KF 412 - solire.free.frsolire.free.fr/eurofroid/DOCUMENTATION MATERIELS... · aquecer brioches,...

14
KF 412 Four à air pulsé Le Four KF 412 est le plus petit de la série EKA avec des dimensions optimales pour être posé sur un comptoir ou un bar pour rechauffer brioches, croissants, vienoiserie, sandwichs et autres aliments pour le petit déjeuner / snack. Konvektor Heißluftbackofen Dies ist das kleinste Modell aus der Serie EKA mit optimalen Maßen für ein Aufstellen auf Theken in Cafés oder Gaststätten, zum Aufwärmen von Brötchen, Croissants, Snacks und anderen Kleinigkeiten für Frühstück und Imbiß. Forno de convecção ventilado É o mais pequeno da série EKA, possui as medidas ideais para ser colocado no banco de um Bar ou de um Pub para aquecer brioches, croissant, sandes e outros produtos para o pequeno almoço / snack.

Transcript of KF 412 - solire.free.frsolire.free.fr/eurofroid/DOCUMENTATION MATERIELS... · aquecer brioches,...

Page 1: KF 412 - solire.free.frsolire.free.fr/eurofroid/DOCUMENTATION MATERIELS... · aquecer brioches, croissant, sandes e outros produtos para o pequeno almoço / snack. fours / backofen

KF 412

Four à air pulsé

Le Four KF 412 est le plus petit de lasérie EKA avec des dimensionsoptimales pour être posé sur uncomptoir ou un bar pour rechaufferbrioches, croissants, vienoiserie,sandwichs et autres aliments pour lepetit déjeuner / snack.

KonvektorHeißluftbackofen

Dies ist das kleinste Modell aus derSerie EKA mit optimalen Maßen für einAufstellen auf Theken in Cafés oderGaststätten, zum Aufwärmen vonBrötchen, Croissants, Snacks undanderen Kleinigkeiten für Frühstückund Imbiß.

Forno de convecção ventiladoÉ o mais pequeno da série EKA, possuias medidas ideais para ser colocado nobanco de um Bar ou de um Pub paraaquecer brioches, croissant, sandes eoutros produtos para o pequenoalmoço / snack.

Page 2: KF 412 - solire.free.frsolire.free.fr/eurofroid/DOCUMENTATION MATERIELS... · aquecer brioches, croissant, sandes e outros produtos para o pequeno almoço / snack. fours / backofen

fours / backofen / fornos

Ventilateur + résistance circulaire (cuisson à airpulsé). La distribution optimale de l’air chaud surchaque étage de la chambre de cuisson, permet unerépartition homogène de la chaleur, et donc lapossibilité de cuire simultanément sur plusieurs étagesdes aliments differents sans mélanger arômes etgoûts.

descriptif technique Technische Eigenschaften características técnicas

Structure entierement en acier inox - eclairage interne -porte avec double vitrage/en verre trempe - dispositif pourl’evacuation de vapeursCapacite en clayettes 4 bacs (325x260=GN 1/2)Tension 220 - 230V 50 HzPuissance totale 2,57 kWTemperatures 50 - 300 ° CEspace entre les niveaux 60 mm Poids 20 KgTimer logaritamique 0 - 120 minChambre de cuisson Acier emaillé

Dim. exterieures L x P x H 540 x 455 x 400Dimensions utiles 345 x 280 x 270ACCESSOIRES: 2 grilles + 2 bacs + 2 pinces

Umluft + Heißluft (Backen mit Luftumwälzung).Die optimale Verteilung der Warmluft auf allenEinschubebenen des Ofenraums ermöglicht einegleichmäßige Hitze und somit das gleichzeitige Backenauf mehreren Einschubleisten von Gerichtenunterschiedlicher Art ohne Übertragung von Geruchund Geschmack.

Außenverkleidung aus edelstahl - Innenbeleuchtung -Doppelglastür/Gehärtetes glas - Dampfabgang

Fassungsverm. in Blechen 4 Bleche (325x260=GN 1/2)Spannung 220 - 230V 50 HzLeistung 2,57 kWTemperatur 50 - 300 ° CDistance between pans 60 mm Gewicht 20 KgTimer logarithmisch 0 - 120 minOfenraum Emaillierter Stahl

Außenmaße B x T x H 540 x 455 x 400Gesamtmaße 345 x 280 x 270AUSSTATTUNG: 2 Roste + 2 Bleche + 2 Zangen für Bleche

Ventoinha + resistência circular (cozedura comventilação forçada). A distribuição excelente do arquente em cada nível da câmara de cozedura, garanteuma repartição uniforme do calor, e portanto consen-te de cozinhar simultaneamente, nos vários níveis, pra-tos diversos sem misturar os respectivos aromas esabores.

Revestimento externo em aço inox - luz interna - portavidro duplo/cristal temperado - dispositivo saída vapores

Capacidade em tabuleiros 4 tabuleiros (325x260=GN 1/2) Voltagem 220 - 230V 50 HzPotencia 2,57 kWTemperaturas 50 - 300 ° CDistância entre os tabuleiros 60 mm Peso 20 KgTimer logarítmico 0 - 120 minCâmara de cozedura Aço esmaltado

Dim. externas L x P x H 540 x 455 x 400Dimensões internas úteis 345 x 280 x 270DOTAÇÃO: 2 grelhas + 2 tabuleiros + 2 Pinças para c. tabuleiro

Tous les matériaux et composants éléctriques sont certifiés CE. Le four est equipé d’une sonde qui arrête le fonctionnement dufour lorsque celui-ci atteint des températures dangereuses.

sécurite sicherheit segurançaSämtliche Materialien und Elektroteile sind CE-zertifiziert. Der Ofenverfügt zudem über einen Temperaturfühler, der den Betrieb beiÜbertemperaturen unterbricht.

Todos os materiais e componentes eléctricos possuem certificado CE.Além disso, o forno está equipado de uma sonda térmica que inter-rompe o seu funcionamento na presença de temperaturas excessivas.

KF 412

345

280

455

270

400

540

fonctions KF 412 funktionen KF 412 funções KF 412

Page 3: KF 412 - solire.free.frsolire.free.fr/eurofroid/DOCUMENTATION MATERIELS... · aquecer brioches, croissant, sandes e outros produtos para o pequeno almoço / snack. fours / backofen

Forno elettrico a convezione KF 980 Ifan oven system

horno de termoconveccion

Four à thermoconvection

Heißluftofen-System

forno eléctrico de convecção

Il forno KF 980 I Eka dispone di un'ampiacamera di cottura in acciaio inox (AISI 304)ed è corredato da 2 potenti motori adinversione di marcia. Ottimale per lacottura in gastronomia, la cottura del pane eper la pasticceria. Particolarmente indicatoper le medie ristorazioni che pur avendobisogno di un apparecchio di dimensionicontenute, vogliono comunque realizzarecotture di quantità e soprattutto di qualità.

The KF 980 I oven has a large stainless steel(AISI 304) cooking space, with 2 powerfulreversible motors. It is excellent for cookingin delicatessens, for cooking bread andconfectionery. It is perfect for average loadcatering where a compact oven is neededbut which gives excellent results in terms ofboth quality and quantity.

El horno KF 980 LOS Eka cuenta con unaamplia cámara de cocción de aceroinoxidable (AISI 304) y está equipado con 2 potentes motores de inversión demarcha. Es óptimo para la cocción engastronomía, la cocción del pan y para larepostería. Está particularmente indicado paralos restaurantes medianos que, aunquenecesitan un aparato de dimensionescontenidas, desean realizar en todo casococciones en cantidad y sobre todo de calidad.

Le four KF 980 I Eka dispose d’une grandechambre de cuisson en acier inoxydable(AISI 304) et, est équipé de 2 moteurspuissants à inversion de marche. C’est lasolution idéale pour la cuisson des spécialitésgastronomiques, du pain et de la pâtisserie. Ilest particulièrement indiqué pour les petitsrestaurants qui, tout en ayant besoin d’unappareil aux dimensions contenues, veulentnéanmoins cuire une certaine quantitéd’aliments mais surtout en garantir la qualité.

Der Backofen KF 980 I Eka verfügt übereinen großzügigen Backraum ausrostfreiem Stahl (AISI 304) und istausgestattet mit 2 leistungsstarkenMotoren mit Drehrichtungswechsel.Optimal für den Einsatz in der Gastronomie,zum Backen von Brot und Gebäck. Besondersgeeignet für mittelgroße Restaurantbetriebe,die ein Gerät mit geringen Abmessungenbrauchen, dass jedoch trotzdem gewisseBackmengen und vor allem Qualitätgewährleisten kann.

O forno KF 980 I Eka está dotado de umaampla câmara de cozedura em açoinoxidável (AISI 304) e está equipado com2 potentes motores com inversão demarcha. Excelente para cozinhar, cozer pão epara pastelaria. É o mais indicado para arestauração média, mesmo precisando de umaparelho de dimensões reduzidas e quepretenda realizar cozeduras em quantidade esobretudo de boa qualidade.

patrick
Four à thermoconvection
Page 4: KF 412 - solire.free.frsolire.free.fr/eurofroid/DOCUMENTATION MATERIELS... · aquecer brioches, croissant, sandes e outros produtos para o pequeno almoço / snack. fours / backofen

forni / ovens / hornos / fours / backofen / fornosCottura a ventilazione forzata / Forced fan cooking / Coccion a ventilacion forzada / Cuisson à ventilation forcée / Backen mit Luftumwälzung / Cozedura por ventilação forçada

Capacità in teglie 6 teglie pasticceria (600 x 400) 6 teglie gastronomia (GN1/1)

Distanza tra le teglie uso pasticceria 83 mmuso gastronomia 83 mm

Potenza elettrica assorbita 6,4 kWTensione di alimentazione AC380/400V 2N 50HZ

AC220/230V 50 HZ (a richiesta)Temperature 50 - 300 ° CTimer logaritmico prog. 0 - 120 minutiPeso 96 Kg

Dim. esterne L x P x H 900 x 760 x 690Dimensioni Interne utili 600 x 450 x 515Volume utile 139 lt

Baking pan size 6 confectionery baking pans (600 x 400)6 delicatessen baking pans (GN1/1)

Space between baking pans for confectionery 83 mmfor delicatessen 83 mm

Absorbed power 6,4 kWPower supply voltage AC380/400V 2N 50HZ

AC220/230V 50 HZ (on request)Temperature 50 - 300 ° CProgrammable logarithmic timer 0 - 120 minutesWeight 96 Kg

Outside measurements 900 x 760 x 690Useful inside measurements 600 x 450 x 515Useful volume 139 litres

Capacidad bandejas 6 band. (600 x 400) 6 band. GN1/1 (530 x 325)

Distancia entre bandejas uso tanto panadería 83 mm uso gastronomía 83 mm

Potencia eléctrica absorbida 6,4 kWVoltaje AC380/400V 2N 50HZ

AC220/230V 50 HZ (s/pedido)Temperatura de cocción Variable de 50 – 300 ° CTimer logarítmico prog. 0 - 120 minutosPeso 96 Kg

Dim. exteriores 900 x 760 x 690Dim. interiores 600 x 450 x 515Volumen embalado 139 lt

Capacité des plats 6 plats à pâtisserie (600x400)6 plats gastronomie (GN1/1)

Distance entre les plats usage pâtisserie 83 mmusage gastronomie 83 mm

Puissance électrique absorbée 6,4 kWTension d’alimentation AC380/400V 2N 50HZ

AC220/230V 50 HZ (sur demande)Températures 50 - 300 ° CMinuteur logarithmique prog. 0 - 120 minutesPoids 96 Kg

Dimensions ext. 900 x 760 x 690Dimensions int. utiles 600 x 450 x 515Volume utile 139 lt

Fassungsvermögen 6 Bleche (600 x 400)6 Pfannen (GN1/1)

Abstand Bleche 83 mmPfannen 83 mm

Stromaufnahme 6,4 kWVersorgungsspannung AC380/400V 2N 50HZ

AC220/230V 50 HZ (auf Anfrage)Temperatur 50 - 300 ° Clogarithm. Timerprog. 0 - 120 minutenGewicht 96 Kg

Außenmaße 900 x 760 x 690Innere Nutzmaße 600 x 450 x 515Nutzvolumen 139 lt

Capacidade em tabuleiros 6 tabuleiros de pastelaria (600 x 400)6 tabuleiros gastronorm (GN 1/1)

Distância entre os tabuleiros uso pastelaria 83 mmuso gastronorm 83 mm

Potência eléctrica 6,4 kWVoltagem AC380/400V 2N 50HZ

AC220/230V 50 HZ (a pedido)Temperaturas 50 – 300 ° CTimer 0 - 120 minutosPeso 96 Kg

Dimensões externas 900 x 760 x 690Dimensões interiores 600 x 450 x 515Capacidade 139 lt

L'azione centrifuga delle ventole combinata all'effetto riscaldante delle due potenti resistenze consente una rapida messa in temperatura della camera di cottura, garantendo così un risparmio di tempo ed energia.

The centrifugal action of thefans, combined with the heatgiven off by the two powerfulelements, means the ovenheats up very quickly, savingboth time and energy.

La acción centrífuga de losventiladores combinada con elefecto de calentamiento de lasdos potentes resistencias per-mite alcanzar rápidamente latemperatura de la cámara decocción, garantizando así unahorro de tiempo y energía.

L’action centrifuge des hélicesde ventilation associée à l’effetchauffant des deuxrésistances puissantes permetà la chambre de cuisson d’at-teindre rapidement la justetempérature, en économisantainsi du temps et de l’énergie.

Die Zentrifugalwirkung derGebläse, kombiniert mit denzwei leistungsstarkenHeizwiderständen, gewährlei-stet ein Erreichen derTemperatur im Backraum, wasZeit und Energie einsparenlässt.

O efeito de aquecimento deduas fortes resistências combi-nada com a acção dos ventila-dores permite à câmara decozedura alcançar rapidamen-te a temperatura ideal, garan-tindo assim uma poupança detempo e energia.

Umidificatore automatico / Automatic humidifier / Humidificador automatico / Humidificateur automatique / Automatischer Befeuchter / Humidificador automáticoDosando automaticamentela quantità di umidità nella camera di cottura garantisce la buona riuscita anche di quelle pietanze che richiedono particolarmente il clima umido.

The humidity is automaticallymeasured inside the oven, toguarantee an excellent resultfor those dishes that needcooking in a humid ambient.

Dosificando automáticamentela cantidad de humedad en lacámara de cocción, tambiénse garantiza el buen éxito delos platos que necesitan deuna cocción con vapor.

En dosant automatiquementla quantité d’humidité dans lachambre de cuisson, il permetde bien réussir les plats quidemandent un climat humideparticulier.

Durch das automatischeDosieren der Feuchtigkeit imBackraum sind besteBackergebnisse bei denSpeisen, die besondererFeuchtigkeit bedürfen, injedem Fall gewährleistet.

O efeito de aquecimento deduas fortes resistências combi-nada com a acção dos ventila-dores permite à câmara decozedura alcançar rapidamen-te a temperatura ideal, garan-tindo assim uma poupança detempo e energia.

Funzioni / Functions / Funciones / Fonctions / Funktionen / Funções KF 980 II potenti motori ad altonumero di giri invertonoautomaticamente il senso dirotazione ogni 2 minuti cosida consentire unadistribuzione uniforme dell'ariacalda all'interno della cameradi cottura garantendoprestazioni ottimali con piùteglie e con pietanze diverse.

The powerful high-rev motorsautomatically reverse rotationdirection every 2 minutes,which means the hot air isevenly spread inside the oven,meaning that a number ofbaking pans can be cooked atthe same time with differentdishes if required.

Los potentes motores con unalto número de revolucionesinvierten automáticamente elsentido de rotación cada 2minutos, para permitir unadistribución uniforme del airecaliente en la cámara decocción y de este modo lograrprestaciones óptimas conplatos diversos.

Les moteurs puissants à grandnombre de tours inversentautomatiquement le sens derotation toutes les 2 minutesafin de permettre la distribu-tion uniforme de l’air chaud àl’intérieur de la chambre decuisson et d’obtenir des per-formances optimales avecplusieurs plats et des alimentsdifférents.

Die leistungsstarken Motorenmit hoher Drehzahl wechselnautomatisch alle 2 Minutendie Drehrichtung, was einegleichmäßige Verteilung derHeißluft im Backraum undsomit optimale Leistungen beimehreren Pfannen und unter-schiedlichen Speisen ermö-glicht.

Os motores com um elevadonúmero de rotações, invertemautomaticamente o sentido derotação de 2 em 2 minutos,permitindo uma distribuiçãouniforme do ar quente dentroda câmara de cozedura obten-do óptimos desempenhoscom vários tabuleiros paradiversos pratos.

Caratteristiche tecniche / Technical features/ Caracteristicas tecnicas / Caractéristiques techniques/ Technische Eigenschaften / Características técnicasRivestimento esterno in acciaio inox - Camera di cottura in acciaio inox (AISI 304) - Pannello comandi laterale sx - Porta con doppio vetro temperato apertura a "bandiera" (ispezionabilità tra vetro internoed esterno) - Guarnizione porta (ad incastro) in mescola siliconica HT - Maniglia porta apertura destra/sinistra/chiusura a spinta - Dispositivo uscita vapori a comando manuale - Lampada alogena illuminazione camera di cottura - Guide laterali supporto teglie asportabili Motore tangenziale per raffreddamento componenti elettrici - Limitatore termico di sicurezza - Microswitch porta.

Stainless steel external casing – Stainless steel (AISI 304) oven interior – Left hand control panel – Double tempered glass door with “flag” opening (the outer glass can be opened to inspect inside) – HT siliconemixture recessed door seal – Right or left hand door handle, push closing – Manually controlled steam outlet – Halogen lamp for internal lighting – Side guides for the removable baking pans – Tangential motorfor cooling the electric components – Safety heat limiting device – Door microswitch.

Revestimiento externo en acero inoxidable - Cámara de cocción en acero inoxidable (AISI 304) - Panel de mandos lateral izq - Puerta con contravidriera templada con apertura a "bandera" (se puede inspeccionarentre el vidrio interno y el externo) - Guarnición de la puerta (a encaje) de mezcla silicónica HT – Manija de apertura de la puerta derecha/izquierda/cierre tipo a empuje - Dispositivo de salida de vapores con con-trol manual - Lámpara halógena de iluminación de la cámara de cocción - Guías laterales de soporte fuentes con posibilidad de extracción - Motor tangencial para el enfriamiento de las partes eléctricas -Limitador térmico de seguridad – Microswitch en la puerta.

Revêtement extérieur en acier inoxydable - Chambre de cuisson en acier inoxydable (AISI 304) - Panneau de commande latéral gauche - Porte avec double verre trempé, ouverture “en bannière” (possibilité decontrôle entre le verre intérieur et celui extérieur) - Garniture de la porte (à encastrement) en mélange de silicone Haute Température - Poignée de la porte ouverture droite/ gauche - Fermeture en poussant -Dispositif d’évacuation des vapeurs à commande manuelle - Lampe halogène pour l’éclairage de la chambre de cuisson - Guides latérales de support des plats amovibles - Moteur tangentiel pour le refroidisse-ment des composants électriques - Limiteur technique de sécurité - Microcontact de porte.

Außenverkleidung aus rostfreiem Stahl – Backraum aus rostfreiem Stahl (AISI 304) – seitliches Bedienfeld, links – Tür aus gehärteter Doppelglastür mit Spezialöffnung (Prüfmöglichkeit zwischen Innen- undAußenglas) – Türdichtung (eingelassen) aus HT-Silikonmischung – Türgriff Rechts-/Linksöffnung/ Druckschließung – manuell zu bedienende Abdampfung – Backraum – Halogenbeleuchtung – herausnehmbareseitliche Pfannenführungen – Tangentialmotor für Kühlung Elektrokomponenten – Sicherheits-Überhitzungsschutz – Türmikroschalter.

Revestimento externo em aço inoxidável – Câmara de cozedura em aço inoxidável (AISI 304) – Painel de comandos lateral esq. – Porta com vidro duplo temperado (possibilidade de inspecção entre o vidro interno eexterno) – Vedação da porta (de encaixe) em mistura de silicone HT – Pega para abertura da porta direita/esquerda – Dispositivo de saída dos vapores com comando manual – Lâmpada de halogéneo para iluminaçãoda câmara de cozedura – Guias laterais de suporte dos tabuleiros desmontáveis – Motor ventilador para o arrefecimento dos componentes eléctricos – Limitador térmico de segurança – Microinterruptor porta.

DIT

RE

GRU

PPO

PO

LIGRA

FIC

O -

ww

w.d

itre.

it

patrick
L’action centrifuge des hélices
patrick
de ventilation associée à l’effet
patrick
chauffant des deux
patrick
résistances puissantes permet
patrick
à la chambre de cuisson d’atteindre
patrick
ainsi du temps et de l’énergie.
patrick
température, en économisant
patrick
En dosant automatiquement
patrick
la quantité d’humidité dans
patrick
chambre de cuisson, il permet
patrick
de bien réussir les plats qui
patrick
demandent un climat humide
patrick
particulier.
patrick
moteurs puissants à grand
patrick
nombre de tours inversent
patrick
automatiquement le sens de
patrick
rotation toutes les 2 minutes
patrick
afin de permettre la
patrick
distribution
patrick
uniforme de l’air chaud à
patrick
l’intérieur de la chambre de
patrick
cuisson et d’obtenir des
patrick
performances
patrick
avec
patrick
optimales
patrick
aliments
patrick
et
patrick
plats
patrick
plusieurs
patrick
des
patrick
différents.
patrick
Revêtement extérieur en acier inoxydable - Chambre de cuisson en acier inoxydable (AISI 304) - Panneau de commande latéral gauche - Porte avec double verre trempé, ouverture “en bannière” (possibilité de contrôle entre le verre intérieur et celui extérieur) - Garniture de la porte (à encastrement) en mélange de silicone Haute Température - Poignée de la porte ouverture droite/ gauche - Fermeture en poussant - Dispositif d’évacuation des vapeurs à commande manuelle - Lampe halogène pour l’éclairage de la chambre de cuisson - Guides latérales de support des plats amovibles - Moteur tangentiel pour le refroidissement des composants électriques - Limiteur technique de sécurité - Microcontact de porte.
Page 5: KF 412 - solire.free.frsolire.free.fr/eurofroid/DOCUMENTATION MATERIELS... · aquecer brioches, croissant, sandes e outros produtos para o pequeno almoço / snack. fours / backofen

KF 964 I

Four à air pulsé à Inversion de sens de rotationLe four KF 964 I est le four le pluspuissant. Il a 2 moteurs avecINVERSION AUTOMATIQUE DE SENS DEROTATION, qui permettent d’optimiserau maximum la circulation de l’air àl’intérieur de la chambre de cuisson. Ceprocés peut garantir des performancesoptimales et un temps de cuisson pluscourt. Il est aussi disponible avec 8options de cuisson four KF 964 IM.

KonvektorbackofenDrehrichtungs-wechsel Dies ist der leistungsstärkste Backofenaus der Serie. Er verfügt über 2Motoren mit AUTOMATISCHEMDREHRICHTUNGSWECHSEL, die dasOptimieren der Warmluftverteilung imOfenraum ermöglichen und dabeioptimale Leistungen und verkürzteBackzeiten gewährleisten. Verfügbar auch als Modell KF 964 IMmit 8 Beheizungsarten.

Forno de convecçãoInversão de marcha É o forno mais potente da série. Possui2 motores com INVERSÃOAUTOMÁTICA DE MARCHA queconsentem de optimizar a circulação doar quente no interior da câmara decozedura, garantindo elevadodesempenho e tempos de cozeduramais curtos. Também está disponível oModelo KF 964 IM com 8 opções decozedura.

Page 6: KF 412 - solire.free.frsolire.free.fr/eurofroid/DOCUMENTATION MATERIELS... · aquecer brioches, croissant, sandes e outros produtos para o pequeno almoço / snack. fours / backofen

fours / backofen / fornos

Ventilateurs + résistances circulaires (cuisson à air pulsé)

Humidificateur.

Inversion de sens de rotation (AutoReverse). Les 2 moteurspuissants ont un grand de tours et changent automatiquement lesens de rotation. Tous les 2 minutes pour une distribution optimalede l’air chaud dans la chambre de cuisson.

descriptif technique Technische Eigenschaften características técnicasStructure entierement en acier inox - eclairage interne - porte avecdouble vitrage/en verre trempe - dispositif pour l’evacuation devapeursCapacite en clayettes 4 bacs ( 600 x 400 o GN 1/1 ) Tension 380 - 400V 2N 50 HzPuissance totale 5,4 kWTemperatures 50 - 300 ° CEspace entre les niveaux 82 mm Poids 62 KgTimer logaritamique 0 - 120 minChambre de cuisson Acier emaillé

Dim. exterieures L x P x H 920 x 680 x 560Dimensions utiles 670 x 430 x 380

HUMIDIFICATEUR DE SERIE MOTEURS AVEC INVERSION DE SENS DE ROTATION

Umluft + Heißluft (Backen mit Luftumwälzung).

Befeuchter.

Drehrichtungswechsel (AutoReverse).Die beiden leistungsstarken Motoren weisen eine hohe Drehzahlauf und ändern alle 2 minuten automatisch seine Drehnichtung,so wird die optimale Verteilung der Warmluft im Ofenraumermöglicht.

Außenverkleidung aus edelstahl - Innenbeleuchtung -Doppelglastür/Gehärtetes glas - Dampfabgang

Fassungsverm. in Blechen 4 Bleche (600 x 400 o GN 1/1) Spannung 380 - 400V 2N 50 HzLeistung 5,4 kWTemperatur 50 - 300 ° CDistance between pans 82 mm Gewicht 62 KgLogarithmic timer 0 - 120 minOfenraum Emaillierter Stahl

Außenmaße B x T x H 920 x 680 x 560Innennutzmaße 670 x 430 x 380

SERIENM. BEFEUCHTERMOTOREN MIT DREHRICHTUNGSWECHSEL

Ventoinhas + resistências circulares (cozedura comventilação forçada).

Humidificador.

Inversão de marcha (AutoReverse). Os 2 motores sãopotentes e com elevado número de rotações. Invertemautomaticamente o sentido de rotação a cada 2 minutos, demaneira a consentir uma distribuição excelente do ar quente nointerior da câmara de cozedura.

Revestimento externo em aço inox - luz interna - porta vidroduplo/cristal temperado - dispositivo saída vapores

Capacidade em tabuleiros 4 tabuleiros (600x400 o GN 1/1) Voltagem 380 - 400V 2N 50 HzPotencia 5,4 kWTemperaturas 50 - 300 ° CDistância entre os tabuleiros 82 mm Peso 62 KgTimer logarítmico 0 - 120 minCâmara de cozedura Aço esmaltado

Dim. externas L x P x H 920 x 680 x 560Dimensões internas úteis 670 x 430 x 380

HUMIDIFICADOR DE SÉRIEMOTORES COM INVERSÃO DE MARCHA

Tous les matériaux et composants éléctriques sont certifiés CE. Le four est equipé d’une sonde qui arrête le fonctionnement dufour lorsque celui-ci atteint des températures dangereuses.

sécurite sicherheit segurançaSämtliche Materialien und Elektroteile sind CE-zertifiziert. Der Ofenverfügt zudem über einen Temperaturfühler, der den Betrieb beiÜbertemperaturen unterbricht.

Todos os materiais e componentes eléctricos possuem certificado CE.Além disso, o forno está equipado de uma sonda térmica que inter-rompe o seu funcionamento na presença de temperaturas excessivas.

fonctions KF 964 I funktionen KF 964 I funções KF 964 I

Résistance supérieure + inférieure (cuisson statique )Résistance supérieure / Résistance inférieure Résistance grill Ventilateurs + résistance grill Ventilateurs + résistance supérieure + résistance inférieure Ventilateurs + résistance circulaire ( cuisson à air pulsé )Ventilateurs uniquement ( pour décongeler )Humidificateur Inversion de sens de rotation (AutoReverse)

descriptif technique Technische Eigenschaften características técnicasStructure entierement en acier inox - eclairage interne - porte avecdouble vitrage/en verre trempe - dispositif pour l’evacuation devapeursCapacite en clayettes 4 bacs ( 600 x 400 o GN 1/1 ) Tension 380 - 400V 2N 50 HzPuissance totale 5,4 kWPuissance grill 2,5 kWResistance superieure 1,2 kWResistance inferieure 2,0 kWTemperatures 50 - 300 ° CEspace entre les niveaux 82 mm Poids 66 KgTimer logaritamique 0 - 120 minChambre de cuisson Acier emaillé

Dim. exterieures L x P x H 920 x 680 x 560Dimensions utiles 670 x 430 x 320

MULTIFONCTIONSHUMIDIFICATEUR DE SERIE MOTEURS AVEC INVERSION DE SENS DE ROTATION

Oberhitze +Unterhitze (statischer Betrieb)Oberhitze / UnterhitzeGrillstufeUmluft + GrillstufeUmluft + Oberhitze + Unterhitze Umluft + Heißluft (Backen mit Luftumwälzung)nur Umluft (Auftaufunktion)BefeuchterDrehrichtungswechsel (AutoReverse)

Außenverkleidung aus edelstahl - Innenbeleuchtung -Doppelglastür/Gehärtetes glas - Dampfabgang

Fassungsverm. in Blechen 4 Bleche (600 x 400 o GN 1/1) Spannung 380 - 400V 2N 50 HzLeistung 5,4 kWGrillleistung 2,5 kWHeizstäbe oben 1,2 kWHeizstäbe unten 2,0 kWTemperatur 50 - 300 ° CDistance between pans 82 mm Gewicht 66 KgLogarithmic timer 0 - 120 minOfenraum Emaillierter Stahl

Außenmaße B x T x H 920 x 680 x 560Innennutzmaße 670 x 430 x 320

MULTIFUNKTIONSBACKOFENSERIENM. BEFEUCHTERMOTOREN MIT DREHRICHTUNGSWECHSEL

Resistência superior + resistência inferior (cozedura estática)Resistência superior / Resistência inferiorResistência grill Ventoinhas + resistência grill Ventoinhas + resistência superior + resistência inferior Ventoinhas + resistências circulares (cozedura com ventilaçãoforçada)Só Ventoinhas (descongelamento)HumidificadorInversão de Marcha (AutoReverse)

Revestimento externo em aço inox - luz interna - porta vidroduplo/cristal temperado - dispositivo saída vapores

Capacidade em tabuleiros 4 tabuleiros (600x400 o GN 1/1) Voltagem 380 - 400V 2N 50 HzPotencia 5,4 kWPotencia grill 2,5 kWResistencia superior 1,2 kWResistencia inferior 2,0 kWTemperaturas 50 - 300 ° CDistância entre os tabuleiros 82 mm Peso 66 KgTimer logarítmico 0 - 120 minCâmara de cozedura Acciaio smaltato

Dim. externas L x P x H 920 x 680 x 560Dimensões internas úteis 670 x 430 x 320

MULTIFUNÇÕESHUMIDIFICADOR DE SÉRIEMOTORES COM INVERSÃO DE MARCHA

fonctions KF 964 IM funktionen KF 964 IM funções KF 964 IM MULTIFONCTIONS MULTIFUNKTIONSHEIßLUFTOFEN MULTIFUNÇÕES

Page 7: KF 412 - solire.free.frsolire.free.fr/eurofroid/DOCUMENTATION MATERIELS... · aquecer brioches, croissant, sandes e outros produtos para o pequeno almoço / snack. fours / backofen

KF 921

Four à air pulsé à Inversion de sens de rotationKF 921 est un four modulair demoyennes dimensions pour moyennesrestorations et SNACK. Ses dimensionsoffrent la possibilité de le superposersur un autre four pour utiliser 2appareils simultanement .Recommandé pour la cuisson des painet pizza surgelés. Il a 1 moteur avecinversion automatique de sens derotation.

KonvektorbackofenDrehrichtungs-wechsel Ein modularer Backofen von mittlererGröße, der sich optimal für mittelgroßeGaststättenbetriebe und Imbißlokaleeignet. Seine Maße ermöglichen dasAnordnen übereinander und somit dasgleichzeitige Benutzen von 2 Geräten.Hervorragend geeignet zum Backenvon Tiefkühlpizza und -brot. Er verfügt1 motor mit automatischenDrehrichtungwechsel.

Forno de convecçãoInversão de marchaÉ um forno modular, de médiasdimensões para médias restaurações epontos de cozedura SNACK. De facto,as suas medidas, prestam-se para aeventual possibilidade de sobreposição,e portanto para a utilização simultâneade 2 aparelhos. Especialmente indicadopara cozer pão e pizza congelados.Possui 1 motor com inversãoautomatica de marcha.

Page 8: KF 412 - solire.free.frsolire.free.fr/eurofroid/DOCUMENTATION MATERIELS... · aquecer brioches, croissant, sandes e outros produtos para o pequeno almoço / snack. fours / backofen

fours / backofen / fornos

Ventilateur + résistance circulaire (cuisson à airpulsé). La distribution optimale de l’air chaud surchaque étage de la chambre de cuisson, permet unerépartition homogène de la chaleur, et donc lapossibilité de cuire simultanément sur plusieurs étagesdes aliments differents sans mélanger arômes et goûts.

Inversion de sens de rotation (AutoReverse). Les 2 moteurs puissants ont un grand nombre de tours etchangent automatiquement le sense de rotation toute les2 minutes pour une distribution optimale de l’air chauddans la chambre de cuisson.

descriptif technique Technische Eigenschaften características técnicas

Structure entierement en acier inox - eclairage interne -porte avec double vitrage/en verre trempe - dispositif pourl’evacuation de vapeursCapacite en clayettes 2 bacs ( 600 x 400 ) Tension 220 - 230V 50 HzPuissance totale 2,7 kWTemperatures 50 - 300 ° CEspace entre les niveaux 110 mm Poids 47 KgTimer logaritamique 0 - 120 minChambre de cuisson Acier emaillé

Dim. exterieures L x P x H 920 x 680 x 430Dimensions utiles 670 x 430 x 250

MOTEURS AVEC INVERSIONS DE SENSE DE ROTATIONS

Umluft + Heißluft (Backen mit Luftumwälzung)Optimal distribution of hot air on every shelf of thecooking compartment ensures uniform division ofheat, and therefore, enables you to cook differenttypes of dishes simultaneously on several shelves,without mixing aromas or flavours.

Drehrichtungswechsel (AutoReverse).Der leistungsstarke Motor weist eine hohe Drehzahl aufund ändert alle 2 Minuten automatisch seineDrehrichtung, so wird die optimale Verteilung derWarmluft im Ofenraum ermöglicht.

Außenverkleidung aus edelstahl - Innenbeleuchtung -Doppelglastür/Gehärtetes glas - Dampfabgang

Fassungsverm. in Blechen 2 Bleche ( 600 x 400 ) Spannung 220 - 230V 50 HzLeistung 2,7 kWTemperatur 50 - 300 ° CDistance between pans 110 mm Gewicht 47 KgLogarithmic timer 0 - 120 minOfenraum Emaillierter Stahl

Außenmaße B x T x H 920 x 680 x 430Innennutzmaße 670 x 430 x 250

MOTOR MIT DREHRICHTUNGSWECHSEL

Ventoinhas + resistências circulares (cozeduracom ventilação forçada). A distribuição excelente doar quente em cada nível da câmara de cozedura,consente uma repartição uniforme do calor, eportanto consente de cozinhar simultaneamente, emvários níveis, pratos diversos sem misturar osrespectivos aromas e sabores.

Inversão de marcha (AutoReverse).O motor é potente e com elevado número de rotações.Inverte automaticamente o sentido de rotação a cada 2minutos, de maneira a consentir uma distribuiçãoexcelente do ar quente no interior da câmara decozedura.

Revestimento externo em aço inox - luz interna - portavidro duplo/cristal temperado - dispositivo saída vapores

Capacidade em tabuleiros 2 tabuleiros ( 600 x 400 ) Voltagem 220 - 230V 50 HzPotencia 2,7 kWTemperaturas 50 - 300 ° CDistância entre os tabuleiros 110 mm Peso 47 KgTimer logarítmico 0 - 120 minCâmara de cozedura Aço esmaltado

Dim. externas L x P x H 920 x 680 x 430Dimensões internas úteis 670 x 430 x 250

MOTOR COM INVERSÃO DE MARCHA

Tous les matériaux et composants éléctriques sont certifiés CE. Le four est equipé d’une sonde qui arrête le fonctionnement dufour lorsque celui-ci atteint des températures dangereuses.

sécurite sicherheit segurançaSämtliche Materialien und Elektroteile sind CE-zertifiziert. Der Ofenverfügt zudem über einen Temperaturfühler, der den Betrieb beiÜbertemperaturen unterbricht.

Todos os materiais e componentes eléctricos possuem certificado CE.Além disso, o forno está equipado de uma sonda térmica que inter-rompe o seu funcionamento na presença de temperaturas excessivas.

fonctions KF 921 funktionen KF 921 funções KF 921

KF 921

670 430

680

25043

0

920

Page 9: KF 412 - solire.free.frsolire.free.fr/eurofroid/DOCUMENTATION MATERIELS... · aquecer brioches, croissant, sandes e outros produtos para o pequeno almoço / snack. fours / backofen

KF 911

Four à air pulsé

Le Four KF 911 de la série 900 EKAest un four de dimensions adaptées àla moyenne restauration et aux pointsSNACK. Avec l’humidificateur de série,est recommandé pour la cuisson depains, baguettes et gâteaux.

KonvektorHeißluftbackofen

Ein gross Backofen für mittelgroßeRestaurants und Imbißlokale, mitserienmäßigem Befeuchter zum Backenvon Brot und Backwaren.

Forno de convecção ventiladoÉ o forno de maiores dimensões pararestaurações médias e pontos decozedura SNACK, com humidificadorde série, ideal para cozer alimentoscomo o pão e bolos.

Page 10: KF 412 - solire.free.frsolire.free.fr/eurofroid/DOCUMENTATION MATERIELS... · aquecer brioches, croissant, sandes e outros produtos para o pequeno almoço / snack. fours / backofen

fours / backofen / fornos

Ventilateurs + résistances circulaires (cuisson à airpulsé). La distribution optimale de l’air chaud surchaque étage de la chambre de cuisson, permet unerépartition homogène de la chaleur, et donc lapossibilité de cuire simultanément sur plusieurs étagesdes aliments differents sans mélanger arômes etgoûts.

Humidificateur.Le système d’humidification EKA a pour principed’introduire de l’eau dans un petit bac inox àl’interieur de la chambre de cuisson. Le bac s’échauffe proportionnellément à latemperature du four et laisses évaporer l’eau. La grande vitesse de ventilation garanti une diffusionuniforme de la vapeur sur les aliments.

descriptif technique Technische Eigenschaften características técnicas

Umluft + Heißluft (Backen mit Luftumwälzung).Die optimale Verteilung der Warmluft auf allenEinschubebenen des Ofenraums ermöglicht einegleichmäßige Hitze und somit das gleichzeitige Backenauf mehreren Einschubleisten von Gerichtenunterschiedlicher Art ohne Übertragung von Geruchund Geschmack.

Befeuchter.Das Befeuchtungssystem EKA ermöglicht die Zugabevon Wasser in einer Edelstahlwanne im Ofenraum. DasWasser wird somit der Back-Echttemperatur ausgesetztund verdampft so allmählich "auf natürliche Weise".Die hohe Geschwindigkeit der Gebläse gewährleistetdabei eine gleichmäßige Verteilung des Dampfes aufdem Gargut.

Ventoinhas + resistências circulares (cozeduracom ventilação forçada). A distribuição excelente doar quente em cada nível da câmara de cozedura, con-sente uma repartição uniforme do calor, e portantoconsente de cozinhar simultaneamente, em váriosníveis, pratos diversos sem misturar os respectivos aro-mas e sabores.

Humidificador.O sistema de humidificação EKA, consente de introduzira água num recipiente de aço inox colocado no interiorda câmara de cozedura e portanto submetido à realtemperatura de cozedura. Desta forma a água evaporagradualmente por contacto, de modo “natural“.Demais, a alta velocidade das ventoinhas garante umadifusão uniforme do vapor sobre os alimentos.

Tous les matériaux et composants éléctriques sont certifiés CE. Le four est equipé d’une sonde qui arrête le fonctionnement dufour lorsque celui-ci atteint des températures dangereuses.

sécurite sicherheit segurançaSämtliche Materialien und Elektroteile sind CE-zertifiziert. Der Ofenverfügt zudem über einen Temperaturfühler, der den Betrieb beiÜbertemperaturen unterbricht.

Todos os materiais e componentes eléctricos possuem certificado CE.Além disso, o forno está equipado de uma sonda térmica que inter-rompe o seu funcionamento na presença de temperaturas excessivas.

KF 911

670

450

680

38056

0

920

fonctions KF 911 funktionen KF 911 funções KF 911

Chassis portante. / Inneren Tragstruktur. / Estrutura interna portante.

Structure entierement en acier inox - eclairage interne -porte avec double vitrage/en verre trempe - dispositif pourl’evacuation de vapeursCapacite en clayettes 4 bacs (600 x 400 o GN 1/1)Tension 220 - 230V 50 HzPuissance totale 3,4 kWTemperatures 50 - 300 ° CEspace entre les niveaux 72 mm Poids 56 KgTimer logaritamique 0 - 120 minChambre de cuisson Acier emaillé

Dim. exterieures L x P x H 920 x 680 x 560Dimensions utiles 670 x 450 x 380

HUMIDIFICATEUR DE SERIE

Außenverkleidung aus edelstahl - Innenbeleuchtung -Doppelglastür/Gehärtetes glas - Dampfabgang

Fassungsverm. in Blechen 4 Bleche(600x400 o GN 1/1) Spannung 220 - 230V 50 HzLeistung 3,4 kWTemperatur 50 - 300 ° CDistance between pans 72 mm Gewicht 56 KgTimer logarithmisch 0 - 120 minOfenraum Emaillierter Stahl

Außenmaße B x T x H 920 x 680 x 560Gesamtmaße 670 x 450 x 380

SERIENM. BEFEUCHTER

Revestimento externo em aço inox - luz interna - portavidro duplo/cristal temperado - dispositivo saída vapores

Capacidade em tabuleiros 4 tabuleiros (600x400 o GN 1/1) Voltagem 220 - 230V 50 HzPotencia 3,4 kWTemperaturas 50 - 300 ° CDistância entre os tabuleiros 72 mm Peso 56 KgTimer logarítmico 0 - 120 minCâmara de cozedura Aço esmaltado

Dim. externas L x P x H 920 x 680 x 560Dimensões internas úteis 670 x 450 x 380

HUMIDIFICADOR DE SÉRIE

Page 11: KF 412 - solire.free.frsolire.free.fr/eurofroid/DOCUMENTATION MATERIELS... · aquecer brioches, croissant, sandes e outros produtos para o pequeno almoço / snack. fours / backofen

KF 723

Four a Air Pulsé

Le four KF 723 est des moyennedimension, optimal pour être posé surle comptoir d’un snack ou petitrestaurant pour cuire et rechaufferpizza, croissants et autres alimentssurgelés. Le four KF 723 M possède 8options de cuisson pour laGastronomie.

Konvektor-Heißluftbackofen

Dank seiner mittleren Größe eignet ersich optimal zum Aufstellen auf Thekenin Bistros, Lokalen oder kleinerenRestaurants zum Aufwärmen von Pizza,Croissants und Tiefkühlgerichten.Verfügbar auch als Modell KF 723 Mmit 8 Beheizungsarten, optimal inGaststättenbetrieben.

Forno de convecção ventiladoDe médias dimensões, é ideal para sercolocado no banco de um Bar ou deum Pub ou pequenos restaurantes paraaquecer pizza, croissant e outrosalimentos congelados.Está disponível o modelo KF 723 M,provido de 8 opções de cozedura,óptimo para a gastronomia.

Page 12: KF 412 - solire.free.frsolire.free.fr/eurofroid/DOCUMENTATION MATERIELS... · aquecer brioches, croissant, sandes e outros produtos para o pequeno almoço / snack. fours / backofen

fours / backofen / fornos

Tous les matériaux et composants éléctriques sont certifiés CE. Le four est equipé d’une sonde qui arrête le fonctionnement dufour lorsque celui-ci atteint des températures dangereuses .

fonctions KF 723 funktionen KF 723 funções KF 723

descriptif technique Technische Eigenschaften características técnicas

sécurite sicherheit segurança

Structure entierement en acier inox - eclairage interne -porte avec double vitrage/en verre trempe - dispositif pourl’evacuation de vapeursCapacite en clayettes 4 bacs ( 425 x 345 ) Tension 220 - 230V 50 HzPuissance totale 2,57 kWTemperatures 50 - 300° CEspace entre les niveaux 75 mm Poids 31 KgTimer logaritamique 0 - 120 minChambre de cuisson Acier emaillé

Dim. exterieures L x P x H 690 x 545 x 510Dimensions utiles 450 x 370 x 365ACCESSOIRES: 2 grilles + 2 bacs + 2 pinces

Sämtliche Materialien und Elektroteile sind CE-zertifiziert. Der Ofenverfügt zudem über einen Temperaturfühler, der den Betrieb beiÜbertemperaturen unterbricht.

Außenverkleidung aus edelstahl - Innenbeleuchtung -Doppelglastür/Gehärtetes glas - Dampfabgang

Fassungsverm. in Blechen 4 Bleche ( 425 x 345 ) Spannung 220 - 230V 50 HzLeistung 2,57 kWTemperatur 50 - 300° CAbstand zwischen den blechen 75 mm Gewicht 31 KgTimer logarithmisch 0 - 120 minOfenraum Emaillierter Stahl

Außenmaße B x T x H 690 x 545 x 510Gesamtmaße 450 x 370 x 365AUSSTATTUNG: 2 Roste + 2 Bleche + 2 Zangen für Bleche

Todos os materiais e componentes eléctricos possuem certificado CE.Além disso, o forno está equipado de uma sonda térmica que inter-rompe o seu funcionamento na presença de temperaturas excessivas.

Revestimento externo em aço inox - luz interna - portavidro duplo/cristal temperado - dispositivo saída vapores

Capacidade em tabuleiros 4 tabuleiros ( 425 x 345 ) Voltagem 220 - 230V 50 HzPotencia 2,57 kWTemperaturas 50 - 300° CDistância entre os tabuleiros 75 mm Peso 31 KgTimer logarítmico 0 - 120 minCâmara de cozedura Aço esmaltado

Dim. externas L x P x H 690 x 545 x 510Dimensões internas úteis 450 x 370 x 365DOTAÇÃO: 2 grelhas + 2 tabuleiros + 2 Pinças para

Ventilateur + résistance circulaire (cuisson à airpulsé). La distribution optimale de l’air chaud sur chaqueétage de la chambre de cuisson, permet une répartitionhomogène de la chaleur, et donc la possibilité de cuiresimultanément sur plusieurs étages des aliments differentssans mélanger arômes et goûts.

Umluft + Heißluft (Backen mit Luftumwälzung). Die optimale Verteilung der Warmluft auf allenEinschubebenen des Ofenraums ermöglicht eine gleich-mäßige Hitze und somit das gleichzeitige Backen auf meh-reren Einschubleisten von Gerichten unterschiedlicher Artohne Übertragung von Geruch und Geschmack.

Ventoinha + resistência circular (cozedura com venti-lação forçada). A distribuição excelente do ar quente emcada nível da câmara de cozedura, consente uma repartiçãouniforme do calor, e portanto consente de cozinhar simulta-neamente, nos vários níveis, pratos de diferentes tipos semmisturar os respectivos aromas e sabores .

fonctions KF 723 M funktionen KF 723 M funciones KF 723 MMULTIFONCTIONS MULTIFUNKTIONSHEIßLUFTOFEN MULTIFUNÇÕES

Résistance supérieure + inférieure (cuisson statique)Résistance supérieure / Résistance inférieure Résistance grill Ventilateur + résistance grill Ventilateur + résistance supérieure + résistance inférieure Ventilateur + résistance circulaire (cuisson à air pulsé)Ventilateur uniquement (pour décongeler)

descriptif technique Technische Eigenschaften características técnicas

Structure entierement en acier inox - eclairage interne -porte avec double vitrage/en verre trempe - dispositif pourl’evacuation de vapeursCapacite en clayettes 4 bacs ( 425 x 345 ) Tension 220 - 230V 50 HzPuissance totale 2,57 kWPuissance grill 1,9 kWResistenza superiore 0,9 kWResistance inferieure 1,4 kWTemperatures 50 - 300° CEspace entre les niveaux 75 mm Poids 34 KgTimer logaritamique 0 - 120 minChambre de cuisson Acier emaillé

Dim. exterieures L x P x H 690 x 545 x 510Dimensions utiles 450 x 370 x 315ACCESSOIRES: 2 grilles + 2 bacs + 2 pinces

MULTIFONCTIONS

Oberhitze + Unterhitze (statischer Betrieb)Oberhitze / UnterhitzeGrillstufeUmluft + GrillstufeUmluft + Oberhitze + Unterhitze Umluft + Heißluft (Backen mit Luftumwälzung)nur Umluft (Auftaufunktion)

Außenverkleidung aus edelstahl - Innenbeleuchtung -Doppelglastür/Gehärtetes glas - Dampfabgang

Fassungsverm. in Blechen 4 Bleche ( 425 x 345 ) Spannung 220 - 230V 50 HzLeistung 2,57 kWGrillleistung 1,9 kWHeizstäbe oben 0,9 kWHeizstäbe unten 1,4 kWTemperatur 50 - 300° CAbstand zwischen den blechen 75 mm Gewicht 34 KgTimer logarithmisch 0 - 120 minOfenraum Emaillierter Stahl

Außenmaße B x T x H 690 x 545 x 510Innennutzmaße 450 x 370 x 315AUSSTATTUNG: 2 Roste + 2 Bleche + 2 Zangen für Bleche

MULTIFUNKTIONSHEIßLUFTOFEN

Resistência superior + resistência inferior (cozedura estática)Resistência superior / Resistência inferiorResistência grill Ventoinha + resistência grill Ventoinha + resistência superior + resistência inferior Ventoinha + resistência circular (cozedura com ventilaçãoforçada)Só Ventoinha (descongelamento)

Revestimento externo em aço inox - luz interna - portavidro duplo/cristal temperado - dispositivo saída vapores

Capacidade em tabuleiros 4 tabuleiros ( 425 x 345 ) Voltagem 220 - 230V 50 HzPotencia 2,57 kWPotencia grill 1,9 kWResistencia superior 0,9 kWResistencia inferior 1,4 kWTemperaturas 50 - 300° CDistância entre os tabuleiros 75 mm Peso 34 KgTimer logarítmico 0 - 120 minCâmara de cozedura Aço esmaltado

Dim. externas L x P x H 690 x 545 x 510dimensões internas úteis 450 x 370 x 315DOTAÇÃO: 2 grelhas + 2 tabuleiros + 2 Pinças para

MULTIFUNÇÕES

Page 13: KF 412 - solire.free.frsolire.free.fr/eurofroid/DOCUMENTATION MATERIELS... · aquecer brioches, croissant, sandes e outros produtos para o pequeno almoço / snack. fours / backofen

KF 1000 G

Forno ElettroGas a ConvezioneInversione di marciaÈ il forno professionale della serie 900 EKA di maggioreprestigio e versatilità, tanto ottimale per la gastronomiaquanto per la Pasticceria / Panetteria. Sfrutta l’energiatermica del gas che prodotta da un potente bruciatore, èconvogliata in uno speciale scambiatore di calore edistribuita in maniera ottimale, all’interno della camera dicottura sotto forma di aria calda, da un motoventilatoread alto numero di giri e ad inversione automatica dimarcia. La grande novità che il forno propone è loSCAMBIATORE DI CALORE di esclusiva costruzioneTECNOEKA; BREVETTATO in ogni suo dettaglio costrutti-vo, per il fatto di essere in ghisa smaltata e per la sua par-ticolare struttura, consente una resa termica elevata eduna assoluta indeformabilità anche alle alte temperature.Un dispositivo elettronico molto affidabile, oltre a gestirel’accensione e lo spegnimento del bruciatore ne garantisceil corretto funzionamento e la sicurezza Gas. Il forno ècompletato dall’efficace sistema di umidificazione “ EKA “che introducendo l’acqua in una apposita vaschetta diacciaio Inox , ne provoca la rapida evaporazione in manie-ra “naturale” , per semplice contatto con le superfici caldedella vaschetta. L’alta velocità del motoventilatore poi,ottimizza la diffusione del vapore prodotto sui cibi.

ElectroGasConvection OvenReversing facilityThe most prestigious and versatile professional ovenof the 900 EKA series. Equally excellent for gastro-nomy and for Confectionery / Bread making. Itexploits the thermal energy of gas. The energy isproduced by a powerful burner, conveyed in a specialheat exchanger and is then ideally distributed (by ahighly revving motorised fan with automatically inver-ting turning direction) as hot air inside the cookingchamber. The oven’s great new feature is the HEATEXCHANGER exclusively built by TECNOEKA withall its construction details PATENTED. As the exchan-ger is in enamelled cast-iron and thanks to its specialstructure, it produces high thermal capacity and isabsolutely indeformable even at high temperatures. A highly reliable electronic device, in addition tocontrolling burner ignition and switch-off, ensurescorrect burner operation and safe use of gas. Theoven is completed by the efficient “EKA” humidifica-tion system. This is how it works: water is delivered intoa special stainless-steel tank, where it is “naturally” eva-porated simply by coming into contact with the tank’shot surfaces. Additionally, the high speed motorisedfan optimises the spread of vapour over the foods.

Horno a Gas-Eléctricode ConvecciónInversión de la marchaEs el horno profesional de la serie 900 EKA más prestigiosoy polivalente, ideal tanto para la gastronomía como para laPastelería/Panadería. Utiliza la energía térmica del gas que,producida por un quemador potente, es transportada enun cambiador térmico especial y distribuida de maneraoportuna adentro de la cámara de cocción, bajo forma deaire caliente, por un motoventilador de alto número derevoluciones y por inversión automática de la marcha. La gran novedad que el horno ofrece es el CAMBIADORTÉRMICO de diseño exclusivo TECNOEKA, con todossus detalles de construcción PATENTADOS; gracias a suconstrucción en fundición esmaltada y a su estructurapeculiar, permite un rendimiento térmico elevado y unaindeformabilidad absoluta también a temperaturas altas.Un dispositivo electrónico muy fiable, además de controlarel encendido y apagado del quemador, garantiza su fun-cionamiento correcto y la seguridad Gas. El horno se com-pleta con el eficaz sistema de humidificación “EKA” que,al introducir el agua en una cubeta de acero inoxidable,provoca su rápida evaporación de modo “natural”, porsimple contacto con las superficies calientes de la cubeta. La alta velocidad del motoventilador optimiza la distribu-ción del vapor producido sobre las comidas.

SSTTEEAADDYYHHEEAATTIINNGGSSYYSSTTEEMM

PATENTED BREVETTATO

Page 14: KF 412 - solire.free.frsolire.free.fr/eurofroid/DOCUMENTATION MATERIELS... · aquecer brioches, croissant, sandes e outros produtos para o pequeno almoço / snack. fours / backofen

forni / ovens / hornos

funzioni KF 1000 G functions KF 1000 G funciones KF 1000 GVentola + Bruciatore MultiGas (Cottura a ventilazio-ne forzata). La distribuzione ottimale dell’aria calda suogni ripiano della camera di cottura, consente unauniforme ripartizione del calore, e quindi la possibilità dicuocere contemporaneamente, su più ripiani, pietanze didiversa natura senza mischiare aromi e sapori.

Umidificatore.Il sistema di umidificazione EKA, consente di introdurrel’acqua in una vaschetta di acciaio inox posta all’internodella camera di cottura e quindi soggetta alla realetemperatura di cottura. L’acqua in questo modo evaporagradualmente per contatto, in maniera “ naturale “. L’alta velocità della ventola garantisce poi una diffusioneuniforme del vapore sui cibi.

Inversione di marcia (AutoReverse).Il motore è potente ed ad alto numero di giri. Inverteautomaticamente il senso di rotazione ogni 2 minuti, inmodo da consentire una distribuzione ottimale dell’ariacalda all’interno della camera di cottura .

caratteristiche tecniche technical specifications características técnicasRivestimento esterno in acciaio inox - Luce interna - Portadoppio vetro/Cristallo temperato - Dispositivo uscita vaporiCapacità in teglie 5 teglie GN 1/1

Distanza fra le teglie: 70 mm4 teglie 600 x 400 EuronormDistanza fra le teglie: 82 mm

Voltaggio 220 - 230V 50 HzPotenza elettrica assorbita 180 WPortata termica Bruciatore multigas 8 kWTemperature 100 - 275 ° CTimer Logaritmico 0 - 120 minCamera di cottura Smaltata Peso 100 kg

Dim. esterne L x P x H 960 x 680 x 670Dimensioni interne utili 670 x 405 x 380

UMIDIFICATORE DI SERIEMOTORE AD INVERSIONE DI MARCIA

Fan + MultiGas Burner (Pressurised ventilationcooking). Optimal distribution of hot air on every shelf ofthe cooking compartment ensures uniform division ofheat, and therefore, enables you to cook different types ofdishes simultaneously on several shelves, without mixingaromas or flavours.

Humidifier.In the EKA humidification system, water is fed into a stain-less-steel container inside the cooking compartment and isthus subjected to the effective cooking temperature. In this way, water evaporates gradually by contact in a“natural” way. Then the high speed fan ensure thatsteam spreads uniformly over the foods.

Motor reversing capability (AutoReverse). A powerful high rpm motor is supplied. It automaticallyreverse rotation direction every 2 minutes, to ensureoptimal distribution of hot air inside the cookingcompartment.

Outer covering in stainless-steel - Inside light - Doubleglazed door/toughened glass - Steam exhaustion DeviceCapacity in trays 5 GN 1/1 trays

Distance between pans: 70 mm 4 600 x 400 Euronorm PansDistance between pans: 82 mm

Voltage 220 - 230V 50 HzElectrical power 180 WThermal capacity of multigas burner 8 kWTemperature range 100 - 275 ° cLogarithmic Timer 0 - 120 minCooking chamber EnamelledWeight 100 kg

External dims. L X D X H 960 x 680 x 670Internal operating dimensions 670 x 405 x 380

HUMIDIFER SUPPLIED STANDARDREVERSING MOTOR

Ventilador + Quemador a gas mixto (cocción porventilación forzada). La distribución ideal del aire calien-te en todos los pisos de la cámara de cocción, permiteuna repartición uniforme del calor, es decir, la posibilidadde cocer simultáneamente en todos los pisos varias comi-das de diferentes tipos, sin mezclar aromas ni sabores.

Humidificador.El sistema de humidificación EKA permite introducir elagua en una cubeta de acero inoxidable situada en elinterior de la cámara de cocción y, por ello, el agua estásujeta a la temperatura real de cocción. De esta manera elagua se evapora gradualmente por contacto de manera“natural”. La alta velocidad del ventilador garantiza unadifusión uniforme del vapor en las comidas.

Inversión de marcha (AutoReverse).El motor es potente y de elevado número de revoluciones.Invierte automáticamente el sentido de rotación cada 2minutos para permitir una distribución ideal del airecaliente en el interior de la cámara de cocción.

Revestimiento exterior de acero inoxidable - Luz interior - Puertadoble vidrio / cristal templado - Dispositivo de salida vaporesCapacidad bandejas 5 bandejas GN 1/1

Distancia entre las bandejas: 70 mm4 bandejas 600 x 400 EuronormDistancia entre las bandejas: 82 mm

Tensión 220 - 230V 50 hzPotencia eléctrica absorbida 180 WCapacidad térmica quemador a gas mixto 8 kW Temperaturas 100 - 275 ° cTemporizador logarítmico 0 - 120 minCámara de cocción Esmaltada Peso 100 kg

Dim. exteriores L X P X H 960 x 680 x 670Dimensiones Interiores útiles 670 x 405 x 380

HUMIDIFICADOR DE SERIEMOTOR POR INVERSIÓN DE MARCHA

ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL

DIT

RE

GRU

PPO

PO

LIGRA

FIC

O -

ww

w.d

itre.

it

Scambiatore di calore in ghisa smaltata (Brevettato "TECNOEKA")Heat Exchanger in enamelled cast-iron ("TECNOEKA" Patent)Cambiador térmico de fundiciòn esmaltada (Patentado "TECNOEKA")

SSTTEEAADDYYHHEEAATTIINNGGSSYYSSTTEEMM

PATENTED BREVETTATO

Tutti i materiali e i componenti elettrici sono certificati CE. Il fornomonta inoltre un dispositivo che ne interrompe il funzionamentoin presenza di temperature eccessive.Le apparecchiature sono certificate secondo la Direttiva Europeaper il Gas 90/396/CEE.

sicurezza safety seguridadAll materials and electrical parts are CE certified. The oven is alsoequipped with a thermal probe which shuts down operation inthe event of excessive temperatures.All equipments are certified according to 90/396/CEE EuropeanDirective for Gas.

Todos los materiales y componentes eléctricos están certificadosCE. El horno tiene una sonda térmica que interrumpe el funciona-miento ante temperaturas muy elevadas.Todas las maquinarias estan certificadas segundo la Directiva90/396/CEE por Gas.