Laboratorio • Laboratorio • Laboratóriodirect-clinic.es/pdf/set-labo.pdf · O diamante Turbo...

18
Keramik-Schleifset nach Oliver Brix 10.4, 10.5 Porcelain set designed by Oliver Brix Coffret pour la céramique d’après Oliver Brix Keramik-Schleifset nach Marcel Unger 10.6, 10.7 Porcelain preparation set designed by Marcel Unger Set pour l’abrasion de la céramique selon Marcel Unger Schleifkörper-Set für Frontzahn- und Okklusionskeramik nach Jochen Peters 10.8 Rotary instrument set for anterior and occlusal porcelains designed by Jochen Peters Coffret pour la préparation des facettes et des occlusions en céramique selon Jochen Peters Okklu-Tuner nach Bellmann & Hannker 10.9 Okklu-Tuner designed by Bellmann & Hannker Okklu-Tuner selon Bellmann & Hannker Vollkeramik - Zirkongerüst Bearbeitung nach Marcel Unger 10.10, 10.11 All-ceramic zirconia framework preparation by Marcel Unger Travail du tout-céramique – armature en zircone selon Marcel Unger MasterTray Set für die ‘Chairside’- Arbeit 10.12 MasterTray Set for chair-side work MasterTray Set pour les interventions Chairside Das Ti F®-Totalprothetik Schleifset nach Karl-Heinz Körholz 10.13 The Ti F® trimmer set for full denture prosthetics acc. to Karl-Heinz Körholz Le set de meulage Ti F® pour prothèse complète selon Karl-Heinz Körholz Composite - Bearbeitungs - Set nach Jürgen Freitag 10.14, 10.15 Composite Trimming Set designed by Jürgen Freitag Kit de façonnage composite selon Jürgen Freitag Modellherstellungs - Set nach ZTM Christian Rohrbach 10.16 Modell fabrication set by Master Technician Christian Rohrbach Coffret pour fabrication des modèles d’après mécanicien-dentiste maître Rohrbach 10.2 NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Tel. +49(0)36424-573-0 Laboratorio • Laboratorio • Laboratório Set de abrasivos para cerámica según Oliver Brix 10.4, 10.5 Set per ceramica secondo Oliver Brix Jogo para desgaste de cerâmica desenhado por Oliver Brix Set de preparación de cerámica por Marcel Unger 10.6, 10.7 Kit di rifinitura per ceramica secondo Marcel Unger Jogo para desgaste de cerâmica segundo Marcel Unger Set de abrasivos para cerámica de oclusión e inyectada según Jochen Peters 10.8 Set di abrasivi per occlusioni di ceramica e ceramica pressione secondo Jochen Peters Jogo de instrumentos abrasivos para superfícies oclusais e cerâmica prensada desenhado por J. Peters Okklu-Tuner por Bellmann & Hannker 10.9 Okklu-Tuner secondo Bellmann & Hannker Okklu-Tuner segundo Bellmann & Hannker Preparación de zirconia por Marcel Unger 10.10, 10.11 Rifinitura dello zirconio secondo Marcel Unger Trabalho em Zircónio segundo Marcel Unger Set MasterTray por usuarios prácticos 10.12 MasterTray Set per l’uso Chairside MasterTray Set para intervenções Chairside Set Ti F®-para recortar prótesis completas por Karl-Heinz Körholz 10.13 Kit di rifinitura per protesi totale Ti F® secondo Karl-Heinz Körholz Jogo para desgaste de prótese total Ti F® segundo Karl-Heinz Körholz Repasado de composite – Set según Jürgen Freitag 10.14, 10.15 Set per composito secondo Jürgen Freitag Jogo para processamento de compósito desenhado por Jürgen Freitag Set para la elaboración de modelos según el Maestro Protésico Dental Christian Rohrbach 10.16 Set per la realizzazione dei modelli secondo Christian Rohrbach, Odontotecnico Master Jogo para o fabrico de modelos desenhado pelo mestre em técnica dentária Christian Rohrbach

Transcript of Laboratorio • Laboratorio • Laboratóriodirect-clinic.es/pdf/set-labo.pdf · O diamante Turbo...

Keramik-Schleifset nach Oliver Brix 10.4, 10.5

Porcelain set designed by Oliver Brix

Coffret pour la céramique d’après Oliver Brix

Keramik-Schleifset nach Marcel Unger 10.6, 10.7

Porcelain preparation set designed by Marcel Unger

Set pour l’abrasion de la céramique selon Marcel Unger

Schleifkörper-Set für Frontzahn- und Okklusionskeramik nach Jochen Peters 10.8

Rotary instrument set for anterior and occlusal porcelains designed by Jochen Peters

Coffret pour la préparation des facettes et des occlusions en céramique selon Jochen Peters

Okklu-Tuner nach Bellmann & Hannker 10.9

Okklu-Tuner designed by Bellmann & Hannker

Okklu-Tuner selon Bellmann & Hannker

Vollkeramik - Zirkongerüst Bearbeitung nach Marcel Unger 10.10, 10.11

All-ceramic zirconia framework preparation by Marcel Unger

Travail du tout-céramique – armature en zircone selon Marcel Unger

MasterTray Set für die ‘Chairside’- Arbeit 10.12

MasterTray Set for chair-side work

MasterTray Set pour les interventions Chairside

Das Ti F®-Totalprothetik Schleifset nach Karl-Heinz Körholz 10.13

The Ti F® trimmer set for full denture prosthetics acc. to Karl-Heinz Körholz

Le set de meulage Ti F® pour prothèse complète selon Karl-Heinz Körholz

Composite - Bearbeitungs - Set nach Jürgen Freitag 10.14, 10.15

Composite Trimming Set designed by Jürgen Freitag

Kit de façonnage composite selon Jürgen Freitag

Modellherstellungs - Set nach ZTM Christian Rohrbach 10.16

Modell fabrication set by Master Technician Christian Rohrbach

Coffret pour fabrication des modèles d’après mécanicien-dentiste maître Rohrbach

10.2 NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Tel. +49(0)36424-573-0

Lab

ora

tori

o •

La

bo

rato

rio

• L

ab

ora

tóri

o

Set de abrasivos para cerámica según Oliver Brix 10.4, 10.5

Set per ceramica secondo Oliver Brix

Jogo para desgaste de cerâmica desenhado por Oliver Brix

Set de preparación de cerámica por Marcel Unger 10.6, 10.7

Kit di rifinitura per ceramica secondo Marcel Unger

Jogo para desgaste de cerâmica segundo Marcel Unger

Set de abrasivos para cerámica de oclusión e inyectada según Jochen Peters 10.8

Set di abrasivi per occlusioni di ceramica e ceramica pressione secondo Jochen Peters

Jogo de instrumentos abrasivos para superfícies oclusais e cerâmica prensada desenhado por J. Peters

Okklu-Tuner por Bellmann & Hannker 10.9

Okklu-Tuner secondo Bellmann & Hannker

Okklu-Tuner segundo Bellmann & Hannker

Preparación de zirconia por Marcel Unger 10.10, 10.11

Rifinitura dello zirconio secondo Marcel Unger

Trabalho em Zircónio segundo Marcel Unger

Set MasterTray por usuarios prácticos 10.12

MasterTray Set per l’uso Chairside

MasterTray Set para intervenções Chairside

Set Ti F®-para recortar prótesis completas por Karl-Heinz Körholz 10.13

Kit di rifinitura per protesi totale Ti F® secondo Karl-Heinz Körholz

Jogo para desgaste de prótese total Ti F® segundo Karl-Heinz Körholz

Repasado de composite – Set según Jürgen Freitag 10.14, 10.15

Set per composito secondo Jürgen Freitag

Jogo para processamento de compósito desenhado por Jürgen Freitag

Set para la elaboración de modelos según el Maestro Protésico Dental Christian Rohrbach 10.16

Set per la realizzazione dei modelli secondo Christian Rohrbach, Odontotecnico Master

Jogo para o fabrico de modelos desenhado pelo mestre em técnica dentária Christian Rohrbach

10.3NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Fax +49(0)36424-573-29

Von führenden Zahntechnikern aus-gewählte Instrumente zu Setszusammengestellt vereinfachen täg-liche Arbeitsabläufe.

Instruments selected and combinedto sets by leading dental technicianssimplify the daily work.

Des coffrets composés des instru-ments bien sélectionnés par des prothésistes prédominantsfacilitent le travail quotidien.

Set para el repasado de esqueléticos según Klaus Dittmar 10.17

Set per lavorazione di protesi scheletrate secondo Klaus Dittmar

Jogo para o processamento de próteses esqueléticas desenhado por Klaus Dittmar

Fresero FG para la turbina de laboratorio • Fresero en madera 10.18

Portafrese FG per le turbine da laboratorio • Portafrese in legno

Broqueiros para hastes FG para turbina de laboratório • Broqueiros de madeira

Set para la técnica de fresado 0° 10.19

Tecnica del fresaggio - Set 0°

Jogo para Técnica de fresagem - Set 0°

Lab

ora

tori

o •

La

bo

rato

rio

• L

ab

ora

tóri

o

Set para el laboratorio y fresero

Sets per il laboratorio e portafrese

Jogos e broqueiros para o laboratório

Los instrumentos seleccionados porprotésicos dentales punteros, com-binados en surtidos, simplifican lassecuencias de trabajo cotidianas.

Sets composti da strumentiselezionati da odontotecnici famosiche facilitano il lavoro quotidiano.

Instrumentos seleccionados por téc-nicos líderes em prótese dentária,compõem estes jogos que facilitamsubstancialmente os procedimentosdiários de trabalho.

10.4 NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Tel. +49(0)36424-573-0

846-025M-HP

Set-1715

n n n

P310

n n n

P3010

P0301

n n n

P30010

G9003

G9001

n G8001C

n n n

806.104.344.504.220

n 160.2-017-HP

n n n

806.104.354.524.220

FS6-M

FS6-F

FS6-SF

n 856-023TSC-HP

861L-024M-HP

805-014M-HP

379-023M-HPA

801-021M-HP

n HF138SFN-008

856L-018M-HP

848-018M-HP

863-010M-HP

n 379-014C-HP

801-009M-HP

n 859-018F-HP

G5123

Keramik-Schleifset nach Oliver Brix

Porcelain set designed by Oliver Brix

Coffret à céramique selon Oliver Brix

Set de abrasivos para cerámica según Oliver Brix

Set per ceramica secondo Oliver Brix

Jogo para desgaste de cerâmica desenhadopor Oliver Brix

Lab

ora

tori

o •

La

bo

rato

rio

• L

ab

ora

tóri

o

Se suministra con Mini CD

Mini CD incluso nella confezione

Fornecido com um míni CD

10.5NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Fax +49(0)36424-573-29

Lab

ora

tori

o •

La

bo

rato

rio

• L

ab

ora

tóri

o

Set de abrasivos para cerámica según Oliver Brix

Para la conformación de superficies de cerámicas de coronas aimagen y semejanza del modelo natural. También para el repasadoy para todas las cerámicas de alto rendimiento y para emax®.

El set contiene una selección de instrumentos de granulometríagruesa a superfina para el repasado completo de las superficies decerámicas.

Desplazándolo de forma ondulada el diamante Turbo (Instrumentopara reproducir periquimatias) crea las ranuras de crecimientosobre el recubrimiento. La forma de espiral con superficie diaman-tada y no diamantada conforma en cuestión de segundos unasuperficie de aspecto anatómicamente natural.

El disco de diamante ultrafino, dotado de un canto no activo, alisalas superficies cerámicas evitando así la formación de rayaduras ycantos.

Los pulidores CeraGlaze resultan óptimos para el acabado de unhombro de cerámica con un ajuste preciso.

Set per ceramica secondo Oliver Brix

Per un’estetica naturale delle superfici di ceramica delle corone e per la rifinitura di tutte le ceramiche integrali e per emax®.

Il set contiene un’assortimento di strumenti con diversa granulome-tria, da grossa a fina, per la lavorazione completa delle superfici diceramica.

Il Turbodiamant (Strumento per la struttura dei perikymati) permettedi realizzare, effettuando un movimento ondulatorio, le striature dellacrescita. La forma della Spirale, con le superfici con e senza diamanta-tura, realizza in pochi secondi una superficie dall’aspetto anatomiconaturale.

Il disco diamantato ultrasottile, con il bordo non abrasivo, liscia lesuperfici di ceramica ed evita la formazione di graffi e spigoli.

Il lucidante CeraGlaze è indicato per la realizzazione ottimale di unaspalla di ceramica precisa.

Jogo para desgaste de cerâmica desenhado porOliver Brix

Para o contorno anatómico fidedigno de superfícies de coroas em cerâmica, bem como para o processamento de todasas cerâmicas de alta performance e para emax®.

O jogo inclui uma grande variedade de instrumentos, desde grossos a superfinos para o processamento completo de superfícies em cerâmica.

O diamante Turbo (Modelador de periquimatias) dá forma àsestrias de crescimento (periquimatias) no revestimento estético,quando conduzido sobre este com movimentos ondulares. Aforma da espiral, com e sem área diamantada, cria em segundosuma superfície de aparência anatómica natural.

O disco diamantado ultrafino com aresta não cortante, alisasuperfícies em cerâmica evitando a formação de degraus e des-níveis.

Os polidores CeraGlaze adequam-se com perfeição para formaro contorno ideal do ombro em cerâmica, o que permite umaadaptação óptima.

10.6 NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Tel. +49(0)36424-573-0

Set-1734

Keramik-Schleifset nach Marcel Unger

Porcelain preparation set designed byMarcel Unger

Set pour l’abrasion de la céramique selonMarcel Unger

n 806.104.505.504.190

n 806.104.405.514.220

P1267

n n n

P3047

n n n

P30047

P0301

G9001

801-010M-HP

n 859-018F-HP

850-040M-HP

842R-018M-HP

850-014M-HP

859-018M-HP

n 848L-023TSC-HP

n HF138CN-009

Lab

ora

tori

o •

La

bo

rato

rio

• L

ab

ora

tóri

o

Set de preparación de cerámica por Marcel Unger

Kit di rifinitura per ceramica secondoMarcel Unger

Jogo para desgaste de cerâmica segundoMarcel Unger

10.7NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Fax +49(0)36424-573-29

Keramik-Schleifset nach ZTM Marcel Unger

Das Set wurde mit Instrumenten für die effiziente Gestaltung vonOberflächen bei Press- und Verblendkeramiken erstellt.

Die neu gestalteten CeraGlaze Polierer zeichnen sich durchFlexibilität und hoher Standfestigkeit, die durch dieKautschukbindung anstelle der herkömmlichen Silikonbindungentsteht, aus.

Eine übersichtliche und den Arbeitsschritten folgende Anordnungder Instrumente erlaubt schnellen Zugriff.

Herr ZTM M. Unger ist Referent und Leiter von Anwendungskursenfür Vollkeramik bei der Firma Heraeus Kulzer.

Die ausgewählten Instrumente haben sich im täglichenArbeitsprozess und bei Vollkeramik- Anwenderkursen immerbewährt.

Porcelain preparation set designed by Master Dental Technician, Marcel Unger

The set was compiled with instruments for the efficient contouring ofsurfaces with pressable ceramics and veneering porcelains.

The newly designed CeraGlaze polishers feature high flexibility and along service life, which is created by the rubber bond that is usedinstead of the conventional silicone bond.

The instruments are arranged clearly according to the working stagesto allow quick access.

Master Dental Technician M. Unger is an instructor and head of all-ceramic application courses with Heraeus Kulzer.

The selected instruments have consistently proven successful in theroutine working procedure and in all-ceramic user courses.

Set pour l’abrasion de la céramique selon Monsieurle prothésiste Marcel Unger

Le set a été composé à partir d’instruments visant le travail effi-cace des surfaces des céramiques pressées ou stratifiées.

Les polissoirs CeraGlaze nouvellement conçus se distinguent parleur flexibilité et leur grande durabilité qui sont dues à la liaisonassurée par du caoutchouc et non par de la silicone usuelle.

Un arrangement bien lisible et respectant l’ordre des étapes detravail de ces instruments permet leur prélèvement rapide.

Monsieur le prothésiste Marcel Unger est le référent et le direc-teur des cours de prise en main pour la tout céramique chez Heraeus Kulzer.

Les instruments sélectionnés ont toujours fait leurs preuves aucours du travail quotidien et lors des cours de prise en main pourla tout céramique.

Lab

ora

tori

o •

La

bo

rato

rio

• L

ab

ora

tóri

o

Set de preparación de cerámica por Marcel Unger,Protésico dental

El set está compuesto por instrumentos para el contorneado eficazde las superficies en ceñamicas prensadas y de revestimiento.

El nuevo diseño de los pulidores CeraGlaze cuyas característicasson su flexibilidad y su larga vida útil, ha sido creado utilizando unadhesivo de caucho en lugar del habitual adhesivo de silicona.

Los instrumentos están ordenados claramente según las fases detrabajo para proporcionar un acceso rápido a ellos.

Don M. Unger, Protésico dental es ponente y director de cursossobre la aplicación de cerámica integral de la firma Heraeus Kulzer.

Los instrumentos seleccionados han dado siempre buenos resulta-dos en los procesos del trabajo diario y en los cursos impartidospara usuarios de cerámica integral.

Kit di rifinitura per ceramica secondo Marcel Unger, Odontotecnico Master

Il kit comprende strumenti vari per la modellazione efficace dellesuperfici dei manufatti in ceramica a pressione e ceramica di rivesti-mento.

Le punte innovative CeraGlaze si distinguono per le caratteristiche diflessibilità ed alta resistenza grazie al legante di caucciù anziché di sili-cone.

La disposizione chiara e razionale degli strumenti in base alla sequen-za delle operazioni ne facilita l'individuazione e la selezione.

L'odontotecnico M. Unger svolge l'attività di relatore e direttore deicorsi pratici per la ceramica integrale presso l'azienda Heraeus Kulzer.

Gli strumenti compresi nel kit hanno dato buoni risultati nel lavoroquotidiano e nei corsi sulla ceramica integrale.

Jogo para desgaste de cerâmica segundo MarcelUnger (mestre em técnica dentária)

Este jogo, foi montado com instrumentos para a escultura efi-ciente de superfícies de cerâmica prensada e de revestimento.

Os novos polidores CeraGlaze destacam-se pela sua elevadaresistência, que provem da nova ligação de cauchu em vez daligação convencional de silicone.

A disposição clara dos instrumentos e de acordo com as fases detrabalho permite um serviço rápido. O Sr. M. Unger é palestrantee coordenador de cursos práticos sobre cerâmica total na firmaHeraeus Kulzer.

Estes instrumentos seleccionados, obtiveram sempre a sua com-provação em processos diários de trabalho e em cursos práticosde cerâmica total.

10.8 NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Tel. +49(0)36424-573-0

Lab

or

• L

ab

ora

tory

• L

ab

ora

toir

e

Set-1553

850-014M-HP

860-012M-HP

801-010M-HP

801-014M-HP

801-018M-HP808-023M-HP

n n n P342

n n n P3042

n n n P30042

G9001

G8003

n HF138SFN-009

806.104.405.514.220

Schleifkörper - Set für Frontzahn- und Okklusionskeramik nach Jochen Peters

Rotary instrument set for anterior and occlusal porcelains designed by Jochen Peters

Coffret d’instruments abrasifs pour la prépara-tion des facettes antérieures et des occlusionsen céramique, conçus en collaboration avecJochen Peters

Set de abrasivos para cerámica de oclusión einyectada según Jochen Peters

Set di abrasivi per occlusioni di ceramica e ceramica pressione secondo Jochen Peters

Jogo de instrumentos abrasivos para superfí-cies oclusais e cerâmica prensada desenhadopor Jochen Peters

Set de abrasivos para cerámica de oclusión einyectada según Jochen Peters

Abrasivos especialmente formulados para un repasado racio-nal de recubrimientos cerámicos y de la cerámica inyectadaen el sector de los dientes posteriores.

Set di abrasivi per occlusioni di ceramica e ceramica pressione secondo Jochen Peters

Set di abrasivi scelti per la lavorazione razionale di rivestimentiestetici di ceramica e di ceramica a pressione per i settori posteriori.

Jogo de instrumentos abrasivos para superfícies oclusais ecerâmica prensada desenhado por Jochen Peters

Instrumentos abrasivos especialmente afinados para o processamento racional de revestimentos cerâmicos bemcomo de cerâmica prensada, nos quadrantes laterais.

10.9NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Fax +49(0)36424-573-29

Okklu-Tuner by Bellmann & Hannker

Set für die Kauflächengestaltung

Keramik erfüllt höchste ästhetischeAnsprüche.

Funktion und Ästhetik sind gute Gründeein Set für die professionelle Gestaltungvon Keramikkauflächen zusammen-zustellen.

Die Spezialisten Jan-Holger Bellmann &Christian Hannker haben ihr Wissen unddie langjährige Erfahrung in das Set miteingebracht.

Die Instrumente sind auf sinnvollenEinsatz geprüft und werden für dieHerstellung von optimalem Zahnersatzeseingesetzt.

Die getroffene Auswahl der Instrumentegestattet das natürliche Vorbild einfachund schnell zu reproduzieren.

Die Instrumente werden unter Einsatzvon Wasserkühlung genutzt.

Die Ideengeber sind international alsKurs- und Kongressreferenten tätig.

Set pour le façonnage des surfaces triturantes

La céramique répond aux plus grandes exi-gences en matière d’esthétique.

La fonction et l’esthétique sont d’excellentes rai-sons pour composer un set destiné au façonna-ge professionnel des surfaces triturantes encéramique.

Les spécialistes, Jan-Holger Bellmann etChristian Hannker ont mis à disposition leursavoir et leur longue expérience pour la concep-tion de ce set.

Les instruments, bien étudiés quant à leur utili-sation rationnelle, sont utilisés pour la réalisa-tion d’un travail prothétique optimal.

La sélection des instruments qui a été opéréepermet de reproduire simplement et rapide-ment le modèle naturel.

Les instruments sont utilisés avec le concoursd‘un refroidissement par eau.

Les intervenants sont actifs au niveau interna-tional en tant que référents pour les cours et lescongrès.

Set for occlusal contouring

Porcelain fulfils the highest aestheticdemands.

Function and aesthetics are good reasonsfor compiling a set for the professionalcontouring of porcelain occlusal surfaces.

Specialists Jan-Holger Bellmann & ChristianHannker have incorporated their knowl-edge and long years of experience in theset.

The instruments have been tested for prac-tical application and are used for the fabri-cation of optimal restorations.

The selection of instruments enablesnature’s example to be reproduced easilyand quickly.

The instruments should be used withwater cooling.

The ideas were provided by lecturersinvolved with international courses andcongresses.

C8-FG

n NAS02 2x

SET-1764

n 379-023SC-FG

n K856-016UF-FG

n 368-018UF-FG

H134-014-FG

801-010M-FG

n Z863-012M-FG

n Z879K-012F-FG

805-014M-FG

n 132-008F-FG

Lab

ora

tori

o •

La

bo

rato

rio

• L

ab

ora

tóri

o

Okklu-Tuner

Okklu-Tuner por Bellmann & HannkerSet para el contorneado oclusalLa cerámica cumple con las mayores exi-gencias de la estética.

Funcionabilidad y estética son dos bue-nas bases para un set profesional destina-do a la configuración de superficies decerámica.

Los especialistas Jan-Holger Bellmann &Christian Hannker han aportado a esteset sus conocimientos y sus años deexperiencia.

Los instrumentos han sido probados parala aplicación práctica y se utilizan para lafabricación de restauraciones óptimas.

La selección de instrumentos realizadapermite reproducir fácil y rápidamente elmodelo natural.

Los instrumentos deben ser utilizadoscon refrigeración con agua.

Las personas que aportaron las ideas sonponentes en cursos y congresos interna-cionales.

Okklu-Tuner segundo Bellmann & HannkerJogo para escultura anatómica de superfíciesoclusaisCerâmica corresponde às mais elevadas exigên-cias estéticas.

Função e estética são dois bons motivos paradesenvolver um conjunto de instrumentos espe-cíficos, para a escultura profissional de superfí-cies oclusais em cerâmica.

Os especialistas Jan-Holger Bellmann &Christian Hannker investiram a sua longa expe-riência e know-how neste jogo.

Os instrumentos foram testados em relação auma aplicação conveniente e são adequadospara obter uma restauração protética perfeita.

A selecção premeditada de instrumentos, permi-te reproduzir a imagem natural fácil e rapida-mente.

Estes instrumentos são utilizados com arrefeci-mento simultâneo de spray de água.

Os especialistas responsáveis são reconhecidosinternacionalmente, e promovem formação emdiferentes cursos e congressos.

Okklu-Tuner secondo Bellmann &HannkerKit per la modellazione occlusaleLa ceramica soddisfa le più alte esigenzeestetiche.

La funzionalità e l'estetica sono buonimotivi per mettere a punto un kit per lamodellazione professionale dei tavolatiocclusali.

In questo kit gli specialisti Jan-HolgerBellmann & Christian Hannker hannomesso a frutto le loro conoscenze e l'espe-rienza pluriennale.

Gli strumenti sono stati esaminati pergarantire l'utilizzo razionale e vengonoutilizzati per realizzare dei restauri ottimali.

La selezione mirata degli strumenti per-mette di riprodurre il modello naturale inmodo rapido e semplice.

Gli strumenti vengono utilizzati con acquaspray.

Gli ideatori tengono anche congressi ecorsi internazionali.

10.10 NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Tel. +49(0)36424-573-0

Set-1733

Vollkeramik - Zirkongerüst Bearbeitungnach Marcel Unger

All-ceramic zirconia framework preparationby Marcel Unger

Travail du tout-céramique – armature enzircone selon Marcel Unger

n n n

P301

n n n

P3001

n n n

P30001

n G8001C

n G8002

n G8003

n G8004

n G8005

n n K379L-012F-FGL

n Z858-014C-FG

n Z881-016C-FG

Lab

ora

tori

o •

La

bo

rato

rio

• L

ab

ora

tóri

o

Preparación de zirconia por Marcel Unger

Rifinitura dello zirconio secondo Marcel Unger

Trabalho em Zircónio segundo Marcel Unger

Preparación de estructuras de cerámica integral-zirconia por Marcel Unger, Protésico dental

La preparación de cerámica integral siempre se presenta junto connuevas exigencias.

La ventaja de la escasa conductividad térmica de la zirconia seenfrenta a la dureza del material.

El set contiene instrumentos que proporcionan una preparaciónsegura en seco de las cerámicas de alto rendimiento y de la cerá-mica integral.

Las fresas de diamante FG deben seleccionarse para realizarpequeñas correcciones en la parte interna de las coronas.

Algunos estudios científicos han revelado que no existe ningúnriesgo de sobrecalentamiento de la superficie al realizar una pre-paración en seco de la zirconia, utilizando instrumentosAllCeramicSuperMax. Se ha registrado un calentamiento máximode solo 96°C.

PD Dr. Rer. Nat. Habil., Prof. (UH) Wolf-Dieter Müller • Dr.

Leonhard Meyer • Marcel Unger Master, protésico dental

ZP Zahnarzt&Praxis 3-juni (S. 184-188 2010)

Das internationale ZAHNTECHNIK MAGAZIN (Revista espe-

cializada para protésicos dentales) 5-mayo (S. 275-281 2010)

10.11NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Fax +49(0)36424-573-29

1 2 3

4 5 6 7

8 9 10 11

Lab

ora

tori

o •

La

bo

rato

rio

• L

ab

ora

tóri

o

Rifinitura dello zirconio secondo Marcel Unger,Odontotecnico Master

Rifinitura dell'armatura in ceramica integrale - zirconio secondoMarcel Unger, Odontotecnico Master

La rifinitura dei manufatti in ceramica integrale deve affrontare sempre nuove sfide.

Il vantaggio della bassa conduttività termica dello zirconio è contra-stato dalla sua durezza.

Il kit contiene degli strumenti che permettono una rifinitura a seccodelle ceramiche di alta qualità e delle ceramiche integrali senza problemi.

Per le piccole correzioni all'interno delle corone sono stati selezionatistrumenti diamantati FG.

Le ricerche scientifiche dimostrano che la lavorazione "a secco" dellozirconio con gli strumenti AllCeramicSuperMax non comporta alcunrischio di surriscaldamento superficiale. È stato rilevato uno sviluppodi calore massimo di soli 96° C.

PD Dr. Rer. Nat. Habil., Prof. (UH) Wolf-Dieter Müller • Dr.

Leonhard Meyer • ZTM Marcel Unger

ZP Zahnarzt&Praxis 3-Juni (S. 184-188 2010)

Das internationale ZAHNTECHNIK MAGAZIN 5-Mai

(S. 275-281 2010)

Cerâmica total- processamento de estruturas emzircónio - Marcel Unger (mestre em técnica dentária)

Novas exigências colocam-se continuamente no processamentode cerâmica total. A vantagem que o dióxido de zircónio possui,de condução reduzida de calor, é contrabalançada pela suaextrema dureza.

Este jogo inclui instrumentos que favorecem um trabalho seguro,em seco, de cerâmicas de topo de gama e cerâmicas totais.

Para pequenos retoques na parte interior da coroa, foram selec-cionados diamantes FG.

Estudos científicos revelaram que o „trabalho em seco“ em dióxi-do de zircónio, com instrumentos AllCeramic SuperMax, nãoacarreta qualquer tipo de risco de sobre aquecimento da superfí-cie. A temperatura máx. medida foi de 96°C.

PD Dr. Rer. Nat. Habil., Prof. (UH) Wolf-Dieter Müller • Dr.

Leonhard Meyer • ZTM Marcel Unger

ZP Zahnarzt&Praxis 3-Juni (S. 184-188 2010)

Das internationale ZAHNTECHNIK MAGAZIN 5-Mai

(S. 275-281 2010)

10.12 NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Tel. +49(0)36424-573-0

MasterTray Set

Von Praktikern zusammengestellte Auswahl an Instrumenten fürdie ‘Chairside’- Arbeit. Von der groben Vorarbeit bis zurHochglanzpolitur enthält das Set die wichtigsten Instrumente.

Hartmetall-Fräser für Gips, Kunststoff und Nichtedelmetalllegierung(z.B. Gussbearbeitung) unterstützen jede Phase der Nacharbeit. Die AllCeramic SuperMax Schleifer erzeugen ein feines Schliffbildauf jeder Keramik und Zirkon und verhindern mit der keramischeBindung Chipping.

Die PrimeCut SL mit drei blauen Streifen vereinfacht das Abtrennenvon Klammern und störenden Teilen eines Modellgusses.

Kunststoff-, Edelmetall- und Keramikpolierer erzeugen einen per-fekten Glanz ohne Retentionen für Bakterien.

Master Tray Set

An instrument selection put together by practitioners for chair-sidework. The set includes the most important instruments for initialpreparatory work through to the final polish.

Carbide cutters for plaster, acrylics and non-precious metal alloys (e.g.casting work) provide support for each phase of the finishing. TheAllCeramic SuperMax grinders produce a fine polished surface on alltypes of ceramic and zirconia and their ceramic bond prevents chipping.

The PrimeCut SL with three blue stripes simplifies the cutting of claspsand model casting sprues.

Acrylic, precious metal and ceramic polishers produce the perfect pol-ish, which are bacteria retention-free.

Kit MasterTray

Choix d’instruments pour les interventions Chairside, élaboré pardes praticiens. Le kit comprend les instruments essentiels allantdu dégrossissage au brillantage.

Fraises carbure pour plâtre, résine acrylique et alliage non pré-cieux (coulage par ex.) pour chaque opération de retouche. Lesabrasifs AllCeramic SuperMax garantissent une surface lisse detoute céramique et zircon et empêchent tout écaillage avec leliant céramique Chiping.

La PrimeCut SL avec trois bandes bleues simplifie le tronçonnaged’agrafes et des pièces gênantes d’un modèle moulé.

Les polissoirs de résine, de métaux précieux et de céramique assu-rent un brillant parfait sans rétention pour les bactéries.

n 806.104.400.514.220 n n n 806.104.354.524.220

P0674

P0664

P0654

P1813

P1823

n n n P341

n n n P3041

n n n P30041

n G8001C

n G8002C

G9007

nMC251CE-060

nMC251SCE-060

n n n HFL251QSCN-060

nMC073SFE-014

nMC138SFE-016

nMC079SFE-045

nMCL251SFE-060

Set-1688

MasterTray Set

MasterTray Set

Kit MasterTray

Set MasterTray

MasterTray Set

MasterTray Set

Lab

ora

tori

o •

La

bo

rato

rio

• L

ab

ora

tóri

o

Set MasterTray

Instrumentos seleccionados por los usuarios para el trabajo en elgabinete dental. El surtido contiene los instrumentos más impor-tantes: Desde el desbastado grueso hasta el pulido a alto brillo.

Las fresas de carburo de tungsteno para escayola, resina y aleaciónno-preciosa (p.ej. repasado de colados) facilitan cada fase del repasado.

Los abrasivos AllCeramic SuperMax crean unas superficies de abrasión finas sobre cualquier cerámica y zirconio y, con su ligazónde cerámica, evitan el astillamiento.

La PrimeCut SL con tres tiras azules simplifica la separación de retenedores y partes sobrantes de un esquelético.

Los pulidores para resina, metal precioso y cerámica generan unbrillo perfecto sin retención para bacterias.

MasterTray Set

Assortimento di strumenti di utilità pratica per l’uso Chairside nellostudio dentistico. Dalla sgrossatura alla lucidatura a specchio, il setcontiene gli strumenti più importanti.

Frese di carburo di tungsteno per gesso, resina e leghe non preziose(per es. rifinitura di oggetti fusi) facilitano ogni fase della finitura.

Gli abrasivi AllCeramic SuperMax permettono di ottenere una superfi-cie liscia di ogni ceramica mentre il materiale legante ceramico evita lascheggiatura dell’abrasivo.

La PrimeCut SL con tre striscie blu semplifica il taglio di ganci e parti darimuovere da una protesi scheletrata.

I lucidanti per resina, leghe preziose e ceramica permettono di realiz-zare una perfetta lucidatura senza ritenzioni per i batteri.

MasterTray Set

Selecção de instrumentos para intervenções Chairside, elaboradapor técnicos dentários. Este jogo inclui os instrumentos maisimportantes adequados ao processamento completo, desde opré-polimento até acabamento de alto brilho.

Brocas de carburo de tungsténio para gesso, acrílico e ligas metá-licas não preciosas (p.ex. trabalhos de fundição).

Os abrasivos AllCeramic SuperMax garantem uma superfície lisaem qualquer cerâmica e zircónio, e através da sua ligação cerâmi-ca é evitado o chipping do instrumento.

O disco PrimeCut SL com três riscas azuis facilita a separação de ganchos e interferências numa peça fundida.

Polidores para acrílico, metal precioso e cerâmica garantem umbrilho perfeito sem retenções para bactérias.

10.13NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Fax +49(0)36424-573-29

Lab

or

• L

ab

ora

tory

• L

ab

ora

toir

e

Klasse stattMasse undalles im Griff

Qualität undEffizienz bei derBearbeitung allerWerkstoffe imBereich derTotalprothetik wirdnicht durch die

Menge der Schleifinstrumente, sondern durcheine vernünftige Instrumentenauswahl undderen gezielten Einsatz bestimmt.

Statt Fräser bei der Bearbeitung vonFunktionslöffeln einzusetzen, hat ZTMKörholz dem Set spezielle Diamantschleiferhinzugefügt, um längere Standzeiten beiInstrumenten zu erzielen.

Mit den Diamantschleifern können sowohlLöffelmaterialien wie auchProthesenwerkstoffe aller Art und Klasse 4 -Gipse großzügig und ohne extremeWärmeentwicklung glatt sowie zügig bear-beitet werden. Angenehmer Nebeneffekt isteine samtig wirkende Werkstoffoberfläche.

Der individuelle Einsatz der Schleifkörper aufunterschiedlichen Werkstoffen hat dieses Setzu einem äußerst überschaubaren und dabeigleichzeitig höchst effektivem Sortiment rei-fen lassen und sich in der alltäglichen total-prothetischen Praxis von derModellherstellung bis zur Remontage imTeam um Karl-Heinz Körholz bereits 1000fachbewährt.

Ti F® Totalprothetik in Funktion

La classe, pas la masse, et tout souscontrôle

La qualité et l’efficacité lors du travail detous matériaux dans le domaine de la pro-thèse complète ne dépendant pas dunombre d’instruments abrasifs mais d’unchoix raisonnable d’instruments et de leurutilisation ciblée.

Au lieu d’utiliser des fraises pour l’usinagede porte-empreintes fonctionnels, MonsieurKörholz recourt à des instruments abrasifsdiamantés spéciaux afin d’aboutir à desdurées de vie plus importantes des instru-ments.

Avec les instruments diamantés, tout aussibien les matériaux pour porte-empreintesque les matériaux prothétiques de tousgenres et les plâtres de classe 4 peuvent êtreusinés efficacement sans échauffementexcessif et cela rapidement avec un résultatbien lisse. Un effet secondaire intéressantest l’obtention d’une surface satinée sur lematériau.

L’utilisation individualisée des instrumentsabrasifs sur divers matériaux a permis à ceset de faire sa mutation aboutissant à unassortiment bien clair et en même tempstrès efficace. Et, dans la pratique quotidien-ne de l’équipe de Karl-Heinz Körholz, il s’estavéré près de 1000 fois dans le domaine dela prothèse complète allant de la confectiondu modèle jusqu’au remontage.

Ti F® Prothèse complète en fonction

Quality rather than quantity andeverything under control

When trimming all materials used for full den-ture prosthetics, quality and efficiency is notachieved by the quantity of trimmers, but ratherby a sensible selection of instruments and usingthem for specific purposes.

Instead of trimming functional impression trayswith cutters, Karl-Heinz Körholz has added spe-cial diamond burs to the set which increase theservice-life of the instruments.

The diamond burs can be used for trimmingimpression tray materials as well as all types ofdenture material and type 4 plasters effectively,smoothly and rapidly yet without extreme heatbuild-up. A pleasant side-effect is the satin-likefinish on the surface of the material.

As these trimmers are purpose-used on differentmaterials, this set has matured into a readilymanageable yet highly effective assortmentwhich, during everyday practice, has beenproven by Karl-Heinz Körholz and his staff 1000times over for applications ranging from cast-ing models to reassembling.

Ti F® Full denture prosthetics in function

SET-1760

Das Ti F®-Totalprothetik Schleifset nach Karl-Heinz Körholz

The Ti F® trimmer set for full denture prosthetics acc. to Karl-Heinz Körholz

Le set de meulage Ti F® pour prothèse complète selon Karl-Heinz Körholz

Set Ti F®-para recortar prótesis completas por Karl-Heinz Körholz

Kit di rifinitura per protesi totale Ti F® secondo Karl-Heinz Körholz

Jogo para desgaste de prótese total Ti F® segundo Karl-Heinz Körholz

Lab

ora

tori

o •

La

bo

rato

rio

• L

ab

ora

tóri

o

Calidad porencima de can-tidad y todobajo control

La calidad y la efica-cia en la preparaciónde todos los mate-riales en el ámbitode la prótesis com-

pleta, no están determinadas por la cantidadde herramientas, sino por la selección ade-cuada de los instrumentos y su correcta apli-cación.

En lugar de utilizar fresas para recortar lascubetas de impresión funcionales, Karl- HeinzKörholz ha añadido unas fresas de diamanteespeciales que garantizan la prolongada vidaútil de los instrumentos.

Las fresas de diamante pueden utilizarse pararecortar eficazmente materiales para cubetasde impresión, para recortar todo tipo dematerial para prótesis y para recortar escayo-las de clase 4, sin desarrollar un aumentoextremo de la temperatura. Un agradableefecto secundario que producen estas fresases el acabado satinado de la superficie delmaterial.

El uso individual de cuerpos abrasivos en dis-tintos materiales ha madurado este set hastaconvertirlo en un surtido muy eficaz y de fácilmanejo. Karl-Heinz Körholz y su equipo handemostrado en la practica

diaria la usabilidad de estos instrumentos enmás de 1000 aplicaciones, que van desde lafabricación del modelo hasta el reensamblaje.

Classe em vez de quantidade etudo sob controlo.

Qualidade e eficiência no processamento detodos os materiais da área de prótese total,é garantida pela selecção e aplicação ade-quada dos instrumentos do conjunto e nãopela quantidade dos mesmos. Em substitui-ção de brocas para acabamento de moldei-ras individuais, o mestre de técnica dentáriaKörholz, introduziu neste jogo instrumentosdiamantados para desgaste, para atingiruma vida útil mais longa dos mesmos.

Com os instrumentos diamantados pode-seproceder ao acabamento, tanto de mate-riais de moldeiras individuais, como detodos os tipos de materiais de prótese, eainda gessos de classe 4 – isto sem desen-volvimento extremo de calor, de um modocélere e preciso. Um efeito secundário agra-dável é o acabamento quase aveludado dasuperfície.

A possibilidade de aplicação individualiza-da destes instrumentos, aos diferentesmateriais tornou este jogo num conjuntoextremamente abrangente e simultanea-mente muito eficiente. Assim os instrumen-tos comprovaram-se imprescindíveis na prá-tica diaria de prótese total para Karl-HeinzKörholz e sua equipe em mais que mil veces,desde a produção de modelos até à remon-tagem.

Qualità anziché quantità e tuttosotto controllo

La qualità e l'efficienza nella rifinitura di tutti imateriali nell'ambito della protesi totale dipen-de non dalla quantità degli strumenti abrasivi,ma dalla scelta razionale e dall'uso mirato ditali strumenti.

Al posto dei fresoni per la rifinitura dei portaimpronta funzionali, Körholz ha pensato di inte-grare nel kit le frese diamantate speciali peraumentare la durata nel tempo degli strumenti.

Con le frese diamantate è possibile rifinire sia imateriali per porta impronta, sia i materiali perprotesi di qualsiasi genere e i gessi di classe 4,levigando anche superfici estese, senza eccessi-vo sviluppo di calore e in breve tempo. Un effet-to collaterale positivo è l'aspetto vellutato dellasuperficie trattata.

L'impiego personalizzato degli abrasivi suidiversi materiali ha fatto di questo kit unagamma razionale di prodotti molto efficaci, chehanno dato buona prova di sé nelle migliaia diprotesi totali realizzate di routine dal team diKarl-Heinz Körholz, a partire dallo sviluppo delmodello fino al montaggio.

10.14 NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Tel. +49(0)36424-573-0

P0501

806.104.505.514.190

P0510

M006

Set-1671

n MC079CE-040

n MC261CE-023

P1257

P1256

P1267

P1268

P1269

n HF071CE-010

n HF078CE-012

n HF137CE-016

G5123

H2803-012-HP

P1108

P11015x

Composite - Bearbeitungs - Set nach Jürgen Freitag

Composite Trimming Set by Jürgen Freitag

Kit de façonnage composite selon Jürgen Freitag

Set de composite – Surtido según Jürgen Freitag

Set per composito secondo Jürgen Freitag

Jogo para processamento de compósitodesenhado por Jürgen Freitag

Lab

ora

tori

o •

La

bo

rato

rio

• L

ab

ora

tóri

o

Set de composite – Surtido según Jürgen FreitagSet incluyendo DVD con una completa descripción del modo de

empleo.

1. Desbastado con el Millennium Cutter MC079CE-040.

2. La conformación anatómica se realiza con el MC261CE-023.

3. Los detalles morfológicos se recrean con el MC137CE-016.

4. El HF078CE-012 sirve para contornear las crestas marginalespalatinas.

5. Para pulir con goma la superficie y para crear los vértices dereflexión para la luz se utilizan NTI UniWhite P0501 y P0510.

6. Para pulir las superficies palatinas se utiliza el NTI CC-PointP1101.

7. Con el cepillo de nylon P1257 se condensa la superficie de lacorona de composite.

Se suministra con un DVD

DVD incluso nella confezione

Fornecido com DVD

10.15NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Fax +49(0)36424-573-29

11 Schritte zum Erfolg11 Steps to Success11 chemins vers le succès

1 2 3 4

5 6 7 8

9 10 11

Lab

ora

tori

o •

La

bo

rato

rio

• L

ab

ora

tóri

o

11 pasos hacia el éxito11 passi verso il successo11 Passos para o sucesso

8. La indicación para el instrumento de tres cantos TriFiss H2803-012-HP del surtido: la definición de las fisuras centrales.

9. Para condensar se utiliza el cepillo de nylon P1256.

10. El pulido previo se realiza con una pasta para pulir corriente parala cual se emplea el cepillo de pelo natural P1267.

11. El pulido de alto brillo se realiza con el disco de algodón P1269.

>>> 11 pasos hacia el éxito

Set per composito secondo Jürgen FreitagIncluso DVD con complete istruzioni per l’uso

1. Sgrossatura con il Millennium Cutter MC079CE-040.

2. Realizzazione della struttura anatomica con la MC261CE-023.

3. Dettagli morfologici realizzati con la MC137CE-016.

4. La HF078CE-012 per realizzare le creste palatali.

5. Gommatura della superficie e realizzazione dei bordi luminosi conNTI UniWhite P0501 e P0510.

6. Lucidatura delle superfici palatali con la NTI CC-Point P1101.

7. Con lo spazzolino P1257 la superficie del composito viene compat-tata.

8. La fresa triangolare TriFiss H2803-012-HP

Indicazioni nel set: la definizione delle fissure centrali.

9. Per compattare la superficie usare lo spazzolino di nylon P1256

10. La prelucidatura si effettua con le comuni paste per lucidare in commercio, usando lo spazzolino di setole naturali P1267.

11. Per la lucidatura a specchio usare la spazzola di cotone P1269.

>> 11 passi verso il successo

Jogo para processamento de compósito desenhadopor Jürgen FreitagJogo inclusive DVD com descrição pormenorizada.

1. Debastamento grosso com o Millennium Cutter MC079CE-040.

2. A estrutura anatómica consegue-se com MC261CE-023.

3. Os detalhes morfológicos são conseguidos com MC137CE-016.

4. O instrumento HF078CE-012 é indicado para contornar as cris-tas palatinas.

5. Para impregnar a superfície com borracha e para aplicar astiras luminosas NTI UniWhite P0501 e P0510.

6. Polimento das superfícies palatinas com NTI CC-Point P1101.

7. Com a escova de nylon P1257 a superfície da coroa de compó-sito é selada.

8. O instrumento triangular TriFiss H2803-012-HP

Indicação no jogo: a definição das fissuras centrais.

9. Para selar utilizar por favor a escova de nylon P1256.

10.O pré-polimento é executado com pasta de polimento comer-cial, utilizando a escova de cerdas naturais P1267.

11.O polimento de alto brilho é efectuado com o polidor dealgodão P1269.

>>> 11 Passos para o sucesso

10.16 NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Tel. +49(0)36424-573-0

Modellherstellungs-Set nach ZTM Christian Rohrbach

Christian Rohrbach von der Handwerkskammer Rhein-MainBerufsbildungs- und Technologiezentrum.Ausgesuchte Werkzeuge zur Herstellung von Stumpfmodellen fürdie Meisterprüfung.

Modell fabrication set by Master Technician Christian Rohrbach.

Christian Rohrbach, Rhein-Main Chamber of handicrafts, ProfessionalTraining and Technology Centre. Selected instruments for fabrication of the modells for the master tech-nician examination.

Coffret pour fabrication des modèles d’après mécanicien-dentistemaître Christian Rohrbach.

Des instruments choisis pour la fabrication des modèles du chicotpour l’examen de maîtrise.

n 806.104.365.524.300

K676S-080-Set

n n n HF351GE-060

n HF079CE-040

n HF079QF-040

n HF139QF-023

n HFL077QF-023

Modellherstellungs-Set nach ZTM Christian Rohrbach

Modell fabrication set by Master TechnicianChristian Rohrbach.

Coffret pour fabrication des modèles d’après mécanicien-dentiste maîtreChristian Rohrbach.

SET-1635

Set para la elaboración de modelos según elMaestro Protésico Dental Christian Rohrbach

Set per la realizzazione dei modelli secondoChristian Rohrbach, Odontotecnico Master

Jogo para o fabrico de modelos desenhadopelo mestre em técnica dentária ChristianRohrbach

Lab

ora

tori

o •

La

bo

rato

rio

• L

ab

ora

tóri

o

Set para la elaboración de modelos según elMaestro Protésico Dental Christian Rohrbach

Christian Rohrbach de la Cámara de Artesanía del Centro deFormación Profesional y Tecnología de Rhein-Main.Herramientas seleccionadas para la elaboración de modelos demuñones para el examen de maestría.

Set per la realizzazione dei modelli secondoChristian Rohrbach, Odontotecnico Master

Christian Rohrbach, del Centro Tecnologico e di FormazioneProfessionale della Camera di Commercio Rhein-Main.Strumenti scelti per la realizzazione dei monconi di gesso per l’esameMaster.

Jogo para o fabrico de modelos desenhado pelomestre em técnica dentária Christian Rohrbach

Christian Rohrbach membro da ordem de técnicos especializadosde Rhein-Main, centro de formação profissional e tecnológico.Instrumentos seleccionados para o fabrico de modelos demunhões, para o exame para o grau de mestre.

10.17NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Fax +49(0)36424-573-29

Bearbeitungsset für die Modellgusstechnik

Model cast trimming set

Coffret de préparation pour les prothèsessquelettées

Set-1656

nMCL251CE-060

nMC077CE-029

nMC138CE-016

nMCL251FE-060

nMC079FE-040

n HF137FE-023

nMC138FE-016

nMC251SFE-023

G5123

859-018M-HP

Bearbeitungsset für die Modellgusstechnik nachKlaus Dittmar

Für die Bearbeitung der Übergänge vom Klammerstiel zur Klammerund dem körperhaften Gestalten von Bonwill-Klammern sind diekleinen spitzen Formen vorgesehen.

Die neu entwickelte Flammenform des Fräsers MC251SFE-023, mitsuperfeiner Kreuzverzahnung, glättet die rauhe Oberfläche nachBearbeitung mit groben Instrumenten.

Die spezielle Ergonomie des Fräsers erzeugt eine glatte und riefen-freie Oberfläche an Klammern, ohne einen Präzisionsverlust hin-nehmen zu müssen.

Der flammenförmige Sinterdiamant glättet verlässlich alle schwerzugänglichen Bereiche des Modellgusses.

Model cast trimming set according to Klaus Dittmar

The small pointed shapes are for trimming the juncture between claspstem and clasp as well as fully contouring Bonwill clasps.

The new flame-shape cutter (MC251SFE-023), with its super fine crosscut, smoothes rough surfaces after trimming with coarse instruments.

The special ergonomics of this cutter produce a smooth, non-scoredsurface on clasps but without impairing their precision.

The flame-shaped sintered diamond smoothes all difficult-to-accessareas of chrome cobalt frameworks.

Coffret de préparation pour les prothèses squelet-tées selon Klaus Dittmar

Pour la préparation des connexions reliant les potences de cro-chets aux crochets et du corps des crochets de Bonwill modelés,les petites formes en pointe sont parfaitement adaptées.

Avec sa denture croisée super fine et sa nouvelle forme, la fraiseflamme MC251SFE-023 polit les surfaces rugueuses résultant dufraisage avec des instruments à gros grains.

L'ergonomie spéciale de ce fraise permet d'obtenir d’une surfacede crochets lisses, sans stries et sans perte de précision.

La fraise flamme à diamants dans la masse polit de manièrefiable tous les endroits difficilement accessibles sur les prothèsessquelettées.

Set para el repasado de esqueléticos

Set per lavorazione di protesi scheletrate

Jogo para o processamento de prótesesesqueléticas

Lab

ora

tori

o •

La

bo

rato

rio

• L

ab

ora

tóri

o

Surtido para el repasado de esqueléticos segúnKlaus DittmarLas pequeñas formas puntiagudas están concebidas para el repasa-do de las transiciones del brazo del retenedor hacia el propio rete-nedor y la conformación tridimensional de los retenedores deBonwill.

La forma de llama, de nuevo desarrollo, de la fresa MC251SFE-023,con un dentado cruzado superfino, alisa la superficie rugosadespués del repasado con instrumentos bastos.

La ergonomía especial de la fresa genera una superficie lisa, exentade estrías, sobre los retenedores, sin tener que pagar por ello conuna pérdida de precisión.

El diamante sinterizado en forma de llama alisa de forma fiabletodas las zonas de difícil acceso del esquelético.

Set per lavorazione di protesi scheletrate secondoKlaus DittmarPer la rifinitura delle zone di transizione tra il gancio e il gambo dellostesso e per la realizzazione dei ganci di Bonwill, sono indicate le formecon la punta piccola.

La forma a fiamma, di nuova concezione, della fresa MC251SFE-023,con la dentatura incrociata superfina, liscia le superficie rimaste ruvidedopo la sgrossatura.

La speciale ergonomia delle frese permette di realizzare una superficiedei ganci liscia e senza striature, senza perdita di precisione del gancio.La fresa diamantata sinterizzata liscia con sicurezza tutte le zone delloscheletrato difficili da raggiungere.

Jogo para o processamento de próteses esqueléticasdesenhado por Klaus DittmarAs formas pequenas e aguçadas foram previstas para trabalhar atransição entre o braço do gancho e o gancho, bem como paracontornar inteiramente ganchos de Bonwill.

A forma em chama da broca MC251SFE-023, no mínimo inovado-ra, com um dentado cruzado superfino, alisa superfícies rugosasresultantes de desgaste com instrumentos abrasivos.

O design especial desta broca garante em ganchos uma superfícielisa e sem estrias, sem que haja perda de precisão.

O diamante sinterizado em forma de chama, garante um poli-mento impecável de todos os espaços de acesso difícil no esquele-to metálico.

10.18 NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Tel. +49(0)36424-573-0

Vorteile und Einsatzbereiche:

Die glatten Oberflächen des Deckels aus rost-freiem Stahl und des Aluminiumsockelserleichten die Pflege.

Spezialkonstruktion bietet sicheren Halt fürlange und kurze Diamanten.

Die flache Form passt in alle Schubladen.

20 Bohrungen für FG-Schaft.

Advantages and applications:

The smooth surface of stainless steel lid and thealuminium base facilitate cleaning.

The special design provides secure hold for longand short diamonds.

The flat shape fits in any size of drawers.

20 inserts for FG shanks.

Les avantages et les domaines d'application:

La surface lisse en acier inoxydable facilite lenettoyage.

Grâce à sa construction spéciale, le porte-fraises peut accueillir aussi bien les instru-ments diamantés à tige courte que les ins-truments normaux.

La forme aplatie du porte-fraises est appro-priée à tous les tiroirs. 20 trous pour la tige FG.

auf Kundenwunsch mit individuellem Druckwith customized print on requestsur demande avec impression individuelle

4056

4070

25 Bohrungen für HP-Schaft.

25 inserts for HP shanks.

25 trous pour la tige HP.

Fresero en maderaPortafrese in legnoBroqueiro de madeira

25 orificios para vástago HP

25 fori per gambo HP

25Orifícios para hastes HP

Se suministra sin instrumentosConfezione senza strumentiDisponível sem instrumentos

a petición del cliente con impresión personalizadaSu richiesta con logo individuale stampatoPor encomenda, fornecido com impressão personalizada

Lab

ora

tori

o •

La

bo

rato

rio

• L

ab

ora

tóri

o

Ventajas e indicaciones:

Las superficies lisas de la tapa de acero inoxi-dable y del zócalo de aluminio facilitan elmantenimiento.

El diseño especial asegura una sujeción segu-ra para diamantes largos y cortos.

La forma plana cabe en todos los cajones.

20 orificios para vástago FG

Vantaggi e campi d’impiego:

La superficie liscia del coperchio di acciaio inos-sidabile e della base di alluminio facilitano lapulizia.

La costruzione speciale permette la conser-vazione degli strumenti diamantati a gambocorto e lungo.

La forma piatta entra in ogni tipo di cassetto.

20 fori per gambo FG

Vantagens e áreas de aplicação:

A superfície perfeitamente lisa da tampa deaço inoxidável e da base de alumínio simpli-ficam a manutenção.

A construção especial oferece um assentoseguro para diamantes longos e curtos.

A forma plana permite a arrumação emqualquer tipo de gaveta.

20 Orifícios para hastes FG

Fresero FG para la turbina de laboratorioPortafrese FG per le turbine da laboratorioBroqueiro para hastes FG para turbina de laboratório

10.19NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Fax +49(0)36424-573-29

HF364WS-015

n HF364RL-015

n HF364RLF-015

n HF206FT-015

n HF206FT-012

n HF364WS-023

n HF364RL-023

n HF364RLF-023

n HF021FT-010

n HF364RLF-010

Frästechnik - Set 0°

Präzisionswerkzeuge in der technisch richtigen Anwendung sindVorraussetzung für passgenauen Zahnersatz.Dabei spielt die korrekte Auswahl der aufeinander abgestimmten,rotierenden Instrumente eine entscheidende Rolle.Das FUNDAMENTAL - Frästechnik-Set 0° erhebt diesen Anspruchund gewährleistet ein systematisches Arbeiten und ist somit einWerkzeugset für jedes moderne Dentallabor.

Milling Technique Set 0°

The correct use of high precision instruments is the pre-condition forfitting dentures. The selection of rotary instruments in the correct consequential order is very important. The FUNDAMENTAL MillingTechnique Set 0° claims to meet these requirements and guarantees asystematic work. The set is designed for the modern dental laboratory.

Coffret pour la technique de fraisage de 0°

Des instruments de précision utilisés avec une technique correctesont les préalables pour obtenir un ajustement précis. Dans cecontexte, le bon choix des instruments rotatifs devant entrer enjeu de manière bien accordée prend une importance décisive. Le coffret de base Fundamental 0° repond parfaitement à cetteattente et garantit un travail systématique. Aussi, représente-t-ilun coffret d'instrument devenu indispensable pour tout laboratoire dentaire moderne.

Frästechnik - Set 0° entwickelt bei FUNDAMENTAL

Milling Technique Set 0° developed byFUNDAMENTAL

Coffret pour la technique de fraisage de 0°réalisé chez FUNDAMENTAL

Set-1565

Set para la técnica de fresado 0°

Tecnica del fresaggio – Set 0°

Jogo para técnica de fresagem - Set 0°

Lab

ora

tori

o •

La

bo

rato

rio

• L

ab

ora

tóri

oSet para la técnica de fresado 0°

Las herramientas de precisión utilizadas de forma técnicamentecorrecta son la condición previa para una prótesis dental con unajuste perfecto.

Para ello desempeña un papel decisivo la selección correcta deunos instrumentos rotativos que armonicen entre ellos.

El surtido para la técnica de fresado Fundamental 0° está concebido bajo esta premisa y garantiza un trabajo sistemático,constituyendo así un juego de instrumentos para todo laboratoriodental moderno.

Tecnica del fresaggio – Set 0°

Strumenti di precisione ed il loro corretto uso tecnico sono la premessaper una protesi dentale precisa.

La corretta scelta degli strumenti rotanti, calibrati tra di loro, ha unruolo decisivo.

Il Set per fresaggio Fundamental 0° risponde a tali requisiti e garan-tisce una lavorazione sistematica, ed è pertanto un set di strumenti perogni laboratorio odontotecnico moderno.

Jogo para técnica de fresagem - Set 0°

Instrumentos de precisão e a sua aplicação técnica correcta, sãocondicionantes de próteses dentárias bem adaptadas.

A selecção correcta de instrumentos rotativos ajustados sequencialmente uns aos outros é de importância fundamental.

O Set 0° FUNDAMENTAL, para a técnica de fresagem preencheeste requisito e garante um trabalho sistemático, sendo assim umconjunto de instrumentos indispensável em qualquer laboratóriodentário moderno.