MA000 deen) MA226 (pt en) MA000 deen) MA226 (pt en) …pt-en).pdf · 2020. 7. 6. · 4) for 10...

8
1 / 8 1 2 3 4 5 Tab. 1 6 7 MA226 (pt_en) Instruções de operação MA226 (pt_en) Operating instructions Alicates de cravação M-PZ-T2600 Crimping pliers M-PZ-T2600 Sumário Instruções de segurança ������������������������������������������������������������2 Operação �����������������������������������������������������������������������������������3 Content Safety Instructions����������������������������������������������������������������������2 Operating�����������������������������������������������������������������������������������3 1) Alicate de cravar incl� caixa, sem inserção 2) Encomendar os inserção à parte� As peças intercaladas podem ser utilizados de ambos os lados� Números 8 & 17, 9 & 13, 11 & 14,5, 10 & 16, 12 & 14 ou 7 & 20 = diâmetro das mangas de cravar� 3) Apenas para os olhais de cabo crimpados de acordo com DIN 46234 4) CombiTac direqt: 10 mm 2 --> 11 mm 16 mm 2 --> 11 mm 35 mm 2 --> 15 mm 1) Crimping pliers with box, without crimping die� 2) Crimping die to order separately� Each insert can be used on 2 sides� Numerals 8 & 17, 9 & 13, 11 & 14,5, 10 & 16, 12 & 14 or 7 & 20 = diameter of crimping sleeves� 3) Only for crimp cable lugs according to DIN 46234 4) CombiTac direqt: for 10 mm 2 --> 11 mm for 16 mm 2 --> 11 mm for 35 mm 2 --> 15 mm Pos. Tipo Type N. enco- menda Order No. Designação Description Secção do conductor Conductor cross section Dimensão de teste Control dimension(X) comprimento a descarnar Stripping length mm² AWG mm mm 1 M-PZ-T2600 1) 18�3710 Alicate de cravar Crimping pliers 2 TB8-17 18�3711 Inserção 2) Crimping die 2) 10 / 70 8 / 2/0 6,3 / 13,4 13 4) / 26 3 TB9-13 18�3712 Inserção 2) Crimping die 2) 16 / 35 6 / 2 7,3 / 10,2 13 4) / 16 4) 4 TB11-14,5 18�3713 Inserção 2) Crimping die 2) 25 / 50 4 / 1/0 8,8 / 11,4 16 / 23 5 TB7-20 18�3714 Inserção 2) Crimping die 2) 95 4/0 15,8 28 6 TB10-16 3) 70740104 Inserção 2) Crimping die 2) 25 4 8,2 11 7 TB12-14 3) 11009912 Inserção 2) Crimping die 2) 35 2 10,2 12 X

Transcript of MA000 deen) MA226 (pt en) MA000 deen) MA226 (pt en) …pt-en).pdf · 2020. 7. 6. · 4) for 10...

Page 1: MA000 deen) MA226 (pt en) MA000 deen) MA226 (pt en) …pt-en).pdf · 2020. 7. 6. · 4) for 10 mm2--> 11 mm for 16 mm --> 11 mm for 35 mm2--> 15 mm Pos. Tipo Type N. enco-menda Order

1 / 8

1

2 3 4 5

Tab. 1

6 7

MA000 (de_en)Montageanleitung

MA000 (de_en)Assembly instructions

MA226 (pt_en)Instruções de operação

MA226 (pt_en)Operating instructions

Alicates de cravação M-PZ-T2600 Crimping pliers M-PZ-T2600

SumárioInstruções de segurança ������������������������������������������������������������2Operação �����������������������������������������������������������������������������������3

ContentSafety Instructions ����������������������������������������������������������������������2Operating �����������������������������������������������������������������������������������3

1) Alicate de cravar incl� caixa, sem inserção2) Encomendar os inserção à parte� As peças intercaladas podem ser utilizados

de ambos os lados� Números 8 & 17, 9 & 13, 11 & 14,5, 10 & 16, 12 & 14 ou 7 & 20 = diâmetro das mangas de cravar�

3) Apenas para os olhais de cabo crimpados de acordo com DIN 462344) CombiTac direqt: 10 mm2 --> 11 mm

16 mm2 --> 11 mm 35 mm2 --> 15 mm

1) Crimping pliers with box, without crimping die�2) Crimping die to order separately� Each insert can be used on 2 sides�

Numerals 8 & 17, 9 & 13, 11 & 14,5, 10 & 16, 12 & 14 or 7 & 20 = diameter of crimping sleeves�

3) Only for crimp cable lugs according to DIN 462344) CombiTac direqt: for 10 mm2 --> 11 mm

for 16 mm2 --> 11 mm for 35 mm2 --> 15 mm

Pos. Tipo Type

N. enco-menda Order No.

Designação Description

Secção do conductor Conductor cross section

Dimensão de teste Control dimension(X) comprimento a

descarnar Stripping length

mm² AWG mm mm

1 M-PZ-T26001) 18�3710 Alicate de cravar Crimping pliers – – – –

2 TB8-17 18�3711 Inserção2)

Crimping die2) 10 / 70 8 / 2/0 6,3 / 13,4 134) / 26

3 TB9-13 18�3712 Inserção2)

Crimping die2) 16 / 35 6 / 2 7,3 / 10,2 134) / 164)

4 TB11-14,5 18�3713 Inserção2)

Crimping die2) 25 / 50 4 / 1/0 8,8 / 11,4 16 / 23

5 TB7-20 18�3714 Inserção2)

Crimping die2) 95 4/0 15,8 28

6 TB10-163) 70740104 Inserção2)

Crimping die2) 25 4 8,2 11

7 TB12-143) 11009912 Inserção2)

Crimping die2) 35 2 10,2 12

X

Page 2: MA000 deen) MA226 (pt en) MA000 deen) MA226 (pt en) …pt-en).pdf · 2020. 7. 6. · 4) for 10 mm2--> 11 mm for 16 mm --> 11 mm for 35 mm2--> 15 mm Pos. Tipo Type N. enco-menda Order

2 / 8

Instruções de segurança Safety instructions

Os produtos só devem ser montados e instalados por pessoal qualificado e formado, tendo em consideração o cumprimen-to das normas e regulamentações de segurança legalmente aplicáveis.A Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) exclui qualquer respons-abilidade na sequência do incumprimento destas instruções.

The products may be assembled and installed by electrically skilled or instructed persons duly observing all applicable safety regulations.Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) does not accept any liabil-ity in the event of failure to observe these warnings.

Utilize apenas os componentes e ferramentas indicados pela Stäubli. Respeite os procedimentos de preparação e montagem aqui descritos, caso contrário, a segurança e a observação dos dados técnicos não estarão asseguradas. Não altere o produto de forma nenhuma.

Use only the components and tools specified by Stäubli. In case of self-assembly, do not deviate from the preparation and assem-bly instructions as stated herein, otherwise Stäubli cannot give any guarantee as to safety or conformity with the technical data. Do not modify the product in any way.

Os conectores de encaixe que não são fabricados pela Stäub-li e que podem ser encaixados nos produtos da Stäubli, sen-do, por vezes, descritos como compatíveis com os produtos Stäubli pelos fabricantes, não estão em conformidade com os requisitos de uma ligação elétrica segura e estável a longo prazo, não devendo ser encaixados nos elementos Stäubli por razões de segurança. Desta forma, a Stäubli não assume qualquer responsabilidade pela combinação dos conectores de encaixe não autorizados pela Stäubli com os elementos Stäubli, bem como pelos danos daí decorrentes.

Connectors not originally manufactured by Stäubli which can be mated with Stäubli elements and in some cases are even de-scribed as ”Stäubli-compatible” by certain manufacturers do not conform to the requirements for safe electrical connection with long-term stability, and for safety reasons must not be plugged together with Stäubli elements. Stäubli therefore does not ac-cept any liability for any damages resulting from mating such connectors (i.e. lacking Stäubli approval) with Stäubli elements.

Caution, risk of electric shock (IEC 60417-6042)

Trabalhar sem tensãoAo trabalhar com instalações elétricas, devem ser respeitadas as cinco regras de segurança.Depois de identificados os componentes do sistema em causa, é obrigatório cumprir os cinco seguintes requisitos essenciais pela ordem indicada, a menos que existam razões válidas para o seu não cumprimento: – desligar; – proteger contra o restabelecimento da ligação; – verificar a ausência de tensão; – ligação à terra e em curto-circuito; – cobrir ou isolar as peças adjacentes sob tensão. Todas as pessoas envolvidas no trabalho têm de ser técnicos eletricistas ou pessoas qualificadas ou estar sob a supervisão de uma destas pessoas.Fonte: EN 50110-1:2013 (DIN EN 50110-1, VDE 0105-1)

Work in a de-energized stateFollow the five safety rules, when working on electrical installa-tions.After the respective electrical installations have been identified, the following five essential requirements shall be undertaken in the specified order unless there are essential reasons for doing otherwise:- disconnect completely;- secure against re-connection;- verify absence of operating voltage;- carry out earthing and short-circuiting;- provide protection against adjacent live parts.Any person engaged in this work activity shall be electrically skilled or instructed, or shall be supervised by such a person.Source: EN 50110-1:2013

A Protecção contra choques eléctricos deve ser testada nas condições reais de trabalho.

Protection against electric shock shall be checked in the end-use applications too.

Do not disconnect under load (IEC 60417-6070)

Autorizado conectar e desconectar sob tensão. Plugging and unplugging when live is permitted.

Caution (ISO 7000-0434B)

Cada vez que se usar um conector deve-se proceder a uma verificação prévia da existência de defeitos exteriores (principal-mente o isolamento). Se existirem algumas dúvidas sobre a sua segurança, deve-se consultar um especialista ou substituir o conector.

Each time the connector is used, it should previously be inspect-ed for external defects (particularly the insulation). If there are any doubts as to its safety, a specialist must be consulted or the connector must be replaced.

Page 3: MA000 deen) MA226 (pt en) MA000 deen) MA226 (pt en) …pt-en).pdf · 2020. 7. 6. · 4) for 10 mm2--> 11 mm for 16 mm --> 11 mm for 35 mm2--> 15 mm Pos. Tipo Type N. enco-menda Order

3 / 8

C

A

E

B

1

2

D

A ferramenta de cravar é uma prensa manual com adaptadores substituíveis para cravar o seguinte:• terminais de cabos em cobre e conectores• terminais de cabos tubulares em cobre e conectores• mangas de cravar em cobre e conectores de encaixe

The crimping tool is a mechanical hand press with interchan-geable crimping die for crimping• Copper cable lugs and connectors• Tubular copper cable and connectors• Crimp sleeves of connectors

Pun

to v

erm

elho

R

ed p

oint

Tampa com dobradiça Latch

Veio de bloqueio Locking knob

Trinco de retenção Holding catch

Avanço rápido Quick feed knob

Alavanca manual móvel Movable handle

Aviso: As ferramentas Stäubli e as mangas de cravar são con-

cebidas para o cravamento de fios de acordo com IEC 60228:2004. Paralelamente existem da Elpress ferramentas adaptadoras para terminais de cabos à pressão segundo a DIN 46235�

Note: Stäubli-Tools and crimp barrels are designed for the crimp-

ing of class 5 and 6 wires according to IEC 60228:2004. Elpress do also have tool crimping die according to DIN 46235 dies�

Punto amarelo Yellow point

(ill. 1)Ao rodar o veio de bloqueio A para o ponto amarelo, a alavanca manual móvel B é desbloqueada�

(ill. 1)Release the movable handle B by turning the locking knob A to the yellow point�

Aviso: durante esta operação não com-

primir as alavancas manuais� Note: Do not press together the handles�

(ill. 2)Através do avanço rápido D posicio-nar a prensa na posição de abertura total�

(ill. 2)Turn the quick feed knob D to move press to bottom limit of movement�

Page 4: MA000 deen) MA226 (pt en) MA000 deen) MA226 (pt en) …pt-en).pdf · 2020. 7. 6. · 4) for 10 mm2--> 11 mm for 16 mm --> 11 mm for 35 mm2--> 15 mm Pos. Tipo Type N. enco-menda Order

4 / 8

3

4

5

C

(ill. 3)Abrir a tampa de dobradiça C�

(ill. 3)Open the latch C�

(ill. 4)Encaixar os 2 adaptadores necessá-rios� Escolha da matriz de cravação: Ver tabela 1, página 1�

(ill. 4)Insert the 2 appropriate crimping die�Choice of the crimping die:see Tab� 1, page 1�

(ill. 5)Fechar a tampa de dobradiça C�

(ill. 5)Close latch C�

Peça intercalada 1 die part 1

Peça intercalada 2 die part 2

Page 5: MA000 deen) MA226 (pt en) MA000 deen) MA226 (pt en) …pt-en).pdf · 2020. 7. 6. · 4) for 10 mm2--> 11 mm for 16 mm --> 11 mm for 35 mm2--> 15 mm Pos. Tipo Type N. enco-menda Order

5 / 8

6

7

8

9

(ill. 6)Colocar o conector de cabos, o terminal de cabo ou o conector de encaixe e, por meio do avanço rápido, D levantar o punção e fixar o conec-tor� A distância entre a extremidade da manga de cravar e os adaptadores deve ser aproximadamente 2 mm.

(ill. 6)Insert cable connector, cable lug or plug connector, raise the die insert with the quick feed knob D and fix the connector in place� The entrance of the crimp sleeve must be placed ap-prox. 2 mm from the crimping die.

(ill. 7)Colocar o cabo1) e craválo accionando a alavanca manual� Para retirar a peça cravada mais rapidamente poderá, por meio do avanço rápido, rodar a peça de guia para trás conforme a descrição na ilustr� 2, decorridas 2 a 3 elevações depois de atingido o ponto morto superior�

(ill. 7)Insert cable1) and effect crimping by actuating the movable handle B after reaching the upper limit of movement, by means of the quick feed knob D the guide can be returned to its start-ing position as described under iIl� 2 to facilitate removal of the crimped part�

1) comprimento a descarnar: Ver Tab� 1, página 1 1) Stripping length: see Tab� 1, page 1

(ill. 8)Se desejar interromper a operação de cravar antes de atingir o batente de fim de curso (em caso de posi-cionamento incorrecto, adaptadores errados, etc�), deverá proceder da seguinte forma: rodar completamente a alavanca manual B� Premir o trinco de retenção E� Então, o avanço rápido D pode ser rodado para trás�

(ill. 8)Should the crimping operation have to be stopped before completion (wrong position, incorrect crimping die etc�) proceed as following: Fully open han-dle B Press down catch E� The quick feed knob D can now be turned back�

Aviso: Quando a cravação estiver

praticamente concluída, a operação de cravação já não pode ser inter-rompida� Neste caso, a operação de cravação tem de ser totalmente concluída para que se possa abrir o alicate de cravar�

Note: When the crimping action is

almost finished it cannot be stopped. The crimp must then be completed before the tool can be opened�

Indicação Attention

(ill. 9)Ao cravar condutores com diâmetro de 70 mm² devese cravar, duas vezes em paralelo�

(ill. 9)When crimping cables with diameters from 70 mm² two crimps must be performed�

Manutenção Maintenance

Limpar a ferramenta após de uso� Proteger a mecânica de impurezas e da humidade� Pulverizar com regulari-dade com Spray de Molykote ou com produto parecido�

Clean the tool after use� Protect mov-ing parts and bearings from water and dirt� Spray regularly with Molykote or equal�

Primeira cravaçãoFirst crimping

Segunda cravação Second crimping

Page 6: MA000 deen) MA226 (pt en) MA000 deen) MA226 (pt en) …pt-en).pdf · 2020. 7. 6. · 4) for 10 mm2--> 11 mm for 16 mm --> 11 mm for 35 mm2--> 15 mm Pos. Tipo Type N. enco-menda Order

6 / 8

Notas / Notes:

Page 7: MA000 deen) MA226 (pt en) MA000 deen) MA226 (pt en) …pt-en).pdf · 2020. 7. 6. · 4) for 10 mm2--> 11 mm for 16 mm --> 11 mm for 35 mm2--> 15 mm Pos. Tipo Type N. enco-menda Order

7 / 8

Notas / Notes:

Page 8: MA000 deen) MA226 (pt en) MA000 deen) MA226 (pt en) …pt-en).pdf · 2020. 7. 6. · 4) for 10 mm2--> 11 mm for 16 mm --> 11 mm for 35 mm2--> 15 mm Pos. Tipo Type N. enco-menda Order

8 / 8

Fabricante/Producer: Stäubli Electrical Connectors AG Stockbrunnenrain 8 4123 All schwil/Switzerland Tel. +41 61 306 55 55 Fax +41 61 306 55 56 mail [email protected] www.staubli.com/electrical ©

by

Stä

ub

li Ele

ctri

cal C

on

nec

tors

AG

, S

wit

zerl

and

– M

A2

26

– 0

6.2

02

0,

Ind

ex d

, Mar

ketin

g C

omm

unic

atio

ns –

Suj

eito

à a

ltera

ções

/ S

ubje

ct t

o al

tera

tions

Notas / Notes: