiguration of the Commonplace. Cambridge, Mass., 1981. Goodman, Nelson, Languages of Art. Indianapolis, 1968. História da Língua Russa - Kostomárov V.G. Yazykovói vkus epoji. M., 1995. Remniova M.L. Istoria rússkogo literatúrnogo yazyká. M., 1995. Uspenski B.A. Kratki ócherk istorii rússkogo literatúrnogo yazyká. M., 1994. Gribble C. Reading in the History of the Russian Language, XI-XVc., Cambridge, Mass, 1964. Unbegaun B. La langue russe au XVI-e siècle. IES, Paris, 1935. Vinokur G.O. The Russian Language. A brief History. Cambridge, 1971. Tradução audiovisual – Gambier, Yves, Gottlieb, Henrik – (Multi) Media Translation – Concepts, Practices, and Research. Amsterdão/ Filadélfia: John Benjamins Publishing Company, 2001. Marketing Dibb, S., L. Simkin, W. Pride, O.C. Ferrel (2001) Marketing Concepts and Strategies, 4th Edition, Houghton Mifflin, Boston. Docentes: Lexicografia - Álvaro Iriarte Sanromán Paradigmas Políticos Contemporâneos João Cardoso Rosas. Estética - Vítor Moura História da Língua Russa – Larisa Krasnoperova

52

Tradução audiovisual - Maria Eduarda Keating (coordenadora) Marketing Minoo Farhangmehr Carga Horária: 3 Métodos de Ensino: Lexicografia - Aulas teórico-práticas, práticas e TO. Paradigmas Políticos Contemporâneos Aulas teóricas. Aulas teórico-práticas. Orientação tutorial. Estética - Exposição teórica e análise de textos História da Língua Russa – Aulas teóricas e teórico-practicas. Tradução audiovisual Aulas teórico-práticas e laboratoriais. Marketing - Aulas expositivas, interactivas e resolução de casos. Métodos de Avaliação: Lexicografia - Um trabalho prático. Paradigmas Políticos Contemporâneos Avaliação periódica (RA: 1,2,3,4) Estética - Exame final + participação nas aulas História da Língua Russa – Exame final Tradução audiovisual - Trabalho de grupo. Marketing – Exame final. Língua de Instrução: Português; Francês, Inglês, Russo Créditos ECTS: 5

53

Bachelor Degree Undergraduate Study Programme in Slavic Languages and

Cultures

Description:

2.2. Areas of Qualification Study: Slavic Studies.

2.5. Learning Language: Portuguese, Russian, Czech or Polish, German, French,

English and Spanish.

3.2 Official length 3 years/ 6 semesters/ 40 weeks of full-time study per year / 180

ECTS credits. 3.3 Access requirements : conclusion of secondary schooling with improvement and a Pass in the specific access exam in Portuguese or History or English, through national competition, or a Pass in the ‘ad hoc’ exam. Other possibilities of entrance foreseeen by law are also safeguarded. 4.2. Requirements of the syllabus The course has the following objectives:

This Degree imparts competencies in the Mother Tongue, two Slavic Languages and a West European Language, enabling their application in diverse areas. The objective is to enable professionals to respond in a flexible and creative way to market requests, either at the level of political and cultural institutions, or at the business and technical level.

Structure: Learning/Teaching in the Mother Tongue and in two Slavic Languages (Slavic Lan-

guages I, II), a traditional Foreign Language (Language II), chosen by the student, Slavic linguistics, literature, history and culture of Slavic countries; 6 Semesters.

Learning Outcomes: - to obtain the competencies (listening, reading, spoken interaction, spoken production, writing) in Russian to at least level C1 (according to the Common European Framework of Reference for Foreign Languages) - to obtain the competencies (listening, reading, spoken interaction, spoken production, writing) in Czech or Polish, at least to level B1, (according to the Common European Framework of Reference for Foreign Languages). - to obtain the competencies (listening, reading, spoken interaction, spoken production, writing) in West European language, at least to level B1 (German or French or English), and to at least level B2 (Spanish), (according to the Common European Framework of Reference for Foreign Languages). - to identify the histórico-cultural processes of the Slavic countries in the European and world contexts. - to be able to analyse questions related to Slavic literatures in the European and world contexts. - to know one’s mother tongue in depth (Variant I: Portuguese; Variant II: German, French or English) at the linguistic and application levels.

Formatada: Cor do tipo deletra: Automática

54

- to be able to use the chosen languages in different contexts: cultural, communicational, scientific and technical. - to efficiently use research methods and technologies in multilingual contexts. - to interpret various types of texts, using the respective methodologies and technologies adequately. - to produce different types of text in various languages, in an adequate way. - to correctly apply translation methods, attaining a basic translation competency in the Russian language. - to resolve linguistic problems by using information, communication, translation and terminology tools. - to develop critical and analytical capacities. Assessment: continuous and periodical, in accordance with the curricular nuts.

5.2. Professional Status: not applicable.

6.2. More information at site www.ilch.uminho.pt

55

Annex I

Bachelor Degree Undergraduate Study Programme in Slavic Languages and

Cultures

Director: to be indicated Assistant-Director: to be indicated ECTS Coordinators: Nadejda Ivanovna Nagovitsina Machado Larisa Krasnoperova

Year Code Curricular Unit Regime ECTS

1 000000 Slavic Language I.1 (Russian) S1 15

1 000000 Mother Tongue 1 (Portuguese or German, French, English)

S1 5

1 000000 Descriptive Linguistics 1 S1 5

1 000000 Introduction to Literary Studies S1 5

1 000000 Slavic Language I.2 (Russian) S2 12

1 000000 Mother Tongue 2 (Portuguese ou German, French, English)

S2 5

1 000000 Descriptive Linguistics 2 S2 5

1 000000 Geography and Economy of Slavic Countries S2 4

1 000000 History and Culture of Slavic Countries 1 S2 4

2 000000 Slavic Language I.3 (Russian) S3 7

2 000000 Slavic Language II.1 (Czech or Polish) S3 7

2 000000 Language II.1 (German, French, English, Spanish or Portuguese)

S3 7

2 000000 History and Culture of Slavic Countries 2 S3 4

2 000000 Russian Literature 1 S3 5

2 000000 Slavic Language I.4 (Russian) S4 7

2 000000 Slavic Language II.2 (Czech or Polish) S4 7

2 000000 Language II.2 (German, French, English, Spanish or Portuguese)

S4 7

2 000000 Russian Literature 2 S4 4

2 000000 Option 1: The History of Writing S4 5

2 000000 Option 1: European Construction S4 5

2 000000 Option 1: Portuguese Mentalities and Culture 1 S4 5

56

2 000000 Option 1: Slavic Literatures S4 5

2 000000 Option 1: General Principles of Interpretation S4 5

2 000000 Option 1: Topics in International Trade S4 5

3 000000 Slavic Language I.5 (Russian) S5 5

3 000000 Slavic Language II.3 (Czech or Polish) S5 5

3 000000 Language II.3 (German, French, English, Spanish or Portuguese)

S5 5

3 000000 Introduction to Slavic Linguistics S5 5

3 000000 Principles of Translation S5 5

3 000000 Option 2: Sociolinguistics S5 5

3 000000 Option 2: Science, Technology and Society S5 5

3 000000 Option 2: Portuguese Mentalities and Culture 2 S5 5

3 000000 Option 2: Typology of Slavic Languages S5 5

3 000000 Option 2: Technical Writing S5 5

3 000000 Option 2: Introduction to Management S5 5

3 000000 Slavic Language I.6 (Russian) S6 5

3 000000 Slavic Language II.4 (Czech or Polish) S6 5

3 000000 Language II.4 (German, French, English, Spanish or Portuguese)

S6 5

3 000000 Literature of Slavic Language II S6 4

3 000000 Methodologies for Translation and Multilingual Writing

S6 6

3 000000 Option 3: Lexicography S6 5

3 000000 Option 3: Contemporary Political Paradigms S6 5

3 000000 Option 3: Aesthetics S6 5

3 000000 Option 3: History of the Russian Language S6 5

3 000000 Option 3: Audio-visual Translation S6 5

3 000000 Option 3: Marketing S6 5

57

1st Year

Curriculum Unit: Slavic Language I.1 (Russian) Regime: S1 Type: Obligatory Programme:

- The Russian language in the middle of Indo-European languages. Cyrillic al- phabet: history of its creation, writing rules, phonetic values. - Gender of nouns. Personal pronouns. Possessive pronouns. - Adverbs of place. Word order in sentences. Complete and short answers.

Use of the construction ‘У меня есть’. - Verbs: Present tense, conjugation of classes I and II. Irregular verbs. - Formation of plural of nouns, special cases of plural formation. Plural of

pos-sessive pronouns. Demonstrative pronouns ‘этот, тот’. Use of demonstrative pro-nouns. Conjunction ‘и, а, но’. Compound sentences.

- Formation of the past of verbs. Use of the verb ‘быть’. - Prepositional case of nouns and personal pronouns, use of prepositions ‘в,

на’ - Word order in interrogative sentences. - Accusative case of nouns and personal pronouns. Verbs of movement.

Reflex-ive verbs. - Imperative mode. - Verbal aspects: perfect and imperfect. Formation of aspects. - Genitive case of nouns in the Singular and of personal and possessive pro-

nouns. The acquisition and development of vocabulary and of syntactic structures of the lan-guage will be mainly accomplished through practice of the language which will occur around the thematic nuclei. The principal themes of these nuclei included in the syllabus are the following: Colour, form and size of objects; Food; Transport; Family; Education; various situations inherent to the country that the interests and necessities will eventually call for. Prerequisites: none. Learning outcomes: 1. Recognize words and simple expressions of current use in relation to him/herself, to his/her family and to the contexts in which he/she is in, when he/she is spoken to in a clear and slow manner. 2. Understand known names, words and very simple sentences (warnings, posters, leaf-lets). 3. Communicate in a simple way, as long as the interlocutor is willing to repeat or speak in other words in a slower rhythm; ask or answer simple questions on known subjects or relative to areas of immediate need. 4. Use simple expressions and sentences to describe the place where he/she lives and peo-ple he/she knows. 5. Write out a simple and short card; fill in a sheet with personal data, for example, in a hotel, with name, address, nationality. Bibliography:

Ovseenko, Língua Russa para principiantes, Moscovo, 2000. Zajava-Necrasova, Casos e preparaciónes em el idioma ruso, Russki Yazik, 1993. Fridman, M., Idioma

58

ruso, Russki Yazik, 1994. Belova, E., Lecturas de ruso con ejercicios de gramática y conversación, Barcelona, 1996. Javronina, S. Hablar ruso, Russki Yazik, 1991.

Lecturers: Nadejda Ivanovna Nagovitsina Machado

Hours per week: 10 Teaching Methods: The classes include receptive and productive activities (compre-hension and production of written and oral texts) which leads to the realization of indi-vidual or group work begun in class but finished out of class. Assessment Methods: Continuous assessment; tests and works in and out of class. Final test. Language of Instruction: Portuguese, Russian ECTS Credits: 15

Curriculum Unit: Mother Tongue 1

Regime: S1

Type: Obligatory Programme: Language in society. Oralism and writing. Phonic, prosodic and orthographic dimensions of the Portuguese language. From sentence to text. Simple and complex sentences. Integration of the sentence in the text. Function of the text as a communication unit. Dimensions of the interaction that is present. Prerequisites: none. Learning outcomes: Distinguish and describe the basic dimensions of the uses of the language in society. Systematise the oral and written characteristics. Develop competence in structuring the written text. Develop linguistic competence of oral interaction in different contexts. Bibliography: Cunha, Celso e Cintra, Lindley, Nova Gramática do Português Contemporâneo, Sá da Costa, Lisboa, 1984. Mateus, Maria Helena Mira e outras, Gramática da Língua Portuguesa, Caminho, Lisboa, 2003. Lecturers: To be indicated. Hours per week: 4 Teaching Methods: Lecture and Practical classes. Assessment Methods: Continuous assessment. Language of Instruction: Portuguese ECTS Credits: 5 Curricular Unit: Descriptive Linguistics 1 Regime: S1 Type: Obligatory

Programme:

Language and Linguistics. Natural languages. The organization of Grammar. Linguistic variation. Orthography and the representation of linguistic sounds. Linguistic sounds:

59

their description, classification, and phonetic transcription using the International Phonetic Alphabet. Phonological systems. Distinctive features and prosodic structure. Segmental and suprasegmental phonological phenomena. Morphosyntactic categories: criteria for their identification and classification. Nominal and verbal inflection. Graduation. Simple, derivative and compound lexical units: rules and processes involved in word-formation. Sentence structure. Grammatical relations. simple and complex sentences.

Prerequisites None. Learning Outcomes: The students are expected to: master adequate terminology as well the analytic tools required for an adequate description of phonological, morphological and syntactic phenomena; develop skills in observing and analysing linguistic data; apply these skills in describing particular phenomena of Portuguese. Bibliography: BARBOSA, Jorge Morais (1994) Introdução ao Estudo da Fonologia e Morfologia do Português. Coimbra: Livraria Almedina; DELGADO MARTINS, Maria Raquel (1988) Ouvir Falar - Introdução à Fonética do Português. Lisboa: Caminho; DUARTE, Inês (2000) Língua Portuguesa. Instrumentos de Análise. Lisboa: Universidade Aberta; FARIA, Isabel et al. (1996) Introdução à Linguística Geral e Portuguesa. Lisboa: Caminho; MATEUS, Maria Helena Mira et al.(2003) Gramática da Língua Portuguesa. (5ª ed.). Lisboa: Caminho; MATEUS, Maria Helena Mira et al. (1990) Fonética, Fonologia e Morfologia do Português. Lisboa: Universidade Aberta; RIO-TORTO, Graça M.ª (1998) Morfologia Derivacional. Teoria e Aplicação ao Português. Porto: Porto Editora. Lecturers: Maria do Pilar Barbosa Marina Vigário Hours per week: 3 Teaching Methods: Lecture and Practical classes. Assessment Methods: Two written tests and two group works and/ or exam. Language of Instruction: Portuguese ECTS Credits: 5

Curricular Unit: Introduction to Literary Studies

Regime: S1 Type: Obligatory Programme: The literary text, its codes and its function. Speech modes, literary genres and sub-genres and their relation to literary movements. Comprehension, analysis and interpretation of literary discourses in verse and prose. Prerequisites: none

Learning Outcomes:

Identify the different codes that form a literary text; distinguish a literary mode, genre and sub-genres; characterize the diverse literary modes, genres and sub-genres; character-ize different literary tendencies; relate the different literary periods to modulations of genres and sub-genres; interpret literary texts.

60

Lecturers: Hours per week: 3 Teaching Methods: Theoretical and practical classes; seminars; guided work. Assessment Methods: Written test and monographic work. Language of Instruction: Portuguese

ECTS Credits: 5 Curricular Unit: Slavic Language I.2 (Russian)

Regime: S2 Type: Obligatory Programme:

- Dative case of nouns and personal pronouns. - Impersonal sentences with the dative case. - Adjectives and ordinal numerals in the Plural and Singular. - Formation of the compound and simple Future. - Formation and use of brief adjectives. - The different use of the particle ли and conjunction если - The instrumental case of nouns and personal pronouns. - Use of the personal pronoun сам. - Instrumental case and its formation. The use of the instrumental case without

a preposition. - The use of the instrumental case with prepositions. - The different use of the verbs мочь + infinitive and уметь + infinitive. - Declensions in every case of feminine adjectives with soft and hard endings. - Verbs of movement in one sense and in various senses. The meaning of the

verbs of movement: нести, вести, везти, and their use. - Possessive pronoun свой. - Declensions in every case of masculine adjectives with soft and hard

endings. The acquisition and development of vocabulary and syntactic structures of the language will be mainly accomplished through practice of the language that will occur around the thematic nuclei. The principal themes of these nuclei included in the syllabus are the following: Colour, form and size of objects; Food; Shopping; Post Office; Transport; various situations in-herent to the country that interests and necessities will eventually call for. Prerequisites: A1

Learning Outcomes: 1. Understand expressions and vocabulary used more frequently related to aspects of per-sonal interest, like, for example, family, shopping, work; understand the essential mean-ing of an advertisement and of simple, short and clear messages. 2. Read short and simple texts; find foreseeable and concrete information in simple daily- used texts, for example, advertisements, leaflets, menus, schedules; understand short and simple personal letters. 3. Communicate in simple, daily routine situations on matters and habitual activities that only demand an exchange of simple and direct information; participate in brief exchanges of words, though not understanding enough to hold a conversation.

61

4. Use a series of expressions and sentences to speak, in a simple way, about family, oth-er persons, life conditions, course of schooling and of current or more recent work. 5. Write short and simple notes and messages on matters of immediate necessity; write a very simple personal letter, for example, to thank someone for something. Bibliography:

Ovseenko, Língua Russa para principiantes, Moscovo, 2000. Zajava-Necrasova, Casos e preparaciónes em el idioma ruso, Russki Yazik, 1993. Fridman, M., Idioma ruso, Russki Yazik, 1994. Belova, E., Lecturas de ruso con ejercicios de gramática y conversación, Barcelona, 1996. Javronina, S. Hablar ruso, Russki Yazik, 1991.

Lecturers: Nadejda Ivanovna Nagovitsina Machado

Hours per week: 10 Teaching Methods: The classes include receptive and productive activities (comprehen-sion and production of written and oral texts) and go towards the realization of individual or group work begun in class but finished outside class. Assessment Methods: Continuous assessment; tests and works in and outside class. Final test. Language of Instruction: Portuguese, Russian

ECTS Credits: 12

Curricular Unit: Mother Tongue 2

Regime: S2 Type: Obligatory Programme: Language in society. Oralism and writing. Phonic, prosodic and orthographic dimensions of the mother language. From sentence to text. Simple and complex sentences. Integra-tion of the sentence in the text. Function of the text as a communication unit. Dimensions of the interaction that is present. Prerequisites: none

Learning Outcomes: Know the basic dimensions of the uses of language in society. Systematise the oral and written characteristics. Develop competence in structuring the written text. Develop lin-guistic competence in oral interaction in different contexts. Bibliography: Cunha, Celso e Cintra, Lindley (1984), Nova Gramática do Português Contemporâneo, Sá da Costa, Lisboa. Mateus, Maria Helena Mira et al (2003). Gramática da Língua Portuguesa, Caminho, Lisboa. Lecturers: To be indicated. Hours per week: 3 Teaching Methods: Lecture and practical classes. Assessment Methods: Continuous assessment. Language of Instruction: Portuguese

ECTS Credits: 5 Curricular Unit: Descriptive Linguistics 2

62

Regime: S2 Type: Obligatory Programme:

Semantics: reference and meaning. Lexical semantics. Cognitive Semantics and prototype theory. Denotation vs. Connotation. Synonyms and Antonyms. Polysemy and homonymy. Lexicology: lexicology and lexicography. Dictionaries. Terminology: terminological data bases, Terminology and standardization. Languages for specific purposes. Computer science, new technologies and lexicon. Prerequisites: None. Learning Outcomes: 1. To understand the interaction between linguistic meaning and cognition. 2. To apply semantic theoretical knowledge to practical situations. 3.To apply lexicological knowledge in lexicography. 4. To differentiate various types of dictionaries 5. To evaluate dictionaries and lexical data bases.

Bibliography: SEMÂNTICA: COSERIU, E. (1981), "Introducción al estudio estructural del léxico", Principios de Semántica Estructural, (trad. revista p/ autor), Gredos, Madrid, 87-142.; CUENCA, Maria Josep e HILFERTY, Joseph, (1999) Introducción a la lingüística Cognitiva, Ariel, Barcelona; GECKELER, Horst (1984), Semántica Estructural y Teoría del Campo Léxico, Gredos, Madrid; JACKENDOFF, R., 1983, Semantics and cognition, , MIT Press, Cambrige (Mass.); JOHNSON-LAIRD, Philip. N., 1983, Mental Models: Towards a Cognitive Science of Language, Inference and Consciousness, Cambridge U. Press; JOHNSON, Mark, 1987, The Body in the Mind: The Bodily Basis of Meaning, Imagination and Reason, The University of Chicago Press, Chicago; KATZ, J. J. (1979), Teoría Semántica, Aguilar, Madrid; KEMPSON, Ruth M. (1977), Semantic Theory, Cambridge University Press, Cambridge; KLEIBER, Georges, 1990, La sémantique du prototype, P.U.F., Paris; LAKOFF, George, 1987, Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind, The University of Chicago Press, Chicago and London; LAKOFF, George e JOHNSON, Mark, 1980, Metaphors We Live By, The University of Chicago Press, Chicago; LYONS, J. (1977), Semantics, Cambridge University Press, Cambridge. CABRÉ, M. T. (1993): La terminología: teoría, metodología, aplicaciones. Barcelona: Antártida/Empúries. HAENSCH, G., L. WOLF, S. ETTINGER & R. WERNER (1982): La lexicografía. De la lingüística teórica a la lexicografía práctica. Madrid: Gredos. HARTMANN, R.R.K. (ed.) (1983): Lexicography: Principles and Practice. London: Academic Press. HUTCHINS W. J. & H. L. SOMERS (1995): Introducción a la tradución automática. Madrid: Visor. [1992]. McENERY, T. & A. WILSON (1996): Corpus Linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Lecturers: José Sousa Teixeira , Álvaro Iriarte Sanromán Hours per week: 3 Teaching Methods: Lectures and practical classes. Assessment Methods: 2 research work and/or a final exam. Language of Instruction: Portuguese ECTS Credits: 5

63

Curriculum Unit: Geography and Economy of Slavic Countries Regime: S2 Type: Obligatory Programme:

1. Introduction: the Slavic countries in the modern world 2. General characteristics of the natural and human resources

3. Economy of Russia. Economic regions 4. External trade relations of Russia, traditions and new trends 5. Economics of Ukraine and Belorussia 6. A comparative analysis of the former Yugoslavian republics 7. The Slavic countries, new members of the European Community a) Czech Republic and Slovakia

b) Poland c) Bulgary d) Slovenia

8. Development perspectives of the Slavic countries in the context of common Europe

Prerequisites: none

Learning Outcomes: 1. Describe the concepts of the origin and social-economic development of the Slavic countries; 2. Analyze the economic and geographic situation, the natural and human resources, and the role in the international work division, of each of the Slavic countries; 3. Compare the actual situation, and the perspectives of the development and integration into the world economy, of the different Slavic countries; 4. Specify the most attractive fields of cooperation between Portugal and the different Slavic countries.

Bibliography: Volskiy, V “Social and Economic Geography of the World”, Moscow, 2001. Khrushchev, A “Economic and Social Geography of Russia”, Moscow, 2001. Bozik, Pawel “Economics of the Modern Poland”, 1997. Mrak, Mojmir “Slovenia: from Yugoslavia to European Union”, 2004. Havlik, Peter “Trade and cost competitiveness in the Czech Republic, Hungary, Poland and Slovenia, 2000; Kaminski, Bartlomiej “Bulgaria’s integration into the pan-european and economy industrial restructuring”, 2006. Lecturers: Maria Vasilevskaya

Hours per week: 3 Teaching Methods: Lessons using audio-visual means. Assessment Methods: Presentation of a written work and final exam. Language of Instruction: Portuguese

ECTS Credits: 5

Curricular Unit: History and Culture of Slavic Countries 1

Regime: S2 Type: Obligatory Programme:

64

1. Primitive society of Slavic peoples in the V-VIIth centuries and its origen. 2. Forma-tion of the various Slavic states in the IX-XIIth centuries and its comparative analysis: Rus of Kiev (?); conquest of Bulgaria by Byzantine; formation of Moravia; Tartarian-Mongol and Turkish domination. 3. XV-XVIth centuries of Slavic countries: the creation of the Moscow principality; socio-political and cultural development of the Slavic coun-tries in the Balkans and in Central Europe. 4. Principal alterations in the political and cultural life in the Slavic countries in the XVIIth century. 5. Socio-political and cultural changes in the Slavic countries in the XVIIIth century. Prerequisites: none

Learning Outcomes: 1. Define the principal movements in the history and culture of the Slavic countries. 2. Evaluate the role of the Slavic countries in world history. 3. To contrast the educational tendencies of the different Slavic states. 4. To compare the political and social alterations of the Slavic states in the XVth-XVIIIth centuries. 5. To put in perspective the cultural tendencies of the Slavic peoples in the framework of their historical development. Bibliography: Enciclopédia História del mundo moderno, 1980. Enciclopédia Povos da Rússia, Moscovo, 1994. A evolução da Rússia. História Ilustrada da Europa, ed.Verbo. História Universal Comparada 1200-1900, Resomnia Editores. História do homem nos últimos dois mil anos. Selecções Reader’s Digest, 1975. Milner-Gulland, Robin. Rússia dos czares aos sovietes. 1992. Vongrunwald, Konstantin. Rússia. Circulo de Leitores, 1979 Rússia e Europa Ocidental. Reader’s Digest, 1997. O século soviético Grimberg, Carl. História Universal. V. 13. Os primórdios da história russa. Schwanitz, Dietrich. Cultura. Tudo o que é preciso saber. Bak, G. “Historia de los pueblos eslavos”, en Historia de las literaturas eslavas, (Coordinador: Fernando Presa González), Madrid, Cátedra, 1997.Грушевский, М. Ілюстрована Історія України. Київ, 1992.Гумилев, Л. Н. От Руси до России. М., 1997.Historia de Polonia, de Jerzy Lukowski y Hubert Zawadzki. Revisión científica de Fernando Presa González. Cambridge University Press, Madrid, 2002.Карамзин, Н. М. История Государства Российского. М., 1988, 3 кн.Ключевский, В. О. Сочинения в девяти томах. М., 1990.Клеванский, А. Х. И др. Краткая история Чехословакии. М., 1988.Литаврин Г. Г. и др. Краткая история Болгарии. М., 1987.Матвеев, Г. Ф. и Ненашевой, З. С. История южных и западных славян. М., 1998, 2 т.H. C. Darby y otros. Breve historia de Yugoslavia. Madrid, Espasa-Calpe, 1972.Historia de Polonia, de Jerzy Lukowski y Hubert Zawadzki. Revisión científica de Fernando Presa González. Cambridge University Press, Madrid, 2002.Jerzy Topolski. Historia Polski ot czasov najdawniejszych do 1990 roku. Warszawa – Kraków, Polczek, 1992. Lecturers: Nadejda Ivanovna Nagovitsina Machado

Hours per week: 3 Teaching Methods: Lessons using audiovisual means. Assessment Methods: Presentation of a written work and final exam. Language of Instruction: Portuguese

ECTS Credits: 5

65

2nd Year

Curricular Unit: Slavic Language I.3 (Russian) Regime: S3 Type: Obligatory Programme:

- Formation of the gerund. Use of the gerund in compound constructions. - General idea of participles. Four forms of participles and their equivalents in

Portuguese. - Use of participles. - Brief participles. Active voice and passive voice. - Degrees of comparison of adjectives and adverbs. - Verbs of movement with prefixes. - The figurative sense of the verbs of movement.

The acquisition and development of vocabulary and syntactic structures of the language will be mainly accomplished through practice of the language that will occur around the thematic nuclei. The principal themes of these nuclei included in the syllabus are the following: Shopping; Post Office; Transport; Health and Treatment; Trips; various situations inherent to the country that interests and necessities will eventually call for. Prerequisites: A2 Learning Outcomes: 1. Understand the essential points of a spoken sequence that is on current matters of work, of school, of leisure time, etc.; understand the principal points of many radio and television programmes on current themes or issues of personal or professional interest, when the register of the discourse is relatively slow and clear. 2. Understand texts in which daily or work-related language predominates; understand descriptions of events, sentiments or wishes in personal letters. 3. Deal with the majority of situations that can emerge during a trip to a place where the language is spoken; manage to enter, without previous preparation, a conversation on known issues of personal or of daily interest (for example, family, recreation, work, trips or current issues). 4. Articulate expressions in a simple way to describe experiences and events, dreams, wishes and ambitions, explain or justify opinions and plans; tell a story, describe the plot of a book or a film and describe his/her reactions. 5. Write an articulated text in a simple way on known issues or of personal interest; write personal letters to describe experiences and impressions. Bibliography:

Овсиенко Ю. Г. Русский язык. Средний этап. Москва, изд. Русский язык, 2005. Zajava-Necrasova, Casos e preparaciónes em el idioma ruso, Russki Yazik, 1993. Fridman, M., Idioma ruso, Russki Yazik, 1994. Belova, E., Lecturas de ruso con ejercicios de gramática y conversación, Barcelona, 1996. Javronina, S. Hablar ruso, Russki Yazik, 1991. Muraviova, L. Los verbos de movimento en ruso, Madrid, 1993. Справочник по русской грамматике. изд. Русский язык, М.,2003. Лопатин В., Милославский И., Шелякин М. Современный русский язык. Теоретический курс, изд. Русский язык, М., 1989.

Lecturers: Larisa Krasnoperova

66

Hours per week: 8

Teaching Methods: The classes include receptive and productive activities (comprehen-sion and production of written and oral texts) and go towards the realization of individual or group work begun in class but finished outside class. Assessment Methods: Continuous assessment; tests and works in and outside class. Final test. Language of Instruction: Portuguese, Russian ECTS Credits: 7 Curricular Unit: Slavic Language II. 1 (Czech)

Regime: S3 Type: Obligatory Programme:

1. Expansion of the Czech Language. 2. Alphabet: vowels, consonants, accentuation. 3. Paradigms of the masculine gender. 4. Paradigms of the neuter. 5. Paradigms of the feminine gender. 6. Nouns of the variable or indeterminate gender. 7. Personal and reflexive pronouns. 8. Interrogative pronouns. 9. Possessive pronouns. 10. Demonstrative pronouns. 11. Verb classes. 12. Conjugation of verbs (type I). 13. Conjugation of verbs (type II). 14. Conjugation of verbs (type III – with or without suffixes). 15. Syntax of the nominal sentence. 16. The nominative case. 17. The subject of the sentence. 18. The predicate of the sentence with copula. 19. Comparison and appositon. 20. Negative sentences.

The acquisition and development of vocabulary and of syntactic structures of the lan-guage will be mainly accomplished through practice of the language which will occur around the thematic nuclei. The principal themes of these nuclei included in the syllabus are the following: Colour, form and size of objects; Food; Transport; Family; Education; various situations inherent to the country that the interests and necessities will eventually call for. Prerequisites: none. Learning Outcomes: 1. Recognize simple words and expressions of current use relative to him/herself and his/her family, when he/she is spoken to clearly and slowly. 2. Understand known names, very simple words and sentences (warnings, posters). 3. Communicate in a simple way, as long as the interlocutor is willing to repeat or speak in other words, in a slower rhythm. 4. Use simple expressions and sentences to describe a place where he/she lives and persons he/she knows.

67

5. Write a simple and short card; fill in a sheet with personal data. Bibliography: Townsend, Charles E. A description of spoken Prague Czech. Columbus: Slavica, 1990. Laura A. Janda, Charles E. Townsend, Czech, SEELRC, 2002. Lecturers: To be indicated

Hours per week: 5 Teaching Methods: The classes include receptive and productive activities (comprehen-sion and production of written and oral texts) and go towards the realization of individual or group work begun in class but finished outside class. Assessment Methods: Continuous assessment; tests and works in and outside class. Final test. Language of Instruction: Portuguese, Czech ECTS Credits: 7 Curricular Unit: Slavic Language II. 1 (Polish)

Regime: S3 Type: Obligatory Programme:

1. General information about the Polish language. 2. Alphabet; vowels, consonants, accentuation. 3. The genders of nouns. 4. The plural of nouns. 5. Conjugation of the irregular verb … 6. The Nominative Case of the nouns. 7. The genders of the adjectives. 8. The expression to jest. 9. Negative sentences. 10. Word order in the sentence. 11. Personal pronouns. 12. Polish verbs. Conjugation of verbs in the present tense.

The acquisition and development of vocabulary and of syntactic structures of the lan-guage will be mainly accomplished through practice of the language which will occur around the thematic nuclei. The principal themes of these nuclei included in the syllabus are the following: Colour, form and size of objects; Food; Transport; Family; Education; various situations inherent to the country that the interests and necessities will eventually call for. Prerequisites: none. Learning Outcomes: 1. Recognize simple words and expressions of current use relative to him/herself and his/her family, when he/she is spoken to clearly and slowly. 2. Understand known names, very simple words and sentences (warnings, posters). 3. Communicate in a simple way, as long as the interlocutor is willing to repeat or speak in other words, in a slower rhythm. 4. Use simple expressions and sentences to describe a place where he/she lives and persons he/she knows. 5. Write a simple and short card; fill in a sheet with personal data. Bibliography:

68

1. Ewa Jedrzejko, Malgorzata Kita, Gramatyka polska. Podstawy wiedzy o budowie języka polskiego Ex Libris, Polish Book Gallery Warszawa 2000. 2. Alicja Nagorko Zarys gramatyki polskiej (ze słowotwórstwem). Wydawnictwo Naukowe PWN Warszawa 2000. 3. Oscar E. Swan, A Grammar of Contemporary Polish. Bloomington, Indiana, 2002. 4. Готтери Никель, Польский язык. Полный курс для начинающих. Изд. АСК, 2005. Lecturers: To be indicated

Hours per week: 5 Teaching Methods: The classes include receptive and productive activities (comprehen-sion and production of written and oral texts) and go towards the realization of individual or group work begun in class but finished outside class. Assessment Methods: Continuous assessment; tests and works in and outside class. Final test. Language of Instruction: Portuguese, Polish ECTS Credits: 7 Curricular Unit:Language II.1 (German, Spanish, French, English,

Portuguese(PFL)) Regime: S3 Type: Obligatory Programme: German<A2 - Summary of the syllabus: develop the four skills using updated materials, such as literary texts, newspapers, magazines etc. aiming to obtain "Grundstufe" level. Spanish >A2 Basic Spanish vocabulary, spelling, phonetics, morphology and syntax. Socio-cultural features of Spain and Hispanic America. Development of several communication skills according to different contexts of specific social realities. Acquisition of basic introductory socio-cultural knowledge of Spanish-speaking countries French <A2 – Reading, Grammar, Writing, Translation exercises (French to Portuguese) and Oral drills based on French documents about French society, education and culture. English <A2 - English as a World Language; Travel and Tourism; Science and Technology; Advertising and the Media Portuguese PLE (A2+) Oral and written production.. The phone - grapheme relation. Prosodics and basic rules of graphic accent. Simple sentence. Types of syntagm. Word groups. Noun and verb flexion of simple tenses. Coordination processes. The expansion of the noun: the use of adjectives. Daily routines and situations: how to interact in society. Arruda, L. (2000), Gramática de Português para estrangeiros, Porto, Porto Editora. Prerequisites:

69

German ->B1 of the Common European Framework for Languages, (3 years of German in secondary school). Spanish - None. French - >A1 Common European Framework for Languages. English – A1 Common European Framework for Languages. Portuguese(PFL)– A1 level from the Common European Framework Learning Outcomes: German - To develop a certain intercultural and communicative competence in written and spoken language (to be able for example to “surf” without problems in the German internet); to master difficult phonetic items; to be able to express simple opinions or requirements in a familiar context; to be able to understand straightforward information within a known area, such as on products and signs and simple textbooks or reports on familiar matters; to complete forms and write short simple letters or postcards related to personal information. Spanish - 1. Interpret the most frequently used expressions and vocabulary related to areas of most immediate personal interest, as well as the main point of short, clear, simple messages and announcements. 2. Infer the content and message of short and simple texts, and find specific, predictable information in everyday material. Interpret short and simple personal letters. 3. Communicate in simple and routine tasks requiring a simple and direct exchange of information on familiar topics and activities. 4. Use a series of phrases and sentences to describe in simple terms family and other people, living conditions, educational background and present or most recent job. 5. Write a short and simple postcard, for example, sending holiday greetings; fill in forms with personal details French - Distinguish the main points of standard speech. Examine simple texts on French society and culture. Identify phrases and vocabulary related to areas of immediate personal relevance. Produce short and simple messages. Translate short and simple texts. Develop a conversation on known topics and activities English - Apply the knowledge and understanding acquired from the course to the analysis of spoken and written texts; Understand several important areas of the Structure of the English Language. Make independent judgements and construct coherent written arguments. Collect and analyse linguistic data from different sources. Present written work in a coherent and organised form, with arguments and information set out in a logical sequence and with sources referenced in an appropriate way; Portuguese(PFL)– 1. Interpret the most frequently used expressions and vocabulary

related to topics of most immediate personal and academic interest, or pertinent to everyday life. 2. Understand short and simple texts on everyday topics. 3. Communicate in simple and routine tasks requiring a simple and direct exchange of information on familiar topics and activities 4.Connect phrases in a simple way in order to converse on topics of most immediate personal and academic interest, or pertinent to everyday life. 5. Write short simple texts on topics of most immediate personal and academic interest, and personal letters describing experiences and impressions. Bibliography:

70

German - Perlmann-Balme/ Schwalb/Weers: em- Brückenkurs Deutsch als Fremdsprache für die Mittelstufe, Hueber Verlag, München, 1998; Hering / Matusek/Perlemann-Balme: em. Übungsgrammatik Deutsch als Fremdsprache, Hueber Verlag, München, 2002; Hoberg/Hoberg: Duden- Gramática de Alemão para professores, estudantes e profissionais, Porto Editora: Porto, 2001 (or the reviseted german edition: Hoberg, Rudolf / Hoberg, Ursula: Duden. Deutsche Grammatik – kurz gefasst. 2. überarbeitete Aufl. Mannheim u.a.: Dudenverlag, 2003);

Spanish - Spanish - Alarcos Llorach, Emilio, Gramática de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe, 1994; González Hermoso et alii, Gramática práctica del español lengua extranjera. Curso práctico, Madrid, Edelsa, 2000; Matte Bon, F., Gramática comunicativa del español, 2 vols., Madrid, Difusión, 1982; Real Academia Española, Esbozo de una nueva gramática de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe, 1973; Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe, 1992; Real Academia Española, Ortografía de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe, 1999; Seco, M. et alii, Diccionario del Español actual, 2 vols. Madrid, Aguilar Lexicografía, 1999. French- STEELE, Ross, Civilisation progressive du français, CLE international /2002; DELATOUR, JENNEPIN, LÈON-DUFOUR, TEYSSIER, Grammaire pratique du français, Paris-Hachette, 2000. English - Haines, Simon,& Stewart, Barbara, New First Certificate Masterclass, Oxford: Oxford University Press, 2000. Hornby, A.S., The Oxford Advanced English Learners Dictionary,(Oxford: Oxford University Press, 2000). Schrampfer Azar, Betty, Understanding and Using English Grammar, (New Jersey: Prentice Hall, 1989. Swan, Michael, Practical English Usage, (Oxford: Oxford University Press, 1995. McCarthy, Michael & O’Dell, Felicity, English Vocabulary in Use: Upper-intermediate and advanced, Cambridge University Press, 1999. O’Driscoll, James, Britain: The Country and Its People, an Introduction for Learners of English, Oxford: Oxford University Press, 2000. Portuguese(PFL) <A2 – Arruda, L. (2000), Gramática de português para estrangeiros, Porto, Porto Editora. Lecturers: German - Markus Nölp, Maria Natália F. Nunes Christine Ulrike Godde French - Maria Manuela Costa Silva English - Cláudia Magali Alves Grilo Spanish - Joaquín Núñez Sabarís Portuguese(PFL)– to be appointed Hours per week: 5 Teaching Methods: German - Grammatical and linguistic exercises; oral work. French - Oral presentations; class discussions; grammar exercises; writing production; roll playing. Spanish - Oral and written practice of the language through different types of drills and exercises. English - Group discussion; individual and group presentations; paragraph and summary-writing; compositions; grammar drills; film-reviews; role plays.

71

Portuguese(PFL) <A2 – Lectures and practical classes Assessment Methods: German - Continuous assessment; written and oral mini-tests. Spanish - Continuous assessment and two written and oral tests French - Continuous Assessment English - Continuous assessment. Portuguese(PFL)– Continuous assessment Language of Instruction: German OR Spanish OR French OR English OR Portuguese ECTS Credits: 7

Curricular Unit: Russian Literature 1

Regime: S3 Type: Obligatory Programme:

I. Early Russian Literature: 1. Literature of Kiev Russia (XI-XIIth century). The main literary genres: chronicles, ser-mons, autobiographies. (‘ Chronicle of Past Times’ by the Nestor and Nicon monks (XIIth century), ‘ Feat of Prince Igor’; ‘ Life of Princes Boris and Gleb’). 2. Historical chronicles (XIV-XVth centuries): ‘ Zadonchina’, ‘ Chronicle of the Invasion of Moscow by Khan Tokhtamis’. 3. Literature of the XVIth century. 4. Literature of the XVIIth century. The life of the Archbishop Avaakum (1672-1675). II. Russian literature of the XVIIIth century. 1. Sermons by F. Propokovich, satirical works by A.D. Kantemir. 2. Literature of the Enlightenment. Russian classicism: odes and poems by M.V. Lomo- nossov and V.K. Trediakov, poetry by G.R. Derzhavin. 3. Dramaturgy and the founding of the Russian theatre: tragedies by A.P. Sumarokov and comedies by D.I. Fonvizin. 4. A.N. Radishchev and his work ‘ Voyage from S. Petersburg to Moscow’. 5. Russian sentimentalism. Prose by N.M. Karamzin. III. Literature of the first half of the XIXth century. 1. Themata and problems of the work of I.A. Krilov. Fables. 2. Russian romanticism: elegies and ballads by V.A. Zujovski, K.I. Batuskov, poetry of the december-poets. 3. Dramaturgy by A.S. Griboedov. 4. Romanticism and realism in the works by A.S. Púchkin, N.V. Gógol, M.V. Lérmontov. Prerequisites: none Learning Outcomes:

1. To know the manuscript and epic sources of early Russian literature. 2. To relate the imagery and the probable in the chronicles. 3. To determine the specific features of the Russian Enlightenment. 4. To relate the Russian literary tendencies to the European literary tendencies in the first half of the XIXth century.

72

Bibliography: 1.Poesia russa do século XVIII, 2001. 2. Lo Gatto, Ettore, História da literatura russa, 1959. 3. Rodríguez Pequeño, Mercedes, Teoría de la literatura eslava, 1995. 4. Famitsin, A. ,Comediantes na Rússia antiga, 1995.

5. Koss, Alexandra O conto ruso do XIX : (de Puxquin a Tolstoi), 1997 6.Llovet, Jordi, Lecciones de literatura universal: siglos XII a XX, 1996. Lecturers: Olga Rodygina

Hours per week: 3 Teaching Methods: Theoretical classes using audio-visual means. Assessment Methods: Presentation of a Work and Final Exam. Language of Instruction: Portuguese, Russian. ECTS Credits: 5

Curricular Unit: History and Culture of the Slavic Countries 2

Regime: S3 Type: Compulsory Programme: 1. The Slavic world at the beginning of the XIXth century. 2. Napoleonic wars. 3. National liberation movement of the Balkan countries against the Turkish yoke. 4. Slavic countries in the second half of the XIXth century. 5. Culture of the Slavic countries in the XIXth century (literature, painting, architecture, music). 6. Beginning of the XXth century. Wars in the Balkans. 7. First World War. 8. Creation of the Soviet State and its influence in other countries. 9. Period between the first and second world war. 10. Second World War. 11. Formation of the socialist bloc in Eastern Europe and development of the Slavic countries. 12. ‘ Perestroika’ and the fall of the USSR. 13. Slavic countries in contemporary times. 14. Culture of the Slavic countries in the XXth century (literature, painting, architecture, music). Prerequisites: none Learning Outcomes: 1. To reconstruct the national liberation movement of the Slavic countries in the XIXth century. 2. To demonstrate the influence of the Soviet regime on the formation of the socialist bloc in Eastern Europe. 3. To determine the development perspective of the Slavic countries in modern times. 4. To demonstrate the framework of the literature, painting, architecture, and music of the Slavic countries in the sphere of world culture. 5. To put in perspective the cultural tendencies of the Slavic peoples in the framework of their historical development. Bibliography: Enciclopédia História del mundo moderno, 1980. Berstein, Serge “História do século XIX”, 1997. Keylor, William R “História do século XX: uma síntese mundial”, 2001. A

73

evolução da Rússia. História Ilustrada da Europa, ed.Verbo. História Universal Comparada 1200-1900, Resomnia Editores. História do homem nos últimos dois mil anos. Selecções Reader’s Digest, 1975. Nenarokov, Albert “História ilustrada da Grande Revolução Socialista de Outubro 1917 na Rússia: mês a mês”, 1987. Lecturers: Maria Vasilevskaya Hours per week: 3 Teaching Methods: Theoretical classes using audio-visual means. Assessment Methods: Presentation of a work and a final exam. Language of Instruction: Portuguese ECTS Credits: 4 Curricular Unit: Slavic Language I.4 (Russian) Regime: S4 Type: Obligatory Programme:

- Indefinite pronouns and adverbs. - Negative pronouns and adverbs. - Simple sentences. Direct and indirect order of words. - Verbal and nominal, simple and compound predicates. - Agreeing and non-agreeing attributes. - Circumstantial object: various types.

The acquisition and development of vocabulary and of syntactic structures of the lan-guage will be mainly accomplished through practice of the language which will occur around the thematic nuclei. The principal themes of these nuclei included in the syllabus are the following: Trans-port; Health and Treatment; Trips; Theatre; Cinema; Means of Communication; various situations inherent to the country that interests and necessities will eventually call for. Prerequisites: B1 Learning Outcomes: 1. Understand the essential content of a complex text. Understand the majority of the news programmes and other informative programmes on television. 2. Communicate with great spontaneity that will permit conversation with a native speak-er, with no detection of tension in any of the speakers. 3. Read articles and reports on contemporary issues. Understand literary texts in prose. 4. Express oneself, in a clear and detailed way, on a vast range of issues, explain a view-point on a given issue, presenting the advantages and disadvantages of different options. 5. Write a clear and detailed text on a vast range of issues related to centres of interest, compose a descriptive text or a report. Bibliography:

Овсиенко Ю. Г. Русский язык. Средний этап. Москва, изд. Русский язык, 2005. Zajava-Necrasova, Casos e preparaciónes em el idioma ruso, Russki Yazik, 1993. Fridman, M., Idioma ruso, Russki Yazik, 1994. Belova, E., Lecturas de ruso con ejercicios de gramática y conversación, Barcelona, 1996. Javronina, S. Hablar ruso, Russki Yazik, 1991. Muraviova, L. Los verbos de movimento en ruso, Madrid, 1993. Справочник по русской грамматике. изд. Русский язык, М.,2003. Лопатин В., Милославский И., Шелякин М. Современный русский язык. Теоретический курс, изд. Русский язык, М., 1989. Иванова, И., Карамышева, Л. Русский язык. Практический синтаксис. изд. Русский язык, М. 2004.

Lecturers: Larisa Krasnoperova

74

Hours per week: 8 Teaching Methods: The classes include receptive and productive activities (comprehen-sion and production of written and oral texts) and go towards the realization of individual or group work begun in class, but finished outside it. Assessment Methods: Continuous assessment; tests and works in and outside classes. Final Test. Language of Instruction: Portuguese, Russian ECTS Credits: 7 Curricular Unit: Slavic Language II. 2 (Czech)

Regime: S4 Type: Obligatory Programme:

1. Adjectives. 2. The brief form of adjectives and possessive adjectives. 3. Comparative and superlative degrees of adjectives. 4. Adverbs. Adverbs formed from adjectives. 5. Comparative and superlative degrees of adverbs. 6. Relative pronouns. 7. Numbers: cardinals and ordinals. 8. Irregular verbs. 9. Verbal tenses. 10. Formation of the Imperative Mode. 11. The Accusative Case. 12. The Vocative Case. 13. The Locative Case. 14. Exclamatory sentences. 15. Interrogative sentences.

The acquisition and development of vocabulary and of syntactic structures of the lan-guage will be mainly accomplished through practice of the language which will occur around the thematic nuclei. The principal themes of these nuclei included in the syllabus are the following: Colour, form and size of objects; Food; Transport; Shopping, various situations inherent to the country that the interests and necessities will eventually call for. Prerequisites: »A1 Learning Outcomes: 1. Recognize simple words and expressions of current use relative to him/herself, to his/her family and to the contexts in which he/she is in, when he/she is spoken to clearly and slowly. 2. Understand known names, very simple words and sentences (warnings, posters, leaflets). 3. Communicate in a simple way, as long as the interlocutor is willing to repeat or speak in other words, in a slower rhythm; ask or answer simple questions on known issues or relative to areas of immediate need. 4. Use simple expressions and sentences to describe the place where he/she lives and persons he/she knows. 5. Write a simple and short card; fill in a sheet with personal data, for example, in a hotel, with name, address, nationality.

75

Bibliography: Townsend, Charles E. A description of spoken Prague Czech. Columbus: Slavica, 1990. Laura A. Janda, Charles E. Townsend, Czech, SEELRC, 2002. Lecturers: To be indicated

Hours per week: 5 Teaching Methods: The classes include receptive and productive activities (comprehen-sion and production of written and oral texts) and go towards the realization of individual or group work begun in class, but finished outside it. Assessment Methods: Continuous assessment; tests and works in and outside classes. Final Test. Language of Instruction: Portuguese, Czech ECTS Credits: 7 Curricular Unit: Slavic Language II. 2 (Polish)

Regime: S4 Type: Obligatory Programme:

1. Declension of adjectives and ordinal numbers. 2. The plural of adjectives and of ordinals. 3. Reflexive verbs. 4. Declension of nouns in the Accusative. 5. The Locative Case. 6. The Vocative Case. 7. The Imperative Mode. 8. Aspects of verbs. 9. The past tense. 10. The Dative Case. The acquisition and development of vocabulary and of syntactic structures of the lan-guage will be mainly accomplished through practice of the language which will occur around the thematic nuclei. The principal themes of these nuclei included in the syllabus are the following: Colour, form and size of objects; Food; Transport; Shopping, various situations inherent to the country that the interests and necessities will eventually call for. Prerequisites: »A1 Learning Outcomes: 1. Recognize simple words and expressions of current use relative to him/herself, to his/her family and to the contexts in which he/she is in, when he/she is spoken to clearly and slowly. 2. Understand known names, very simple words and sentences (warnings, posters, leaflets). 3. Communicate in a simple way, as long as the interlocutor is willing to repeat or speak in other words, in a slower rhythm; ask or answer simple questions on known issues or relative to areas of immediate need. 4. Use simple expressions and sentences to describe the place where he/she lives and persons he/she knows. 5. Write a simple and short card; fill in a sheet with personal data, for example, in a hotel, with name, address, nationality.

76

Bibliography: 1. Ewa Jedrzejko, Malgorzata Kita, Gramatyka polska. Podstawy wiedzy o budowie języka polskiego Ex Libris, Polish Book Gallery Warszawa 2000. 2. Alicja Nagorko Zarys gramatyki polskiej (ze słowotwórstwem). Wydawnictwo Naukowe PWN Warszawa 2000. 3. Oscar E. Swan, A Grammar of Contemporary Polish. Bloomington, Indiana, 2002. 4. Готтери Никель, Польский язык. Полный курс для начинающих. Изд. АСК, 2005. Lecturers: To be indicated

Hours per week: 5 Teaching Methods: The classes include receptive and productive activities (comprehen-sion and production of written and oral texts) and go towards the realization of individual or group work begun in class, but finished outside it. Assessment Methods: Continuous assessment; tests and works in and outside classes. Final Test. Language of Instruction: Portuguese, Polish ECTS Credits: 7

Curricular Unit: Language II. 2 (German, Spanish, French, English, Portuguese

as Foreign Language(PFL)) Regime: S4 Type: Obligatory Programme: German - Improvement of students’ reading, speaking, writing and listening skills and understanding of German; (European Framework of Reference, Level B2) Spanish - B1- Oral and written language practice using different drills and exercises. Acquisition of social and cultural knowledge of the countries where the language is spoken. French - >A2 Reading, Grammar, Writing, Translation exercises (French to Portuguese) and Oral drills based on French documents about French society, education and culture. English – Analysis and translation of a wide variety of texts frequently subject to professional translation (specialised texts, news language, and literature). Hands-on approach. Portuguese (PFL)-A2+ Oral and written texts. Diction. The complex sentence. Coordination structures (copulates and adversatives) and subordination structures (causal, final, time and concession). Verbal flexion – simple tenses. Reading and interpreting short simple texts. Writing short simple texts focusing on everyday topics. Prerequisites: German - Level B1 ( CEFR) Spanish - Level A2( CEFR). French - >A2 ( CEFR). English - A2 ( CEFR). Portuguese (PFL)- Level A2( CEFR) Learning Outcomes: German - Acquire and consolidate reading techniques (reading of different genres;

77

answering questions and discussing layout, themes and issues suggested by the text); extension of students’ vocabulary. German for the job: written and oral communication (writing official / business letters; speaking on the telephone; applying for a job; analyzing data and graphs); interpretate legal texts. Translate of different genres from Portuguese into German; discuss of alternative translations; contrastive analysis of morphological and semantic aspects and syntactic structures. Spanish - 1. Identify the main points of clear standard speech on familiar matters regularly encountered in work, school, leisure, etc, and the main point of many radio or TV programmes on current affairs or topics of personal and professional interest when the delivery is relatively slow and clear 2. Interpret texts that consist mainly of high frequency everyday and job-related language; understand the description of events, feelings and wishes in personal letters. 3. Deal with most situations likely to arise whilst travelling in an area where the language is spoken; enter unprepared into conversation on topics that are familiar, of personal interest or pertinent to everyday life. 4. Connect phrases in a simple way in order to describe experiences and events, dreams, hopes and ambitions, and justify opinions and plans; narrate a story or relate the plot of a book or film and describe personal reactions. 5. Write simple connected text on topics which are familiar or of personal interest; write personal letters describing experiences and impressions French - Identify the main points of speech in standard French. Examine different types of texts on French society and culture. Express a personal viewpoint about a newspaper article. Develop a conversation on everyday life. Translate simple texts. Organise glossaries. English - A2+, 1Examine long and syntactically , 2Identify the main points of speech in standard English, 3Produce small compositions, from a personal viewpoint, 4 Develop a conversation on topics pertaining to the everyday Portuguese (PFL)- 1. Interpret the most frequently used expressions and vocabulary related to topics of most immediate personal and academic interest, or pertinent to everyday life. 2. Understand short and simple texts on everyday topics and personal interest. 3. Communicate in simple and routine tasks requiring a simple and direct exchange of information on topics of personal and academic interest. 4. Connect phrases in a simple way in order to describe experiences and events, and justify opinions and plans; narrate a story or relate the plot of a book or film and describe personal reactions. 5. Write short simple texts on topics of most immediate personal and academic interest, and personal letters describing experiences and impressions. Bibliography: German - Höffgen, Adelheid, Deutsch lernen für den Beruf, Hueber, Ismaning, 2001; - DUDEN. Gramática de Alemão, Porto Editora, Porto, 2001; Spanish - Spanish - Alarcos Llorach, Emilio, Gramática de la lengua española, Madrid,

Espasa Calpe, 1994; González Hermoso et alii, Gramática práctica del español lengua extranjera. Curso práctico, Madrid, Edelsa, 2000; Matte Bon, F., Gramática comunicativa del español, 2 vols., Madrid, Difusión, 1982; Real Academia Española, Esbozo de una nueva gramática de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe, 1973; Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe, 1992; Real Academia Española, Ortografía de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe, 1999; Seco, M. et alii, Diccionario del Español actual, 2 vols. Madrid, Aguilar Lexicografía, 1999..

78

French - STEELE, Ross, Civilisation progressive du français, CLE international /2002; DELATOUR, JENNEPIN, LÈON-DUFOUR, TEYSSIER, Grammaire pratique du français, Paris-Hachette, 2000.

English - Haines, Simon,& Stewart, Barbara, New First Certificate Masterclass (Oxford: Oxford University Press, 2000). Hornby, A.S., The Oxford Advanced English Learners Dictionary (Oxford: Oxford University Press, 2000). Schrampfer Azar, Betty, Understanding and Using English Grammar (New Jersey: Prentice Hall, 1989). Swan, Michael, Practical English Usage (Oxford: Oxford University Press, 1995). McCarthy, Michael & O’Dell, Felicity, English Vocabulary in Use: Upper-intermediate

and advanced (Cambridge University Press, 1999). O’Driscoll, James, Britain: The Country and Its People, an Introduction for Learners of English (Oxford: Oxford University Press, 2000).

Portuguese (PFL)- Arruda, L. (2000), Gramática de português para estrangeiros, Porto, Porto Editora. Cascalho, M.M.; Couto, O.; Sousa, R. B. de (dir.) (1995), Ver, ouvir e falar português: ensino de português língua estrangeira, Lisboa, Lidel. Lecturers: English - Rebecca Harwood, Lúcia Loureiro, Claúdia Grilo and Francesca Rayner French - Maria Manuela Costa Silva Spanish - Maria Dolores Lerma Sanchis German - Maria Natália F. Nunes, Claudia Breitbarh, Silke Maria Roettger Portuguese (PFL)- to be appointed Hours per week: 4 Teaching Methods: German - Group discussion; individual and group presentations; role-plays; text analysis; discussion of relevant linguistic aspects; translation; individual work in the language laboratory and computer-aided exercises. Spanish - Oral and written language practice through different types of exercises and drills. French - Oral presentations; class discussions; grammar exercises; writing production; role playing. English - Weekly classes, project work; individual work; oral presentations. Portuguese (PFL)- Lectures and practical classes

Assessment Methods: German - Continuous assessment Spanish - Continuous assessment and two oral and written tests. French - Continuous Assessment English - Continuous assessment Portuguese (PFL)- Continuous assessment . Language of Instruction: Portuguese AND German OR Spanish OR French OR English OR Portuguese ECTS Credits: 7

Curricular Unit: Russian Literature 2

Regime: S4 Type: Obligatory

79

Programme: I. Literature of the XIXth century (second half): Realism. Typology and themata of the novels by I.S. Turguenev and I.A. Goncharov. Dramaturgy by A.N. Ostrovski. Poetry by N.A. Kekrasov. Themata and problems of the novels by F. Dostoiévski and L. Tolstoi. Works by A.P. Tchékhov (short stories and plays). II. Literature of the XXth century (first half): Literature of the ‘ Silver Century’. Lite-rary currents. Russian symbolism: A. Blok, K. Balmont, V. Brusov. Russian acmeism: N. Gumilev, A. Akhmátova, O. Mandelstam. Russian futurism. V. Maiakovski. Work by M. Gorki. Work by I. Bunin and A. Kuprin. III. Literature of the XXth century (second half): Literature on the revolution and the civil war. M. Bulgakov: satirical works, novel ‘Margaret and teacher’. Antiutopian novel by E. Zamatin. The satire by M. Zochtenko. Work by B. Pasternak. Poetry and prose on the Great Patriotic War. Prose and poetry of the 70s: A. Soljenitsin, A. Rasputin, A. Chukchin, B. Okudjava, E. Levtuchenko. Prerequisites: none Learning Outcomes: 1. To find one’s way in the literary currents existing in the second half of the XIXth century. 2. To define the characteristics of each literary current and to name each representative. 3. To interpret the literary works in the historical-social context. 4. To determine the modern literary tendencies in the world perspective. Bibliography:

1. Strada, Vittorio, Le veglie della razione : miti e figure della letteratura russa da Dostoevskij a Pasternak, 1986. 2. Lotman, Jurij M., Da Rousseau a Tolstoj : saggi sulla cultura russa, 1984 3. Lo Gatto, Ettore, História da literatura russa, 1959. 4. Nabokov, Vladimir, Curso de literatura rusa, 1997. 5. Rodríguez Pequeño, Mercedes, Teoría de la literatura eslava, 1995. 6. Beaujour, Elizabeth Klosty, Alien Tongues : bilingual Russian writers of the "first" emigration,1989. 7. Seabra, Manuel de, Antologia da poesia soviética russa, 1983.

Lecturers: Olga Rodygina Hours per week: 3 Teaching Methods: Theoretical classes using audio-visual means. Evaluation Methods: Presentation of a work and final exam. Language of Instruction: Portuguese, Russian, ECTS Credits: 4

3rd Year

Curricular Unit: Slavic Language I.5 (Russian) Regime: S5 Type: Obligatory Programme:

- Compound sentence through coordination. Conjunctions ‘и, а, но, или,

либо’.

80

- Compound sentence through subordination (subordinated by mode, tense, conditionals, objects, relatives, consecutives, causatives, concessives).

The acquisition and development of vocabulary and syntactic structures of the language will mainly be accomplished through practice of the language that will occur around the-matic nuclei. The principal themes of these nuclei included in the syllabus are the following: Sports; Theatre; Cinema; Communication Means; Art and Literature; various situations inherent to the country that interests and necessities will eventually call for. Prerequisites: C1 Learning Outcomes: 1. Understand a lengthy exposition, television programmes, without difficulty. 2. Express, in a spontaneous and fluent manner, without apparent difficulty in finding the appropriate expressions. 3. Understand lengthy literary and non-literary texts. 4. Present clear and detailed descriptions of complex themes. 5. Write letters, messages or reports about complex issues. Bibliography: Belova, E., Lecturas de ruso con ejercicios de gramática y conversación, Barcelona, 1996. Javronina, S. Hablar ruso, Russki Yazik, 1991. Muraviova, L. Los verbos de movimento en ruso, Madrid, 1993. Справочник по русской грамматике. изд. Русский язык, М.,2003. Лопатин В., Милославский И., Шелякин М. Современный русский язык. Теоретический курс, изд. Русский язык, М., 1989. Иванова, И., Карамышева, Л. Русский язык. Практический синтаксис. изд. Русский язык, М. 2004. Голубева А., Задорина А. Русский язык для гостиниц и ресторанов, изд. Златоуст, С. Петербург, 1998. Mets, N. Gramática rusa. Estruturas clave, Manuals de la Universitat Autònoma de Barcelona, 2004. Lecturers: Larisa Krasnoperova Hours per week: 5 Teaching Methods: The classes include receptive and productive activities (comprehen-sion and production of written and oral texts) and go towards the realization of individual or group work begun in class, but finished outside it. Assessment Methods: Continuous assessment; tests and works inside and outside class. Final test. Language of Instruction: Portuguese, Russian ECTS Credits: 5 Curricular Unit: Slavic Language II. 3. (Czech)

Regime: S5 Type: Obligatory Programme:

1. The verbal aspect. Formation of the perfect and imperfect aspect. 2. Verbs of movement. 3. Gerund. 4. Active participles. 5. Classes of non-inflected words. 6. The Genitive Case with the sense of ‘source’ and of ‘objective’. 7. Verbs that demand the use of the Genitive. 8. Verbs that demand the use of the Genitive or the Accusative.

81

9. The sense of ‘possession’ of the Genitive. 10. The Genitive that is used with dates. 11. The Dative Case and its manifestations. 12. The Instrumental Case and its use.

The acquisition and development of vocabulary and of syntactic structures of the lan-guage will be mainly accomplished through practice of the language which will occur around the thematic nuclei. The principal themes of these nuclei included in the syllabus are the following: Trans-port; Health and Treatment; Trips; Shopping; various situations inherent to the country that interests and necessities will eventually call for. Prerequisites: A1 Learning Outcomes: 1. Understand expressions and vocabulary of frequent use related to aspects of personal interest, like, for example, family, shopping, work; understand the essential point of an ad and simple, short and clear messages. 2. Read short and simple texts; find foreseeable and concrete information in simple texts of current use, for example, ads, leaflets, menus, schedules; understand short and simple personal letters. 3. Communicate in simple situations, of daily routine, about habitual matters and activities that only demand an exchange of simple and direct information; participate in brief exchanges of words, though not understanding enough to hold a conversation. 4. Use a series of expressions and sentences to speak, in a simple way, about family, other persons, life conditions, course of schooling and of current or more recent work. 5. Write short and simple notes and messages about matters of immediate need; write a very simple personal letter, for example, to thank someone for something. Bibliography: Townsend, Charles E. A description of spoken Prague Czech. Columbus: Slavica, 1990. Laura A. Janda, Charles E. Townsend, Czech, SEELRC, 2002. Lecturers: To be indicated Hours per week: 4 Teaching Methods: The classes include receptive and productive activities (comprehen-sion and production of written and oral texts) and go towards the realization of individual or group work begun in class, but finished outside it. Assessment Methods: Continuous assessment; tests and works in and outside classes. Final Test. Language of Instruction: Portuguese, Czech ECTS Credits: 5 Curricular Unit: Slavic Language II. 3 (Polish)

Regime: S5 Type: Obligatory Programme:

1. The Simple Future Tense of the verbs of perfect aspect. 2. The Present Tense of verbs of imperfect aspect in the sense of the Future. 3. Movement prepositions do, na, of place w, na, and of time w, od, do. 4. The Genitive Case. 5. The Instrumental Case. 6. Declension of irregular nouns.

82

7. Cases and prepositions. 8. Verbs and propositions.

The acquisition and development of vocabulary and of syntactic structures of the lan-guage will be mainly accomplished through practice of the language which will occur around the thematic nuclei. The principal themes of these nuclei included in the syllabus are the following: Trans-port; Health and Treatment; Trips; Shopping; various situations inherent to the country that interests and necessities will eventually call for. Prerequisites: A1 Learning Outcomes: 1. Understand expressions and vocabulary of frequent use related to aspects of personal interest, like, for example, family, shopping, work; understand the essential point of an ad and simple, short and clear messages. 2. Read short and simple texts; find foreseeable and concrete information in simple texts of current use, for example, ads, leaflets, menus, schedules; understand short and simple personal letters. 3. Communicate in simple situations, of daily routine, about habitual matters and activities that only demand an exchange of simple and direct information; participate in brief exchanges of words, though not understanding enough to hold a conversation. 4. Use a series of expressions and sentences to speak, in a simple way, about family, other persons, life conditions, course of schooling and of current or more recent work. 5. Write short and simple notes and messages about matters of immediate need; write a very simple personal letter, for example, to thank someone for something. Bibliography: 1. Ewa Jedrzejko, Malgorzata Kita, Gramatyka polska. Podstawy wiedzy o budowie języka polskiego Ex Libris, Polish Book Gallery Warszawa 2000. 2. Alicja Nagorko Zarys gramatyki polskiej (ze słowotwórstwem). Wydawnictwo Naukowe PWN Warszawa 2000. 3. Oscar E. Swan, A Grammar of Contemporary Polish. Bloomington, Indiana, 2002. 4. Ордиш Б. Польский язык. Три в одном. Грамматика, разговорник, словарь. Изд. АСТ, 2005. Lecturers: To be indicated Hours per week: 4 Teaching Methods: The classes include receptive and productive activities (comprehen-sion and production of written and oral texts) and go towards the realization of individual or group work begun in class, but finished outside it. Assessment Methods: Continuous assessment; tests and works in and outside classes. Final Test. Language of Instruction: Portuguese, Polish ECTS Credits: 5 Curricular Unit: Language II.3 (German, Spanish, French, English,

Portuguese(PFL)) Regime: S5 Type: Obligatory Programme: German: Attaining proficiency level A2 as defined by the Council of Europe in the Common European Framework of Reference for Language.

83

Spanish B1+ - Advanced Spanish vocabulary, spelling, phonetics, morphology and syntax. Socio-cultural features of Spain and Hispanic America. Development of several communication skills according to different contexts of specific social realities. Acquisition of advanced socio-cultural knowledge from Spanish-speaking countries. French: <B1 – Practical lessons in oral and written French and in French Grammar based on different types of texts: economical, political, social and cultural aspects of French-speaking societies. English: To be able to communicate information effectively and clearly; to study and produce written texts on a variety of topics, particularly Travel and Tourism and Advertising and the Media Portuguese PFL: ( B1 + ) Oral and written texts. Word groups (prepositions, conjunctions, adverbs, relative pronouns). Types of sentence. Complex sentence: coordination and subordination structures (causal, final, concession, time, completion and relatives). Summarising simple oral and written texts. Oral exposition texts. Reading texts with some structural complexity. Prerequisites: German: A1+ Spanish: – (B1 European Framework of Reference) French: European Framework for Languages >A2 English: European Framework for Languages >A2 Portuguese PFL: B1 Common European Framework, Learning Outcomes: German: Attaining all the competences at A2 level (L, R, Si, Sp, W) Spanish: 1. Interpret extended speech and lectures and follow even complex lines of argument provided the topic is reasonably familiar; understand most TV news and current affairs programmes; understand the majority of films in standard dialect. 2. Read and understand articles and reports concerned with contemporary problems in which the writers adopt particular viewpoints or attitudes; understand contemporary literary prose. 3. Deal with most situations likely to arise whilst travelling in an area where the language is spoken; enter unprepared into conversation on topics that are familiar, of personal interest or pertinent to everyday life. 4. Connect phrases in a simple way in order to describe experiences and events, dreams, hopes and ambitions, and justify opinions and plans; narrate a story or relate the plot of a book or film and describe personal reactions. 5. Write simple connected text on topics which are familiar or of personal interest; write personal letters describing experiences and impressions. French: Express fluently information and points of view related to everyday and cultural questions. Interpret and summarize documents in Portuguese and French. Produce a synopsis in French of a Portuguese text. Produce a short article in Portuguese about a long text in French. English: B1 – 1 Distinguish the main points of standard speech 2 Produce short compositions from a personal viewpoint 3 Develop a conversation about everyday questions 4 Interpret texts whose language mainly concerns everyday questions Portuguese PFL: 1. Understand extended spoken accounts about everyday subject matters, current affairs, and of personal and academic interest. 2. Understand articles and reports concerned with contemporary problems. 3. Converse on topics that are familiar, of personal interest or pertinent to everyday life; participate in discussions and debates on the above-mentioned themes. 3. Produce oral accounts with some structural complexity, explaining or justifying opinions and presenting points of view. 4. Write

84

texts with some structural complexity about contemporary problems, or of personal interest, justifying a point of view; write brief reports and letters. Bibliography: German: Hering / Matusek/Perlemann-Balme: em. Übungsgrammatik Deutsch als Fremdsprache, Hueber Verlag, München, 2002; Hoberg/Hoberg: Duden- Gramática de Alemão para professores, estudantes e profissionais, Porto Editora; Porto; 2001; Spanish: Alarcos Llorach, Emilio, Gramática de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe, 1994; González Hermoso et alii, Gramática práctica del español lengua extranjera. Curso práctico, Madrid, Edelsa, 2000; Matte Bon, F., Gramática comunicativa del español, 2 vols., Madrid, Difusión, 1982; Real Academia Española, Esbozo de una nueva gramática de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe, 1973; Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe, 1992; Real Academia Española, Ortografía de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe, 1999; Seco, M. et alii, Diccionario del Español actual, 2 vols. Madrid, Aguilar Lexicografía, 1999. French: Dictionnaire du français, référence et apprentissage, CLE international / Le Robert (1999); Dictionnaire Le Robert Nathan; Grammaire expliquée du français CLE international; Conjugaison Progressive du Français (et son corrigé), CLE international; Grammaire Progressive du Français (et son corrigé), CLE international, niveau avancé; Vocabulaire Progressif du Français (et son corrigé), CLE international, niveau avancé; Orthographe Progressive du Français (et son corrigé), CLE international; Civilisation Progressive du Français (et son corrigé), CLE international. English: Haines, Simon,& Stewart, Barbara, New First Certificate Masterclass (Oxford: Oxford University Press, 2000). Hornby, A.S., The Oxford Advanced English Learners Dictionary (Oxford: Oxford University Press, 2000). Schrampfer Azar, Betty, Understanding and Using English Grammar (New Jersey: Prentice Hall, 1989). Swan, Michael, Practical English Usage (Oxford: Oxford University Press, 1995). McCarthy, Michael & O’Dell, Felicity, English Vocabulary in Use: Upper-intermediate and advanced (Cambridge University Press, 1999). O’Driscoll, James, Britain: The Country and Its People, an Introduction for Learners of English (Oxford: Oxford University Press, 2000). Portuguese PFL: Arruda, L. (2000), Gramática de Português para estrangeiros, Porto, Porto Editora. Couto, O.; Sousa, R. B. de (dir.) (1995), Ver, ouvir e falar Português: ensino de Português língua estrangeira, Lisboa, Lidel.

Lecturers: German: Silke Roettger French: Maria Manuela Costa Silva English: Rebecca Harwood, Lúcia Loureiro, Claúdia Grilo and Francesca Rayner Portuguese PFL: To be appointed Hours per week: 4 Teaching Methods: German: Oral and written practice based on different kinds of activities and tasks Spanish: Oral and written language practice using different texts and multiple choice exercises. French: Weekly classes, project work; individual work; oral presentations

85

English: Weekly classes, project work; individual work; oral presentations. Portuguese PFL: Assessment Methods: German: Continuous assessment French: Continuous assessment English: Continuous assessment Portuguese PFL: continuous assessment Language of Instruction: German, French, English, Portuguese ECTS Credits: 5

Curricular Unit: Introduction to Slavic Linguistics

Regime: S5 Type: Obligatory Programme: 1. Distribution of the Slavic peoples through Europe’s territory. 2. Formation of the three branches of Slavic peoples. 3. Two systems of codification of the pre-Slavic language. Cyril and Metodius. 4. Ancient Slavic language. 5. Manuscripts in ancient Slavic. 6. Formation of national languages. First manuscripts in national languages. 7. First grammars. 8. Formation of national literary languages. 9. Comparative analysis of grammatical categories in the different languages. 10. Birth of Slavic Linguistics as a modern science and the great slavists. Prerequisites: None Learning Outcomes: 1. Examine the interaction between the languages and the social structures. 2. Apply theoretical knowledge to concrete realities and uses. 3. Evaluate the pertinence of theories on linguistic phenomena. 4. Validate, in a theoretically confirmed manner, the principal aspects of the modern theories of language. Bibliography: Кондрашов Н.А. Славянские языки М., 1986. Лингвистический энциклопедический словарь.М., 1990. Турбин Г.А., Шулежкова С.Г. Старославянский язык: Учеб. Пособие. Камчатнов А.М. Старославянский язык: Учеб. Пособие. Бондалетов В.Д. и др. Старославянский язык: Таблицы. Тексты. Учебный словарь. Lecturers: Larisa Krasnoperova Hours per week: 3 Teaching Methods: Theoretical classes. Theoretical-practical classes. Tutorial support. Assessment Methods: Continuous assessment and final test. Language of Instruction: Portuguese ECTS Credits: ECTS: 5

86

Curricular Unit: Principles of Translation

Regime: S5 Type: Obligatory Programme:

Principles of translation theory and their application to texts. Historico-cultural research previous to the translation of the text. Specifics of the literary texts of various periods, genres and their translation. Form and content of the text: correct inter-pretation of the original and its equivalents in Portuguese. Contextualization of the translation. Semiotic aspects of the Russian language and culture.

Prerequisites: Russian language B2 level.

Learning Outcomes: 1. Identify the principal phases of a translation project. 2. Apply methods, techniques and aid tools for the realization of a translation. 3. Appropriately use translation, revision and quality assessment techniques towards the project. 4. Use spe-cialized terminology and phraseology. 5. Organize a process of development of a transla-tion project according to its objectives.

Bibliography: BAKER, Mona, In Other Words, A Coursebook on Translation, Routledge, 1994; BASSNET, Susan, Translation Studies, Revised Edition: Routledge, London, 1991; Алексеева, И.С. Введение в переводоведение, Петербург, Москва, 2004. Латышева, Л.К. Перевод: Теория. Практика. Методика преподавания. Изд. Академия, Москва, Петербург, 2004. Сологуб, Ю.П. Теория и приктика художественного перевода. Изд. Академия, Москва, Петербург, 2004. Lecturers: Nadejda Ivanovna Nagovitsina Machado Hours per week: 3 Teaching Methods: Theoretical classes. Theoretical-practical classes. Tutorial support. Assessment Methods: Practical works and final test. Language of Instruction: Portuguese ECTS Credits: 5 Curricular Unit: Slavic Language I.6 (Russian) Regime: S6 Type: Obligatory Programme:

- Word formation (suffixes, prefixes, compound words). - Derived words. - Ancient and new words. - Idiomatic expressions.

The acquisition and development of vocabulary and syntactic structures of the language will mainly be accomplished through practice of the language that will occur around the-matic nuclei. The principal themes of these nuclei included in the syllabus are the following: Sciences and Education; Leisure Time; Geographic Topics; Communication Means; Art and Liter-ature; various situations inherent to the country that interests and necessities will even-tually call for. Prerequisites: C1

87

Learning Outcomes: 1. Understand a lengthy exposition, television programmes and films without great diffi-culty. 2. Express in a spontaneous and fluent manner, without apparent difficulty in finding ap-propriate expressions. Use the language in a flexible and efficient manner for profession-al aims. 3. Understand lengthy literary and non-literary texts, specialized articles and lengthy technical instructions. 4. Present clear and detailed descriptions on complex themes, reaching an appropriate conclusion. 5. Write letters, messages or reports on complex issues in the appropriate style for the reader. Bibliography: Belova, E., Lecturas de ruso con ejercicios de gramática y conversación, Barcelona, 1996. Javronina, S. Hablar ruso, Russki Yazik, 1991. Muraviova, L. Los verbos de movimento en ruso, Madrid, 1993. Справочник по русской грамматике. изд. Русский язык, М.,2003. Лопатин В., Милославский И., Шелякин М. Современный русский язык. Теоретический курс, изд. Русский язык, М., 1989. Иванова, И., Карамышева, Л. Русский язык. Практический синтаксис. изд. Русский язык, М. 2004. Голубева А., Задорина А. Русский язык для гостиниц и ресторанов, изд. Златоуст, С. Петербург, 1998. Mets, N. Gramática rusa. Estruturas clave, Manuals de la Universitat Autònoma de Barcelona, 2004. Dubrovin, M., Locuções rusas por imagens, Moscovo, Ed. Russki Yazik, 1986. Lecturers: Larisa Krasnoperova Hours per week: 5 Teaching Methods: The classes include receptive and productive activities (comprehen-sion and production of written and oral texts) and lead towards the realization of indivi-dual or group work begun in class and finished outside it. Assessment Methods: Continuous assessment; tests and works inside and outside classes. Final test. Language of Instruction: Portuguese, Russian ECTS Credits: 5 Curricular Unit: Slavic Language II. 4 (Czech)

Regime: S6 Type: Obligatory Programme:

1. Formation of words. Prefixes for the formation of nouns, adjectives and verbs.

2. Formation of nouns: suffixes and endings of the masculine, feminine and neuter genders.

3. Diminutive, augmentative and affective suffixes of nouns. 4. Formation of possessive adjectives. 5. Formation of adverbs and pronouns. 6. Formation of verbs. 7. Words derived from foreign languages, archaic words and neologisms. 8. Compound sentence through coordination and through subordination.

The acquisition and development of vocabulary and of syntactic structures of the lan-guage will be mainly accomplished through practice of the language which will occur around the thematic nuclei.

88

The principal themes of these nuclei included in the syllabus are the following: Trans-port; Health and Treatment; Trips; Theatre; Cinema; Means of Communication; various situations inherent to the country that interests and necessities will eventually call for. Prerequisites: A2 Learning Outcomes:

1. Understand the essential points of a spoken sequence that is about current matters of work, of leisure time, etc.; understand the principal points of many radio and television programmes, when the register of speech is relatively slow and clear.

2. Understand texts in which current daily language or language related to work predominates.

3. Deal with the majority of situations that can emerge during a trip to a place where the language is spoken; manage to enter, without previous preparation, a conversation on known issues.

4. Articulate expressions in a simple way to describe experiences and events, dreams, wishes and ambitions; explain or justify opinions and plans; tell a story, relate the plot of a book or a film and describe his/her reactions.

5. Write an articulated text in a simple form on known matters or of personal interest; write personal letters to describe experiences and impressions.

Bibliography: Townsend, Charles E. A description of spoken Prague Czech. Columbus: Slavica, 1990. Laura A. Janda, Charles E. Townsend, Czech, SEELRC, 2002. Lecturers: To be indicated Hours per week: 4 Teaching Methods: The classes include receptive and productive activities (comprehen-sion and production of written and oral texts) and go towards the realization of individual or group work begun in class, but finished outside it. Assessment Methods: Continuous assessment; tests and works in and outside classes. Final Test. Language of Instruction: Portuguese, Czech ECTS Credits: 5 Curricular Unit: Slavic Language II. 4 (Polish)

Regime: S6 Type: Obligatory Programme:

1. Formation and use of the participle. 2. Formation of words. Prefixes for the formation of nouns, adjectives and

verbs. 3. Diminutive, augmentative and affective suffixes of nouns. 4. Formation of adjectives. 5. Formation of adverbs and pronouns. 6. Formation of verbs. 7. Words derived from foreign languages, archaic words and neologisms. 8. Compound sentence through coordination and through subordination.

The acquisition and development of vocabulary and of syntactic structures of the lan-guage will be mainly accomplished through practice of the language which will occur around the thematic nuclei.

89

The principal themes of these nuclei included in the syllabus are the following: Trans-port; Health and Treatment; Trips; Theatre; Cinema; Means of Communication; various situations inherent to the country that interests and necessities will eventually call for. Prerequisites: A2 Learning Outcomes:

1. Understand the essential points of a spoken sequence that is about current matters of work, of leisure time, etc.; understand the principal points of many radio and television programmes, when the register of speech is relatively slow and clear.

2. Understand texts in which current daily language or language related to work predominates.

3. Deal with the majority of situations that can emerge during a trip to a place where the language is spoken; manage to enter, without previous preparation, a conversation on known issues.

4. Articulate expressions in a simple way to describe experiences and events, dreams, wishes and ambitions; explain or justify opinions and plans; tell a story, relate the plot of a book or a film and describe his/her reactions.

5. Write an articulated text in a simple form on known matters or of personal interest; write personal letters to describe experiences and impressions.

Bibliography: 1. Ewa Jedrzejko, Malgorzata Kita, Gramatyka polska. Podstawy wiedzy o budowie języka polskiego Ex Libris, Polish Book Gallery Warszawa 2000. 2. Alicja Nagorko Zarys gramatyki polskiej (ze słowotwórstwem). Wydawnictwo Naukowe PWN Warszawa 2000. 3. Oscar E. Swan, A Grammar of Contemporary Polish. Bloomington, Indiana, 2002. 4. Тихомирова Т. С. Польский язык. Грамматический очерк, литературные тексты с комментарием и словарем. Изд. АСТ, Восток-Запад, 2006. Lecturers: To be indicated Hours per week: 4 Teaching Methods: The classes include receptive and productive activities (comprehen-sion and production of written and oral texts) and go towards the realization of individual or group work begun in class, but finished outside it. Assessment Methods: Continuous assessment; tests and works in and outside classes. Final Test. Language of Instruction: Portuguese, Polish ECTS Credits: 5

Curricular Unit Language II.4 (German, Spanish, French, English,

Portuguese(PFL)) Regime: S6 Type: Obligatory Programme: German: Attaining proficiency level >B2 as defined by the Council of Europe in the Common European Framework of Reference for Language. Spanish: B2 Econ The basic features of a company. The basic organization of a company. Documentation and economic-business culture. The language of trade through its documents. Communication and negotiation. French: French B1 Soc/Eco - Practical lessons in oral and written French based on a variety of topics (social, economic, artistic, touristy and cultural aspects of the French

90

speaking world); text work, glossaries, oral presentations and written compositions on economic and social life English: To be able to communicate information effectively and clearly; to study and produce written texts on a variety of topics, particularly English as a World Language and Science and Technology. Portuguese PFL: (B2) Periphrastic Conjugation: tense values. The use of pronouns. The complex sentence. Coordination and subordination structures (conditionals, comparatives and consecutive clauses). Oral and written journalistic texts. Oral traditions (proverbs, legends, folk tales) Reading and interpreting oral and written texts. Oral production of exposition texts. Prerequisites: German: B1 Spanish: B1+ French: A2 European Framework for Languages. English: B1 Portuguese PFL:B1 Learning Outcomes: German: Attaining proficiency level >B2 as defined by the Council of Europe in the Common European Framework of Reference for Language. Applying the skills and competences to the domain Law. Spanish: 1) Identify the world of Economics, Trade and Business in the Hispanic reality from a socio-cultural, communicative and practical perspective. 2) Distinguish the three main axes of Spanish for Economics: the cultural aspects to understand the Hispanic economy in its context, the basic terminology for commerce and the most frequently used expressions in typical Spanish international business situations. 3) Apply the acquired linguistic knowledge to situations where Spanish is spoken in commercial relations. 4) Develop competence, with special attention to the acquisition of terminology in its context, for oral expression in specific situations, and written expression (letters, CVs and other specialized documents), including the cultural and indigenous pragmatic features which aid the understanding of the reality and the economic particularities of the Hispanic community in the world French: 1 - Communicate information effectively and clearly 2 Sstudy and produce written texts on a variety of topics, especially Economics and Society. 3 Understand texts on economic and social topics. 4 Create glossaries on specific areas. English: B1+ 1 Distinguish the main points of non-standard discourse 2Produce more extended compositions, expressing a point of view 3Develop a conversation in an appropriate register 4 Interpret texts whose language deals mainly with everyday and work-related questions Portuguese PFL: 1. Understand extended spoken accounts about everyday subject matters, current affairs, and of personal and academic interest. 2. Understand articles and reports concerned with contemporary problems, and understand contemporary literary prose. 3. Converse on topics that are familiar, of personal interest or pertinent to everyday life; participate in discussions on the above-mentioned themes and present a personal point of view. 3. Produce oral accounts with some structural complexity, explaining or justifying opinions and presenting points of view. 4. Write texts with

91

some structural complexity about contemporary problems, or of personal interest, justifying a point of view; write brief reports and letters. Bibliography: German: Fachsprache Deutsch: Rechtswissenschaft. Hueber, Ismaning, 1997 Spanish: Aguirre Beltrán, B., Servicios financieros: banca y bolsa, Madrid, Colección "El español por profesiones", SGEL, 1993. Aguirre B. y J. Gómez de Enterría, Secretariado, Madrid, Colección "El español por profesiones", SGEL, 1992. Aguirre, B., C. Hernández, Curso de español comercial, Madrid, SGEL, 1987. Aguirre, B., C. Hernández, El lenguaje administrativo y comercial, Madrid, Colección "El español por áreas", SGEL, 1989. Aguirre, B., C. Hernández, 1. La empresa, Madrid, Colección "El español por profesiones", SGEL, 1998. Felices, A. y C. Ruiz, Español para el comercio internacional (términos y expresiones esenciales en el mundo de los negocios), Madrid, Edinumen, 1998. De Prada, M. y M. Bovet, Hablando de Negocios, Madrid, Edelsa/Edi6, 1992. Nueva edición, Edelsa, 1999.. Fajardo, M. y González, S., Marca registrada. Español para los negocios, Madrid, Santillana, 1995. Gómez de Enterría, J., Correspondencia comercial en español, Madrid, Colección "El español por áreas", SGEL, 1990. Matallanes Marcos, C., Albarán. Español para la empresa, Ediciones Universidad de Navarra (EUNSA), Pamplona, 1997. Núñez Cabeza, E. A., Activo. Prácticas comerciales en español, Universidad de Málaga, 1998. Palomino, M.A., Técnicas de correo comercial, Madrid, Edelsa. Sabater, Mª L., E. Martín, M. Bosch, Hablemos de negocios, Madrid, Alhambra Longman, S.A., 1992. Sampere, A. e I. Villar, La redacción comercial, Salamanca, Colegio de España. Sampere, A. e I. Villar, Marketing, Salamanca, Colegio de España, 1988 French: Dictionnaire du français, référence et apprentissage, CLE international / Le Robert (1999); Dictionnaire Le Robert Nathan; Grammaire expliquée du français CLE international; Conjugaison Progressive du Français (et son corrigé), CLE international; Grammaire Progressive du Français (et son corrigé), CLE international, niveau avancé; Vocabulaire Progressif du Français (et son corrigé), CLE international, niveau avancé; Orthographe Progressive du Français (et son corrigé), CLE international; Civilisation Progressive du Français (et son corrigé), CLE international. English: Haines, Simon,& Stewart, Barbara, New First Certificate Masterclass (Oxford: Oxford University Press, 2000). Hornby, A.S., The Oxford Advanced English Learners Dictionary (Oxford: Oxford University Press, 2000). Schrampfer Azar, Betty, Understanding and Using English Grammar (New Jersey: Prentice Hall, 1989). Swan, Michael, Practical English Usage (Oxford: Oxford University Press, 1995). McCarthy, Michael & O’Dell, Felicity, English Vocabulary in Use: Upper-intermediate and advanced (Cambridge University Press, 1999). O’Driscoll, James, Britain: The Country and Its People, an Introduction for Learners of English (Oxford: Oxford University Portuguese PFL: Arruda, L. (2000), Gramática de Português para estrangeiros, Porto, Porto Editora. Fonseca, F.I. (1991), Gramática e pragmática: alguns aspectos do uso do conjuntivo perspectivados no quadro do ensino do Português como língua estrangeira, Sep. Actas do Seminário Internacional Português como Língua Estrangeira - 9 a 12 de Maio de 1991. Lecturers: German: Natália Nunes Spanish:

92

French: Maria Manuela Costa Silva

English: Rebecca Harwood, Lúcia Loureiro, Claúdia Grilo and Francesca Rayner Portuguese PFL: To be appointed Hours per week: 4

Teaching Methods: German: Oral and written practice based on different kinds of activities and tasks. Spanish: oral and written practice using different texts and exercises. French: Weekly classes, project work; individual work; oral presentations English: Weekly classes, project work; individual work; oral presentations Portuguese PFL: Assessment Methods: German: Continuous assessment. Spanish: Continuous assessment. French: Continuous assessment. English: Continuous assessment. Portuguese PFL: Continuous assessment. Language of Instruction: German, French, English, Portuguese ECTS Credits: 5 Curricular Unit: Literature of Slavic Language II (Czech or Polish) Regime: S6 Type: Obligatory Programme: Czech Literature:

1. Introduction to Czech Literature: from the beginning to the XIXth century a) Czech folklore b) Medieval Czech poetry c) Baroque Czech poetry d) Romanticism era

2. Revision of Czech literature of the XIXth century from Romanticism to Realism

3. Modern Czech literature 4. Karel Čapek and his generation 5. Franz Kafka in Prague 6. Jaroslav Hašek 7. Modern Czech poets 8. Modern Czech drama 9. Milan Kundera

Polish Literature: 1. Middle-Ages Literature (X-XVth century): Literary genres of early literature: chron-icles, sermons, ballads. Chronicles by Gallus Anonymus, W. Kadłubek, Jan Dugosz. Re-ligious poetry (Bogurodzica) and lay poetry. Religious prose: Codex Gertrudianus, Ser-mons of Santa Cruz. 2. Renaissance Literature (XV-XVIth century): era characteristics, periodization of Polish renaissance literature, literary genres. The first Pollish humanists. Works by re-naissance poets J. Kochanowski, M. Rej, A.F. Modrzewski, M. Sęp-Szarzyński.

93

3. Baroque Literature (XVIIth century): era characteristics, specificity of the baroque in Poland. Gallant baroque (poetry and epigrams by J.A. Morsztyn, D. Naborowski) and baroque of Sarmatia (W. Potocki, W. Kochowski, prose by J.C. Pasek). 4. Enlightenment literature (XVIIIth century): characteristics and ideological founda-tions of the era, classical literary genres, works by I. Krasicki, S. Trembicki, A. Na-ruszewicz, I. Krasicki. Sentimentalism: K. Karpiński. Prose by Jan Potocki. 5. Literature of the XIXth century: era characteristics, literary currents of the XIXth century (Romanticism, Realism/Positivism, Naturalism). Romanticism: works by A. Mickiewicz, J. Słowacki, Z.Krasiński. Poetry by C. Norwid. Positivism: novellas and historical novels by H. Sienkiewicz, B. Prus, E. Orzeszkowa. Poetry by M. Konopnicka and A. Asnyk. 6. Literature of the XXth century: literature of the ‘ Polish Youth’ group (poetry by J. Kasprowicz, S. Przybyszewski and B. Leśmian and prosaic works by S.śeromski, G. Zapolska, W. Reymont). Polish literature of the era of wars. Literary group Skamandryci: J. Tuwim, J. Iwaszkiewicz. Avant-gardism. Literature of the era of war and occupation: war poetry and prose (K. Baczyński, T. RóŜewicz), A. Szczypiorski. Modern literature. Prerequisites: none Learning Outcomes:

1. Define the principal periods of Czech or Polish Literature; 2. Associate the most important authors and works to each period; 3. Relate the principal works of Czech or Polish Literature to the historical

Euro-pean context; 4. Determine the role of Czech or Polish Literature in the framework of world

culture. Bibliography: Czech Literature: Mercedes, Rodrigues Pequeno “Teoria de la literatura eslava”, 1995; Cauly, Oliver “Comenius”,1995; Guinsburg, J. “O Romantismo”, 2002; Novák, A, Harkins, WE “Czech Literature”, 1976 (Michigan Slavic Publications); Citani, Pietro “Kafka: viagem às profundezas de uma alma”,2001; Silva, José Moreira “Kundera: os ramos do (poli) gesto”, 1991. Polish Literature: Llovet, Jordi. Lecciones de literatura universal: siglos XII a XX, 1996. Vasconcelos, José Cerqueira de, Um renascimento cristão: na literatura e na filosofia, 1914. Barthes, Roland, 1915-1980. Literatura e realidade: que é o realismo? 1984. Montalegre, Duarte de, Ensaios de literatura europeia, 1963. Potocki, Jean., Oeuvres, 2004. LITERATURA POLACA en HISTORIA DE LAS LITERATURAS ESLAVAS (coordinador Presa González F.), autores: Presa González F., Matyjaszczyk Grenda A., Ziarkowska J., Kurek M., Madrid, Ed.Cátedra, 1997. Lecturers: to be indicated Hours per week: 2 Teaching Methods: Theoretical classes using audio-visual means. Assessment Methods: Presentation of a work and final exam. Language of Instruction: Portuguese. ECTS Credits: 4 Curricular Unit: Methodologies for Translation and Multilingual Writing

94

Regime: S6 Type: Obligatory Programme: Module 1: Introduction to the theories and methodologies of translation: Translation history. Methodologies of translation. The notion of equivalence. Levels of equivalence. Translation quality assessment. Major translation theories. Translation criticism. Module 2: Multilingual writing (methodology): Text analysis techniques: text types; textual structures; modes of enunciation; modes of organising information; stylistic analysis; text pragmatics. Multilingual writing (methods): comparing texts in different languages; multilingual textual research methods; phraseology; transformation. Translating and text production in different languages. Prerequisites: None Learning Outcomes: Module 1 (3 credits): Understand the main historical currents in Translation Theory. Understand translation concepts and methods. Apply translation processes. Explain the choice of the translation processes used. Debate the choices made in the light of Translation Theory. Module 2 (3 credits): Describe texts from a linguistic, typological and rethoric perspective. Compare texts in different languages from a structural and discursive viewpoint. Apply multilingual writing strategies. Bibliography: Baker, Mona, In Other Words: a coursebook on translation, Routledge, London, 1994. Bassnet-McGuire, Susan, Translation Studies (revised edition), Routledge, 1991. Delisle, J. e Woodsworth, J. (ed.), Translators through History. John Benjamins Publishing Company, 1995. Lederer, Marianne, La traduction aujourd'hui, Hachette, 1994. Haven, CT. 1998. Lecturers: Ana Maria Campos Almeida Machado Ferreira Chaves Maria Eduarda Bicudo Azeredo Keating Hours per week: 3 Teaching Methods: Lectures and practical sessions. Assessment Methods: Final exam. Language of Instruction: Portuguese ECTS Credits: 6

Option 1 Regime: S4 Type: Optional. Programme: The History of Writing - Phases of writing: from two logographic systems to spelling-books and alphabets. The role of hieroglyphs and the writing of the Near East in the emergence of the Greek alphabet. The real invention of the alphabet. The expansion of

95

the Roman and Greek alphabets. Other types of non-alphabetical writing. Writing in the settling and consolidation of the European languages. Languages and orthographic agreements. European Construction - 1. Brief history of the idea of Europe and Kant’s federalist proposals towards perpetual peace; 2. European cooperation and integration after WWII– From ECSC to EEC and the failure of the political Project in the 50’s. 3. Supranationalism and intergovernmentalism as major integration models; 4. The instituitions of the European Union; 5. the European Union and its enlargments; 6. Current affairs: PESC and the possibility of Turkish integration. Portuguese Mentalities and Culture 1 - 1. The rising of Enlightenment (world-view, institutional reforms, resistances); 2. The Enlightenment and its anthropological, ethical, religious and economic incidences; 3. Liberalism: juridical, political and social doctrine; 4. From the utopian socialism of “ The Generation of 1852 ” to the socialism of Oliveira Martins and Antero;5. The formation of the system of republican ideas. Slavic Literatures –

Introduction: Slavic literatures, linguistic and geographical spheres. Literature of the Middle Ages (X-XVth century): Literary genres of early liter

ature: chronicles, sermons, ballads. Early literature of Russia and Ukraine, Po- land, Bulgaria, Czech Republic, Serbia, Croatia, Slova- kia. Fundamental authors and works.

Renaissance Literature (XV-XVIth century): era characteristics, literary genres. The literature of Russia and Ukraine, Poland, Bulgaria, Czech Republic, Serbia, Croatia, Slovakia. Fundamental authors and works.

Baroque Literature and the Era of the Enlightenment (XVII-XVIIIth cen- tury): characteristics and ideological bases of the era, classical literary genres, fundamental works of literature of Russia and Ukraine, Poland, Bulgaria, Czech Republic, Serbia, Croatia, Slovakia. Literature of the XIXth century: era characteristics, literary currents of the

XIXth century. Romanticism and realism in the literature of Russia and Ukraine, Poland, Bulgaria, Czech Republic, Serbia, Croatia, Slovakia. Fundamental authors and works. Literature of the XXth century: poetical currents of the XXth century. Modern ism. Symbolism. Literature of the era of war and occupation. Contemporary liter ature of Russia and Ukraine, Poland, Bulgaria, Czech Republic, Serbia, Croatia, Slovakia. Fundamental authors and works.

General Principles of Interpretation - This course aims to provide students a first contact with the various types of interpretation, their characteristics, specific demands and the different professions involved: 1. What is interpreting? 2. Interpretation / translation: similarities and differences; interpreting as a communicative profession. 3. Types of interpretation; 4. Comprehension for interpretation: a-understand the linguistic signs i) sounds ii) prosody iii) context; b- cover the socio-cultural context: cultural diversity and communication; c- selecting facts; d- the importance of connections. 5. Fidelity and ethics in interpretation.

Topics in International Trade – Introduction to the principal theories of international trade. Some tools of commercial politics. Structure and characteristics of world trade. The principal problems of the international trade system (multilateralism, regional inte-gration and bilateralism, political-economic impact of some multilateral trade agree-ments).

96

Prerequisites: None

Learning Outcomes: The History of Writing - Describe the principal phases of the process of the emer-gence of alphabetical writing. Analyse the relation between the graphical supports and the written productions. Analyse the progression of the writing systems and their relation to the consolidation of the languages they transmit. Evaluate the importance of the graph-ical part in the history of the languages and cultures that the latter express. Evaluate the role of writing in the unification of the great international languages. European Construction – 1 Know the main themes of the European integration; 2- Understand its motivations; 3. Reflect critically about the role of Europe today. 4. Appreciate the functioning of the European Union; 5- Evaluate the importance of the European integration as stability and prosperity factor in Europe. Portuguese Mentalities and Culture 1 - 1. To identify the different manifestations of the Portuguese Lights; 2. To reflect upon the influence the Lights had upon Liberal ideas; 3. To understand the different forms of Liberal thought; 4. To identify the different philosophical and ideological guidelines that have shaped Republicanism and Socialism; 5. To assess the articulation between each theory and its historical background; 6. To assess the influences that were exerted upon the historical development by the different cultural movements. Slavic Literatures – 1. To detect the historical-cultural processes that determined the formation of the archaic Slavic languages. 2. To justify the division of the Slavic linguistic world into three principal groups. 3. To relate the formation of the national languages to the creation of the independent Slavic states. 4. To identify the great Slavic experts and their theories. General Principles of Interpretation - Define Interpretation; Distinguish Interpretation and Translation; Characterize different types of professional activity in Interpretation. Select information in a source discourse in order at interpreting; Apply different types of Interpretation. Address questions on Fidelity and Ethics in Interpretation. Topics in International Trade – 1. Identify the principal theories of international trade. 2. Interpret the vocabulary and principal indicators of international trade. 3. Identify the structure and characteristics of international trade relations. 4. Analyse the principal prob-lems of the international trade system. Bibliography: European Construction – COSTA, Carla Guapo, Economia e Política da Construção Europeia – Os Desafios do Processo de Integração, Terramar, Lisboa, 2004. FREIRE, Paula Vaz, Os Novos Passos da Integração Europeia - O Tratado de Amesterdão e o Tratado de Nice, Vislis Editores, Lisboa, 2002. GERBERT, Pierre, La Construction de l’Europe, Imprimerie Nationale Éditions, Paris, 1999. NOUSCHI, Marc, Em Busca da Europa - Construção Europeia e Legitimidade Nacional, Instituto Piaget, Lisboa, 1994. PERRIN, Michel (ed.), L’Idée de L’Europe au Fil De Deux Millénaires, Beauchesne, Paris, 1994. SOULIER, Gerard, A Europa - História, Civilização, Instituições, Instituto Piaget, Lisboa, 1994. Portuguese Mentalities and Culture 1 - Calafate, Pedro (dir ), História do Pensamento Filosófico Português, Vol. V – O Século XX, Lisboa, Editorial Caminho, 2000; Catroga, Fernando, O Republicanismo em Portugal, Coimbra, Faculdade de Letras, 1991;

97

Saraiva, António José, A Terttúlia Ocidental, Estudos Sobre Antero de Quental, Oliveira Martins, Eça de Queirós e outros, Lisboa, Gradiva, 1990. Slavic Literatures – Skála, Ivan, Panorama de la literatura Checa. Rodríguez Pequeño, Mercedes, Teoría de la literatura eslava, 1995. Montalegre, Duarte de, Ensaios de literatura europeia, 1963. Thoorens, Léon, Rusia, Europa Oriental y del Norte : las literaturas eslavas, balcánicas y escandinávas, Flande, 1970. Heinze de Lorenzo, Ursula, Terra, mar e lume: poesía de Bosnia-Herzegovina, Bulgaria, Croacia, Eslovenia, Macedonia, Monte, 1996. AA.VV. Historia de las literaturas eslavas (Coordinador: Fernando Presa González), Madrid, Cátedra, 1997. General Principles of Interpretation - PÖCHHACKER, Franz & SCHLESINGER, Miriam (ed.), The Interpreting Studies Reader, London/New York, Routledge, 2002; GAMBIER, Yves, GILE, Daniel & TAYLOR, Christopher (ed.), Conference Interpreting: Current Trends in Research, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, 1997; DANKS, Joseph H., SHREVE, Gregory M., FOUNTAIN, Stephen B.& McBEATH, Michael K. (ed.), Cognitive Processes in Translation and Interpreting, Thousand Oaks/London/New Delhi, Sage Publications, 1997; FREEDLE, Roy O. (ed.), Discourse Production and Comprehension, Norwood, Ablex Publishing Corporation, 1977; WEAVER, Charles A. (III), MANNES, Suzanne & FLETCHER, Charles R., Discourse Comprehension - Essays in Honor of Walter Kintsch, Hillsdale/Hove, Lawrence Erlbaum Associates, Publishers, 1995; CARR, Silvana E., ROBERTS, Roda, DUFOUR, Aideen & STEYN, Dini, The Critical Link: Interpreters in the Community, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, 1995. Topics in International Trade – Krugman, Paul R. e Maurice Obstfeld, (2003), "International Economics - Theory and Policy", 6th Edition, New York:Addision-Wesley. Hoekman, Bernard M. e Michel M. Kostecki (2001), “The Political Economy of the World Trading System”, 2nd ed., Oxford: Osford University Press. Lecturers: The History of Writing - José Sousa Teixeira European Construction – Sérgio Filipe Vieira Portuguese Mentalities and Culture 1 - to be indicated Slavic Literatures – to be indicated General Principles of Interpretation - Maria Eduarda Keating (Coordenadora) Topics in International Trade – Maria Helena Guimarães. Hours per week: 3 Teaching Methods: The History of Writing - Lectures and pratical classes European Construction – Exposition, reading and analysis of primary and secondary sources; problematisation. Portuguese Mentalities and Culture 1 - Lectures and pratical classes Slavic Literatures – Theoretical and expositive classes. General Principles of Interpretation - Practical exercises, individual or in groups to allow the student to grasp the principles ruling this practice, in a process of directed self learnig.

98

Topics in International Trade – Theoretical classes; analysis of practical cases

Assessment Methods: The History of Writing - Participation in practical classes and elaboration of work requested for the same classes and a final exam. European Construction - Final written work. One test or final exam and optional works based on a theme from the programme. Slavic Literatures – Final test. Portuguese Mentalities and Culture 1 - One final examination; an optional essay based on personal research which complements the final evaluation General Principles of Interpretation - Active participation in classroom work 50%; short answer questionnaire at the penultimate class of term.

Topics in International Trade – Continuous assessment /ou Exame final. Language of Instruction: Portuguese ECTS Credits: 5 Option 2 Regime: S5 Type: Optional Programme: Sociolinguistics - Language and society. Theories and methods. The seminal contributions of Gumperz and Goffman. Corpora constitution. Language and social interaction. The construction of interaction relationship. Science, Technology e Society - 1. CTS studies; 1.1. Historical background; 1.2. Emergency Context ; 1.3. Main research projects; 2. Images of technology; 3. Science, Macroscience, Technoscience and Society; 4. The role of science and technology in the construction of the present and future society; 5. Biotechnologies; 6. Cybertechnologies; 7. Nanotecnologies Portuguese Mentalities and Culture 2 - 1. The praxis of First Republic: values, reforms; crisis and frustrations. 2. Philo-republicans adjustment movements; 2.1 The Renascença Portuguesa; 2.2 Seara Nova; 3. Alternatives to republicanism and its world-view; 3.1 The Integralismo Lusitano; 3.2 Salazarism Typology of the Slavic Languages — 1. Typology of the languages as a science. The first attempts at classification of the languages. 2. The principles of the typological re-search of the languages. 3. The use of the typology in the diachronic description and in the formation of the pre-language. 4. General notions of the modern Slavic languages. 5. Particularities of the three groups of Slavic languages. 6. History of the typology of the Slavic languages. 7. General and particular features in the phonetics of the Slavic lan-guages. 8. General and particular features in the formation of words in the Slavic lan-guages. 9. Lexical typology of the Slavic languages. 10. Comparative phraseology of the Slavic languages. 11. Comparison of the grammatical categories of the Slavic languages. 12. The principles of the typology of the literary Slavic languages. Technical Writing - Principles for the production of technical and scientific texts. Text types. Methods and textual terminology research databases. Analysis and comparison of scientific and technical texts in several languages. Organisation of scientific and technical glossaries. Writing technical texts from different source documents (glossaries, charts, etc. ) pasting up.

99

Introdution to Managment - Introduction to the study of Management Studies; The evolution of management thought; Corporate communication; Organizational structure; Organizational culture and the external organizational environment; Management planning and strategy. The social responsibility and management ethics; Human resources management: Communication main concepts and intervention areas; Motivation: concepts and theory; Leadership: concepts and theories; some current management debates. Prerequisites: none Learning outcomes Sociolinguistics - By the end of this course the student is expected to

• identify fundamental characteristics of the Portuguese varieties. • apply the inquiry methodology to several linguistic productions • analyse specific uses of Portuguese language • evaluate the theoretical import of research results.

Science, Technology e Society - 1-Acquire critical knowledge of scientific, technology and social studies 2- Analyse texts making personal judgements about the respective contents. 3- Evaluate critically how new technologies are changing our society: biotechnologies, cyber technologies, and nanotechnologies. 4- Distinguish the role each distinctive technology hold in the configuration of contemporary world. Portuguese Mentalities and Culture 2 - 1. To report the main changes in the Portuguese republicans worldview; 2. To establish links between the several cultural movements that rose up during First Republic; 3. To question the links between theory and praxis in First Republic; 4 Ro set the differences between the ideas system of First Republic and Estado Novo regime. Typology of the Slavic Languages — 1. Generalize the principal ideas of contrastive and typological linguistics. 2. Analyse the material, using methods of typological linguis-tics. 3. Find one’s way in modern linguistic literature. 4. Research the principal categories and the linguistic systems of the Slavic languages. Technical Writing - Understand technical texts in several languages. Use in an autonomous way means and methods of multilingual terminological research. Compare technical texts in various languages from a structural, terminological and phraseology point of view. Organize technical glossaries using them in the composition of a text. Transforme technical texts and documents according to their function and target public. Introdution to Managment - Characterize in a general perspective the process of management and the activity of the managers. Identify the principal subsidiary factors which condition management practice. Bibliography: Science, Technology e Society - Marta I. González, José A. López Cerezo e José L. Luján, eds. (1996) Ciencia, Tecnología y Sociedad. Madrid: Ed. Tecnos; Quintanilla, M. (1989) Tecnología: un enfoque filosófico. Madrid: Ed. Fundesco; Echeverría, Javier (2003) La revolución tecnocientífica. Madrid: Fondo de Cultura Económica; Graham, G. (1999) Internet. Una indagación filosófica. Valência: Frónesis. Portuguese Mentalities and Culture 2- Samuel, Paulo (org.), A Renascença Portuguesa – Um Perfil Documental, Porto, Fundação Engº António de Almeida, 1990; Ferro, António, Salazar – O Homem e a sua Obra, Lisboa, Empresa Nacional de Publicidade,

100

1933; Cardia, Sottomayor (org.), Seara Nova – Antologia: Pela Reforma da República, 1921–1926, Lisboa, Seara Nova, 1971.

Typology of the Slavic Languages — Историческая типология славянских языков. Киев, 1986. Кондрашов Н.А. Славянские языки М., 1986. Сопоставительное изучение грамматики и лексики русского языка с чешским языком и другими славянскими языками. М., 1983. Супрун А.Е. Лексическая типология славянских языков. Мн., 1983. Толстой Н.И. История и структура славянских литературных языков. М., 1988. Technical Writing - The Handbook of Technical Writing, Seventh Edition by Gerald J. Alred, et al. St. Martin's Press; Revised edition (2003);Gary Blake, Robert W. Bly, The Elements of Technical Writing, Longman; 1st edition (December 19, 2000) Introdution to Managment - Robbins, S. P. & Coulter, M. 1999. Management (Sixth ed.). Prentice Hall. Stoner, J. A. & Freeman, R. E. 1992. Management. (Fifth ed.). Prentice Hall International Editions. DuBrin, A. J. 1994. Essentials of Management. (3rd edition). Cincinnati, OH: South-Western Publishing Co. Ferreira, J. M. C.; Neves, J. & Caetano, A. (coords) (1999). Psicossociologia das organizações, Lisboa: McGraw-Hill; Stoner, J. A. F. & Freeman, R. F. (1992). Administração (trad. Alves Calado), Rio de Janeiro: Prentice-Hall do Brasil; Teixeira, S. (1998). Gestão das Organizações, Alfragide: McGraw-Hill de Portugal. Lecturers: Sociolinguistics a designar Science, Technology e Society - João Ribeiro Mendes Portuguese Mentalities and Culture 2 a designar Typology of the Slavic Languages — Larisa Krasnoperova Technical Writing - Fernando F.Alves (coordenador) Introdution to Managment – Cláudia Maria Neves Simões; Carla Costa Freire. Hours per week: 3 Teaching Methods: Sociolinguistics - Lectures, practical classes and tutorials. Science, Technology e Society - Lectures. Practical classes. Tutorial supervision. Portuguese Mentalities and Culture 2 - Lectures and pratical classes Typology of the Slavic Languages — Theoretical classes. Theoretical- practical classes. Technical Writing - Theoretical-practical classes, practical classes and tutorials for the work project Theoretical-practical classes, practical classes . Introdution to Managment – Theoretical-practical classes, practical classes. Assessment Methods: Sociolinguistics - Continuous evaluation and/or periodical evaluation. Science, Technology e Society - Periodocal assessment (RA: 1,2,3,4) Portuguese Mentalities and Culture 2 - One final examination; an optional essay based on personal research which complements the final evaluation. Typology of the Slavic Languages — Final Test. Technical Writing - Continuous evaluation.

101

Introdution to Managment – final exam or presentation of two written projects during the semestre. Language of Instruction: Portuguese. ECTS Credits: 5

Option 3 Regime: S6 Type: Opcional. Programme: Lexicography - The object of study of theoretical lexicography. The lexicographical unit: definition and delimiting problems. The lexicographical definition. The lexicographical practice. Typology of lexicographical works. Lexicography and (second) language teaching. New paradigms in computional lexicography. Lexicography and corpora. Lexical data bases. Contemporary Political Paradigms - 1. Human rights; 2. Economic and political Liberalism; 3. Comunitarism, socialism e social-democracy; 4. The challenges of multiculturalism; 5. Citizenshp ande globalization. Aesthetics - 1. Introduction: the problems of aesthetics; objects, experiences and aesthetical sentences. 2. Aesthetics as theory of the Beautiful: Plato and Aristotle. 3. Aesthetics as theory of Taste: Hume and Kant. 4. Aesthetics as theory of Art. 4.1 The problem of the definition. 4.1.2 Art as representation. 4.1.3 Art as expression. 4.1.4 Formalism. 4.1.5 Institutional theory of Art. 5. Pleasure and evaluation. 5.1 Emotions and Reason. 5.2 Aesthetical value. History of the Russian Language — I. History of the language: material and objectives. II. Periodicity of the History of the Russian Language. III. Early Slavic. IV. Formation and development of early Russian (XI-beginning of XVIIth century). 1. The Russian lan-guage of the Rus of Kiev era. 2. Evolution of the Russian language in the era of the Prin-cipality of Moscow. V. The formation of the national language (middle of XVII–XVIIIth century). VI. The literary Russian language and its evolution in the XIXth century. VII. The Russian language in the XXth century. Audio-visual Translation - Characteristics and functioning of audio-visual means. Types and translation methods of audio-visual documents. Technical processes of sub-titling and dubbing. Exercises of adaptation of dialogues for different ways of audio-visual translation. Analysis of linguistic and technical processes in documents of sub-titling and dubbing. Application of subtitling and dubbing processes to audio-visual docu-ments. Marketing - 1- The concept of marketing; 2- Atmosphere of marketing; 3- Shopping behaviour: the process of deciding and the factors that influence the shopping process; 4- The process of segmentation and positioning of the market; 5- The strategic decisions of marketing: decisions about the product; decisions about distribution; decisions about communication; decisions about price.

Prerequisites: Lexicography None Contemporary Political Paradigms None Aesthetics None History of the Russian Language B2 in Russian Audio-visual Translation Nível B1 em inglês, francês, alemão ou espanhol.

102

Marketing None

Learning outcomes: Lexicography 1. To identify the object of study of lexicography and of terminology; 2. To apply lexicological knowledge in lexicography; 3. To differentiate various types of dictionaries; 4. To evaluate dictionaries and lexical data bases. Contemporary Political Paradigms – 1- Acquire critical knowledge about the main political paradigms inour time. 2- Analyse texts making judgements about their contents. 3- Evaluate critically the impact of the various political paradigms in social life. 4. Differenciate the role these several paradigms play in the present configuration of the world. Aesthetics – 1. To identify the main theoretical reference points of Aesthetics. 2. To define the specific concepts of each author. 3. To distinguish between the philosophical legacy of each author. 4. To interpret some of the most representative works. 5. To criticize the theses of the most relevant authors. History of the Russian Language — 1. Identify the more relevant linguistic features in the formation of the Russian language. 2. Analyse the question of linguistic change. 3. Relate factors of linguistic change to semantic-pragmatic and lexical dimensions in the uses of present-day Russian. 4. Verify factors of genesis and evolution subjacent to linguistic variation and to linguistic change. 5. Identify the more relevant linguistic char-acteristics of the Russian variants. 6. Relate diachronically and synchronically the pre-sent-day presence of Russian in the world and its respective variants to historical-cultural and socio-economic factors. Audio-visual Translation - 1. Understand the functioning of audio-visual means. 2. Distinguish types and methods of translation of audio-visual documents. 3. Describe the technical processes of subtitling and dubbing. 4. Adapt dialogues for different kinds of audio-visual translation. 5. Analyse linguistic and technical processes in documents of subtitling and dubbing. 6. Apply processes of subtitling and dubbing to audio-visual documents. Marketing - Understand the environment around organizations and its relevance in the decision-making of marketing; Be able to understand the shopping behaviour of the con-sumer and his/her process of deciding; Be able to identify the different needs of the con-sumers and segment the market; Recognize the 4 Ps of Marketing and know how to make strategic decisions in relation to them.

Bibliography: Lexicography - HAENSCH, G., L. WOLF, S. ETTINGER & R. WERNER (1982) La lexicografía. De la lingüística teórica a la lexicografía práctica. Madrid: Gredos. HARTMANN, R.R.K. (2001) Teaching and Researching Lexicography. Applied Linguistics in Action. Harlow: Longman-Pearson Education. NIKLAS-SALMINEN, A. (1997) La Lexicologie. Paris: Armand Colin/Masson. Contemporary Political Paradigms - Espada, J. e J. Rosas (2004) Pensamento político contemporâneo. Lisboa: Bertrand; Rocha, A. (2001) Justiça e direitos humanos. Braga: Universidade do Minho; Rosas, J. (2004) Ideias e políticas para o nosso tempo. Braga: Universidade do Minho. Aesthetics – Beardsley, Monroe C., Aesthetics. New York, 1958. Danto, Arthur C., Transfiguration of the Commonplace. Cambridge, Mass., 1981. Goodman, Nelson, Languages of Art. Indianapolis, 1968.

103

History of the Russian Language — Kostomárov V.G. Yazykovói vkus epoji. M., 1995. Remniova M.L. Istoria rússkogo literatúrnogo yazyká. M., 1995. Uspenski B.A. Kratki ócherk istorii rússkogo literatúrnogo yazyká. M., 1994. Gribble C. Reading in the History of the Russian Language, XI-XVc., Cambridge, Mass, 1964. Unbegaun B. La langue russe au XVI-e siècle. IES, Paris, 1935. Vinokur G.O. The Russian Language. A brief History. Cambridge, 1971. Audio-visual Translation – Gambier, Yves, Gottlieb, Henrik – (Multi) Media Translation – Concepts, Practices, and Research. Amsterdão/ Filadélfia: John Benjamins Publishing Company, 2001. Marketing - Dibb, S., L. Simkin, W. Pride, O.C. Ferrel (2001) Marketing Concepts and Strategies, 4th Edition, Houghton Mifflin, Boston.

Lecturers: Lexicography - Álvaro Iriarte Sanromán Contemporary Political Paradigms João Cardoso Rosas. Aesthetics – Vítor Moura History of the Russian Language — Larisa Krasnoperova Audio-visual Translation - Maria Eduarda Keating (coordenadora) Marketing Minoo Farhangmehr Hours per week: 3

Teaching Methods : Lexicography Lectures, practical classes and tutorials Contemporary Political Paradigms - Lectures. Theoretical/practical classes, tutorials Aesthetics – Lectures and analysis of texts History of the Russian Language Theoretical and theoretical-practical classes. Audio-visual Translation Theoretical-practical and laboratory classes. Marketing Expositive, interactive classes and resolution of cases. Assessment Methods: Lexicography - A term paper. Contemporary Political Paradigms - Periodical evaluation ( LA: 1,2,3,4) Aesthetics – Final exam + participation in class History of the Russian Language — Final exam. Audio-visual Translation - Group work. Marketing – Final exam. Language of Instruction: Portuguese; French; English; Russian ECTS Credits: 5