Insert cover page here - GE Digital Solutions · Página 7 de 87 [PT] Português – KP0571...

87
GE Measurement and control © 2014 General Electric Company. Todos os direitos reservados. As especificações estão sujeitas a mudança sem aviso prévio. A GE é uma marca registada da empresa General Electric. Outra empresa ou nomes de produtos mencionados neste documento podem ser marcas comerciais ou marcas registadas das suas respectivas empresas que não estejam filiadas a GE. Druck DPI611 Calibrador de pressão portátil Manual do utilizador - KP0571

Transcript of Insert cover page here - GE Digital Solutions · Página 7 de 87 [PT] Português – KP0571...

GE Measurement and control

© 2014 General Electric Company. Todos os direitos reservados. As especificações estão sujeitas a mudança sem aviso prévio. A GE é uma marca registada da empresa General Electric. Outra empresa ou nomes de produtos mencionados neste documento podem ser marcas comerciais ou marcas registadas das suas respectivas empresas que não estejam filiadas a GE.

Druck DPI611 Calibrador de pressão portátil

Manual do utilizador - KP0571

GE Measurement and control

Histórico de revisões

Este documento substitui as versões anteriormente publicadas, fornecendo informações novas ou revistas. A publicação mais recente pode ser determinada pela comparação entre os três últimos caracteres no final do número da peça e a data de edição.

Manual do utilizador do calibrador de pressão portátil DPI 611 Número da peça: KP0571

Nível de revisão

Data de edição

Descrição geral das mudanças

Edição 1 31/07/14 Lançamento inicial

Página 3 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

Conteúdo

1 INTRODUÇÃO .................................................................................................................... 7

1.1 EQUIPAMENTO NA CAIXA ...................................................................................... 7

1.2 OBSERVÂNCIA DO MANUAL DO UTILIZADOR ....................................................... 7

1.3 MEDIDAS DE PRECAUÇÃO GERAIS ........................................................................ 7

1.4 AVISOS GERAIS....................................................................................................... 8

1.5 AVISOS ELÉCTRICOS ............................................................................................ 10

1.6 AVISOS DE PRESSÃO ............................................................................................ 11

1.7 CATEGORIA DE SUPERVOLTAGEM ...................................................................... 13

1.8 PREPARAR O INSTRUMENTO ............................................................................... 13

1.8.1 Verificações iniciais .................................................................................... 13

1.8.2 Instale a bateria .......................................................................................... 13

1.9 PEÇAS ................................................................................................................... 15

1.9.1 Entrada de teste ......................................................................................... 16

1.9.2 Válvula pneumática de libertação de pressão ......................................... 17

1.10 SELECTOR ............................................................................................................. 17

1.10.1 Bomba ........................................................................................................ 18

1.10.2 Ajuste de volume ........................................................................................ 18

1.11 ACESSÓRIOS: ........................................................................................................ 19

1.11.1 Estojo de transporte (P/N IO611-CASE-1) .................................................. 19

1.11.2 Bateria recarregável (P/N IO611-BATTERY) ............................................... 19

1.11.3 Transformador de corrente (P/N IO620-PSU) ........................................... 19

1.11.4 Cabo USB (P/N IO620-USB-PC) .................................................................. 19

1.11.5 IDOS para o conversor USB (P/N IO620-IDOS-USB) .................................. 19

1.11.6 USB para cabo RS 232 (P/N IO620-USB-RS232) ....................................... 19

1.11.7 Desumidificador de poeira (P/N IO620-IDT621) ........................................ 20

1.11.8 Mangueira pneumática ............................................................................. 20

1.11.9 Conjunto adaptador de pressão ............................................................... 21

1.11.10 Adaptador alternativo (P/N IO620-COMP) ............................................ 21

Página 4 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

1.12 DRUCK DPI611, MODOS ...................................................................................... 22

1.12.1 Ligado/Power ON ....................................................................................... 22

1.12.2 Desligado/Power OFF................................................................................. 22

1.12.3 Ligar a partir do modo de suspensão ....................................................... 23

1.13 NAVEGAÇÃO ........................................................................................................ 23

1.13.1 Definir data, hora e idioma ........................................................................ 24

1.13.2 Temas ......................................................................................................... 24

1.13.3 Manual do DRUCK DPI611 ......................................................................... 25

1.14 ACTUALIZAÇÕES DE SOFTWARE E DE FIRMWARE ............................................. 25

1.14.1 Consultar a revisão do software ............................................................... 25

1.14.2 Actualização do software .......................................................................... 25

1.14.3 Actualize o software do aplicativo............................................................. 26

1.14.4 Actualize o sistema operativo e o software do carregador de iniciação do sistema. 26

1.15 MANUTENÇÃO ..................................................................................................... 27

1.15.1 Limpeza ...................................................................................................... 28

1.15.2 Substitua as pilhas ..................................................................................... 28

1.16 DEVOLUÇÃO DO APARELHO ............................................................................... 28

1.16.1 Procedimento de devolução do material.................................................. 28

1.16.2 Precauções de segurança ......................................................................... 29

1.16.3 Aviso importante ........................................................................................ 29

1.16.4 Eliminação de instrumentos na União Europeia ...................................... 29

1.16.5 Para obter mais informações, entre em contacto ................................... 29

1.17 AMBIENTE............................................................................................................. 29

1.18 MARCAS E SÍMBOLOS .......................................................................................... 31

2 OPERAÇÕES .................................................................................................................... 32

2.1 OPERAÇÕES DE PRESSÃO PNEUMÁTICA ............................................................ 32

2.1.1 Introdução .................................................................................................. 32

2.1.2 Liberte a pressão ........................................................................................ 32

2.1.3 Ligue/Desligue o dispositivo a testar......................................................... 32

2.1.4 Operação de pressão ou vácuo ................................................................ 34

Página 5 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

2.2 OPERAÇÕES DO CALIBRADOR............................................................................. 35

2.2.1 Operação básica do calibrador ................................................................. 35

2.2.2 Configurar a função opções de funcionalidade ....................................... 42

2.2.3 Opções de consulta de medição ............................................................... 47

2.2.4 Exemplo de procedimentos ....................................................................... 48

2.3 CALIBRAÇÃO DA PRESSÃO .................................................................................. 53

2.3.1 Configurar um teste de vazamento .......................................................... 54

2.3.2 Configurar o módulo de pressão para zero .............................................. 56

2.3.3 Indicações de erro ...................................................................................... 56

2.4 MEDIR A PRESSÃO: opção IDOS .......................................................................... 57

2.4.1 Instruções de montagem da opção IDOS................................................. 57

2.4.2 Procedimentos da função IDOS ................................................................ 58

3 OPERAÇÃO DE REGISTO DE DADOS............................................................................... 59

3.1 CONFIGURAÇÃO .................................................................................................. 60

3.2 OPERAÇÃO ........................................................................................................... 62

3.3 ANÁLISE DE ARQUIVOS........................................................................................ 62

3.4 GESTÃO DE FICHEIROS ........................................................................................ 63

3.4.1 Transferência .............................................................................................. 63

3.4.2 Apagar ........................................................................................................ 64

3.4.3 Estado da Memória .................................................................................... 64

3.5 FORMATAÇÃO DE DADOS ................................................................................... 65

4 DOCUMENTAÇÃO ........................................................................................................... 67

4.1 ANÁLISE ................................................................................................................ 67

4.2 CONFIGURAÇÃO .................................................................................................. 68

4.2.1 Define o canal de referência ...................................................................... 68

4.2.2 Define cada canal de entrada ................................................................... 69

4.3 FUNÇÃO DE ANÁLISE ........................................................................................... 70

4.4 EXECUTAR PROCEDIMENTO ................................................................................ 71

4.4.1 Sequência para carregar e descarregar o ficheiro .................................. 73

5 CALIBRAGEM................................................................................................................... 74

5.1 GERAL ................................................................................................................... 74

Página 6 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

5.2 VERIFICAÇÃO DA CALIBRAGEM ........................................................................... 74

5.3 AJUSTES DE CALIBRAGEM ................................................................................... 75

5.4 ANTES DE INICIAR ................................................................................................ 75

5.5 PROCEDIMENTOS: CORRENTE (medida) ............................................................. 77

5.6 PROCEDIMENTOS: CORRENTE (fonte) ................................................................. 79

5.7 PROCEDIMENTOS: CD mV/V (medida) ................................................................ 80

5.8 PROCEDIMENTOS: Volts CD (fonte) ...................................................................... 82

5.9 PROCEDIMENTOS: INDICADOR DE PRESSÃO ...................................................... 83

5.10 PROCEDIMENTOS: IDOS UPM .............................................................................. 84

6 ESPECIFICAÇÕES GERAIS................................................................................................ 85

7 FABRICANTE .................................................................................................................... 87

Página 7 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

1 INTRODUÇÃO

O Druck DPI611 é um instrumento alimentado por bateria para

realizar operações de calibragem eléctrica e de pressão. O Druck

DPI611 também fornece a capacidade e as funções de interface de

utilizador para todos os itens opcionais.

1.1 EQUIPAMENTO NA CAIXA

Os componentes a seguir são fornecidos com o Druck DPI611:

Pilhas de tamanho AA Padrão

Adaptadores de pressão 1/8" NPT e BSP

Conjunto de quatro cabos de teste

Guia de Segurança e Iniciação Rápida

Estilete

1.2 OBSERVÂNCIA DO MANUAL DO UTILIZADOR

Este manual contém informações de instalação e segurança da

bateria para a Druck DPI611. É da responsabilidade do cliente

certificar-se de que todos os funcionários que operam e mantêm os

equipamentos sejam devidamente treinados e qualificados para tal.

Antes de operar ou utilizar o equipamento, leia e obedeça a todas as

secções, incluindo todos os AVISOS e ADVERTÊNCIAS indicadas no

Guia de Segurança e Iniciação Rápida.

1.3 MEDIDAS DE PRECAUÇÃO GERAIS

Leia e obedeça a todas as normas e procedimentos de segurança e

de saúde local do trabalhador, bem como procedimentos e práticas

de segurança do trabalho quando levar a cabo um procedimento ou

uma tarefa.

Página 8 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

Ao operar e manter os equipamentos, utilize somente as

ferramentas, os materiais (bens de consumo) e as peças

sobressalentes aprovadas.

Leia e obedeça a todos os sinais de WARNING (AVISO).

Certifique-se de que:

a) Todas as áreas de trabalho estejam limpas e livres de

ferramentas, equipamentos e materiais indesejáveis.

b) Todos os materiais (bens de consumo) indesejáveis

sejam eliminados de acordo com os regulamentos

locais de saúde, de segurança e ambientais.

1.4 AVISOS GERAIS

É perigoso ignorar os limites especificados para o

instrumento ou os seus acessórios. Tal pode causar

ferimentos.

Se o equipamento for utilizado de uma forma não indicada

pelo fabricante, a protecção fornecida pelo equipamento

pode ser posta em causa.

Não utilize o instrumento em locais com gás explosivo, vapor

ou pó. Existe risco de explosão.

Certifique-se de que todos os equipamentos estão

operacionais.

Utilize o equipamento apenas para a finalidade para a qual

foi concebido.

Usar todos os Equipamentos de Protecção Individual (EPI).

Página 9 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

Não use objectos afiados no ecrã táctil.

Página 10 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

1.5 AVISOS ELÉCTRICOS

A entrada de DC para o DPI611 é classificada como sendo de

5 V ( + / -5 %) ou 4 amperes.

Os circuitos externos devem estar adequadamente isolados

da rede eléctrica.

A fim de evitar choques eléctricos ou danos ao instrumento,

não ligar mais de 30 V CAT I entre os terminais, ou entre os

terminais e o solo (terra).

Este instrumento utiliza pilhas de tamanho AA normais. Para

evitar uma explosão ou incêndio não provoque um curto-

circuito.

A fonte de alimentação alternativa ou opcional para a

unidade de alimentação tem uma potência de 100 – 260 Vac,

50 a 60 Hz e 250 mA, categoria de instalação CAT II.

Quando usar a unidade opcional de alimentação posicione-a

de modo a não obstruir o dispositivo de interrupção da

mesma.

Tenha em conta que a amplitude da temperatura de

utilização e de armazenamento da unidade opcional de

alimentação (UOA) não coincide com a do DPI611. A

amplitude da temperatura de utilização da UOA varia entre

os 0 °C e +40 °C; a amplitude da temperatura de

armazenamento varia entre os -40 °C e +70 °C.

A fim de se certificar de que o monitor indica os dados

correctos, desligue os terminais de teste antes da

Página 11 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

alimentação ser ligada (ON) ou quando mudar para outra

função de medida ou de fonte.

Manter os fios livres de todos os contaminantes.

1.6 AVISOS DE PRESSÃO

Algumas misturas de líquidos e gás são perigosas. Tal inclui

misturas que podem ocorrer por contaminação. Assegure-se

de que o equipamento reúne as condições de segurança

para ser utilizado com os meios necessários.

É perigoso ligar uma fonte externa de pressão a uma estação

de pressão do DPI611. Utilize apenas os mecanismos internos

para definir e controlar a pressão na estação de pressão.

A fim de evitar uma libertação perigosa de pressão, isole e

purgue o sistema antes de desligar a fonte de pressão.

A fim evitar uma libertação perigosa de pressão, assegure-se

de que todos os tubos, mangueiras e equipamentos

acessórios têm limites de pressão adequados, de que reúnem

as condições de segurança para serem utilizados e de que

estão correctamente ligados.

Para evitar danos no calibrador DPI611, utilize-o apenas

dentro dos limites de pressão especificados.

Não exceda as pressões máximas da unidade sob teste

indicadas no respectivo manual do componente.

Reduzir a pressão a uma taxa controlada durante a

libertação para a atmosfera.

Página 12 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

Despressurizar com cuidado todos os tubos até alcançarem a

pressão da atmosfera antes de desligar e ou ligar à unidade

em teste.

Garanta a limpeza absoluta ao usar o instrumento.

Podem ser causados danos graves se o equipamento ligado

a este instrumento estiver contaminado.

Ligue apenas equipamentos limpos ao instrumento. Para

evitar qualquer tipo de contaminação, recomenda-se a

utilização de um Desumidificador de Poeiras (consulte a

secção 1.11.7).

Ao trabalhar com pressão, utilize sempre a protecção

apropriada para os olhos.

Página 13 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

1.7 CATEGORIA DE SUPERVOLTAGEM

O seguinte resumo de instalação e de medição de categorias de

supervoltagem resulta da da norma IEC61010-1. As categorias de

super voltagem indicam a gravidade das supervoltagens transitórias.

Tabela 1-1

1.8 PREPARAR O INSTRUMENTO

Quando receber o instrumento verifique o conteúdo da caixa,

enumerado em Acessórios. Consulte a secção 1.11. É recomendável

guardar a caixa e a embalagem para uso futuro.

1.8.1 Verificações iniciais

Antes de utilizar o instrumento pela primeira vez:

Certifique-se de que não há nenhum dano no

instrumento e de que não existem acessórios

ausentes. Consulte a secção 1.11.

Retire o película plástica que protege o monitor.

1.8.2 Instale a bateria

Categoria de supervoltagem

Descrição

CAT I

A categoria de supervoltagem I engloba os transientes menos graves. De uma maneira geral os equipamentos CAT I não foram projectados para serem ligados directamente à fonte de alimentação. Exemplos de equipamentos CAT I: dispositivos alimentados pelo processo de ciclo (loop).

CAT II

A categoria de supervoltagem II descreve uma instalação eléctrica onde normalmente se liga uma única fase ao equipamento. Exemplos de tais equipamentos: os instrumentos e as ferramentas portáteis.

Página 14 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

Retire a tampa do compartimento da bateria,

desapertando os parafusos de fixação da tampa

presos à bateria e levantando a tampa para cima.

Coloque as pilhas no compartimento da bateria na

posição + / - correcta.

Volte a colocar a tampa da bateria, premindo as asas

no interior das ranhuras (A), desça a tampa e aperte o

parafuso de fixação. (Consulte a Figura 1-1).

Figura 1-1 Inserir a Tampa da Bateria

Página 15 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

1.9 PEÇAS

Figura 1-2 Calibrador de Pressão DPI611

Página 16 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

Tabela 1-2

1.9.1 Entrada de teste

Para ligar o dispositivo em teste, a

entrada de teste usa adaptadores de

pressão "rápidos"; consulte a secção

1.11. Estes são fáceis de remover,

trocar e instalar; consulte a secção

2.1.3 (Ligar/Desligar o dispositivo em

teste).

1 Botão de ON ou OFF.

2 Mecanismo da bomba e selector de pressão/vácuo.

3 Ajuste de volume pneumático.

4 Entrada de teste: ligar o dispositivo a testar. 5 Válvula de libertação de pressão pneumática para libertar

a pressão do sistema. 6 Dispositivos de ligação eléctricos para: medida de

voltagem (V). Corrente (mA+, mA-); Funcionamento do Interruptor.

7 Dispositivos de ligação eléctricos isolados para: fonte de voltagem (10 Vo); ciclo de alimentação de 24 V (24 Vo).

8 Monitor de Cristais Líquidos (LCD): Monitor a cores com ecrã táctil. Para seleccionar uma funcionalidade, pressione levemente a área aplicável do monitor.

9 Tomada de entrada com a potência de +5 V DC.

10 Ligação USB de tipo A para ligações a periféricos externos (memória USB flash ou outros dispositivos externos opcionais).

11 Ligação USB tipo B mini para comunicação com um computador.

Figura 1-3 Entrada de teste

Página 17 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

1.9.2 Válvula pneumática de libertação de pressão

Esta é uma válvula com uma ponta de

agulha que permite libertar a pressão

ou vácuo, ou selar o sistema.

Aperte apenas com os dedos. Não

aperte demais, tal pode danificar a

selagem e causar derrames.

1.10 SELECTOR

Antes de girar o selector de pressão/vácuo para + ou -, liberte toda a pressão. Uma pressão elevada e súbita no mecanismo da bomba pode causar danos.

Este botão de controlo define o

funcionamento do instrumento

(pressão ou vácuo). Para evitar a

libertação de pressão, desligue-o

completamente no sentido horário ou

no sentido contrário ao movimento dos

ponteiros do relógio.

+: Pressão -: Vácuo

OPEN CLOSE

Figura 1-4 Válvula de libertação de

pressão

Figura 1-5 Selector

Página 18 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

1.10.1 Bomba

Quando tiver definido o funcionamento

de pressão ou vácuo (consulte a

secção 1.10), vede o sistema (consulte

a secção 1.9.2) e use a bomba para

definir a pressão ou o vácuo

necessários.

Em seguida, pode fazer os últimos

ajustes de acordo com o ajustador de

volume (consulte a secção 1.10.2).

1.10.2 Ajuste de volume

Este botão de controlo aumenta ou

diminui a pressão/vácuo.

Antes de vedar o sistema (consulte a

secção 1.9.2), gire este botão de

controlo para a posição adequada:

Para várias utilizações, gire no sentido

contrário ao movimentos dos ponteiros

do relógio algumas voltas. Tal vai

permitir um bom ajuste da pressão de

vácuo.

Utilize o ajustador de volume para fazer

os últimos ajustes quando tiver definido

com a bomba a pressão necessária ou

o vácuo (consulte a secção 1.10.1).

Figura 1-6 Bomba

Figura 1-7 Ajuste de volume

Página 19 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

1.11 ACESSÓRIOS:

1.11.1 Estojo de transporte (P/N IO611-CASE-1)

Um estojo de tecido cosido à máquina para transporte, com

alça, que permite que o DPI611 seja utilizado sem o retirar do

mesmo.

1.11.2 Bateria recarregável (P/N IO611-BATTERY)

Utilize-o em substituição das pilhas AA. A bateria é carregada

dentro do instrumento.

1.11.3 Transformador de corrente (P/N IO620-PSU)

São fornecidos conjuntamente um

adaptador de corrente eléctrica de

entrada universal (voltagem de entrada

de 100 a 240 VAC (50 / 60 Hz)) e

adaptadores para diversas tomadas.

1.11.4 Cabo USB (P/N IO620-USB-PC)

Liga o DPI611 a um PC.

1.11.5 IDOS para o conversor USB (P/N IO620-IDOS-USB)

Permite a ligação de um módulo de

pressão universal IDOS ao DPI611.

Cabo USB (P/N IO620-USB-PC) também

é necessário para ligar o conversor à

porta USB do DPI611.

1.11.6 USB para cabo RS 232 (P/N IO620-USB-RS232)

Página 20 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

Liga o DPI611 a um interface RS232.

1.11.7 Desumidificador de poeira (P/N IO620-IDT621)

Evita a contaminação do sistema

pneumático do DPI611 e a

contaminação cruzada de um

dispositivo em teste para outro. O

desumidificador liga-se directamente à

porta de pressão e repete a ligação

rápida do DPI611 com vista à sua

compatibilidade com adaptadores

padrão, kits de adaptadores e

mangueiras.

1.11.8 Mangueira pneumática

Uma mangueira pneumática de alta

pressão de 400 bar (5800 psi). A

mangueira liga-se directamente à

entrada de pressão do DPI611 e repete

a ligação rápida com vista à sua

compatibilidade com os adaptadores

padrão fornecidos e outros kits de

adaptadores.

P/N IO620-HOSE-P1: Mangueira de adaptador pneumático de

1 m/3,2 ft

P/N IO620-HOSE-P2: Mangueira de adaptador pneumático de

2 m/6,4 ft

Página 21 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

1.11.9 Conjunto adaptador de pressão

Um conjunto de adaptadores de pontos de teste para ligação

rápida à entrada de pressão do DPI611 ou das mangueiras

de extensão ao dispositivo a testar.

P/N IO620-BSP: G1/8 macho e G1/4 macho, G1/4 fêmea,

G3/8 fêmea e G1/2 fêmea.

P/N IO620-NPT: 1/8" macho e ¼" macho, ¼" fêmea, fêmea

3/8" e ½" fêmea.

P/N IO620-MET: 14 mm feminino e 20 mm feminino.

1.11.10 Adaptador alternativo (P/N IO620-COMP)

Para uma maior eficiência, podem ser

ligados dois dispositivos de teste ao

mesmo tempo. O adaptador liga-se à

entrada de pressão do DPI611 e

oferece duas saídas. É compatível com

os adaptadores padrão fornecidos e os

kits de adaptadores.

Página 22 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

1.12 DRUCK DPI611, MODOS

1.12.1 Ligado/Power ON

Do OFF (Desligado) - prima momentaneamente o botão

ligar/desligar até que surja o logotipo da GE.

Figura 1-8 Botão de ligação

1.12.2 Desligado/Power OFF

Prima e liberte o botão de ligação:

Seleccione SWITCH OFF (desligar) a partir da janela de

POWERDOWN OPTIONS (opções de desligar) apresentadas.

Figura 1-9 Opções de desligar

SWITCH OFF (desligar) - Potência total do DPI611 desligada -

Recomendado se a unidade não vai ser utilizada durante

várias horas (requer reinicialização completa quando voltar a

ligar o aparelho).

Página 23 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

GO TO STANDBY (ir para modo de suspensão) - O DPI611 é

colocado em suspensão - Redução no consumo de energia

no modo de funcionamento - recomendado se a unidade

ficar inactiva durante períodos curtos. (O DPI611 liga-se

rapidamente quando está no modo de suspensão).

CANCEL (cancelar) - Prima a opção CANCEL se não pretender

desligar o aparelho ou colocá-lo em suspensão.

1.12.3 Ligar a partir do modo de suspensão

Quando o instrumento é ligado a partir do modo de

suspensão, o mesmo abrirá sempre o monitor na última

utilização efectuada antes de ter entrado em modo de

suspensão.

1.13 NAVEGAÇÃO

Ao ligar, o DPI611 exibe o painel de controlo. O utilizador deve

seleccionar a opção desejada, premindo o ícone apropriado.

Navegue nas funções do monitor passando com o dedo, da

direita para a esquerda, ao tocar no ecrã. Navegue na lista de

menus passando com o dedo, para cima ou para baixo, ao

tocar no ecrã.

Página 24 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

Figura 1-10 Painel de controlo

1.13.1 Definir data, hora e idioma

Para aceder aos menus de data, hora e idioma, seleccione:

Nota: o DPI611 irá manter a data e a hora durante 30 dias após ter ficado sem bateria. No caso de desconfiguração da data e da hora, substituir as baterias, ligar o adaptador de corrente eléctrica ao DPI611 e mantê-lo ligado durante 50 horas a fim de recarregar completamente a bateria do relógio.

1.13.2 Temas

Estão disponíveis dois temas: claro e escuro; seleccione o tema adequado ao nível de luz ambiente. Seleccione:

DASHBOARD >> SETTINGS >> DATE

DASHBOARD >> SETTINGS >> THEME

Página 25 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

1.13.3 Manual do DRUCK DPI611

Seleccione o ícone de Help (ajuda) no painel de controlo para aceder ao manual. O manual pode ser descarregado para uma pen drive a fim de o ler ou imprimir num PC remoto.

1.14 ACTUALIZAÇÕES DE SOFTWARE E DE FIRMWARE

1.14.1 Consultar a revisão do software

As revisões de software em execução no DPI611 podem ser visualizadas seleccionando:

Nota: se o número de revisão do software estiver realçado a vermelho, tal significa que está disponível uma nova actualização.

1.14.2 Actualização do software

Siga as instruções do website indicado para fazer o

download dos arquivos numa pen drive flash USB.

www.ge-mcs.com

Digite o PIN de calibração: 5487; seleccione o botão e

continue a actualização com uma dessas operações.

DASHBOARD >> HELP

DASHBOARD >> SETTINGS >> STATUS

>> SOFTWARE BUILD

DASHBOARD >> SETTINGS

>> ADVANCED

Página 26 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

1.14.3 Actualize o software do aplicativo

1. Copie a pasta do aplicativo "AMC" para um dispositivo

de memória flash USB (pen drive).

2. Coloque a pen na entrada USB do tipo A.

3. Seleccione:

4. Siga as instruções apresentadas no ecrã.

1.14.4 Actualize o sistema operativo e o software do carregador de iniciação do sistema.

1. Copie a pasta 'OS' para um dispositivo de memória

flash USB (pen drive).

2. Coloque a pen na entrada USB do tipo A.

3. Seleccione:

4. Siga as instruções apresentadas no ecrã.

Nota: o carregador de iniciação do sistema só pode ser actualizado como parte de uma actualização de sistema operativo. Notas:

Em caso de ocorrer um erro durante a actualização, e não houver ficheiros para carregar, siga as instruções no ecrã para concluir o procedimento.

Quando uma actualização tiver sido completada normalmente, a operação inicial do ecrã táctil pode ser mais lenta (um período de, aproximadamente, 30 segundos).

Para certificar-se de que a actualização foi concluída correctamente, utilize o menu Staturs (estado).

Página 27 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

1.15 MANUTENÇÃO

O instrumento DPI611 não possui peças que possam ser

reparadas pelo utilizador e, com tal, deve ser devolvido ao

centro de serviços GE ou a um agente autorizado para

reparação.

Não elimine este produto como se se tratasse de lixo

doméstico. Contacte uma organização credenciada para a

sua recolha ou recicle o equipamento eléctrico e electrónico.

Para obter mais informações, entre em contacto com o nosso

serviço de atendimento ao cliente em www.ge-mcs.com

Página 28 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

1.15.1 Limpeza

Não utilize solventes ou materiais abrasivos. Limpe o aparelho e o monitor com um pano que não solte fiapos e use uma solução de detergente suave.

1.15.2 Substitua as pilhas

Para substituir as pilhas, consulte a secção 1.8.2. Em seguida, volte a colocar a tampa. Todas as opções de configuração permanecem na

memória.

1.16 DEVOLUÇÃO DO APARELHO

1.16.1 Procedimento de devolução do material

Se o aparelho estiver danificado e precisar de reparação,

devolva-o a um Centro de Assistência GE ou a um Agente

autorizado.

Site: www.ge-mcs.com

Contacte o Centro de assistência GE, seja por telefone, fax

ou

E-mail para obter um número de Autorização de Material

Devolvido (RMA), devendo fornecer os seguintes dados:

Produto (ex. Druck DPI611)

Número de série

Detalhes do defeito/reparação a ser realizada

Condições de utilização

Página 29 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

1.16.2 Precauções de segurança

Informe se o produto esteve em contacto com quaisquer

substâncias tóxicas ou perigosas, bem como forneça as

referências MSDS e ou COSHH relevantes, assim como as

precauções a serem tomadas durante o manuseio.

1.16.3 Aviso importante

Não utilize fontes não autorizadas para assistência a este

equipamento, pois isso irá afectar a garantia e pode não

garantir o desempenho futuro.

Quando descartar equipamentos usados e baterias,

obedeça a todos os procedimentos locais de saúde e de

segurança.

1.16.4 Eliminação de instrumentos na União Europeia

Não descarte o produto ou a bateria como se se tratasse

de lixo doméstico.

Contacte uma organização credenciada para a sua recolha

e ou recicle o equipamento eléctrico e electrónico.

1.16.5 Para obter mais informações, entre em contacto

Serviço de Apoio ao Cliente GE Sensing:

www.ge-mcs.com

1.17 AMBIENTE

As seguintes condições aplicam-se tanto ao

armazenamento como ao transporte:

Página 30 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

A amplitude da temperatura varia entre os -20 °C e +70 °C (-

40 °C a +158 °F).

Altitude até 15.000 pés (4.570 metros).

Página 31 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

1.18 MARCAS E SÍMBOLOS

Cumpre com as directivas da União Europeia

Entradas USB: tipo A; tipo B mini

Solo (terra)

Polaridade do adaptador para DC: o centro da ficha é

negativo

Página 32 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

2 OPERAÇÕES

2.1 OPERAÇÕES DE PRESSÃO PNEUMÁTICA

2.1.1 Introdução

Esta secção dá exemplos de como ligar e utilizar o

calibrador de pressão DPI611 para operações de

pressão ou vácuo.

Antes de começar:

Leia e compreenda a secção de "Segurança".

Certifique-se de que o aparelho não está

danificado e de que não faltam componentes

ou acessórios.

2.1.2 Liberte a pressão

Para libertar toda a pressão do aparelho, abra a

válvula de libertação de pressão no sentido contrário

ao movimentos dos ponteiros do relógio (1 volta).

Para controlar a mudança de condições de pressão

(por exemplo, para ir para, ou passar por, qualquer

outra pressão de ensaio) use o ajustador de volume

(consulte a secção 1.10.2) ou abra e feche a válvula

de libertação de pressão.

2.1.3 Ligue/Desligue o dispositivo a testar

Os gases pressurizados são perigosos. Antes de ligar ou desligar equipamentos sob pressão, liberte toda a pressão com segurança.

Figura 2-1 Calibrador de

pressão DPI611

Figura 2-2 Válvula de libertação

de Pressão

Página 33 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

Para evitar danos no instrumento, não deixe acumular sujidade no mecanismo de pressão. Antes de ligar o equipamento, certifique-se de que este está limpo.

A entrada de teste utiliza adaptadores de pressão "rápidos"; consulte

a secção 1.11 (Acessórios). Estes são fáceis de remover, alterar e

instalar (consulte a Figura 2-4).

a. Procedimento (para ligar)

Figura 2-4 Anexar/Remover ligações de pressão

Figura 2-3 Entrada de pressão

Página 34 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

Tabela 2-1

Passo Procedimento

1 Remova o adaptador 2 Utilize um dispositivo de selagem adequado na ligação

de pressão: i. Tipo NPT: aplique um selante na rosca. ii. Tipo BSP (paralelo): recomendamos um selante colado na parte inferior.

3 Ligue o adaptador ao dispositivo; se necessário, use um dos adaptadores alternativos listados na secção 1.11

(Acessórios), e depois aperte com a torção aplicável. 4 Volte a ligar o adaptador à entrada de teste e aperte-a

até que esta esteja somente apertada de um modo manual.

b. Procedimento (para remover)

Para remover um dispositivo, liberte primeiro a

pressão (consulte a secção 0). Em seguida, efectue

os passos 4, 3, e 1 já foi referidos na secção 2.1.3

mas realize estas operações na ordem inversa.

2.1.4 Operação de pressão ou vácuo

1 2 3 4 5

Figura 2-5 Operação de pressão ou vácuo

Página 35 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

2.2 OPERAÇÕES DO CALIBRADOR

2.2.1 Operação básica do calibrador

1. Seleccione:

2. Seleccione o canal executando o seguinte procedimento.

Com um dedo sobre o monitor, navegue da

direita para a esquerda até ao TASK MENU (menu

de tarefas).

DASHBOARD >> CALIBRATOR

Tabela 2-2

Tabela 2-3

Passo Procedimento (Vácuo)

Passo Procedimento (Pressão)

1 Definir para a operação de vácuo (-).

1 Definir para a operação de pressão (+).

2 Rode o ajustador de volume para a posição média da amplitude de operação a fim de efectuar ajustes equiparáveis (para cima ou para baixo) no final do procedimento.

2 Rode o ajustador de volume para a posição média da amplitude de operação a fim de efectuar ajustes equiparáveis (para cima ou para baixo) no final do procedimento.

3 Sele o sistema. 3 Sele o sistema. 4 Use a bomba para

escolher o vácuo máximo ou o volume de vácuo que pretende.

4 Use a bomba para escolher o vácuo máximo ou o volume de vácuo que pretende.

5 Ajuste o vácuo (+ diminuir; - aumentar).

5 Ajuste a pressão (+ diminuir; - aumentar).

Página 36 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

Figura 2-6 Menu de tarefas

a) Calibrador

I. Seleccione calibrador no menu TASK.

Isto irá permitir-lhe seleccionar combinações

de funções comumente utilizadas.

Figura 2-7 Calibrador

Página 37 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

II. Seleccione a TASK (tarefa) necessária

tocando no respectivo texto ou diagrama. O

DPI611 irá definir as funções e voltar ao ecrã

principal do calibrador. Por exemplo, para

testar um Transmissor de Pressão seleccione:

a. Pressão

b. mA

c. Vo 24 V

O DPI611 irá definir e medir a pressão. Ligue o

transmissor e meça a saída de mA.

Figura 2-8 Calibrador com uma opção seleccionada

Página 38 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

III. As tarefas podem ser copiadas para os

FAVORITES (favoritos) seleccionando

conforme a Figura 2-8 e seleccionando Copy

Task (copiar tarefa) .

Se a tarefa necessária não estiver disponível como

Default (pré-definida), deverá ser criada uma nova

tarefa utilizando CUSTOM TASK (tarefa personalizada).

b) Salvar tarefas

As tarefas activas no momento de utilização pode ser

guardadas nos favoritos a qualquer altura dentro do

menu TASK, seleccionando salvar tarefa .

Nota: a função salvar é a que está actualmente

activa na ecrã do calibrador. NÃO se trata de uma

tarefa seleccionada - vá a COPY TASK para copiar

tarefas seleccionadas para os favoritos.

c) Favoritos

I. Seleccionar FAVORITES no menu TASK

permite-lhe a selecção de todas as tarefas

SAVED (salvas) e COPIED (copiadas).

Página 39 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

Figura 2-9 Favoritos

II. Seleccione a tarefa necessária tocando no

respectivo texto ou diagrama. O DPI611 irá

definir as funções e voltar ao ecrã principal

do calibrador.

III. A tarefa pode ser apagada, seleccionando

DELETE (apagar) .

d) Tarefa personalizada

I. Seleccione a opção CUSTOM TASK (tarefa

personalizada) no TASK MENU.

Isto irá permitir-lhe configurar os canais eléctrico, pressão e USB (IDOS).

Página 40 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

Figura 2-10 Menu de configuração de tarefas

II. Seleccione para entrar no menu

CHANNEL SETTINGS (configuração de canais).

É utilizado para medições de pressão.

(Consulte a secção 2.3).

O IDOS é utilizado para sensores

externos IDOS. (Consulte a secção 2.4).

Página 41 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

Figura 2-11 Menu de configuração de canal

III. Configure um canal de medição

DIRECTION (direcção) selecciona a fonte

ou a medição para a função seleccionada.

FUNCTION (função) selecciona a função

necessária.

(Ex.: corrente ou voltagem). Para mais opções, siga

no menu para baixo, passando com um dedo pela

tela de baixo para cima.

Em UNITS (unidades) pode seleccionar o tipo

de unidade necessário, (p. ex. volts, amperes); por

Página 42 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

favor, note que poderá haver somente 1 tipo de

unidade disponível em determinadas funções.

Em UTILITY (funcionalidades) pode

seleccionar a funcionalidade pretendida (consulte

a secção 2.2.2 para mais detalhes).

CAPTION (legenda) permite-lhe alterar a

legenda, se necessário.

CAPTION RESET (apagar legenda) permite-lhe

redefinir a legenda.

Assim que todas as configurações estiverem

escolhidas, prima o botão no rodapé do ecrã

para voltar para TASK SETTINGS (configurações de

tarefa).

Por favor, tenha em mente o seguinte: para

que as configurações sejam definidas, deverá

também premir o botão no menu de

configurações de tarefa.

Repita os passos anteriores, se for necessário

seleccionar outro canal.

2.2.2 Configurar a função opções de funcionalidade

Poderá estar activa apenas uma funcionalidade para cada função.

Nem todas as fontes e funções de medição têm funcionalidades

associadas. Para todas as opções, o botão apaga as leituras

adicionais.

a. Máx/Min. Avg

Página 43 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

Esta funcionalidade está disponível apenas em funções de medição.

Os valores adicionais exibidos mostram os valores mínimos, máximos

e médios do sinal de entrada.

Página 44 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

Figura 2-12 Máx/Min exemplo

b. Teste de interruptor

Esta funcionalidade está disponível em funções de pressão.

Os valores adicionais exibidos mostram os valores de sinal (medida ou

fonte) quando o instrumento detectar o interruptor a ligar e a desligar.

A diferença entre os dois valores é apresentada como um valor de

histerese para o interruptor.

Página 45 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

Figura 2-13 Seleccionar exemplo de teste

c. Válvula de descompressão

Esta funcionalidade está disponível apenas em funções de medição.

Esta funcionalidade testa os circuitos ou mecanismos que têm uma

resposta ao corte de corrente sempre que esta atinge um valor limite

definido. Esta funcionalidade permite a selecção de um modo de

funcionamento que pode ser crescente ou decrescente. Esta

funcionalidade exibe valores adicionais que representam os valores

mínimos e máximos alcançados pelo sinal de entrada.

Página 46 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

Figura 2-14 Exemplo da válvula de descompressão

Figura 2-15 Funcionalidade da válvula de descompressão

Crescente

Máx.

Min.

Máx.

Min.

Decrescente

Página 47 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

2.2.3 Opções de consulta de medição

São exibidas 2 imagens no monitor CALIBRATOR (calibrador)

quando vários canais estão a ser utilizados.

A Figura 2-16 exibe uma imagem reduzida de todos os

canais seleccionados.

Figura 2-16 Janela de calibração – Imagem reduzida

A Figura 2-17 apresenta uma imagem maximizada do

canal seleccionado e minimiza os canais restantes.

Página 48 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

Figura 2-17 Janela de calibração – Imagem Rreduzida

As opções de consulta podem ser alteradas premindo o canal

que se deseja consultar em imagem maximizada.

Seleccionando exibe todos os canais na imagem reduzida.

2.2.4 Exemplo de procedimentos

a. Exemplo de procedimento: medir OU identificar corrente com

alimentação interna (loop)

A Figura 2-18 mostra a configuração do canal eléctrico

para medir uma corrente com alimentação interna (loop).

Nota: a unidade de ciclo (loop) é fornecida pela ligação aos 2 terminais vermelhos na parte da frente do DPI611, permitindo Corrente (24 V) como função eléctrica.

Página 49 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

Figura 2-18 Medição de corrente no canal eléctrico amplitude ± 55 mA

1. Defina as opções de software aplicáveis. Consulte a

secção 2.2.1.

2. Conclua as ligações eléctricas e continue com a

medição ou identificação de fonte.

3. Apenas fonte (automatização). Defina o valor de

saída.

b. Exemplo de procedimento: medir OU identificar corrente

com dispositivo de ciclo externo (loop)

A Figura 2-19 e a Figura 2-20 como configurar a medição

(±55 mA) ou a fonte (0 to 24 mA) de uma corrente com

alimentação de ciclo externa.

Página 50 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

Figura 2-19 Medição de corrente com alimentação de ciclo exterior (amplitude: ±55 mA)

Figura 2-20 Identificar corrente com alimentação de ciclo externa (loop). (Amplitude: 0 a 24 mA)

1. Defina as opções de software aplicáveis. Consulte a

secção 2.2.1.

2. Conclua as ligações eléctricas e continue com a

medição ou identificação de fonte.

3. Apenas fonte (automatização): defina o valor de saída

aplicável.

Página 51 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

c. Exemplo de procedimento: medir a voltagem

A Figura 2-21 indica a configuração do canal eléctrico para

medir uma voltagem DC (±30 V) ou DC mV (±2000 mV).

Figura 2-21 Medição da voltagem DC ou DC mV em canal eléctrico.

1. Defina as opções de software aplicáveis. Consulte a

secção 2.2.1.

2. Conclua as ligações eléctricas e continue com a

operação de medição.

d. Exemplo de procedimento: teste do interruptor

Switch test (teste do interruptor) só é válido quando a

função de pressão for seleccionada.

Funcionamento do interruptor

Ao configurar o teste do Interruptor, o software define

automaticamente o canal eléctrico adequado para a

função de teste do interruptor.

Página 52 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

Nota: se já tiver sido seleccionada uma função eléctrica, esta será automaticamente desactivada. O monitor irá mostrar uma mensagem no ecrã.

Figura 2-22 Teste do interruptor

e. Exemplo de procedimento: medir a voltagem com fonte de

voltagem interna

A Figura 2-23 indica a configuração do canal eléctrico

para medir uma voltagem DC

(±3 0V) ou DC mV (±2000 mV) com fonte de voltagem

Interna (por exemplo, utilização com ponte resistente).

Nota: a voltagem interna é fornecida pela ligação aos terminais Vo na parte da frente do DPI611 e permitindo uma voltagem (10 V) ou milivolts (10 V) como função eléctrica.

Página 53 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

Figura 2-23 Medição da voltagem da CD (10 V) ou DC mV (10 V)

1. Defina as opções de software aplicáveis. Consulte a

secção 2.2.1.

2. Conclua as ligações eléctricas e continue a operação

de medição.

2.3 CALIBRAÇÃO DA PRESSÃO

PRESURE TASKS (tarefas de pressão) estão disponíveis no menu TASK. Consulte a secção 2.2.1 Operações Básicas do Calibrador para mais informações.

Seleccione a tarefa necessária tocando no respectivo texto ou diagrama. O DPI611 irá definir as funções e regressar ao monitor CALIBRATOR (calibrador).

As funções de pressão também pode ser seleccionadas a través da função CUSTOM TASK (configuração de tarefa). Consulte a secção 2.2.1 para mais informações.

Se necessário, altere as unidades ou a função. Se necessário, configure uma funcionalidade para a função.

• Máx/min/méd • Teste de interruptor • Válvula de descompressão

Página 54 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

• Teste de fuga

Figura 2-24 Configurações do canal

Nota: pode aceder às UNITS e UTILITIES seleccionando a função CUSTOM TASK.

2.3.1 Configurar um teste de vazamento

Esta funcionalidade está disponível apenas nos modos de medição de pressão.

Esta funcionalidade proporciona um teste para aferir a fuga num sistema.

Página 55 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

Figura 2-25 Exemplo de teste de fuga

Para configurar um teste de fuga: 1. Configure a funcionalidade para teste de fuga.

Seleccione:

2. Defina os períodos seguintes.

WAIT TIME (tempo de espera):

O tempo necessário para permitir que o sistema de pressão estabilize antes de um ensaio começar em horas:minutos:segundos (hh:mm:ss).

TEST TIME (tempo de teste):

O período de teste de fuga em horas:minutos:segundos (hh:mm:ss).

Página 56 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

3. Use para iniciar o teste de fuga.

4. Use para interromper o teste de fuga.

2.3.2 Configurar o módulo de pressão para zero

Se a leitura de pressão não for "0" quando o sistema do DPI611 estiver aberto à pressão ambiente.

Use esta opção para escrever um novo valor de pressão zero no módulo de pressão em utilização. O ajuste do sensor é permitido se obedecer à seguinte condição:

Ajuste ≤10 % FS, valor de pressão positivo (para o sensor). Nota: para fazer um ajuste temporário para zero, use a função tara (tare).

2.3.3 Indicações de erro

Abaixo do intervalo: O monitor indica o símbolo para esta condição:

<<<<<

Leitura < 110 % escala real negativa (pressão)

Leitura < 102 % escala real negativa (eléctrica)

Acima do intervalo: O monitor indica o símbolo para esta condição:

>>>>>

Leitura > 110 % escala real positiva (pressão)

Leitura > 102 % escala real positiva (eléctrica)

Se o monitor indicar <<<< (no intervalo) ou >>>> (acima do intervalo):

Certifique-se de que a amplitude está correta.

Certifique-se de que todos os equipamentos associados, bem como as ligações, estão operacionais.

Página 57 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

2.4 MEDIR A PRESSÃO: opção IDOS

Item opcional, um Módulo de Pressão Universal IDOS (UPM) utiliza a tecnologia do Sensor de Saída Digital Inteligente (IDOS) para medir a pressão aplicada e fornecer os dados a um instrumento IDOS. Antes de utilizar um módulo IDOS (Ref: manual do utilizador: K0378, Druck IDOS UPM).

Nota: para ligar um módulo IDOS ao Druck DPI611 utilize um adaptador IOS620-IDOS-USB.

Figura 2-26 Módulo IDOS

2.4.1 Instruções de montagem da opção IDOS

Tabela 2-4

Passo Procedimento

1 Ligue uma extremidade do adaptador IO620-IDOS-USB ao módulo IDOS.

2 Introduza a extremidade do tipo A do cabo USB na entrada USB do aparelho e a extremidade do tipo B final no adaptador (IO620-IDOS-USB).

3 Configurar a potência do aparelho premindo ON.

Quando este símbolo piscar no topo do ecrã, indica que existe ligação entre o módulo IDOS e o calibrador.

Página 58 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

2.4.2 Procedimentos da função IDOS

Os procedimentos para um módulo IDOS são idênticos aos indicados para o sensor de pressão interna.

Active o módulo IDOS no menu TASK:

Função IDOS (medida ou diferencial)

Se necessário, altere as unidades da função

Se necessário, configure uma funcionalidade para a função.

I. Máx/min/méd

II. Teste de interruptor

III. Teste de fuga

IV. Válvula de descompressão

O menu de definições para o módulo IDOS contém as seguintes opções.

Units (unidades).

Process (processo): tare, alarm, filter, flow, scaling (tara, alarme, filtro, fluxo, escala).

Zero. O procedimento é o mesmo para um módulo IDOS ou para o sensor de pressão interna. Ponha a zeros o instrumento de medição do sensor antes de o utilizar.

Resolução. Seleccione o número de dígitos a ser exibido.

Página 59 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

3 OPERAÇÃO DE REGISTO DE DADOS

Seleccione a opção DATA LOGGING (registo de dados) no painel

de controlo. A função de registo de dados regista as leituras do

instrumento para que estas possam ser revistas e analisadas

Figura 3-1 Registo de dados

O arquivo de dados pode ser revisto utilizando o seguinte:

RECALL (memória)

O arquivo de dados pode ser processado externamente utilizando o

seguinte:

TRANSFER (transferir)

o Transferência para um dispositivo USB.

Página 60 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

o Transferência para um computador via porta de

série/USB.

Este capítulo descreve como utilizar a função Data Logging para

registar dados num ficheiro.

No modo Data Logging os dados exibidos de todos os canais activos

são armazenados em cada ponto de registo.

Os dados podem ser armazenados:

Periodicamente

Premindo teclas

Os dados são armazenados na memória interna ou num dispositivo

USB ligado à unidade até que o registo de dados seja interrompido.

3.1 CONFIGURAÇÃO

Antes de começar, defina todos os canais para as funções correctas.

(Ver o capítulo OPERAÇÕES). Para aceder à função de registo de

dados deve proceder da seguinte forma:

DASHBOARD >> DATA LOGGING>> SETUP

Página 61 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

Figura 3-2 Configuração de registo de dados

FILENAME (nome do ficheiro)

Insira o nome do ficheiro (10 caracteres no máximo).

TRIGGER (gatilho)

Seleccione uma das seguintes opções:

a. Key Press (premindo teclas): memoriza um ponto de

registo cada vez que o botão é premido.

b. Periodic (periódico): memoriza um ponto de registo

num determinado intervalo de tempo pré-definido.

Página 62 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

PERIOD (período)

Esta opção é utilizada para definir o intervalo de tempo de

registo periódico de dados.

Para iniciar o modo Data Logging:

1. Seleccione as opções apropriadas e insira o nome do ficheiro

da Data Log (memória de dados).

Nota: ao inserir o nome do ficheiro é necessário, em primeiro lugar, seleccionar o destino (INTERNO ou DISPOSITIVO USB).

2. Seleccione o botão .

3.2 OPERAÇÃO

No modo periódico, prima o botão ‘Start logging’ (iniciar registo)

para iniciar o registo de dados.

No modo premindo teclas, um ponto de registo é efectuado cada vez

que premir o botão de registo

Para interromper o registo de dados seleccione

O indicador de registo de dados pisca indicando o momento e

que a leitura é registada.

3.3 ANÁLISE DE ARQUIVOS

Para consultar um ponto de registo de dados, ponto a ponto,deve

proceder da seguinte forma:

1. Prima o botão Filename (nome do ficheiro) para mostrar a

lista de ficheiros de dados.

2. Seleccione o ficheiro a ser exibido.

DASHBOARD >> DATA LOGGING>> RECALL

Página 63 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

3. Prima para consultar os dados.

4. Para mostrar o ponto de registo de dados seguinte, prima o

botão Next Log (próximo registo) .

Nota: o número de sequência do ponto de registo de dados é exibido no canto superior direito (p. ex. 4 de 100).

5. Para voltar a um determinado ponto de registo de dados,

pressione o botão Previous Log (registo anterior) .

6. Saia do ecrã.

3.4 GESTÃO DE FICHEIROS

As opções de gestão de ficheiros de registo de dados são as

seguintes:

TRANSFER (transferir)

Carregar um ficheiro de registo de dados para outro

computador.

ERASE (apagar)

Apaga ficheiros de registo de dados.

MEMORY STATUS (estado da memória)

Indica a quantidade de memória livre.

3.4.1 Transferência

Os dados podem ser transferidos do seguinte modo:

Dispositivo flash USB (pen). Os ficheiros seleccionados

são gravados na pasta da unidade flash USB.

Página 64 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

3.4.2 Apagar

As opções de exclusão são as seguintes:

ERASE ONE FILE (apagar um ficheiro): seleccione o

ficheiro e marque com um visto na parte inferior

direita do ecrã para o apagar.

CLEAR INTERNAL (apagar ficheiros internos): apaga

todos os ficheiros internos.

3.4.3 Estado da Memória

O botão MEMORY STATUS (estado da memória) irá mostrar a

quantidade de memória disponível nas áreas que se seguem:

Interna

Dispositivo Flash USB (caso esteja ligado)

Página 65 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

3.5 FORMATAÇÃO DE DADOS

Os ficheiros são produzidos num formato de Variáveis Separadas por

Vírgula (csv) (consulte a Figura 3-3). Tal permite que os dados sejam

importados para uma folha de cálculo (ex. o Microsoft ® Excel). A

primeira secção do arquivo de dados contém o seguinte:

FILENAME (nome do ficheiro) - O nome do ficheiro de dados

COLUMNS (colunas) - Informações para uso interno

START (início) - Tempo de início do registo de dados

VERSION (versão) - A versão do formato dos dados

CHANNEL (canal) - A definição da função de cada canal activo

A segunda secção do arquivo de dados contém o seguinte:

Cabeçalho individual

Registo do ponto de registo de dados

Página 66 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

Figura 3-3 Exemplo de ficheiro de registo de dados .csv

Página 67 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

4 DOCUMENTAÇÃO

Este capítulo descreve as funções de documentação disponíveis no

calibrador Druck DPI611, que são as seguintes:

ANALYSIS (análise)

RUN PROCEDURE (executar procedimento)

4.1 ANÁLISE

A função de análise regista as leituras de dois canais do DPI611 para

calcular o erro do dispositivo que está a ser testado. Um canal é o

canal de Referência e é utilizado do seguinte modo:

Este fornece o sinal de referência à entrada do dispositivo que

está a ser testado.

Se o dispositivo é um transmissor de pressão o canal de

referência seria pressão, medindo a pressão de entrada no

dispositivo.

O outro canal disponível é o canal de entrada do DPI611 e é utilizado

do seguinte modo:

Mede o sinal de saída do dispositivo que está a ser testado.

Se calibrar um transmissor de processo, este poderá ser o

canal de corrente eléctrica no modo de medição de corrente.

Qualquer canal activo que não for definido como referência é a

entrada pré-definida.

Deve haver um canal de referência e, pelo menos, um canal de

entrada definido para a configuração de função de análise estar

correcta.

Página 68 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

A função de análise calcula, a cada valor, a diferença de cada canal

de Entrada face à característica ideal de transferência e compara-a a

um limite de tolerância.

O desvio é indicado em %Span ou %Rdg

O resultado do teste de tolerância mostra um símbolo de

aprovado ou reprovado.

4.2 CONFIGURAÇÃO

1. Define os canais do Druck DPI611 na função de calibrador.

(Consulte a secção 2.2).

Ligue o calibrador ao dispositivo em teste.

2. Insera a função de documentação.

3. Prima o botão ANALYSIS.

4.2.1 Define o canal de referência

1. Prima o botão do canal que será utilizado como o canal de

Referência durante a análise.

DASHBOARD >> DOCUMENTING

Página 69 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

Figura 4-1 Selecciona o canal de referência

2. Defina o tipo de canal de referência.

3. Todas as outras configurações desse canal são canceladas.

Todos os outros canais activos são definidos para entrada.

4.2.2 Define cada canal de entrada

Prima cada botão do canal de entrada para definir as opções de

entrada.

Figura 4-2 Seleccione as opções de entrada

Página 70 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

SCALING (escala) Os valores de escala são constituídos por dois

pares de valores que definem a característica ideal

de transferência:

Os valores máximos e mínimos dos valores de sinal

de referência (referência alta e referência baixa) e os

valores de sinal de entrada (entrada alta e entrada

baixa) correspondentes.

ERROR TYPE (tipo de erro) - Selecciona o modo como o desvio da

característica ideal de transferência é mostrado.

Este pode ser um dos seguintes:

% Span - uma percentagem da duração/limite do sinal de entrada.

% Rdg - uma percentagem da leitura do sinal de

entrada.

LINEARITY (linearidade) - A característica de transferência da

referência ao sinal de entrada. Este pode ser um

dos seguintes:

Linear - uma resposta proporcional.

Raiz Quadrada (Square Root ) - encontrada com

frequência nos sensores de fluxo.

TOLERANCE (tolerância) - Os limites de teste para o desvio da característica de transferência.

4.3 FUNÇÃO DE ANÁLISE

Defina os parâmetros dos canais de entrada (consulte a secção

Error! Reference source not found.), e volte ao ecrã CHANNEL

SETUP (configuração de canal).

Seleccione o botão de início.

Página 71 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

A janela de análise indica o seguinte:

O desvio de cada canal de entrada em relação à

característica ideal de transferência:

Um símbolo de teste de limite de tolerância

Aprovado (dentro do limite de teste)

Reprovado (fora do limite de teste)

Para verificar a amplitude completa/intervalos do dispositivo, proceda

da seguinte forma:

1. Passe o valor do sinal de referência pela respectiva amplitude.

2. Verifique a janela de análise a cada etapa.

3. Se a referência tiver origem no calibrador, vá para a janela do

canal para alterar o valor de referência.

4. Volte à janela de análise.

5. Quando a análise estiver concluída, saia da janela

seleccionando sair. .

4.4 EXECUTAR PROCEDIMENTO

O objectivo de executar o procedimento é levar a cabo os

procedimentos de calibragem que foram transferidos da 4 Sight

compatível ou software de terceiros. Os procedimentos de calibragem

da 4 Sight contêm todos os valores para calibrar um dispositivo em

teste (pontos de teste, tempo de rampa).

Para usar a função Run Procedure são necessários os seguintes

elementos e componentes:

Uma cópia do software de calibragem 4 Sight.

Cabo USB padrão (conforme fornecido).

Página 72 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

Um aparelho de calibragem do Druck DPI611 disponível para

descarregar no site www.ge-mcs.com.

Página 73 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

4.4.1 Sequência para carregar e descarregar o ficheiro

Tabela 4-1

Passo Procedimento

1 Ligue o cabo USB (consulte a secção 1.11, Acessórios) ao calibrador do Druck DPI611.

2 Ligue o cabo do calibrador à porta USB do computador que tem instalado o gestor do calibrador.

3 Siga o procedimento da 4 Sight para definir e criar uma ordem de trabalho para o dispositivo. O procedimento inclui os parâmetros de calibragem, o número de pontos de teste, a interacção e a tolerância aprovado/reprovado. Obtenha o procedimento para o gestor do calibrador.

4 Use o botão de Download no gestor do calibrador para descarregar o ficheiro para o calibrador Druck DPI611. Um símbolo de comunicação será exibido na parte inferior do ecrã.

5 Seleccione: DASHBOARD >> DOCUMENTING >> RUN PROCEDURE

6 Na janela de resultados, seleccione o nome do ficheiro especificado no gestor do calibrador.

7 Insira o ID de utilizador e o número de série DUT.

8 Prima o botão iniciar . Este procedimento configura as opções do canal necessárias p. ex. mA e Volts.

9 Utilize o botão Take Reading (efectuar leitura) em cada um dos pontos indicados pelo procedimento. Um lembrete é mostrado para cada ponto.

10 Guarde o resultado seleccionando o botão guardar Primeira calibragem conforme encontrada - SE GUARDADA. Segunda calibragem conforme sobrar - só o último conjunto de dados, pois os restantes são armazenados. Consulte os resultados no monitor (conforme Encontrado/Restante).

11 Para concluir este processo, use o gestor do calibrador para carregar o ficheiro para a base de dados do 4 Sight.

Página 74 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

5 CALIBRAGEM

5.1 GERAL

O instrumento é fornecido pelo fabricante, completo e com

certificado(s) de calibragem. É recomendado um prazo de calibragem

de 12 meses. O intervalo de calibragem depende do uso do

instrumento e da incerteza de medição total aceitável para a

aplicação especificada.

O DPI611 é um instrumento de medição muito preciso e o

equipamento e condições de teste devem ser adequados ao tipo de

trabalho. A verificação e ajuste da calibragem devem ser realizadas

num ambiente controlado por um técnico de calibragem.

Nota: o técnico de calibragem deverá possuir o conhecimento técnico, a documentação, o equipamento de teste e as ferramentas necessárias para efectuar a calibragem deste equipamento.

Nota: GE Measurement and Control pode fornecer um serviço de calibragem adequada aos padrões internacionais.

Nota: GE Measurement and Control recomenda devolver o aparelho ao fabricante ou a um agente de assistência de calibragem. Se recorrer a um serviço de calibragem alternativo, verifique se o mesmo cumpre as seguintes normas.

5.2 VERIFICAÇÃO DA CALIBRAGEM

Num determinado intervalo de calibragem seleccionado, as leituras

do instrumento devem ser comparadas com um padrão de pressão

conhecido.

Página 75 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

O método recomendado começa em 0, aumentando em etapas de

20 % até 100 %, em escala real, e, em seguida, diminuindo em etapas

de 20 % até 0.

Esteja atento a quaisquer desvios entre o instrumento e a pressão

padrão e considere a rastreabilidade (precisão por relação a uma

Norma Nacional).

Se, após a verificação de calibragem, os resultados excederem os

limites de tolerância especificados (ou outro padrão de desempenho

adequado), efectue um ajuste de calibragem.

5.3 AJUSTES DE CALIBRAGEM

Se o instrumento estiver a funcionar correctamente, só a calibragem

zero e de escala real vão variar. Qualquer não-linearidade ou

temperatura excessivas indiciam uma falha. O instrumento deve ser

devolvido a um agente autorizado e qualificado.

5.4 ANTES DE INICIAR

Utilize apenas peças originais fornecidas pelo fabricante. Para

efectuar uma calibragem com precisão, siga este procedimento:

O equipamento de calibragem especificado em a Tabela 5-1.

Ambiente de temperatura estável: 21 ±1 °C (70 ±2 °F).

Antes de iniciar um procedimento de calibragem, é recomendável

deixar o equipamento em ambiente de calibragem durante um

mínimo de duas horas.

Página 76 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

PERFORM CALIBRATION

Tabela 5-1

Antes de iniciar a calibragem, verifique se a data e a hora do aparelho

estão correctas.

Para realizar a calibragem na função de medida ou fonte, utilize a

opção avançada do menu.

Seleccione:

Insira o PIN de calibragem: 4321

Seleccione o botão .

Seleccione:

Em seguida, seleccione uma função e dê início à calibragem: 1. Seleccione o canal

2. Seleccione a função

DASHBOARD >> SETTINGS

>> ADVANCED

Função Equipamento de calibragem (ppm = partes por milhão)

Corrente

Calibrador de corrente (mA). Precisão - Corrente medida/fonte, Consulte a Tabela 5-2 e a Tabela 5-3.

Voltagem

Calibrador de volts Precisão - a tensão medida/fonte, Consulte a Tabela 5-5 ou a Tabela 5-6.

Milivolts Calibrador mV. Precisão - milivolts medir/fonte, Consultar a Tabela 5-4 .

Pressão (P1)

Todas os intervalos de incerteza total são de 0,025 % ou melhor.

IDOS Somente UPM. Consulte o manual do utilizador para o IDOS UPM.

Página 77 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

3. Seleccione o intervalo (se aplicável).

4. Siga as instruções apresentadas no ecrã.

Quando a calibragem estiver concluída, defina a próxima data de calibragem.

5.5 PROCEDIMENTOS: CORRENTE (medida)

Proceda conforme indicado:

1. Ligue o aparelho de calibragem (consulte a Tabela 5-1)

2. Permita que o aparelho atinja uma temperatura estável

(mínimo: 5 minutos desde a última vez que esteve ligado).

3. Utilize o menu de calibragem (consulte a secção 5.4) para

efectuar uma calibragem de três pontos (-FS, Zero e +FS) para

cada intervalo: 20 mA e 55 mA.

4. Verifique se a calibragem está correta.

Selecione a função de corrente (medida) adequada.

Utilize os valores que se seguem:

mA: -55, -25, -20, -10, -5, 0 (circuito aberto)

mA: 0, 5, 10, 20, 25, 55.

Verifique se o erro está dentro dos limites

especificados (consulte a

Página 78 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

Tabela 5-2).

Página 79 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

Tabela 5-2 Limites de erro de corrente (medida)

5.6 PROCEDIMENTOS: CORRENTE (fonte)

Quando recalibrar as funções de medida e fonte funcionar para esta

amplitude, a função de medida deve ser ajustada antes da função da

fonte.

Proceda conforme indicado:

1. Ligue o aparelho de calibragem.

(Consulte a Tabela 5-1):

CH1 (intervalo 24 mA): (consulte a Tabela 5-3).

2. Permita que o aparelho atinja uma temperatura estável

(mínimo: 5 minutos desde a última vez que esteve ligado).

3. Use o menu de calibragem (consulte a secção 5.4) para fazer

uma calibragem de dois pontos (0,2 mA e FS):

CH1: 24 mA.

4. Verifique se a calibragem está correcta.

Selecione a função corrente (fonte) aplicável

Utilize os valores que se seguem:

mA: 0,2 , 6, 12, 18, 24

Aplicados mA

Incerteza do calibrador

(mA)

Erro do DPI611 permitido

(mA)

±55 0,0030 0,0057

±25 0,0025 0,0043

±20 0,00063 0,0022

±10 0,00036 0,0016

±5 0,00025 0,0013

0 (circuito aberto) 0,0002 0,0010

Página 80 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

Verifique se o erro está dentro dos limites (consulte

a Tabela 5-3)

Tabela 5-3 Limites de erro de corrente (fonte)

5.7 PROCEDIMENTOS: CD mV/V (medida)

Proceda conforme indicado:

1. Ligue o aparelho de calibragem adequado (consulte a Tabela

5-1).

2. Permita que o aparelho atinja uma temperatura estável

(mínimo: 5 minutos desde a última vez que esteve ligado).

3. Utilize o menu de calibragem (consulte a secção 5.4) para

efectuar uma calibragem de três pontos.

(-FS, Zero e +FS) para o conjunto de intervalos aplicáveis:

mV (medida) intervalos Volts (medida) intervalos

200 mV 20 V 2000 mV 30 V

4. Verifique se a calibragem está correcta.

Selecione a função de milivolts ou voltagem

(medida) aplicável.

Inserir os valores de entrada que são aplicáveis à

calibragem:

Aplicados mA

Incerteza do calibrador

(mA)

Erro do DPI611 permitido

(mA)

0,2 0,00008 0,0013

6 0,00023 0,0017

12 0,00044 0,0020

18 0,0065 0,0024

24 0,0012 0,0028

Página 81 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

mV: -2000, -1000, -200, -100, 0 (curto-circuito)

mV: 0 , 100, 200, 1000, 2000

Volts (V): -30, -21, -20, -10, -5, 0 (curto-circuito)

Volts (V): 0, 5, 10, 20, 21, 30.

Verifique se o erro está dentro dos limites (consulte

a Tabela 5-4 e a Tabela 5-5).

Tabela 5-4 Limites de erro milivolts (medida)

Tabela 5-5 Limites de erro voltagem (medida)

Aplicados mV

Incerteza do calibrador

(mV)

Erro do DPI611 permitido

(mV)

±2000 0,051 0,1280

±1000 0,040 0,0940

±200 0,051 0,0148

±100 0,0040 0,0110

0 (curto-circuito) 0,0036 0,0070

Aplicados V

Incerteza do calibrador

(V)

Erro do DPI611 permitido

(V)

±30 0,00052 0,00180

±21 0,00040 0,00154

±20 0,00031 0,00118

±10 0,00016 0,00089

±5 0,00008 0,00075

0 0,000024 0,00060

Página 82 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

5.8 PROCEDIMENTOS: Volts CD (fonte)

Proceda conforme indicado:

1. Ligue o aparelho de calibragem adequado (consulte a Tabela

5-1).

2. Permita que o aparelho atinja uma temperatura estável

(mínimo: 5 minutos desde a última vez que esteve ligado).

3. Utilize o menu de calibragem (consulte a secção 5.4) para

efectuar uma calibragem de dois pontos para a amplitude

aplicável.

Volts (fonte) intervalo

10 V 24 V

4. Verifique se a calibragem está correcta.

Selecione a função de voltagem (10 V) ou de corrente

(24 V) (medida) aplicável (consulte a secção 5.7).

10 V 24 V

Verifique se o erro está dentro dos limites (consulte

a Tabela 5-6).

Tabela 5-6 Limites de erro voltagem (medida)

Fonte V

Incerteza do calibrador

(V)

Erro do DPI611 permitido

(V)

10 0,0001 0,0015

24 0,0004 0,0036

Página 83 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

5.9 PROCEDIMENTOS: INDICADOR DE PRESSÃO

Proceda conforme indicado:

1. Ligue o instrumento à pressão padrão.

2. Permita que o aparelho atinja uma temperatura estável

(mínimo: 60 minutos desde a última vez que esteve ligado).

3. Utilize o menu de calibragem (consulte a secção 5.4) para

efectuar uma calibragem de dois pontos

Zero e +FS para os sensores de calibre.

4. Verifique se a calibragem está correcta.

Selecione a função de pressão desejada

Utilize os seguintes valores de pressão.

o 0, 20, 40, 60, 80, 100, 80, 60, 40, 20 (%FS).

Utilize os seguintes valores de pressão.

o -200, -400, -600, -800, -600, -400, -200, 0 mbar.

Verifique se o erro está dentro dos limites

Utilize os valores na coluna de Precisão a partir da

ficha de dados.

Página 84 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

5.10 PROCEDIMENTOS: IDOS UPM

(Veja: manual do utilizador IDOS UPM).

Quando a calibragem tiver terminado, o instrumento define automaticamente uma nova data de calibragem no UPM.

Página 85 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

6 ESPECIFICAÇÕES GERAIS

Para uma especificação completa do calibrador da Druck DPI611 e respectivos acessórios, consultar a ficha técnica do produto.

O DPI 611 é adequado à utilização em interiores, com as seguintes requisitos ambientais. É permitida a utilização do DPI 611 ao ar livre enquanto aparelho portátil se os requisitos ambientais forem cumpridos.

Tabela 6-1

Monitor Tamanho: 110 mm (4,3 in) diagonal. 480 x 272 pixeis. LCD: Monitor a cores com ecrã táctil

Idiomas Inglês (pré-definido), chinês, holandês, francês, alemão, italiano, japonês, coreano, português, russo, espanhol

Temperatura de funcionamento

De -10 °C a 50 °C (de 14 °F a 122 °F), de 0 °C a 40 °C (de 32 °F a 104 °F) quando alimentado pelo adaptador de corrente opcional IO620-PSU

Temperatura de armazenamento

De -20 °C a 70 °C (de -4 °F a 158 °F)

Protecção de entrada

IP54. Protegido contra poeiras e salpicos de água vindos de qualquer direcção

Humidade 0 a 90 % de UR sem condensação. A Def Stan 66-31, 8,6 cat III

Choque / Vibração BS EN 61010-1:2010 / MIL-PRF-28800F CLASSE 2

Altitude Até 2000 m

EMC BS EN 61326-1:2013

Segurança eléctrica BS EN 61010-1:2010

Segurança de pressão

Directiva de Equipamento de Pressão - Classe: Práticas de Engenharia de Som (SEP)

Material selado Em policarbonato, poliamida, polipropileno, acrílico, algodão

Aprovado Com a Marca CE

Página 86 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

Tamanho (L:W:H) 270 x 130 x 120 mm (10,6 x 5,1 x 4,7 in)

Peso 1,96 Kg (4,3 lb) incluindo as baterias

Fonte de alimentação

8 pilhas alcalinas AA Adaptador de corrente eléctrica opcional P/N S620-UPC 100- 260 V + /- 10 %, 50 / 60 Hz AC, Saída DC V= 5 A, 1,6 A

Vida útil da bateria 18 a 26 horas, dependendo das funções

Conectividade USB tipo A, USB tipo B mini

Nota 1: o DPI611 foi avaliado de acordo com a norma Europeia IEC60529 como tendo uma protecção de entrada com a classificação IP54, mas tal é por uma questão de fiabilidade e não por razões de segurança. Nota 2: quando utilizado em ambiente industrial, a unidade deve ser alimentada pela bateria a fim de garantir especificação de medição e cumprir os requisitos de imunidade do anexo A da norma EN61326-1:2013. Nota 3: o estojo do DPI611 não se adequa a uma exposição prolongada a raios UV. Nota 4: o DPI611 não se adequa a uma instalação permanente no exterior.

Página 87 de 87 [PT] Português – KP0571 Edição 1

Manual do utilizador Druck DPI611

7 FABRICANTE

Druck Limited

Fir Tree Lane

Groby

Leicester

LE6 0FH

Reino Unido

Tel.: +44 (0)116 231 7100