Manual Classic 2008

129
As informações e descrições dos equipamentos, contidas neste Manual, tomaram como base um veículo totalmente equipado com os opcionais e acessórios disponíveis na data da publicação indicada na lombada. Brasil 0800-702-4200 Argentina 0800-555-11-15 Uruguai 0800-1115 Paraguai 0010 (a cobrar) 0054-11-478-81-115

Transcript of Manual Classic 2008

Page 1: Manual Classic 2008

As informações e descrições dos equipamentos, contidas neste Manual, tomaram como base um veículo totalmente equipado com os opcionais e acessórios disponíveis na

data da publicação indicada na lombada.

Brasil 0800-702-4200Argentina 0800-555-11-15Uruguai 0800-1115Paraguai 0010 (a cobrar)

0054-11-478-81-115

Page 2: Manual Classic 2008

CONGRATULAÇÕES Classic, 04/07

Você acaba de fazer uma excelente escolha na aquisição deste veículo Chevrolet. Isso nos dá muita satisfação porque você acreditou no nossotrabalho. Os veículos Chevrolet são produzidos pela primeira montadora da América do Sul a conquistar a Certificação QS9000 3ª edição, emcomplemento à Certificação ISO 9001 conquistada anteriormente. Todo esse empenho existe para lhe oferecer o que há de melhor em matériade conforto, segurança, alta tecnologia e o prazer de dirigir um veículo Chevrolet.O Chevrolet Classic incorpora muitos itens, que certamente irão satisfazer o seu elevado nível de exigência, principalmente no que diz respeito aodesempenho e ao estilo.Este Manual foi feito para auxiliá-lo a conhecer melhor o seu veículo, para que você possa desfrutar ao máximo todas as vantagens e benefíciosque os equipamentos do seu Chevrolet Classic têm a lhe oferecer. Leia atentamente e descubra como manuseá-los corretamente, quanto ao seufuncionamento e aos cuidados necessários para que o seu veículo tenha vida longa. Recomendamos uma leitura atenta do Certificado deGarantia, na Seção 14 e do Plano de Manutenção Preventiva, na Seção 13 deste Manual.Algumas instruções deste Manual são mostradas em destaque, em razão da importância das mesmas. Confira as ilustrações abaixo:

Após a leitura deste Manual, esperamos que você desfrute todas as vantagens que o seu Chevrolet Classic tem a lhe oferecer.

General Motors do Brasil Ltda.General Motors do Brasil Ltda.General Motors do Brasil Ltda.General Motors do Brasil Ltda.

Você pode conhecer um pouco mais sobre a GM e os produtos Chevrolet, acessando o site:

www.chevrolet.com.br

Este símbolo aparecejunto a um texto que

alerta sobre cuidados para evitar danospessoais.

Este símbolo aparece juntoa um texto que alerta sobre

cuidados necessários para o bom funcio-namento do veículo ou evitar danos aomesmo.

Este símbolo indica um procedi-mento proibido, que pode causardanos pessoais ou ao veículo.

Page 3: Manual Classic 2008

CONTEÚDO Classic, 04/07

Índice alfabético Seção 1

Índice ilustrado Seção 2

Serviços e facilidades Seção 3

Opcionais e acessórios Seção 4

Proteção ao meio ambiente Seção 5

Comandos e controles Seção 6

Cinto de segurança Seção 7

Dirigindo em condições adversas Seção 8

Em casos de emergência Seção 9

Conforto e conveniência Seção 10

Limpeza e cuidados com o veículo Seção 11

Especificações Seção 12

Serviços e manutenção Seção 13

Certificado de garantia Seção 14

Page 4: Manual Classic 2008

ÍNDICE ALFABÉTICO Classic, 09/07 1-1SEÇÃO 1

Acessórios Chevrolet............................. 4-2Alarme antifurto

Ativação do sistema ......................... 6-6Desativação do sistema .................... 6-9Disparo do alarme............................ 6-8Inibidor de autodiagnose.................. 6-7Inibidor do sensor de movimento(ultra-som) ....................................... 6-7

Alarme sonoro das luzes..................... 6-16Alternador

Ficha técnica .................................. 12-3Antena............................................... 10-1

BancosAjuste dos bancos dianteiros .......... 6-11Encostos de cabeça ........................ 6-12Escamoteação do encosto .............. 6-11Regulagem da posição do encosto.......................................... 6-11

Bateria ................................................ 9-9Ficha técnica .................................. 12-3Reciclagem obrigatória da bateria .... 9-9Prevenção e cuidados com os componentes eletrônicos ............... 9-10Partida com bateria descarregada ....9-10

Partida do motor com cabos auxiliares ........................................9-11

Buzina ...............................................6-15

Caixa de fusíveis ..................................9-12Capacidades de lubrificantes e fluidos ....12-7Capô do motor ....................................9-5Carroceria

Ficha técnica ...................................12-5Certificado de garantia........................14-1Chassi

Localização do número do chassi ...12-1Plaqueta de identificação do ano de fabricação .................................12-1

Chave ..................................................6-4Cópia da chave ................................6-4

Chevrolet Road Service .........................3-2Cintos de segurança

Ajuste da altura do cinto de três pontos ......................................7-3Como usar corretamente o cinto retrátil de três pontos .......................7-1Como usar corretamente o cinto subabdominal (posição central do banco traseiro) .................................7-1Posição correta dos encostos dosbancos..............................................7-2Uso correto do cinto de segurança durante a gestação ..........................7-2

Uso correto dos cintos de segurança em crianças maiores .........................7-4Uso correto dos cintos de segurança em crianças pequenas ......................7-3

Circuitos hidráulicos independentes ....6-29Combustível

Abastecimento................................13-5Filtro...............................................13-3Indicador do nível .............................6-2

Comando das luzes.............................6-15Condicionador de ar ..........................6-25

Funcionamento do sistema .............6-25Condições severas de uso..................13-14Conta-giros (tacômetro) ........................6-1Controle de emissões ...........................5-2Corte de injeção de combustível

Ficha técnica ...................................12-4Cuidados com a aparência .................11-1

Cuidados adicionais ........................11-3Limpeza externa..............................11-1Limpeza interna ..............................11-1

Desembaçador do vidro traseiro .........6-24Dimensões gerais do veículo ...............12-2Direção hidráulica (quando disponível) ..........................................13-7Dirigindo ecologicamente ....................5-1

A

B

Este índice foi elaborado de tal forma a facilitar uma consulta rápida e, por isso, o mesmo item poderá aparecer mais de uma vez com nomes diferentes. (Exemplo: “Espelho retrovisor externo”, encontrado na letra “E”,

poderá aparecer também na letra “R” como “Retrovisor externo”)

C

D

Page 5: Manual Classic 2008

ÍNDICE ALFABÉTICO1-2 Classic, 09/07 SEÇÃO 1

Dirigindo em condições adversasÀ noite ............................................8-3Aquaplanagem ................................8-4Balançar o veículo para desatolar ......8-1Em trechos alagados ........................8-2Na chuva .........................................8-3Na lama ou areia .............................8-1Na neblina ........................................8-5Recomendações ao estacionaro veículo...........................................8-7Se o veículo atolar ............................8-1

Engate traseiro para reboque ..............10-2Espelhos retrovisores externos ............6-13

Ajuste dos espelhos .......................6-13Dispositivo de segurança ................6-13

Extintor de incêndio ...........................9-19

FaróisAlarme sonoro dos faróis ligados ....6-16Farol alto ........................................6-16Lampejador ....................................6-16Farol baixo ......................................6-16Facho de luz ...................................6-16

Ferramentas e macaco.............................. 9-1Ficha técnica do veículo .....................12-3Filtro de ar .........................................13-4Filtro de combustível ..........................13-3Filtro de óleo do motor .......................13-3

FluidosCapacidades ...................................12-7Recomendação, verificações e trocas .............................................12-8

Freio de estacionamento ....................6-27Freio de serviço ..................................6-28Freios ................................................13-7

Ficha técnica...................................12-6Fluido ............................................13-7Pastilhas ........................................13-8

Frenagens de emergência ..................6-29Fusíveis e relés ...................................9-12

Capacidades ...................................9-13Substituição....................................9-12

Gancho para reboque...........................9-4Garantia

Certificado......................................14-1Geometria da direção

Ficha técnica...................................12-6

Hodômetro parcial/relógio digital (quando disponível) ..............................6-1Hodômetro total...................................6-1

Identificações no veículo .....................12-1Índice ilustrado.....................................2-1INFOCARD............................................3-3

Lâmpadas Especificações................................. 9-19Faróis alto e baixo .......................... 9-15Substituição ................................... 9-15

Levantamento do veículo na oficina ......9-3Limpadores e lavador do pára-brisa ...6-18

Palhetas........................................13-11Reservatório de água ....................13-11

LubrificantesCapacidades ................................... 12-7Recomendação, verificações e trocas.............................................12-8

Luz da lanterna dianteira ...................9-16Luz do freio, sinalizador de direçãotraseiro, luz de marcha à ré, lanternatraseira ...................................................9-17Luz indicadora de farol alto/lampejador........................................... 6-2Luz interna do teto ............................ 6-17Luzes ................................................. 6-15

Botão dos faróis e lanternas ........... 6-15Indicadora do nível de combustível ... 6-2Indicadoras dos sinalizadores de direção ........................................ 6-2Indicadora de anomalia no sistemade injeção eletrônica......................... 6-2Indicadora de anomalia na temperatura do líquido de arrefecimento do motor.................... 6-2

E

F

G

H

I

L

Page 6: Manual Classic 2008

ÍNDICE ALFABÉTICO Classic, 09/07 1-3SEÇÃO 1

Indicadora do freio de estacionamento e nível baixo do fluido do sistema hidráulico do freio/embreagem......................... 6-3Indicadora de carga de bateria ......... 6-3Indicadora de pressão de óleo do motor ......................................... 6-3

Luz da placa de licença ...................... 9-17Luzes de iluminação do compartimento dos passageiros ........ 9-18

Macaco e ferramentas.......................... 9-1Manutenção preventiva .................... 13-12Motor

Capô................................................ 9-5Ficha técnica .................................. 12-3Filtro de ar ..................................... 13-4Filtro de combustível ...................... 13-3Filtro de óleo.................................. 13-3Indicador de temperatura dolíquido de arrefecimento .................. 6-2Intervalo máximo para trocade óleo ........................................ 13-14Serviços na parte elétrica ........ 9-8, 13-1Sistema de arrefecimento ............... 13-4Sistema de imobilização do motor (quando disponível) ......... 6-8Superaquecimento ......................... 9-6Troca de óleo ................................. 13-1Ventilador do motor ........................ 9-8Verificação do nível de óleo ............ 13-2

Óleo do motorFiltro .............................................13-3Luz indicadora da pressão ................6-3Troca...............................................13-1Verificação do nível .......................13-2

Opcionais e acessórios...........................4-1

Painel de instrumentos ..........................6-1Iluminação......................................6-17

Pára-brisa (limpador e lavador) ...........6-18Pára-sóis ............................................10-1Plano de manutenção preventiva ........................................13-12Pneus

Exame da pressão ..........................13-8Ficha técnica ...................................12-7Reposição ....................................13-10Roda reserva ....................................9-1Rodízio ..........................................13-9Substituição .....................................9-2Verificação do estado ......................13-9

Política ambiental da General Motorsdo Brasil..............................................13-3Porta-malas ........................................6-12

Abertura da tampa com alarmeativado .............................................6-8Abertura da tampa do porta-malascom a chave .....................................6-6Acomodação da bagagem .............6-12

Ao carregar o veículo ......................6-12Porta-objetos (quando disponível) .......10-1Portas

Sistema central de controle dasfechaduras........................................6-5Trava de segurança para crianças ......6-5Travamento das portas ......................6-4

Proteção ao meio ambiente...................5-1Dirigindo ecologicamente .................5-1Controle de emissões ........................5-2Ruídos veiculares...............................5-2

Quadro de controle das revisões..........14-7Quadro de manutenção preventiva ...13-15

Reboque do veículo .............................9-4Rede de Concessionárias e Oficinas Autorizadas Chevrolet ..........................3-1Relés ..................................................9-15Reservatório de gasolina parapartida a frio (veículos com sistemaFlexpower – álcool e gasolina) .............13-6Reservatório de água do lavador dopára-brisa .........................................13-11Retrovisores externos (espelhos) ..........6-13

Dispositivo de segurança.................6-13Retrovisor interno (espelho).................6-13Roda reserva ........................................9-1Rodas ................................................13-8

Balanceamento ..............................13-9

M

O

P

Q

R

Page 7: Manual Classic 2008

ÍNDICE ALFABÉTICO1-4 Classic, 09/07 SEÇÃO 1

Ficha técnica...................................12-7Verificação do estado ....................13-9

Ruídos veiculares ..................................5-2

SAC – Serviço de AtendimentoChevrolet ..............................................3-2Serviços na parte elétrica .............9-8, 13-1Sinalizadores de advertência (pisca-alerta) ......................................6-18Sinalizador de direção

Alavanca.........................................6-17Dianteiro ........................................9-16Luzes indicadoras..............................6-2Traseiro...........................................9-17

Sistema de arrefecimento do motorNível do líquido de arrefecimento....13-4Troca do líquido de arrefecimento ...13-4

Sistema de aviso de revisão ...............13-12Sistema de ignição e partida do motor....6-9Sistema de imobilização do motor(quando disponível) ..............................6-8Sistema de proteção infantil..................7-5

Assento para bebê ............................7-5Assento para criança.........................7-6

Sistema de ventilação e condicionadorde ar...................................................6-21

Ajuste dos difusores de ar ...............6-22Aquecimento .................................6-23Condicionador de ar .......................6-25Defletores para desembaçamentodos vidros .......................................6-22

Desembaçador do vidro traseiro......6-24Desembaçamento dos vidros ..........6-24Difusores de saídas de ar.................6-21Distribuição do fluxo de ar ..............6-21Entrada de ar externo .....................6-21Manutenção do condicionadorde ar ..............................................6-27Recirculação interna do ar...............6-23Regulagem do sistema parasituações específicas .......................6-26Ventilação ......................................6-23

Sistema elétricoFicha técnica...................................12-3

Superaquecimento do motorCom formação de vapor ...................9-8Sem formação de vapor ....................9-6

Tacômetro (conta-giros) ........................6-1Tanque de combustível

Abastecimento ...............................13-5Aditivo de combustível em veículoscom sistema Flexpower – álcoole gasolina.......................................13-5

Tomada 12V para acessórios(quando disponível) ...........................10-1Transmissão manual............................6-19

Ficha técnica...................................12-4Marchas à frente ............................6-19Marcha à ré ....................................6-19

Trava de segurança para crianças .........6-5Travamento das portas .........................6-4

Triângulo de segurança......................... 9-1

Veículos com sistema Flexpower –álcool e gasolina................................. 13-6Velas

Ficha técnica................................... 12-3Velocímetro .......................................... 6-1Ventilador do motor ............................. 9-8Vidros das portas ............................... 6-14

Acionamento elétrico ..................... 6-14Acionamento manual ..................... 6-14

Vidro traseiro (desembaçador) ............ 6-20Volante de direção.............................. 6-15

Sistema de proteção contra impactos .............................................6-15

S

T

V

Page 8: Manual Classic 2008

ÍNDICE ILUSTRADO Classic, 04/07 2-1SEÇÃO 2

Página

Limpador e lavador do pára-brisa ................................... 6-18Capô ............................................ 9-5Faróis baixo/alto, lanternae luz sinalizadora de direção .............................. 6-15, 6-17Gancho para reboque ................... 9-4Portinhola do tanque de combustível ................................ 13-5Espelho retrovisor externo........... 6-13Porta ............................................ 6-4Roda e pneu ....................... 9-1, 13-9Tampa do porta-malas .................. 6-6Luz da placa de licença....................6-15Lanterna, luz sinalizadora de direção, luz de marcha à ré e luz de freio ...... 6-15, 6-17, 6-19, 6-28

Este índice ilustrado tem a finalidade de facilitar a localização da descrição e função de cada comando ou equipamento do seu veículo. Todos os itens relacionados na tabela estão numerados na ilustração e podem ser encontrados na página indicada.

Page 9: Manual Classic 2008

ÍNDICE ILUSTRADO2-2 Classic, 04/07 SEÇÃO 2

Page 10: Manual Classic 2008

ÍNDICE ILUSTRADO Classic, 04/07 2-3SEÇÃO 2

Página

Botão das luzes ........................... 6-15Difusores de saídas de ar laterais ...6-21Defletores para desembaçamentodos vidros........................................ 6-22Alavanca acionadora: lampejadordo farol, farol alto e sinalizador dedireção...............................6-16, 6-17Painel de instrumentos .................. 6-1Buzina ........................................ 6-15Alavanca acionadora: limpador elavador do pára-brisa .................. 6-18Interruptor do sinalizador de advertência ................................. 6-18Comandos de aquecimento,ventilação e refrigeração.............. 6-23Difusores de saídas de ar centrais ....................................... 6-21

Página

Porta-luvas..................................... —Interruptor de recirculaçãode ar........................................... 6-23Compartimento para instalaçãodo rádio / CD Player ....................... —Tomada para acessórios e porta-objetos .............................. 10-1Pedal do acelerador..................... 6-29Pedal do freio ............................. 6-29Pedal da embreagem .................. 6-29Interruptor de ignição e partida(não visível) ................................. 6-10Caixa de fusíveis.......................... 9-12Alavanca de destravamentodo capô ........................................ 9-5Porta-objetos (quando disponível) .................................. 10-1Alavanca de mudanças demarchas...................................... 6-19

Page 11: Manual Classic 2008

ÍNDICE ILUSTRADO2-4 Classic, 04/07 SEÇÃO 2

Página

Bateria .................................9-9, 13-1Reservatório de expansão do líquido de arrefecimento.......9-8, 13-4Reservatório do fluido de freio/embreagem.................................13-7Reservatório de gasolinapara partida a frio(motores Flexpower) ....................13-6Reservatório de água do lavadordo pára-brisa.............................13-11Reservatório do fluido dedireção hidráulica ........................13-7Vareta de medição do nível de óleo do motor .............................13-2Abastecimento de óleo do motor..........................................13-2Filtro de ar...................................13-4

Page 12: Manual Classic 2008

SERVIÇOS E FACILIDADES Classic, 04/07 3-1SEÇÃO 3

Além das informações contidas neste Ma-nual, você tem à sua disposição:• Rede de Concessionárias e Oficinas

Autorizadas Chevrolet• SAC – Serviço de Atendimento

Chevrolet• Chevrolet Road Service• INFOCARD

Rede de Concessionárias e Oficinas Autorizadas ChevroletÉ importante você saber que, se o seu veí-culo apresentar alguma anomalia, podelevá-lo a qualquer Concessionária ou OficinaAutorizada Chevrolet para repará-lo, dentroou fora do período de garantia, onde seráatendido por profissionais altamente qualifi-cados. Caso julgue necessário algumesclarecimento adicional, procure o Gerentede Serviço.

Este veículo foi de-senvolvido visando,

dentre outros aspectos, a total segurançade seus ocupantes. Por essa razão, suamontagem na linha de produção utilizaparafusos com travamento químico, que,se por qualquer razão forem removidos,deverão ser necessariamente substituídospor parafusos originais novos de mesmonúmero. Além disso, é também indis-pensável uma limpeza adequada nacontra-peça com o objetivo de assegurarum perfeito torque e uma efetiva reaçãofísico-química dos compostos químicosque compõem o referido travamentoquando utilizado um novo parafuso.Portanto, recomendamos que serviçosem sistemas de segurança do veículo(freios, bancos, suspensão, cintos de se-gurança, etc.), ou ainda serviços queindiretamente afetem tais sistemas,sejam efetuados sempre pela Rede deConcessionárias e Oficinas AutorizadasChevrolet. Para maiores esclarecimentos,fale com a Concessionária ou OficinaAutorizada Chevrolet de sua preferência.

Page 13: Manual Classic 2008

SERVIÇOS E FACILIDADES3-2 Classic, 04/07 SEÇÃO 3

SAC – Serviço de Atendimento ChevroletVocê pode entrar em contatodiretamente com a GeneralMotors gratuitamente de qual-quer parte do país através dotelefone 0800-702-4200.Para agilizar o atendimento com o SAC,tenha em mãos os seguintes dados:• Número de Identificação do Veículo –

VIN (número do chassi).• Nome da Concessionária ou Oficina

Autorizada que lhe atendeu.• Data da venda e quilometragem atual

do veículo.

Chevrolet Road ServiceO Chevrolet Road Service éum serviço de apoio, viatelefone, exclusivo paraclientes Chevrolet, aten-dendo 24 horas por dia, 7dias por semana, o anointeiro (inclusive sábados,domingos e feriados), naeventualidade de ocorreruma pane* ou acidente*no veículo durante o seuperíodo de garantia.

O Chevrolet Road Service é válido em todoterritório brasileiro e países do Mercosul(Paraguai, Uruguai e Argentina), ofere-cendo os seguintes serviços:Para os casos de Pane: Conserto no local,reboque/guincho, carro reserva, transportealternativo, hospedagem, retirada doveículo consertado, troca de pneus, aber-tura da porta do veículo e transmissão demensagens. Entende-se por Pane* os defeitos de fabri-cação, de origem mecânica ou elétrica que: (a) Impeçam a locomoção do veículo por

seus próprios meios, ou a utilização docinto de segurança;

(b) Provoquem trincas e/ou quebras nosvidros dos veículos, bem como afetemos seus mecanismos de acionamento,impedindo o fechamento dos mesmos;

(c) Impeçam o deslocamento por falta decombustível não decorrente de negli-gência do proprietário (Pane seca).

Para os casos de Acidente: Reboque/guin-cho, transporte alternativo.Entende-se por Acidente* colisão, abal-roamento ou capotagem envolvendo diretaou indiretamente o veículo e que impeça omesmo de se locomover por seus própriosmeios.O cliente que estiver viajando pelo Mercosulterá à sua disposição os mesmos serviçosoferecidos pelo programa aqui no Brasil,com a vantagem de ter a cobertura emgarantia de mão-de-obra e peças dereposição (conforme item Garantia – Veí-culo Turista), para somar ainda maistranqüilidade e vantagens para os queviajam a negócio ou como turistas.Para utilizar os serviços comunique-se coma Central de Atendimento Chevrolet RoadService no país de ocorrência da pane esolicite o atendimento no seu idioma (por-tuguês/espanhol), pelos telefones:Brasil 0800-702-4200Argentina 0800-555-11-15Uruguay 0800-1115Paraguay 0010 a cobrar

0054-11-478-81-115No ato da entrega do seu veículo novo vocêreceberá o cartão INFOCARD que, além deajudá-lo a identificar os códigos do seuveículo (chassi, alarme, imobilizador, chavee rádio), servirá também como cartãoChevrolet Road Service.Para maiores detalhes, leia o Manual deCondições Gerais do Programa, que veminserido no envelope de informações geraisque é entregue ao proprietário Chevrolet.

Page 14: Manual Classic 2008

SERVIÇOS E FACILIDADES Classic, 04/07 3-3SEÇÃO 3

INFOCARDO INFOCARD éum cartão senhafornecido com oveículo que con-tém os seguintes

códigos fundamentais em caso de serviço:• Número de identificação do veículo

(VIN)• Imobilizador• ChaveNão deixe o INFOCARD no interior doveículo.

Page 15: Manual Classic 2008

OPCIONAIS E ACESSÓRIOS Classic, 04/07 4-1SEÇÃO 4

Para atender as suas exigências de confortoe personalização do veículo, a GeneralMotors desenvolve e oferece equipamentosopcionais originais de fábrica e acessóriosaprovados para instalação nas Concessio-nárias e Oficinas Autorizadas Chevrolet.Este Manual foi publicado na data indicadana capa e contém informações com basenum veículo totalmente equipado comopcionais e acessórios disponíveis nestadata. Portanto, poderá haver discrepânciaentre o conteúdo deste Manual e a confi-guração do veículo observado nos seusopcionais e acessórios, ou ainda, você nãoencontrar no seu veículo alguns dos itensaqui mencionados.

Caso haja discrepância entre os itens identi-ficados e o conteúdo deste Manual, infor-mamos que todas as Concessionárias pos-suem Manual de Vendas com informações,ilustrações e especificações vigentes naépoca da produção do veículo e que estãoà sua disposição para consulta, visandoesclarecer quaisquer dúvidas.A Nota Fiscal emitida pela Concessionáriaidentifica os itens, opcionais e acessóriosinstalados originalmente em seu veículo.Essa Nota Fiscal, em conjunto com o Ma-nual de Vendas mencionado no parágrafoanterior, serão os documentos considera-dos no que se refere à garantia oferecidapela General Motors do Brasil Ltda. paraseus produtos.

A General Motors do Brasil Ltda., reserva-seo direito de, a qualquer momento, intro-duzir modificações em seus produtos paramelhor atender as necessidades e expectati-vas dos seus consumidores.

Devido à tecnologia do sis-tema eletrônico utilizado,

não instale qualquer tipo de equipamentoelétrico que não seja genuíno nos chicotesdo veículo, tais como alarme, vidros e tra-vas elétricas, inibidor de ignição e/oucombustível, sistema de áudio, comorádio e módulo de potência, sistema dear-condicionado, iluminação auxiliar entreoutros, pois, como conseqüência, sériosdanos poderão ser causados ao veículo,como pane elétrica, falhas de comunica-ção entre os componentes eletrônicos, asua imobilização ou até mesmo incêndiodo veículo devido a sobrecargas do sis-tema, SITUAÇÕES QUE NÃO SÃO COBER-TAS PELA GARANTIA. As Concessionáriase Oficinas Autorizadas Chevrolet estãoaptas e detém o conhecimento adequadoà instalação de acessórios originais, osquais são compatíveis com o sistema ele-trônico do veículo.

Page 16: Manual Classic 2008

OPCIONAIS E ACESSÓRIOS4-2 Classic, 04/07 SEÇÃO 4

Acessórios ChevroletA Chevrolet, acompanhando as tendênciasde mercado, não mede esforços para colocarà disposição de seus clientes a maior linha deacessórios originais do mercado brasileiro.Os acessórios originais Chevrolet seguem osmesmos testes e padrões de qualidade utili-zados durante o desenvolvimento de nos-sos veículos, razão porque são os únicosque preservam as características originaisde seu Chevrolet.

Veja a seguir uma relação com os principaisAcessórios Chevrolet disponíveis para o seuveículo:• Acendedor de cigarros e cinzeiro• Alça dianteira do teto• Alto-falantes triaxiais dianteiros*• Alto-falantes triaxiais traseiros*• “Brake light”• CD Player*• CD Player com MP3*• Faróis máscara negra• Frisos laterais*• Kit protetor do pára-choque*• Pára-sol com espelho LD• Protetores de soleira• Protetor do cárter• Rodas de alumínio• Tapete de borracha do túnel• Tapetes de borracha

* Estes acessórios Chevrolet possuem um selode autenticidade que deverá ser preenchido ecolado no quadro existente na última folhadeste manual.

Page 17: Manual Classic 2008

PROTEÇÃO AO MEIO AMBIENTE Classic, 09/07 5-1SEÇÃO 5

A General Motors tem uma preocupaçãoconstante com o meio ambiente, tanto nodesenvolvimento como na fabricação dosseus produtos. Os materiais utilizados sãocompatíveis com o meio ambiente e emgrande parte recicláveis. Os métodos de pro-dução também se subordinam às regras deproteção ao meio ambiente. Materiais noci-vos como o cádmio e o amianto, não sãomais utilizados e o condicionador de ar fun-ciona com um gás refrigerante isento deCFC (hidrocarbonetos fluorclorídricos). Aporcentagem de poluentes nos gases doescapamento também foi reduzida.

Dirigindo ecologicamenteDependendo da forma como dirige o veí-culo, você assume uma postura compatívelcom o meio ambiente, mantendo os níveisde ruído e de emissão de gases em limitesrazoáveis, proporcionando economia emelhoria na qualidade de vida. Aceleraçõesbruscas aumentam consideravelmente oconsumo de combustível. O barulho geradonas arrancadas, com o arraste dos pneu e asrotações elevadas, aumentam o nível deruído em até quatro vezes. Sempre que arotação se elevar, procure passar para a mar-cha seguinte. Procure manter distâncias desegurança suficientes, evitando arrancadas eparadas bruscas freqüentes, causadoras depoluição sonora, sobrecarga de gases doescapamento e consumo de combustível.

DicasMarcha lenta: também consome combus-tível e produz ruído, por isso, quando tiverque esperar alguém desligue o motor.Alta velocidade: quanto mais alta, maior oconsumo de combustível e o nível de ruídoprovocado pelos pneus e pelo vento.Pressão dos pneus: devem estar sempredentro do recomendado. Pneus com pres-são baixa aumentam o consumo de com-bustível e o desgaste dos pneus.Cargas desnecessárias: também contri-buem para aumentar o consumo de com-bustível, principalmente ao acelerar emtráfego urbano.Bagageiro do teto: podem aumentar oconsumo em 1 litro/100 km, devido à maiorresistência que oferecem ao ar. Desmonte obagageiro do teto sempre que não fornecessária a sua utilização.Revisões e reparações: como a GeneralMotors utiliza materiais compatíveis com omeio ambiente, não execute reparaçõessozinho, nem trabalhos de regulagem e revi-são do motor, porque você poderia entrarem conflito com a legislação sobre proteçãodo meio ambiente e também, os compo-nentes recicláveis poderiam não ser maisrecuperados para reutilização, além do riscodo contato com certos materiais, que pode-riam acarretar perigos para a saúde.

Proteja e respeite o meio ambiente, recorrendo a uma Concessionária ou OficinaAutorizada Chevrolet para reparos e instalação de equipamentos no seu veículo.

Page 18: Manual Classic 2008

PROTEÇÃO AO MEIO AMBIENTE5-2 Classic, 09/07 SEÇÃO 5

Controle de emissões• A emissão máxima de CO (monóxido

de carbono), na rotação de marchalenta e ponto de ignição (avançoinicial) especificados, deve ser até0,5%. Estes valores são válidos paracombustível padrão especificado parateste de emissões.

• A emissão de gases do cárter do motorpara a atmosfera deve ser nula emqualquer regime do veículo.

• Este veículo possui um sistemaantipoluente de gases evaporados dotanque de combustível (cânister)(veículos Flexpower – álcool e gasolina).

• Este veículo atende aos limites de emis-sões de poluentes, conforme o Pro-grama de Controle de Poluição do Arpor Veículos Automotores (PROCONVE),de acordo com a Resolução CONAMAnº 18/86 e suas atualizações vigentes nadata de sua fabricação.

• Não existe ajuste externo da rotaçãoda marcha lenta. O ajuste da porcen-tagem de CO e da rotação da marchalenta são feitos eletronicamenteatravés do módulo de controle eletrô-nico – ECM.

• Nos veículos equipados com motoresFlexpower – álcool e gasolina – poderáser utilizada qualquer mistura (emqualquer proporção) de álcool e gaso-lina (aprovados conforme legislaçãoem vigor) à venda nos postos de abas-tecimento brasileiros. O sistema deinjeção eletrônica, através dos sinaisrecebidos de vários sensores, adequaráo funcionamento do motor ao com-bustível utilizado. Certifique-se quantoà procedência do combustível, pois autilização de combustível fora de espe-cificação poderá acarretar danos irre-versíveis ao motor.

• Usar preferencialmente combustíveladitivado à venda nos postos de abas-tecimento.

Ruídos veicularesEste veículo está em conformidade comas Resoluções CONAMA 01/93, 08/93 e272/00 e Instrução Normativa do IBAMAnº 28/02 de controle da poluição sonorapara veículos automotores.Limite máximo de ruído para fiscalização(com o veículo parado):

É importante que todo o serviço de manu-tenção seja executado de acordo com oPlano de Manutenção Preventiva paraque o veículo permaneça dentro dospadrões antipoluentes.

O uso de combustíveldiferente do especificado

poderá comprometer o desempenho doveículo, bem como causar danos aoscomponentes do sistema de alimentação edo próprio motor, danos estes que nãoserão cobertos pela garantia.

Veículo db(A)

Motor 1.0L MPFIFlexpower 86,5 a 4.800 rpm

Page 19: Manual Classic 2008

COMANDOS E CONTROLES Classic, 04/07 6-1SEÇÃO 6

Painel de instrumentos

Indica o número de rotações do motor.Para a leitura, multiplique por 1.000 o valorindicado. A região da escala de cor brancaindica a faixa de trabalho normal.

Para uma condução econômica, dirija o veí-culo, se possível, em cada marcha a umabaixa rotação do motor (entre aproximada-mente 2.000 e 3.000 rpm) e mantenhavelocidade uniforme.

Indica a velocidade do veículo em quilô-metros por hora.

Indica o total de quilômetros percorridospelo veículo.

O hodômetro parcial indica a distância per-corrida pelo veículo, num determinado tra-jeto.Para alternar as funções de hodômetro par-cial e relógio digital, pressione brevementeo botão .

Zerando o hodômetro parcial:Zerando o hodômetro parcial:Zerando o hodômetro parcial:Zerando o hodômetro parcial:Para zerar o hodômetro parcial, pressione obotão por, aproximadamente 2 segun-dos.

O ajuste de horas e minutos é feito daseguinte maneira:

O modo de ajuste do relógio é finalizado,pressionando o botão por um períodomaior que 2 segundos.

Tacômetro (conta-giros)

A região da escala de corvermelha indica a rotação

crítica, que pode danificar o motor.

Velocímetro

Hodômetro total

Em veículos equipados comalarme original de produ-

ção, o hodômetro total é iluminadoquando é aberta a porta do motorista.

Hodômetro parcial/relógio digital (quando disponível)

Uma semana antes dolimite de tempo para revi-

são ou a cada 15.000 km rodados, aoligar a ignição, a mensagem “InSP” apa-recerá no visor do hodômetro (veja “Sis-tema de aviso de revisão”, na Seção 13).

Botão Operação

Pressione mais de 2 segundos

Os dígitos de horas piscam

Pressione menos de 2 segundos

O número aumenta

Pressione mais de 2 segundos

Os dígitos de minutos piscam

Pressione menos de 2 segundos

O número aumenta

Page 20: Manual Classic 2008

COMANDOS E CONTROLES6-2 Classic, 04/07 SEÇÃO 6

Este indicador funciona somente com aignição ligada. Quando o ponteiro estiverna faixa vermelha, a luz de advertência donível de combustível na reserva Y acende-se. Se a luz começar a piscar intermitente-mente, abasteça o veículo imediatamente.

A condição ideal para leitura da indicaçãodo nível de combustível ocorre com o veí-culo nivelado e não sujeito a aceleração,curvas ou frenagens.

Piscam enquanto as luzes indicadoras dedireção estão acionadas, para a direita ouesquerda e/ou quando o sinalizador deadvertência (pisca-alerta) é acionado.

Acende-se quando o farol alto está aceso equando a alavanca do lampejador é acio-nada.

Se a luz Z se acender com o motor emfuncionamento, há falha no sistema deinjeção eletrônica. Neste caso, o sistemaaciona automaticamente um programa deemergência que permite a continuação dopercurso. Não dirija muito tempo com estaluz acesa para não danificar o catalisador eaumentar o consumo de combustível. Pro-cure uma Concessionária ou Oficina Auto-rizada Chevrolet para verificação e reparos.Se a luz Z indicadora se acender por bre-ves intervalos e apagar-se (com o veículo emmovimento), trata-se de uma situação nor-mal, que não deve causar preocupações.

Esteja sempre atento a este indicador, poiso excesso de calor é um dos fatores maisperigosos para a saúde do seu motor.Ponteiro na faixa esquerda: o motornão atingiu a temperatura ideal de funcio-namento (frio).

Ponteiro na faixa intermediária: omotor já alcançou a temperatura adequadade funcionamento (normal).Ponteiro na faixa vermelha: motor supe-raquecido. Pare o motor imediatamente(veja “Superaquecimento do motor”, naSeção 9).

Y Indicador do nível de combustível

Esta luz Y deve se acenderao ligar a ignição e apa-

gar-se após alguns segundos. Caso a luznão se acenda, a lâmpada poderá estarqueimada. Procure uma Concessionáriaou Oficina Autorizada Chevrolet parareparos.

O Luzes indicadoras dos sinalizadores de direção

Se esta luz O piscar comfreqüência maior que a

normal, isto indica o não funcionamentode uma das lâmpadas.

P Luz indicadora de farol alto/ lampejador

Z Luz indicadora de anomalia no sistema de injeção eletrônica

Esta luz Z deve se acen-der ao ligar a ignição e

apagar-se após dar partida ao motor.Caso a luz não se acenda, a lâmpadapoderá estar queimada. Procure umaConcessionária ou Oficina AutorizadaChevrolet para reparos.

Se a luz Z piscarintermitentemente en-

quanto a ignição for ligada, há falha nosistema de imobilização do motor. Nestecaso, o motor não pode funcionar. Desli-gue a ignição e espere aproximadamentedois segundos, a seguir ligue a igniçãonovamente. Se continuar piscando, pro-cure uma Concessionária ou OficinaAutorizada Chevrolet mais próxima, ouchame o Chevrolet Road Service.

WWWW Indicador de anomalia na temperatura do líquido de arrefecimento do motor

Enquanto o motor nãoatingir a temperatura nor-

mal de trabalho, evite elevar a rotaçãodo motor com acelerações bruscas.

Page 21: Manual Classic 2008

COMANDOS E CONTROLES Classic, 04/07 6-3SEÇÃO 6

Se a luz pppp permanecer acesa durante ofuncionamento do motor, há falha no sis-tema de carga da bateria. Procure umaConcessionária ou Oficina AutorizadaChevrolet para verificação e reparos.

Com o motor aquecido e o veículo em mar-cha lenta, a luz IIII pode permanecer inter-mitentemente acesa, devendo apagar-sequando a rotação do motor for aumen-tada.

O botão para ajuste de horas e minutoszera o hodômetro parcial e alterna as fun-ções do hodômetro parcial para relógiodigital.

RRRR Luz indicadora do freio de estacionamento e nível baixo do fluido do sistema hidráulico do freio

Se a luz RRRR não seapagar com o motor

em funcionamento e o freio de estacio-namento desaplicado, conduza o veículocuidadosamente até uma Concessio-nária ou Oficina Autorizada Chevroletmais próxima. Nessa situação, poderáhaver a necessidade de pressionar opedal de freio além do que ocorre emcondições normais e a distância de frena-gem será maior. Evite correr riscos desne-cessários em situações como essa e, casoa eficiência do sistema de freio tenhadiminuído, estacione o veículo e chame oChevrolet Road Service.

pppp Luz indicadora de carga da bateria

Esta luz pppp deve se acen-der ao ligar a ignição e

apagar-se após dar partida ao motor.Caso a luz não se acenda, a lâmpadapoderá estar queimada. Procure umaConcessionária ou Oficina AutorizadaChevrolet para reparos.

IIII Luz indicadora da pressão de óleo do motor

Esta luz IIII deve se acen-der ao ligar a ignição e

apagar-se após dar partida ao motor.Caso a luz não se acenda, a lâmpadapoderá estar queimada. Procure umaConcessionária ou Oficina AutorizadaChevrolet para reparos.

Se a luz IIII se acen-der com o veículo

em movimento, estacione imediata-mente e desligue o motor, pois poderáter havido uma interrupção no funciona-mento do sistema de lubrificação,podendo causar travamento do motor econseqüentemente das rodas. Consulteuma Concessionária ou Oficina Autori-zada Chevrolet.

Se as rodas travaremcom o veículo em

movimento, pressione o pedal da em-breagem, coloque a alavanca demudanças em ponto morto e desligue aignição, contudo não remova a chave atéque o veículo esteja completamenteparado. Será necessário maior força parafrear o veículo e movimentar o volantede direção. Consulte uma Concessionáriaou Oficina Autorizada Chevrolet.

Botão para ajuste de horas e minutos

Page 22: Manual Classic 2008

COMANDOS E CONTROLES6-4 Classic, 04/07 SEÇÃO 6

ChaveUma única chave serve para todas as fecha-duras do veículo e para a ignição. É forne-cida também uma chave reserva, quepossui uma etiqueta com o código de iden-tificação, para facilitar a confecção de umacópia da mesma, caso necessário. Nãoguarde a chave reserva no interior do veí-culo, mas sim em lugar seguro, para umaeventual utilização.

Cópia da chaveA solicitação de uma cópia da chave, sóserá possível com o código de identificaçãoda mesma, que se encontra no INFOCARDou na etiqueta da chave reserva.

PortasTravamento das portasPara travar ou destravar as portas pelo ladoexterno do veículo, utilize a chave. Estandono interior do veículo, levante o pino detrava para destravar e abaixe-o para travar.Se a porta do motorista for travada inad-vertidamente ao ser fechada, a maçanetainterna voltará à posição de destravada.Isto evitará que o veículo seja trancado coma chave no seu interior.

Somente a chave feita naConcessionária ou Oficina

Autorizada Chevrolet garante o funcio-namento correto do sistema de imobili-zação do motor, evitando possíveisdespesas e problemas relacionados àsegurança e danos ao veículo, além deevitar problemas decorrentes de recla-mações em garantia.

Deixar crianças nointerior do veículo,

com a chave na ignição, pode causar aci-dentes sérios. As chaves permitirão o fun-cionamento dos vidros elétricos e outroscontroles, ou até mesmo movimentar oveículo.

Se for necessário manter achave no contato da igni-

ção, após o desligamento do motor, épreciso retirar a chave do contato ecolocá-la novamente, para que o circuitoeletrônico da chave não consuma cor-rente. Esse consumo pode ocasionar des-carga da bateria.

A fechadura não voltará àposição de destravada se,

ao fechar-se a porta, a maçaneta foracionada simultaneamente.

Page 23: Manual Classic 2008

COMANDOS E CONTROLES Classic, 04/07 6-5SEÇÃO 6

Trava de segurança para criançasPara evitar a abertura das portas traseiraspelo interior do veículo, existem travas desegurança adicionais localizadas embaixodas fechaduras das portas traseiras, quepodem ser acionadas com a própria mão,empurrando para baixo (seta).

Sistema central de controle das fechadurasEste dispositivo atua nas portas dianteiras etraseiras do veículo.Para travar: gire a chave no sentido horá-rio na fechadura (nas portas dianteiras) ouabaixe o pino de trava (na porta do lado domotorista).Para destravar: gire a chave no sentidoanti-horário na fechadura (nas portas dian-teiras) ou levante o pino de trava (em umadas portas dianteiras).Se a porta do lado do motorista for travadainadvertidamente, a fechadura voltará àposição aberta ao fechar-se a porta, o queevitará a desagradável situação de o veículoficar trancado com a chave no seu interior.

Em caso de colisão, se as portas estiveremtravadas, estas serão automaticamente des-travadas (permitindo assim um auxílioexterno), desde que a ignição não estejadesligada. Se o sistema sofrer sobrecargadevido a repetidos acionamentos empequenos intervalos, o fornecimento decorrente ficará interrompido durante 30segundos aproximadamente.

Page 24: Manual Classic 2008

COMANDOS E CONTROLES6-6 Classic, 04/07 SEÇÃO 6

Abertura da tampa do porta-malasUtilizando a chaveO rasgo da fechadura permanece semprena posição vertical. O destravamento é feitogirando a chave no sentido anti-horário.

Alarme antifurtoDestina-se à proteção dos seguintes equi-pamentos/componentes/condições:• Portas, tampa do porta-malas e capô

do motor.• Ignição e partida.• Tentativa de ligação direta.

Ativação do sistemaO sistema é ativado simultaneamente como travamento das portas.Posição A: Ativado.Posição B: Desativado.

Para evitar que a chavefique trancada no porta-

malas, a mesma não deverá ser retiradado cilindro da fechadura da tampa doporta-malas até que esta seja fechada.

Page 25: Manual Classic 2008

COMANDOS E CONTROLES Classic, 04/07 6-7SEÇÃO 6

Sistema de autodiagnoseApós ativado o alarme, o equipamentoverifica todo o sistema durante aproxima-damente 10 segundos. Se for detectadaalguma falha durante este tempo o diodoluminoso (LED) (seta), piscará a intervalosregulares.O sistema de autodiagnose facilita a detec-ção da falha rapidamente.

Diodo emissor de luz (LED)• Luz acesa por 10 segundos: sistema

ativado para verificação do sistema. • Luz acesa por 1 segundo: sistema

desativado.• Luz pisca regularmente durante 10

segundos: portas, capô do motor etampa do porta-malas abertos oufalha do sistema.

• Luz pisca irregularmente: sistema ati-vado.

• Luz não pisca: sistema desativado.

Ativação do sistemaPara ativar o alarme antifurto, faça oseguinte:1. Feche os vidros, teto solar (se equi-

pado) portas, tampa do porta-malas ecapô do motor.

2. Acione o alarme. A luz do LED ficaráacesa por 10 segundos. O sistemaestará ativado. A luz do LED piscará aintervalos irregulares até a desativaçãodo sistema.

Inibidor do sensor de movimento do sistema de alarme antifurto (ultra-som)Esta seqüência é recomendada para casosem que forem deixadas pessoas ou animaisdentro do veículo:1. Feche a tampa do porta-malas e o

capô do motor.2. Pressione o botão do sensor (seta),

localizado na lente da luz de ilumi-nação do compartimento de passa-geiros. Com isto, a luz do LED piscaráregularmente por 10 segundos.

3. Feche as portas e acione o alarme.4. A luz do LED ficará acesa por aproxi-

madamente 10 segundos e se apa-gará. Nessa condição, o sistema estaráativado sem a monitoração dos vidros.

Page 26: Manual Classic 2008

COMANDOS E CONTROLES6-8 Classic, 04/07 SEÇÃO 6

Abertura da tampa do porta-malas com alarme ativadoPara abrir, gire a chave no sentido anti-horário (seta).Ao abrir a tampa do porta-malas, a luz doLED, situada no centro do painel de instru-mentos, piscará rapidamente por, aproxi-madamente, 10 segundos, voltando, apóseste período, a piscar de forma regular.Nesta situação, o alarme antifurto do porta-malas ficará temporariamente inibido, vol-tando ao funcionamento normal após ofechamento da tampa do porta-malas.Ao fechar a tampa do porta-malas, a luz doLED ficará acesa continuamente por, aproxi-madamente, 10 segundos, voltando, apóseste período, a piscar de forma regular.

Disparo do alarmeO disparo do alarme será identificadoatravés de:• Sinal acústico (buzinas, durante 30

segundos).• Sinal visual (sinalizadores de direção

que acenderão durante 5 minutos).

Desativação do sistemaO alarme somente é desativado através dointerruptor localizado na fechadura da portado motorista pelo acionamento da chave.Portanto é conveniente conservar uma chaveextra em local seguro e acessível.Se o acionamento e desacionamento forefetuado várias vezes em curtos intervalosde tempo poderá ocorrer a inibição dosistema de alarme e do sistema central detravamento das portas e o retorno àscondições normais só acontecerá apósalguns segundos.

Sistema de imobilização do motor (quando disponível para o modelo) Protege o veículo contra roubos através deum sistema eletrônico que inibe a partidado motor.Para ativar: desligue o motor e gire a chavepara a posição ●.Para desativar: Gire a chave até a posição“I” (ignição ligada) (em veículos sem travade direção), ou “II” (em veículos com travade direção): desta forma, poderá ser dadapartida ao motor.

O alarme antifurto dasportas não poderá ser ati-

vado ou desativado através da fechadurada tampa do porta-malas.

A única forma de desativa-ção do sistema é a descrita

anteriormente, desta forma, mantenha achave reserva em um local seguro.

Page 27: Manual Classic 2008

COMANDOS E CONTROLES Classic, 04/07 6-9SEÇÃO 6

Quando a ignição for ligada, o indicador decontrole para o sistema de injeção eletrô-nica Z se acende brevemente. Caso elefique piscando com a ignição ligada, existealguma anomalia no sistema. Não poderáser dada partida ao motor.Gire a chave de ignição para a posição ●,espere aproximadamente dois segundos, aseguir repita o procedimento de partida aomotor.Se o indicador de controle continuar pis-cando, consulte uma Concessionária ouOficina Autorizada Chevrolet.Se o indicador de controle para o sistemade injeção eletrônica Z se acender após tersido dada partida ao motor, existe algumaanomalia no sistema de injeção eletrônica.O sistema de imobilização do motor nãotrava as portas. Desta forma, após deixar oveículo, trave sempre as portas e acione osistema antifurto.

Sistema de ignição e partida do motorPosições da chave de igniçãoVeículos sem trava de direção:● = Ignição desligada e sistema de imobi-

lização do motor ativado.I = Ignição ligada, motor desligado e sis-

tema de imobilização do motor desa-tivado.

II = Partida (motor entra em funciona-mento).

O sistema de imobilizaçãodo motor, protege o veí-

culo contra roubos através de um sis-tema eletrônico que inibe a partida domotor. A única forma de desativação dosistema é a descrita anteriormente, destaforma, mantenha a chave reserva em umlocal seguro.

Page 28: Manual Classic 2008

COMANDOS E CONTROLES6-10 Classic, 04/07 SEÇÃO 6

Ao girar a chave:• Da posição ● para a posição I: a igni-

ção é ligada e o sistema de imobiliza-ção do motor é desativado. Todas asluzes indicadoras e de advertência seacendem no painel de instrumentos,apagando-se em seguida, ou logoapós a partida.

• Da posição I para a posição II: o motorentra em funcionamento. Gire a chavesomente até ocorrer o giro completodo motor e solte-a.

• Da posição II para a posição ●: a igni-ção é desligada e o sistema de imobili-zação do motor é ativado.

Veículos com trava de direção:● = Direção travada, ignição desligadaI = Direção destravada, ignição desligadaII = Ignição ligadaIII = Partida (funcionamento do motor)

Ao dar partida ao motor:• Certifique-se de que a alavanca de

mudanças esteja em ponto morto.• Não pise no acelerador. Para aliviar a

carga sobre o motor e facilitar a par-tida, acione o pedal da embreagem.

• Gire a chave para a posição “II” (em veí-culos sem trava de direção) ou “III” (emveículos com trava de direção) somenteaté ocorrer o giro completo do motor.

• Este veículo não possui afogador devidoao sistema de injeção eletrônica de com-bustível que atua automaticamentedurante as partidas, em qualquer condi-ção de temperatura do motor.

Antes de dar partidaao motor, certifique-

se de estar familiarizado com ofuncionamento dos diversos controles einstrumentos.

Um pequeno aumento narotação da marcha lenta

com o motor frio é normal, estabili-zando-se em seguida.

• Nunca dê partidas contínuas aomotor por mais de 10 segundos. Seo motor não entrar em funciona-mento na primeira tentativa, desli-gue a chave, espere 5 segundos e dêpartida novamente. Não insista se omotor não der partida após algumastentativas. Procure descobrir a causaantes de acionar a partida nova-mente. Se necessário recorra a umaConcessionária ou Oficina Autori-zada Chevrolet.

Page 29: Manual Classic 2008

COMANDOS E CONTROLES Classic, 04/07 6-11SEÇÃO 6

Destravamento e travamento da direção (veículos com trava de direção)Para destravar: gire ligeiramente o volantee mova a chave para a posição I.Para travar a direção: retire a chave a partirda posição ●. A seguir, mova o volante atéouvir o característico ruído de travamento.

BancosAjustes dos bancos dianteiros

Regulagem do assento: puxe a alavancapara cima, desloque o banco para a posi-ção desejada, solte a alavanca e fixe obanco nessa posição.

Regulagem da posição do encosto: gireo regulador circular.

Escamoteação do encostoMova para cima a alavanca lateral doencosto, e ao mesmo tempo, puxe o bancopara a frente.

É muito importanteajustar o banco nu-

ma posição confortável e segura paradirigir. Nunca regule a posição do bancodo motorista enquanto está dirigindo. Obanco pode deslocar-se, causando aperda de controle do veículo.

Page 30: Manual Classic 2008

COMANDOS E CONTROLES6-12 Classic, 04/07 SEÇÃO 6

Encostos de cabeça

Os encostos de cabeça dos bancos diantei-ros e traseiro são fixos.Se precisar remover o encosto de cabeçados bancos dianteiros, pressione as molasde fixação (setas).

Porta-malasAcomodação da bagagem

Ao carregar o veículoAlguns pontos importantes devem ser lem-brados sobre como carregar o veículo.• Os itens mais pesados devem ser colo-

cados sobre o assoalho do porta-malase à frente do eixo traseiro. Coloque ositens pesados mais à frente possível.

• Certifique-se de que a carga estejadevidamente presa, para que os obje-tos não sejam atirados durante o per-curso.

• Coloque os objetos no porta-malas doveículo. Tente distribuir uniforme-mente o peso.

• Ao transportar algum objeto no inte-rior do veículo, prenda-o sempre quepuder.

Os encostos de cabe-ça são dispositivos de

segurança. Dirija sempre com os mesmoscorretamente ajustados. A parte superiordo encosto de cabeça deve ficar semprejunto à cabeça, alinhada com o topo damesma – nunca ao nível do pescoço.

Ao acomodar abagagem, os objetos

mais pesados devem ser colocados maisà frente possível, atrás do encosto dobanco traseiro. Se os objetos foremempilhados, colocar os mais pesadosembaixo dos mais leves. Objetos soltosno porta-malas podem ser jogados parafrente quando o veículo estiver em altavelocidade e frear bruscamente.

• Não carregue o veículo acima dosvalores especificados de Peso BrutoTotal ou Peso Máximo Admissível noeixo dianteiro e no eixo traseiro, poisisto poderá resultar em danos aoscomponentes do veículo, bem comoalteração na dirigibilidade do veí-culo. Isto poderá resultar em perdade controle. Além disso, o excessode carga pode reduzir a vida útil deseu veículo.

• A garantia não cobre falha de com-ponentes ou peças causadas porexcesso de carga.

Page 31: Manual Classic 2008

COMANDOS E CONTROLES Classic, 04/07 6-13SEÇÃO 6

Espelhos retrovisores externos

Dispositivo de segurançaPara segurança dos pedestres e ocupantesdos veículos, os espelhos retrovisores exter-nos soltam-se das fixações. Para fixá-lo emseu lugar, alinhe a parte externa do con-junto com as fixações de onde ele se soltoue mantenha-a paralela com a parte fixa dacarroçaria. Encaixe-a em sua posição comuma pancada seca.

Ajuste dos espelhosAjuste o espelho interno e os externos econfira sua correta posição sempre que forconduzir o veículo.

ExternosOs espelhos retrovisores externos são facil-mente ajustáveis por meio de reguladoresno interior do veículo.

InternoO ajuste de posição do espelho retrovisorinterno é feito manualmente.Para torná-lo antiofuscante, ao dirigir ànoite, mova a alavanca situada em suaparte inferior.

Os objetos vistospelos espelhos retro-

visores externos parecerão menores emais distantes do que estão na realidade,devido à convexidade das lentes. Conse-qüentemente, é possível subestimar adistância real em que se encontra umveículo refletido pelo espelho.

Os objetos vistos nosespelhos retrovisores

externos estão mais perto do queaparentam estar.

Page 32: Manual Classic 2008

COMANDOS E CONTROLES6-14 Classic, 04/07 SEÇÃO 6

Vidros das portasAcionamento manualGire a manivela para abrir ou fechar.

Acionamento elétrico dos vidros das portasSó funciona com a ignição ligada.Este sistema é comandado por interrupto-res situados no descansa-braço da porta domotorista e por interruptor adicional naporta dianteira do lado direito.O interruptor do lado direito, situado naporta do motorista, comanda o vidro daporta do lado direito e o interruptor dolado esquerdo comanda o vidro da portado motorista.O levantamento dos vidros é feito atravésdo acionamento da parte anterior do inter-ruptor e o abaixamento através da parteposterior do interruptor.

Uma pressão no 1º estágio do interruptorde acionamento propicia a abertura oufechamento do vidro. Para abertura auto-mática do vidro da porta do motorista,pressione o interruptor até o 2º estágio;para interromper o movimento de descidado vidro, aperte novamente a parte anteriordo interruptor.

• Ao acionar os comandos elétricosdos vidros, existe o perigo de feri-mentos, particularmente em crian-ças. Partes do corpo humano ouobjetos poderão ficar presos entre ovidro e a porta na ocasião do fecha-mento.

• Tenha certeza de que todos os ocu-pantes do veículo saibam como seoperam os vidros corretamente.

• Feche os vidros somente depois deter certeza que não existe nenhumobjeto impedindo o fechamento.

• Antes de deixar o veículo, retire achave da ignição.

Page 33: Manual Classic 2008

COMANDOS E CONTROLES Classic, 04/07 6-15SEÇÃO 6

Volante de direçãoSistema de proteção contra impactosUm conjunto de componentes deslizantes eabsorventes de impactos, combinados comum elemento sujeito à ruptura, proporcio-nam uma desaceleração controlada doesforço sobre o volante, em conseqüênciade impacto, oferecendo maior proteção aomotorista.A cavidade do volante de direção forma umconjunto deformável para proteção adicio-nal.Tudo isto faz com que o esforço transmi-tido ao motorista pelo sistema de direção,em caso de impacto, seja diminuído, ofere-cendo uma proteção a mais ao motorista.

BuzinaO acionador da buzina está localizado novolante de direção. Para acioná-la, pressionea almofada central do volante.

Comando das luzesBotão dos faróis e lanternasO botão das luzes pode ser colocado emquatro posições:7 Desligado.8 Acendem-se as luzes de estaciona-

mento, de iluminação do painel deinstrumentos.

9 Acendem-se os faróis.0 Puxe: acende-se a luz de iluminação

do compartimento dos passageiros.Nas posições 8 e 9 as luzes de estacio-namento e a luz da licença se acendem.

Page 34: Manual Classic 2008

COMANDOS E CONTROLES6-16 Classic, 04/07 SEÇÃO 6

9 Farol baixo: ao girar o botão dasluzes na posição 9, o farol baixo seacenderá.

7777 Farol alto: Com o botão das luzesmovido para a posição 7777, o fachoalto dos faróis é obtido empurrando-se a alavanca para a frente. Para voltarà condição de facho baixo, puxe a ala-vanca de volta à posição de repouso.

Lampejador do farol alto: é usadopara dar sinais de luz com os fachosaltos dos faróis. Para isto, puxe a ala-vanca no sentido do volante da direção.

O lampejador do farol pode ser acio-nado ao mesmo tempo em quefuncionam os sinais de direção.

Alarme sonoro das luzesEste alarme adverte o motorista quando eleesquece o botão das luzes acionado (comas luzes de estacionamento ou os faróisacesos), após desligada a ignição, atravésde um sinal sonoro.Atua automaticamente quando, com aignição desligada e com as luzes de estacio-namento ou faróis ligados, a porta domotorista estiver aberta.

Facho de luz do farol baixoO facho de luz do farolbaixo é projetado de modo

a iluminar determinadas regiões commaior intensidade, privilegiando a visua-lização das placas de sinalização e redu-zindo o efeito de ofuscamento para oscondutores de veículos no sentidocontrário. Tais regiões e intensidades daluz são normalizadas (resolução doCONTRAN 680/87) e os faróis de seuveículo foram projetados visando aten-der às normas de segurança veicular epropiciar uma melhor performance deiluminação. Portanto, eventuais dife-renças visuais na forma dos fachos,quando projetados em um anteparo ouparede, são resultados da condição doprojeto ótico acima descrito. Em caso dedúvidas, é recomendado dirigir-se a umaConcessionária ou Oficina AutorizadaChevrolet.

Page 35: Manual Classic 2008

COMANDOS E CONTROLES Classic, 04/07 6-17SEÇÃO 6

Luz interna do tetoAcende-se quando é aberta uma das por-tas. Para manter a iluminação interiorligada, mesmo com as portas do veículofechadas, puxe o botão das luzes 0 .

Iluminação dos instrumentos do painelOs instrumentos do painel se iluminamcom o botão das luzes na posição 8 .

Sinalizadores de direçãoMovendo-se a alavanca dos sinalizadores dedireção para cima, acendem-se as luzes quesinalizam conversão à direita. Movendo-se aalavanca para baixo, passam a atuar os sina-lizadores de conversão à esquerda.O retorno da alavanca do sinalizador dedireção à posição normal faz-se automati-camente quando o volante de direção voltaà posição inicial. Este retorno automáticonão se verificará ao fazer-se uma curvaaberta ou em uma mudança de faixa derodagem. Nestas situações, basta retornara alavanca até à posição normal.

Se a luz indicadora dosinalizador de direção O

no painel de instrumentos, piscar comfreqüência maior que a normal, istoindica que uma ou mais lâmpadas indi-cadoras de direção estão queimadas.

Page 36: Manual Classic 2008

COMANDOS E CONTROLES6-18 Classic, 04/07 SEÇÃO 6

Sinalizadores de advertência (pisca-alerta)Pressionando-se a tecla do interruptor ̈,ligam-se todas as luzes dos sinalizadores dedireção. Ao ser novamente pressionada atecla, as luzes dos sinalizadores de direçãose apagam.Para facilitar a localização da tecla do inter-ruptor, a sua superfície vermelha fica ilumi-nada permanentemente logo que a igniçãoé ligada. Quando o sistema está em funcio-namento, a luz de aviso da tecla do inter-ruptor atua simultaneamente com asquatro luzes sinalizadoras de advertência.

Limpador do pára-brisa K

Funciona somente com a ignição ligada.A alavanca de acionamento do limpador dopára-brisa possui quatro posições:JJJJ Desligado- - Funcionamento intermitente–––– Funcionamento contínuo em baixa

velocidade= Funcionamento contínuo em alta

velocidade

Lavador do pára-brisa nPara esguichar água do reservatório nopára-brisa, puxe a alavanca no sentido dovolante de direção. Enquanto é acionada,ocorrem o esguicho da água e o movi-mento das palhetas; ao ser liberada, ocor-rem ainda alguns movimentos daspalhetas.

Esta sinalização sódeverá ser usada em

casos de emergência e com o veículoparado.

Evite utilizar os limpado-res dos vidros com os mes-

mos secos ou sem que os esguichos doslavadores sejam acionados.

Page 37: Manual Classic 2008

COMANDOS E CONTROLES Classic, 04/07 6-19SEÇÃO 6

Transmissão manualPosições da alavanca seletora:● Ponto morto.1 a 5 Primeira a quinta marchas.R Marcha à ré.Ao engatar a marcha à ré, as luzes de ré,nas lanternas traseiras, se acendem.

Marchas à frente

Se a marcha não engrenar facilmente,retorne a alavanca ao ponto morto e retireo pé do pedal da embreagem; pise nova-mente e mova a alavanca.Ao mudar de 4ª para 5ª marcha, exerçapressão para a direita ao desengrenar a 4ªmarcha.Ao mudar para uma marcha inferior, nãoacelere o motor até uma rotação muitoalta.Ao mudar de 5ª para 4ª marcha, nãoexerça pressão para a esquerda.

Marcha à réPressione o pedal da embreagem, puxe oanel (seta) e coloque a alavanca seletora demarchas na posição R.

Pressione o pedal da em-breagem até o final de seu

curso, evitando assim, danos à transmis-são, e mova a alavanca de mudançaspara a posição desejada.

Coloque a alavanca sele-tora de marchas na posi-

ção R somente com o veículo parado ealguns segundos após pressionar o pedalda embreagem. Se a marcha não engre-nar facilmente, retorne a alavanca aoponto morto e retire o pé do pedal daembreagem; pise novamente e mova aalavanca.

Nunca engrene a marcha àré com o veículo em movi-

mento.

Page 38: Manual Classic 2008

COMANDOS E CONTROLES6-20 Classic, 04/07 SEÇÃO 6

Page 39: Manual Classic 2008

COMANDOS E CONTROLES Classic, 04/07 6-21SEÇÃO 6

Sistema de ventilação e condicionador de arAlém do fluxo de ar natural que entra nointerior do veículo pelos difusores de ar(setas) no painel dianteiro, quando o veí-culo está em movimento, pode ser acio-nado também um ventilador para aumen-tar o fluxo de ar. Para maior conforto, estear pode ser aquecido ou refrigerado (comcondicionador de ar).O sistema misturador de ar permite dosar aquantidade de ar quente com ar frio, a fimde que a temperatura possa ser rapida-mente regulada para o nível desejado aqualquer velocidade. O fluxo de ar é deter-minado pela rotação do ventilador e podeser influenciado pela velocidade do veículo.

Entrada de ar externoPara o bom funcionamento do sistema deventilação, as entradas de ar externo,abaixo do pára-brisa, devem estar livres desujeiras.

Difusores de saídas de arQuatro difusores de ar ajustáveis (A) naparte frontal do painel, duas saídas laterais(D), saídas para o pára-brisa (B) e saídas naparte inferior do painel (C), proporcionamventilação agradável, com ar na tempera-tura ambiente, aquecido ou refrigerado(com condicionador de ar).

Direcionamento do arMova as grades dos difusores (A) para odirecionamento do ar, conforme desejado.

Distribuição do fluxo de arGire o botão da direita para uma dasseguintes posições:

Interruptor giratório esquerdo

Sentido horário Fluxo de ar mais quente

Sentido anti-horário Fluxo de ar mais frio

Interruptor giratório central

x Ventilador desligado

4 Rotação máxima

Interruptor giratório direito

M Cabeça: O fluxo de ar é direcionado para os difusores frontais centrais e laterais (A).

K Pés: O fluxo de ar é direcionado para os difusores de ar na região dos pés. Ajuste o controle de temperatura para a condição mais confortável.

J Pés e desembaçamento dopára-brisa: Uma parte do fluxo de ar é direcionada para os difusores de ar do pára-brisa (B e D) e outra parte é direcionada para os difusores de ar da região dos pés (C).

V Desembaçamento do pára-brisa: O fluxo de ar é direcionado para o pára-brisa (B e D).

Page 40: Manual Classic 2008

COMANDOS E CONTROLES6-22 Classic, 04/07 SEÇÃO 6

Ajuste dos difusores de ar centraisProporciona ventilação agradável para aregião da cabeça com ar à temperaturaambiente ou ligeiramente aquecido,dependendo da posição do interruptor deregulagem da temperatura.Abra os difusores por meio do disco recarti-lhado de regulagem. Com o disco recarti-lhado girado para baixo, os difusores estãofechados. A entrada de ar é aumentadaligando-se o ventilador.O fluxo de ar pode ser direcionado,movendo-se as grades dos difusores de arconforme desejado.

Ajuste dos difusores de ar lateraisDependendo da posição do interruptor decontrole de temperatura, ar frio ou aque-cido será encaminhado para o interior doveículo através de dois difusores.Os difusores são abertos por meio do discorecartilhado de regulagem. Com este discona posição inferior, os difusores encontram-se fechados.O fluxo de ar pode ser direcionado,movendo-se as grades dos difusores de arconforme desejado.

Defletores para desembaçamento dos vidrosGire o interruptor de distribuição do ar paraa posição V ou J .O ar quente ou frio é dirigido para o pára-brisa ou para os vidros laterais (principal-mente para a área do espelho retrovisorexterno).Para obter melhor resultado, feche os difu-sores centrais de ventilação.

O símbolo V associado àvelocidade máxima do

interruptor do ventilador, à posição demáximo aquecimento, à posição do in-terruptor de distribuição de ar para opára-brisa e à posição de recirculaçãodesligada (alavanca para a esquerda),sugere a seleção simultânea destasposições para se obter um desembaça-mento mais eficiente.

Page 41: Manual Classic 2008

COMANDOS E CONTROLES Classic, 04/07 6-23SEÇÃO 6

VentilaçãoGire o interruptor de controle da tempera-tura para a esquerda e ligue o ventilador x .Para a máxima ventilação da região dacabeça, gire o interruptor de distribuição dear na posição M e abra todos os defletores.Fluxo de ar para os bancos traseiros: dire-cione levemente os defletores de ar centraisum para o outro e um pouco para cima.Se quiser ventilar a região dos pés, gire ointerruptor para a posição K .Fluxo de ar simultâneo para as regiões dacabeça e dos pés: gire o interruptor de dis-tribuição do ar para a posição J .

Recirculação interna do arA alavanca está situada abaixo dos inter-ruptores do aquecimento:Alavanca para a direita: 4 Ligado.Alavanca para a esquerda: 5 Desligado.Somente ligue o sistema em casos de odo-res desagradáveis vindos de fora do veículo,ou em estradas com poeira.O sistema de recirculação do ar interrompea entrada do ar externo, sendo o ar do inte-rior do veículo forçado a circular pela liga-ção adicional do ventilador.

Aquecimento• Fluxo de ar para o pára-brisa e para os

vidros laterais.• Fluxo para a região dos pés.• Fluxo pelos difusores centrais e laterais.• Fluxo em qualquer destas combinações.O grau de aquecimento depende da tem-peratura do motor e não será plenamenteatingido enquanto o motor não estiverquente.Para aquecimento rápido do interior do veí-culo, regule o ventilador para a velocidademáxima. O conforto e em geral o bem-estardos passageiros dependem em grandeparte do correto ajuste da ventilação e doaquecimento.Regulando-se o aquecimento para a áreainferior do compartimento dos passageirose abrindo-se os difusores centrais conformedesejado, consegue-se uma estratificaçãoda temperatura e o efeito agradável decabeça fresca e pés quentes.

Deve-se ligar o siste-ma por pouco tem-

po, devido a deterioração do ar, prejudi-cial à saúde por período prolongado.

Page 42: Manual Classic 2008

COMANDOS E CONTROLES6-24 Classic, 04/07 SEÇÃO 6

Aquecimento para a região dos pés• Gire o interruptor de temperatura para

a direita.• Gire o interruptor de distribuição do ar

para a posição K .• Ligue o interruptor de ventilação.• Durante a fase de aquecimento, feche

os defletores de ar.

Desembaçamento dos vidros• Gire o interruptor de temperatura para

a direita.• Gire o interruptor de distribuição do ar

para a posição V .• Gire o interruptor de ventilação para a

posição 4.• Feche os difusores de ar centrais.• Ligue o desembaçador do vidro tra-

seiro ÜÜÜÜ .• Abra os defletores de ventilação laterais

e direcione-os para os vidros laterais.• Para o aquecimento simultâneo para a

região dos pés, gire o interruptor dedistribuição do ar para a posição J .

Obs.: Procure manter os vidros limpos.

Desembaçador do vidro traseiroEste dispositivo só funciona com a igniçãoligada.Para ligar, puxe o interruptor do ventiladore o símbolo ÜÜÜÜ será iluminado no interrup-tor do ventilador. Para desligar, pressione ointerruptor.Desligue-o logo que haja suficiente visibi-lidade, evitando sobrecargas elétricas des-necessárias.

Ao limpar internamente ovidro traseiro, deverá

tomar-se o cuidado para não danificar oelemento térmico do vidro (filamentos).

Page 43: Manual Classic 2008

COMANDOS E CONTROLES Classic, 04/07 6-25SEÇÃO 6

Condicionador de arO sistema do condicionador de ar, junta-mente com os sistemas de ventilação eaquecimento, constitui uma unidade fun-cional desenhada para proporcionar o má-ximo conforto em todas as épocas do ano,sob quaisquer temperaturas exteriores.A unidade de refrigeração diminui a tempe-ratura do ar e o purifica, retirando umi-dade, poeira, etc. A unidade de aquecimento aumenta a tem-peratura do ar, dependendo da posição dointerruptor de temperatura.O fluxo de ar pode ser ajustado através dointerruptor de velocidade.

Os interruptores de temperatura e distribui-ção de ar funcionam da mesma forma queno sistema de ventilação e aquecimento.Para ligar o sistema de condicionador de ar,puxe o interruptor de temperatura. Oventilador funciona a baixa rotação e,dependendo da conveniência, pode seraumentada.Com a alavanca de recirculação de ar osistema é ligado para admissão de arexterno 5 ou para funcionamento darecirculação de ar 4 .No caso de odores indesejáveis provenien-tes do ar externo: ligue temporariamente arecirculação de ar 4 .O sistema de condicionador de ar operasomente com escalas de temperatura emque são requeridas. O sistema se desligaautomaticamente quando a temperaturaexterna atinge aproximadamente 4oC.

Funcionamento do sistema Para obter arrefecimento máximo com otempo quente ou quando o veículo tenhapermanecido ao sol por longo período,proceda como segue:1. Abra os vidros por alguns instantes a

fim de permitir que o ar quente dointerior seja expulso rapidamente.

2. Observe que:• O interruptor de refrigeração n

esteja ligado.• O interruptor de recirculação de ar

esteja voltado para a direita 4 .• O interruptor de controle da tem-

peratura esteja voltado para aesquerda.

• O interruptor de distribuição de aresteja voltado para a posição M .

• O ventilador se encontre à máximavelocidade x .

3. Abra todas as entradas de ar.

Page 44: Manual Classic 2008

COMANDOS E CONTROLES6-26 Classic, 04/07 SEÇÃO 6

Regulagem do sistema para situações específicas O sistema do condicionador de ar pode serajustado posteriormente do seguinte modo:Refrigeração normal em trânsito urbano ou na estradaEsta condição obtém-se com:• O interruptor de refrigeração n esteja

ligado.• O interruptor de recirculação de ar

esteja voltado para a esquerda 5 .• O interruptor de controle de tempe-

ratura esteja voltado para a esquerda.• O interruptor de distribuição de ar

esteja voltado para a posição M .• O ventilador x esteja ligado na posi-

ção adequada.• Todos os difusores de ar abertos.

Ventilação de ar à temperatura ambienteEsta condição obtém-se com:• O interruptor de refrigeração n desli-

gado.• O interruptor de recirculação de ar vol-

tado para a esquerda 5 .• O interruptor de controle de tempera-

tura voltado para o lado esquerdo.• O ventilador x regulado para a posi-

ção conveniente.• O interruptor de distribuição de ar

esteja voltado para a posição M .• As entradas de ar abertas.

Aquecimento para a região dos pésEsta condição obtém-se com:• O interruptor de refrigeração n desli-

gado.• O interruptor de recirculação de ar vol-

tado para a esquerda 5 .• O interruptor de controle de tempera-

tura voltado para a direita.• O ventilador x ligado à velocidade

conveniente, mas não na máxima.• O interruptor de distribuição de ar vol-

tado para a posição K .Para um aquecimento eficiente da regiãodos pés, feche os difusores de ar centrais elaterais.Se necessário, para auxiliar o desembaça-mento dos vidros laterais, abra os difusoreslaterais e direcione-os para as janelas.

Page 45: Manual Classic 2008

COMANDOS E CONTROLES Classic, 04/07 6-27SEÇÃO 6

Desembaçamento dos vidrosPara obter esta condição, certifique-se de que:• O interruptor de refrigeração n esteja

ligado.Para obter um desembaçamento maisrápido, a unidade de refrigeração (com-pressor) é ligada quando a temperaturaexterna estiver acima de +4oC.

• O interruptor de recirculação de aresteja voltado para a esquerda 5 .

• O interruptor de controle da tempera-tura esteja voltado para a direita.

• O ventilador regulado para a posiçãoconveniente.

• O interruptor de distribuição de aresteja voltado para a posição V .

Abrir e direcionar os defletores de ventilaçãopara os vidros laterais. Para desembaçar eaquecer a região dos pés simultaneamente,direcionar o interruptor de distribuição de arpara a posição J .Obs.: Procure manter os vidros limpos.

Manutenção do condicionador de ar

Em caso de avaria no sistema, procure umaConcessionária ou Oficina AutorizadaChevrolet para que se proceda a umareparação correta e segura.O filtro de ar deve ser trocado nos intervalosrecomendados no Plano de ManutençãoPreventiva, Seção 13 deste Manual.

Quando o sistema está ligado, pelo menosum difusor de ar deve permanecer aberto,para que o evaporador não se congele emconseqüência da falta de circulação de ar.

Freio de estacionamentoO freio de estacionamento atua mecanica-mente nas rodas traseiras e permanece apli-cado, enquanto a alavanca de acionamentoestiver na posição superior de seu curso. Aluz indicadora R permanece acesa no pai-nel de instrumentos, enquanto o freio deestacionamento estiver aplicado.

Coloque o sistema docondicionador de ar em

funcionamento pelo menos uma vez porsemana, por aproximadamente 10 minu-tos. Este procedimento é necessário paralubrificar o sistema e evitar eventuaisvazamentos. Quando o condicionadorde ar está ligado ocorre a condensaçãode água, que é eliminada pela parte infe-rior do veículo.

O sistema do condiciona-dor de ar só funciona com

o motor em funcionamento. Nunca aplique ofreio de estaciona-

mento com o veículo em movimento.Isto poderá causar rodopio do veículo econseqüentes danos pessoais.

Page 46: Manual Classic 2008

COMANDOS E CONTROLES6-28 Classic, 04/07 SEÇÃO 6

Para liberação do freio de estacionamento,force ligeiramente a alavanca para cima,comprima o botão na extremidade da ala-vanca (seta) e empurre-a para baixo até quea luz indicadora R do painel se apague.

Freio de serviçoAo pressionar o pedal do freio, as luzes defreio, nas lanternas traseiras, se acendem.

• Aplique o pedal do freio com suavi-dade e progressivamente. Aplica-ções violentas no pedal do freio,poderão provocar derrapagens,além de excessivo desgaste nospneus.

• Não dirija com o motor desligado,pois o servofreio não atuará, sendonecessária maior pressão para acio-nar os freios.

• Se o motor deixar de funcionar como veículo em movimento, freie nor-malmente, acionando constante-mente o pedal do freio, sembombeá-lo; caso contrário, o vácuodo servofreio se esgotará, deixandode haver auxílio na aplicação dofreio e, conseqüentemente, o pedaldo freio ficará mais duro e as distân-cias de frenagens serão maiores.

• Se o pedal do freio não retornar àaltura normal ou se houver aumentorápido no curso do pedal, isto podeser um indicador de problema nosistema de freios. Procure imediata-mente uma Concessionária ou Ofi-cina Autorizada Chevrolet.

• O nível do fluido de freio no reserva-tório deve ser verificado com fre-qüência. Esteja sempre atento à luzindicadora do nível baixo do fluidodo sistema de freio, que se acendeno painel de instrumentos (consulte“Luz indicadora do freio de estacio-namento e nível baixo do fluido dosistema hidráulico do freio”, nestaSeção).

• Verificar com freqüência as luzes dosfreios.

Page 47: Manual Classic 2008

COMANDOS E CONTROLES Classic, 04/07 6-29SEÇÃO 6

Frenagens de emergênciaQuase todo motorista já enfrentou algumasituação em que precisou de frenagemsúbita. É claro que a primeira reação é pres-sionar o pedal de freio e mantê-lo pressio-nado. Isto na verdade é uma atitudeerrada, pois as rodas podem travar.Quando isto ocorre, o veículo não obedeceà direção, e poderá sair da pista. Use a téc-nica de frenagem gradativa. Esta propor-ciona frenagem máxima e, ao mesmotempo, mantém o controle da direção.Faça-o pressionando o pedal de freio eaumentando gradativamente a pressão.Em caso de emergência, provavelmentevocê vai querer pressionar fortemente osfreios sem travar as rodas. Se ouvir ou per-ceber que as rodas se arrastam, alivie opedal de freio. Desta forma, é possívelmanter o controle da direção.

Circuitos hidráulicos independentesOs freios das rodas dianteiras e das rodastraseiras têm circuitos separados.Se um dos circuitos falhar, o veículo poderáainda ser freado por meio do outro circuito.Se isto suceder, o pedal do freio deverá seraplicado fazendo-se maior pressão. A dis-tância de frenagem do veículo aumentanestas circunstâncias. Portanto, antes deprosseguir viagem, leve o veículo a umaConcessionária ou Oficina AutorizadaChevrolet para corrigir o problema.

Pedais do freio, acelerador e embreagem

• Os pedais de freio e acelerador pos-suem alturas diferentes para propor-cionar maior facilidade de mo-vimentação do pé, no momento emque este muda de posição, passandodo freio para o acelerador e vice-versa. O pedal da embreagem possuium curso maior para proporcionarmais sensibilidade no seu controle.

• No interior das portas existem barrasde aço para proteção dos ocupantesdo veículo em caso de impactoslaterais.

Page 48: Manual Classic 2008

CINTO DE SEGURANÇA Classic, 04/07 7-1SEÇÃO 7

Cintos de segurança

Como usar corretamente o cinto retrátil de três pontos• Ajuste o encosto do banco de forma

que você possa sentar-se em posiçãovertical.

• Puxe suavemente a fivela deslizantepara fora do dispositivo de recolhi-mento e ajuste o cinto sobre o corposem torcê-lo.

• Encaixe a fivela do cinto no fecho, atéperceber o ruído característico de tra-vamento.

• Puxe o cadarço diagonal para ajustar ocadarço subabdominal.

• Para soltar o cinto, pressione o botãono fecho. O cinto será recolhido auto-maticamente.

Como usar corretamente o cinto subabdominal (posição central do banco traseiro)• Para ajustar o comprimento, segure o

cinto pela fivela e ajuste-o pelocadarço.

• Para colocação do cinto, encaixe afivela do cinto no fecho do ladooposto.

• Para liberação do cinto, comprima obotão vermelho do fecho.

• Todos os ocupantes do veículodevem usar cintos de segurança. Osferimentos causados por colisãopoderão ser muito piores se vocênão estiver usando o cinto de segu-rança. Você poderá colidir comobjetos no interior do veículo ou seratirado para fora dele.

• Um cinto que tenha sido sujeito aesforços como, por exemplo, numacidente, deverá ser substituído porum novo.

Antes de fechar a porta,certifique-se de que o

cinto esteja fora do curso desta. Se ocinto ficar preso na porta, poderá haverdanos a ele e ao veículo.

Page 49: Manual Classic 2008

CINTO DE SEGURANÇA7-2 Classic, 04/07 SEÇÃO 7

Posição correta dos encostos dos bancos

Uso correto do cinto de segurança durante a gestação

Lembre-se, a melhor maneira de proteger ofeto é proteger a mãe. Em caso de colisão,existem maiores possibilidades de que ofeto não seja atingido se o cinto de segu-rança estiver sendo usado corretamente.Para as gestantes, bem como para asdemais pessoas, a palavra chave para tor-nar efetivos os cintos é usá-los correta-mente.

• A parte subabdominal do cintodeverá estar em posição baixa erente aos quadris, tocando as coxas.O cinto diagonal deverá passarsobre o ombro e transversalmenteao tórax. Estas partes do corpo sãoas adequadas para receber os esfor-ços dos cintos de segurança.

• Os cintos não devem ficar apoiadoscontra objetos nos bolsos das rou-pas, tais como canetas, óculos, etc.,dado que estes podem causar feri-mentos ao usuário.

• Cintos cortados ou desfiados podemnão proteger você numa colisão.Sob impacto, os cintos poderão ras-gar-se totalmente. Se o cinto estivercortado ou desfiado, substitua-oimediatamente.

Mesmo que trava-dos, os cintos de se-

gurança poderão não ser eficazes se vocêestiver em posição reclinada. O cintodiagonal pode não ser eficaz, pois nãoestará apoiado no corpo. Em caso decolisão, você poderá deslizar-se, rece-bendo ferimentos no pescoço ou emoutros locais. O cinto subabdominaltambém pode não ser eficaz. Em caso decolisão, o cinto poderá estar acima deseu abdómen. As forças do cinto estarãoconcentradas naquele local e não sobreseus ossos pélvicos. Isto poderá causarsérios ferimentos internos. Para obterproteção adequada enquanto o veículoestiver em movimento, mantenha oencosto em posição vertical, sente-sebem encostado e use o cinto de segu-rança corretamente.

Os cintos de segu-rança funcionam para

todas as pessoas, inclusive para as gestan-tes. Como todos os demais ocupantes,haverá maior chance de que gestantessejam feridas se não estiverem usando ocinto de segurança. A parte da cinturadeverá ser usada na posição mais baixapossível.

Page 50: Manual Classic 2008

CINTO DE SEGURANÇA Classic, 04/07 7-3SEÇÃO 7

Ajuste da altura do cinto de três pontos dianteiroPara fazer o ajuste, puxe um pouco o cintode seu alojamento e pressione a guia nafixação superior (seta).Ajuste a altura de acordo com a sua esta-tura. Isto é particularmente importante se ousuário que utilizou o cinto anteriormenteera de estatura mais baixa.

Uso correto dos cintos de segurança em crianças pequenas

Não faça o ajuste dealtura enquanto dirige.

Os bebês e as crian-ças devem ocupar

sempre o banco traseiro e, serem prote-gidos por sistemas de proteção infantil.Os ossos dos quadris de uma criançamuito nova são tão pequenos que umcinto normal não permanecerá na posi-ção baixa dos quadris, conforme neces-sário. Ao contrário, haverá possibilidadede que o cinto fique sobre o abdómenda criança. Em caso de colisão, o cintoforçará diretamente o abdómen, o quepoderá causar ferimentos sérios. Por-tanto, certifique-se de que toda criançaainda pequena para utilizar o cinto nor-mal seja protegida por um sistema ade-quado para a criança.

Nunca segure umbebê no colo com o

veículo em movimento. Um bebê não étão pesado enquanto não ocorre umacolisão, mas, no momento em que estaocorrer, ele tornar-se-á tão pesado quevocê não poderá retê-lo. Por exemplo,numa colisão a apenas 40 km/h, umbebê de 5,5 kg poderá ser lançado comuma força representada pelo peso deuma pessoa de 110 kg. Será quaseimpossível segurá-lo.

Page 51: Manual Classic 2008

CINTO DE SEGURANÇA7-4 Classic, 04/07 SEÇÃO 7

Uso correto dos cintos de segurança em crianças maioresCrianças maiores, para as quais o sistemade proteção infantil tornou-se pequeno,deverão usar os cintos de segurança do veí-culo.

• As estatísticas de acidentes indicamque as crianças estarão mais segurasse ocuparem o banco traseiro e esti-verem usando os cintos correta-mente.

• Crianças que não estejam usandocintos de segurança podem ser ati-radas para fora do veículo, oupodem atingir outras pessoas queestejam usando os cintos, em casode colisões.

• Se a criança for muito pequena e ocinto diagonal ficar muito próximodo seu rosto ou pescoço, coloque acriança numa posição que tenhacinto subabdominal, isto é, nobanco traseiro.

• Onde quer que a criança sente nointerior do veículo, o cadarço subab-dominal deverá ser usado em posi-ção baixa, acomodado abaixo dosquadris.

Nunca permita isto!A ilustração mostra

uma criança sentada no banco equipadocom o cinto retrátil de três pontos, mas ocadarço diagonal está passando atrás dacriança. Se o cinto for usado destaforma, a criança poderá deslizar sob ocinto em caso de colisão.

Page 52: Manual Classic 2008

CINTO DE SEGURANÇA Classic, 04/07 7-5SEÇÃO 7

Sistema de proteção infantil Muitas empresas fabricam sistemas de pro-teção infantil para bebês e crianças.Certifique-se de que o sistema de proteçãoinfantil a ser utilizado em seu veículo, pos-sui etiqueta de aprovação do cumprimentodas normas de segurança.O sistema de proteção infantil proporcionaótima segurança para a criança em caso deimpacto e deve ser escolhido para ajustar-se ao tamanho e o peso da criança.• Para bebês até 9 meses de idade ou

pesando até 9 kg.• Para crianças até 12 anos de idade ou

pesando até 36 kg.

Assento para bebê • Faixas de peso 0 e I: somente instalado

com a criança voltada para a traseira doveículo. Desde recém-nascido até 9 kg.

Em veículos com “Air bag” no lado do pas-sageiro ou “Air bag” lateral, o assento desegurança não deve ser instalado no bancodianteiro do acompanhante, pois existeperigo de morte. Instale o assento de segurança nas posiçõeslaterais do banco traseiro.

• Crianças com menos de 12 anos ouabaixo de 150 cm de altura devem via-jar somente no assento de segurançaapropriado.

• Ao transportar crianças, use o sistemade proteção apropriado ao peso dacriança.

• Assegure-se de que o sistema de segu-rança esteja fixado apropriadamente.

• Você deve observar as instruções deinstalação e de utilização fornecidasjunto com o sistema de proteçãoinfantil.

• Não prenda objetos no sistema deproteção infantil e não cubra comoutros materiais.

• Um sistema de proteção infantil quetenha sido submetido a um acidentedeverá ser substituído.

Após a instalação doassento de segurança

infantil, tente movimentá-lo em todas asdireções para certificar-se de que estáseguramente instalado.

Page 53: Manual Classic 2008

CINTO DE SEGURANÇA7-6 Classic, 04/07 SEÇÃO 7

Assento para criançaSistema modular para várias faixas de peso:• Faixa de peso I: de 9 até 15 kg.• Faixa de peso II e III: de 15 kg a 36 kg.Deve sempre ser instalado com a criançavoltada para a frente do veículo.

O assento para criançadeve ser instalado nas late-

rais do banco traseiro.

Não permita que aparte diagonal do

cinto de segurança fique em contatocom o rosto ou pescoço da criança. Hárisco da criança ser seriamente ferida emcaso de uma colisão.

• Após remover a criança do veículo,fixe o assento com o cinto de segu-rança do veículo, a fim de evitar queo mesmo seja lançado para frenteem caso de uma frenagem brusca.

• Caso não seja necessário manter oassento no compartimento de passa-geiros, remova e coloque-o no com-partimento de cargas, fixando-o comuma rede de retenção.

• Em caso de impacto com o veículo oassento deverá ser substituído.

• Antes de instalar um sistema de pro-teção infantil, leia com atenção asinstruções fornecidas pelo fabricantedo sistema.

• A não observação destas instruçõessobre os sistemas de proteção infan-til e das instruções fornecidas pelofabricante do sistema poderá au-mentar o risco e/ou severidade deferimentos em caso de um acidente.

• Se o assento para criança não estiverapropriadamente fixado, o risco dacriança ser seriamente ferida em umacolisão aumenta enormemente.

Page 54: Manual Classic 2008

DIRIGINDO EM CONDIÇÕES ADVERSAS Classic, 04/07 8-1SEÇÃO 8

Dirigindo na lama ou areiaQuando você dirige na lama ou areia, asrodas não têm boa tração. Você não podeacelerar rapidamente, é mais difícil esterçare são necessárias maiores distâncias de fre-nagem.Na lama é melhor usar marcha reduzida –quanto mais espessa a lama, mais baixadeve ser a marcha. Em camadas espessasde lama, mantenha o veículo em movi-mento para não atolar.Ao dirigir na areia muito solta (como naspraias ou dunas) os pneus tendem a afun-dar. Isto causa efeito sobre a direção, acele-ração e frenagem. Para melhorar a tração,reduza levemente a pressão de ar dospneus ao dirigir sobre a areia.

Se o veículo atolarJamais gire as rodas se o veículo estiver ato-lado. O método conhecido por balançopode ajudar a desatolar, porém seja cuida-doso.

Balançar o veículo para desatolarPrimeiramente, gire o volante da direçãopara a esquerda e para a direita. Isto faráliberar a área ao redor das rodas dianteiras.A seguir, alterne a transmissão entre 1a ou2a marcha e marcha à ré, girando as rodaso mínimo possível. Solte o pedal do acele-rador durante as mudanças e pressionelevemente o pedal quando a transmissãoestiver engrenada. Se algumas tentativasnão forem suficientes para desatolar, vocêprecisará ser rebocado. Ou você poderáusar os ganchos de socorro, se houver, nocaso de ser rebocado. Veja instruções naSeção 9, sob “Rebocando o veículo”.

Após dirigir sobre lama ouareia, limpe e verifique as

lonas de freios. Estas substâncias podemcausar frenagem irregular ou lonas vitri-ficadas. Verifique a estrutura da carroçaria,direção, suspensão, rodas, pneus e sistemado escapamento quanto a danos.

Se girarem em altavelocidade, os pneus

poderão estourar resultando em ferimentosa você e a outras pessoas. Poderá haversuperaquecimento da transmissão e outroscomponentes do veículo. Em caso de atola-mento, gire as rodas o mínimo possível. Nãogire as rodas a mais de 55 km/h, conformeindicado no velocímetro.

Girar as rodas pode resul-tar em destruição de com-

ponentes de seu veículo, bem como dospneus. Girar as rodas em velocidadesaltas durante as mudanças para a frentee para trás pode destruir a transmissão.

Page 55: Manual Classic 2008

DIRIGINDO EM CONDIÇÕES ADVERSAS8-2 Classic, 04/07 SEÇÃO 8

Dirigindo em trechos alagadosEsta é uma situação que deve ser evitadatanto quanto possível, mesmo nas viaspavimentadas das cidades. Além de não serpossível avaliar com precisão o estado dapista à frente, devido à água, o veículopode vir a se danificar seriamente, pois nãofoi projetado para essa utilização.É recomendável não passar pelo trecho ala-gado se a lâmina d´água for superior àaltura do centro da roda, para minimizarriscos de dano ao veículo.

Se realmente for preciso atravessar um trechoalagado, fazê-lo sempre em baixa velocidade,em torno de 10 km/h, utilizando a 1ª marchaou 1, se a transmissão for automática. É pre-ciso ficar atento aos veículos de grande portetrafegando nas proximidades, pois podem serproduzidas marolas de grandes proporções,aumentando as probabilidades de danos.O problema mais sério ao passar por trechosalagados é a possibilidade de entrada de águano interior do motor pelo sistema de capta-ção do ar de admissão. Quando isso ocorre,há o “calço hidráulico”, em que a águaimpede o movimento dos pistões e conse-qüentemente a deformação de componentesdo motor. Nesse caso, o motor sofre avariasde grande monta e o veículo pode vir a pararimediatamente ou posteriormente, depen-dendo do grau da avaria. Não tente colocar omotor em funcionamento novamente. Tal ati-tude poderá aumentar os danos ao veículo.Avarias de motor por entrada de água nãosão cobertas pela Garantia.

Dirigir em correntezapode ser perigoso. A

água poderá arrastar o veículo causandoafogamentos. Até mesmo uma correntezacom alguns centímetros de água podeimpedir o contato dos pneus com a pista,causando a perda de tração e capotagemdo veículo. Não dirija em correntezas.

Page 56: Manual Classic 2008

DIRIGINDO EM CONDIÇÕES ADVERSAS Classic, 04/07 8-3SEÇÃO 8

Dirigindo à noiteÉ difícil avaliar a velocidade de um veículoque está em movimento à sua frente ape-nas observando suas lanternas traseiras.Dirigir à noite é mais perigoso do quedurante o dia. Uma razão é que algunsmotoristas podem estar sob o efeito deálcool, drogas, fadiga ou com a visão limi-tada pela escuridão.

Recomendações para dirigir à noite• Dirija na defensiva. Lembre-se de que

este é o período mais perigoso.• Não beba antes de dirigir.• Como a visão pode ser limitada, reduza a

velocidade e mantenha maior distânciaentre o seu e os demais veículos.

• Reduza a velocidade, especialmente nasauto-estradas, mesmo que seus faróispossam iluminar muito bem a pistaadiante.

• Em áreas desertas, esteja atento a ani-mais na pista.

• Se estiver cansado, saia da pista emlocal seguro e descanse.

• Mantenha limpos interna e externa-mente o pára-brisa e todos os vidros deseu veículo. O reflexo da sujeira à noite émuito pior do que durante o dia. Mesmoa parte interna pode ficar embaçadadevido à sujeira. A fumaça de cigarrostambém embaça as superfícies internasdos vidros, dificultando a visão.

• Lembre-se de que os faróis iluminammenos a pista nas curvas.

• Mantenha os olhos em movimento;desta forma, é mais fácil identificar obje-tos mal iluminados.

• Assim como seus faróis devem ser inspe-cionados e ajustados com freqüência,consulte um oftalmologista periodica-mente. Alguns motoristas sofrem decegueira noturna – a incapacidade deenxergar com luz pouco intensa – e nemmesmo sabem disso.

Dirigindo na chuvaA chuva e as estradas molhadas podem tra-zer problemas ao dirigir. Você não podeparar, acelerar ou fazer curvas regular-mente em pista molhada, pois a aderênciade seus pneus à pista não é tão boa quantonas pistas secas. E caso a banda de roda-gem de seus pneus não esteja em boascondições, a aderência será menor ainda.Se começar a chover quando você estiverao volante, reduza a velocidade e seja maiscuidadoso. A pista pode ficar molhadarepentinamente, ao passo que os seusreflexos ainda podem estar condicionadospara dirigir em pista seca.Quanto mais pesada a chuva, mais precáriaserá a visibilidade.

Page 57: Manual Classic 2008

DIRIGINDO EM CONDIÇÕES ADVERSAS8-4 Classic, 04/07 SEÇÃO 8

Mesmo que as palhetas do seu limpador depára-brisa estejam em boas condições, achuva pesada poderá dificultar a visão dasplacas de sinalização, semáforos, das mar-cações da pavimentação, do limite do acos-tamento e até mesmo de pessoas queestejam andando na pista. Borrifos daestrada podem dificultar mais a visão doque a chuva, principalmente se forem emestrada suja.Portanto, é recomendável manter em boascondições o limpador do pára-brisa e abas-tecido o seu reservatório de água. Parauma limpeza eficiente, recomendamosque se adicione à água um frasco deOptikleen, encontrado nas Concessio-nárias Chevrolet. Substitua as palhetas dolimpador do pára-brisa quando apresenta-rem falhas, estiverem lascadas ou quandoelas estiverem soltando fragmentos de bor-racha. Dirigir em alta velocidade em meio agrandes poças d'água, ou mesmo após oveículo ter sido lavado em autoposto, tam-bém pode trazer problemas. A água podeafetar os freios. Tente evitar as poças, masse não for possível, tente reduzir a veloci-dade antes de atingi-las.Os freios molhados podem resultar em aci-dentes. Os freios não funcionam bem emparadas súbitas e podem fazer o veículopuxar para o lado, levando você a perder ocontrole sobre ele.Após dirigir em meio a uma grande poçad'água ou após o veículo ter sido lavadonum posto de serviço, pressione levementeo pedal de freio até sentir que os freiosestão funcionando normalmente.

Recomendações sobre tempo chuvoso• Acenda os faróis, para tornar-se mais

visível aos outros motoristas.• Fique atento aos veículos pouco visíveis

que trafegam atrás de você. Se estiverchovendo forte, use os faróis mesmodurante o dia.

• Após reduzir a velocidade, mantenhadistância adequada. Seja cuidadosoespecialmente quando ultrapassar outroveículo. Espere que a pista esteja livre asua frente e esteja preparado paraenfrentar a má visibilidade causada porborrifos de água na pista. Se os jatosforem muito fortes a ponto de dificultara visão, recue. Não ultrapasse se as con-dições não forem ideais. Trafegar emvelocidade mais baixa é melhor do quesofrer um acidente.

• Se for conveniente, use o desembaçador.• Verifique periodicamente a espessura

correta das bandas de rodagem dospneus.

AquaplanagemO excesso de água sob os pneus cria condi-ções para a ocorrência da aquaplanagem,que é muito perigosa. Isto poderá aconte-cer se houver muita água na pista e se vocêestiver em alta velocidade. Quando o veí-culo está aquaplanando, há pouco ounenhum contato do pneu com a pista.Pode ser que você não perceba a aquapla-nagem, e até mesmo dirija durante algumtempo sem notar que os pneus não estãoem contato constante com a pista. Vocêtalvez perceba a aquaplanagem quandotentar reduzir a velocidade, fizer curvas,mudar de pista nas ultrapassagens ou sefor atingido por uma rajada de vento. Derepente, você se dará conta de que nãoconsegue controlar o veículo.

Page 58: Manual Classic 2008

DIRIGINDO EM CONDIÇÕES ADVERSAS Classic, 04/07 8-5SEÇÃO 8

A aquaplanagem não é comum, maspoderá acontecer se a banda de rodagemdos pneus estiver excessivamente gasta.Poderá ocorrer quando houver grandequantidade de água na pista. Se você notarreflexos das árvores, dos fios da redeelétrica ou de outros veículos, ou se asgotas de chuva formarem ondulações nasuperfície da água, isto é sinal de que podehaver condições para ocorrência da aqua-planagem.A aquaplanagem geralmente acontece emvelocidades altas e não obedece anenhuma regra definida. A melhor reco-mendação é reduzir a velocidade quandoestiver chovendo e permanecer atento. Dirigindo na neblina

A neblina pode ocorrer quando há muitaumidade do ar ou geada forte. A neblinapode ser tão leve que permita enxergar acentenas de metros adiante, ou pode sertão espessa que limite a visão a apenasalguns metros. A neblina pode aparecer derepente numa estrada normal e tornar-seum potencial de perigo.Quando você dirige na neblina, sua visibili-dade é rapidamente reduzida. Os maioresperigos são a colisão com o veículo à suafrente ou a colisão por trás. Tente percebera densidade da neblina na estrada. Se fordifícil enxergar o veículo à sua frente (ou, ànoite, se for difícil perceber-lhe as lanternastraseiras), é sinal de que a neblina está tor-nando-se espessa. Diminua a velocidadepara que o veículo que vem atrás de vocêtambém diminua a sua.

A frente de neblina espessa poderá esten-der-se apenas a alguns metros ou a muitosquilômetros; você só poderá saber quandoestiver atravessando-a. Tudo que você tema fazer é enfrentar a situação com omáximo cuidado. Mesmo quando o tempoparece bom, às vezes pode haver neblina,principalmente à noite ou durante amadrugada, em estradas que atravessamvales ou áreas baixas e úmidas. Repentina-mente você poderá ser envolvido por umaneblina espessa que pode até obstruir avisibilidade através do pára-brisa. Freqüen-temente os faróis tornam possível notarestas ondas de neblina. Mas algumas vezesvocê é apanhado no alto de uma subida ouno fundo de algum vale. Acione o lavador eo limpador do pára-brisa para ajudar a lim-par a sujeira proveniente da estrada.Reduza a velocidade.

Page 59: Manual Classic 2008

DIRIGINDO EM CONDIÇÕES ADVERSAS8-6 Classic, 04/07 SEÇÃO 8

Recomendações para dirigir na neblina• Quando estiver dirigindo sob neblina,

acenda o farol baixo, mesmo duranteo dia. Você enxergará melhor e serámais visível aos demais motoristas.

• Não use farol alto. A luminosidade serárefletida em você pelas gotas de águaque formam a neblina.

• Use o desembaçador. Quando a umi-dade for alta, mesmo a leve formação deumidade dentro dos vidros diminuirá suajá limitada visibilidade. Acione algumasvezes o lavador e limpador do pára-brisa.Pode haver formação de umidade forados vidros, e o que parece neblina naverdade talvez seja umidade fora dopára-brisa. Considere como elemento dealto risco a neblina espessa. Tente encon-trar um local para sair da pista.

• Se a visibilidade estiver próxima de zero evocê precisar parar, mas não tiver certezade estar fora da pista, acenda os faróis,acione o sinalizador de emergência e abuzina periodicamente ou quando notaraproximação de outro veículo.

• Em condições de neblina, ultrapassesomente se tiver ampla visibilidade àfrente e a ultrapassagem for segura.Mesmo assim, esteja preparado pararecuar se perceber que a neblina à suafrente está mais espessa. Se outros veícu-los tentarem ultrapassar você, facilite aoperação para eles.

Antes de pôr o motorem movimento, to-

me as medidas de precaução recomen-dadas, a fim de não inalar seus gasestóxicos:• Não ponha o motor a funcionar em

áreas fechadas – garagem, porexemplo – por tempo maior que onecessário para manobrar o veículo,pois os motores de combustãointerna produzem gases com produ-tos altamente tóxicos, tais comomonóxido de carbono, que, emboraincolor e inodoro, é mortífero.

• Havendo a suspeita de entrada degases de escapamento no comparti-mento de passageiros, dirija somen-te com as janelas abertas e, assimque possível, verifique as condiçõesdo sistema de escapamento, assoa-lho e carroçaria.

Seu veículo está equi-pado com um módulo

eletrônico que, dentre outras características,ajuda a evitar danos ao motor decorrentesde rotações acima do limite especificado detrabalho. Ao aproximar-se do limite, o sis-tema reduz a emissão de combustível, impe-dindo o aumento da rotação do motor, efazendo com que a potência gerada e avelocidade do veículo permaneçam estáveis.Nestes casos, recomenda-se cautela nasultrapassagens ou manobras onde o motorseja severamente exigido, pois a redução dainjeção de combustível impedirá o aumentoda velocidade do veículo.

Page 60: Manual Classic 2008

DIRIGINDO EM CONDIÇÕES ADVERSAS Classic, 04/07 8-7SEÇÃO 8

Recomendações ao estacionar o veículo1. Aplique o freio de estacionamento.2. Sem acelerar o motor, desligue-o e

retire a chave.3. Em veículos com transmissão manual,

engrene uma marcha reduzida (1ª oumarcha à ré).

4. Vire a direção no sentido da guia seestacionar em ruas de declive acen-tuado, fazendo com que a parte ante-rior do pneu fique voltada para acalçada. Se estacionar em rua de aclive,vire a direção no sentido contrário à daguia, isto é, de modo que a parte pos-terior do pneu fique voltada para acalçada.

5. Em veículo equipado com trava dedireção, trave-o girando o volante atéouvir o ruído de travamento.

6. Feche todas as portas, vidros e defle-tores de ventilação.

O módulo eletrônico nãoimpede danificações ao

motor decorrentes de picos de alta rota-ção derivados de reduções indevidas demarchas. São exemplos:• Ao tentar engatar a 5a marcha a

partir da 4a, engatar equivocada-mente a 3a marcha;

• Desengatar o veículo em longosdeclives (“banguela” e ao reengre-nar, utilizar-se de uma marchamuito reduzida).

Nestas hipóteses, apesar da ação domódulo eletrônico, a elevação da rotaçãodo motor decorrerá independentementeda injeção de combustível, podendo supe-rar os limites de tolerância e resultar emgraves danos aos componentes internos domotor.

Page 61: Manual Classic 2008

EM CASO DE EMERGÊNCIA Classic, 04/07 9-1SEÇÃO 9

Triângulo de segurançaO triângulo de segurança encontra-se posi-cionado no lado esquerdo do porta-malas,fixado por uma cinta de borracha.

Roda reservaA roda reserva encontra-se no porta-malas,sob o carpete.A roda reserva é fixada por uma porca central.

Macaco e ferramentasO macaco e as ferramentas encontram-sealojados sob a roda reserva.

Page 62: Manual Classic 2008

EM CASO DE EMERGÊNCIA9-2 Classic, 04/07 SEÇÃO 9

Substituição de pneuAo substituir um pneu, tome as seguintesprecauções:• Não fique debaixo do veículo en-

quanto ele estiver sobre o macaco.• Durante a substituição, não deixe o

motor ligado nem dê partida.• Use o macaco somente para substituir

o pneu.Proceda a substituição do pneu do seguintemodo:1. Estacione numa superfície plana, se

possível.2. Ligue o sinalizador de advertência e

aplique o freio de estacionamento.3. Engrene a primeira marcha ou a mar-

cha à ré.4. Coloque o triângulo de segurança a

uma distância conveniente atrás doveículo.

5. Utilizando um bloco de madeira ouuma pedra, calce a roda diagonalmenteoposta à que vai ser substituída.

6. Com a chave de roda, afrouxe os para-fusos de meia a uma volta; não osremova.

7. Verifique os encaixes da carroçaria(setas) onde o macaco deve ser apli-cado.

Page 63: Manual Classic 2008

EM CASO DE EMERGÊNCIA Classic, 04/07 9-3SEÇÃO 9

8. Posicione o braço do macaco noencaixe mais próximo da roda a sersubstituída, de modo que a garra domacaco (seta) envolva a lâmina verticalna região do rebaixo da lâmina.

9. Encaixe a chave de roda no furo dofuso do macaco, a qual será utilizadacomo manivela.

10. Ao girar a manivela do macaco, certifi-que-se de que a borda da base domacaco esteja tocando o chão e seencontre diretamente sob o rebaixo dalâmina.

11. Levante o veículo, acionando a mani-vela do macaco.

12. Desenrosque os parafusos da roda.13. Substitua a roda.14. Roda estampada com calota inte-

gral: antes de colocar a calota, reins-tale o primeiro parafuso no furo defixação da roda alinhado com o bicode enchimento do pneu.Coloque a calota na roda, alinhando ofuro maior com o parafuso já colo-cado.

15. Reinstale os parafusos da roda, aper-tando-os parcialmente.

16. Abaixe o veículo.17. Aperte os parafusos em seqüência cru-

zada.18. Guarde a roda removida, ferramentas,

macaco e triângulo de segurança noporta-malas.

19. Mande reparar o pneu avariado, faça oseu balanceamento e reinstale-o noveículo tão logo quanto possível.

Levantamento do veículo na oficinaOs apoios de um elevador ou macaco deoficina devem ser posicionados somentenos lugares indicados na ilustração, naparte dianteira e traseira, na região entre osrebaixos para colocação do macaco do veí-culo e o alojamento das rodas.

Se os pontos de apoio doselevadores ou macacos

forem metálicos, deverá ser utilizada pro-teção de borracha para evitar danos aoveículo.

Page 64: Manual Classic 2008

EM CASO DE EMERGÊNCIA9-4 Classic, 04/07 SEÇÃO 9

Gancho para reboqueO gancho para reboque está localizado nopára-choque dianteiro do veículo, no ladodireito.

Proceda da seguinte maneira:1. Prenda o cabo de reboque no gancho.

Deve ser usada uma barra rígida (cam-bão); nunca utilize qualquer tipo dematerial flexível.

2. Gire a chave no contato até a posiçãoignição ligada “I” (veículos sem travade direção) ou posição “II” (veículoscom trava de direção) para permitir ofuncionamento das luzes do freio,buzina e limpador de pára-brisa.

3. Evite movimentos violentos do veículo.4. Esteja atento para acionar o freio com

maior força, pois, com o motor desli-gado, o servofreio não atuará.

5. Em veículos com direção hidráulica,será necessário maior força para movero volante, pois, com o motor desli-gado, o sistema não atuará.

6. Feche todas as janelas e difusores de arpara evitar a entrada de gases de esca-pamento provenientes do veículo queestá rebocando.

Sempre que possível, deve-se levar o veículoa uma Concessionária ou Oficina Autori-zada Chevrolet, a fim que se proceda umareparação correta com equipamentos, fer-ramentas especiais e mão-de-obra espe-cializada.

Reboque do veículoEm situações de emergência que requeiramo rebocamento do veículo, recorrer preferi-velmente às empresas especializadas emguinchos ou socorros rodoviários oficiais,que utilizem reboque com apoio para asrodas ou reboque tipo plataforma.

Caso o reboque doveículo não seja pos-

sível através de guincho com apoio pararodas ou tipo plataforma, utilize sempreo cambão; nunca cabos ou cordas.

• Em serviços de rebocamento porguincho com levantamento parcialdo veículo (dianteiro ou traseiro), oveículo rebocado não deve ser sus-penso pelo sistema de suspensãosob pena de avarias no mesmo.

• Ao fixar o veículo utilizando cintas,deve-se tomar cuidados para nãodanificar as tubulações ou chicoteselétricos.

Page 65: Manual Classic 2008

EM CASO DE EMERGÊNCIA Classic, 04/07 9-5SEÇÃO 9

Capô do motorPara abrir o capô, puxe a alavanca de co-mando de trava, situada do lado esquerdo,por baixo do painel de instrumentos (certifi-que-se de que a alavanca retornou à posiçãoinicial). O capô ficará parcialmente aberto epreso apenas no trinco.

Para abrir completamente, levante a travado trinco de segurança, localizada ligeira-mente à esquerda, a partir do centro,quando vista pela parte dianteira do veí-culo.

Para manter o capô aberto, introduza avareta de sustentação no orifício do capô.

Antes de fechar o capô, recoloque a varetana sua posição original e abaixe o capô gra-dualmente, deixando-o finalmente cair poração do próprio peso. Verifique sempre seo capô ficou bem fechado, procurandoerguê-lo.

Antes de fechar o compar-timento do motor, certifi-

que-se de que todas as tampas deenchimento estejam posicionadas.

Page 66: Manual Classic 2008

EM CASO DE EMERGÊNCIA9-6 Classic, 04/07 SEÇÃO 9

Superaquecimento do motorVocê encontrará no painel de instrumentosde seu veículo o indicador de temperaturado líquido de arrefecimento que indicará aelevação da temperatura do motor.

Superaquecimento sem formação de vaporSe você perceber a advertência de supera-quecimento e não houver indícios de for-mação de vapores, o problema poderá nãoser muito sério. Algumas vezes pode haverexcesso de aquecimento do motor quandovocê:• Dirige em subida íngreme a tempera-

tura ambiente muito alta.• Pára após ter dirigido em alta veloci-

dade.• Dirige em marcha lenta durante traje-

tos longos.Se perceber advertência de superaqueci-mento e não houver indícios de formaçãode vapores, observe durante aproximada-mente um minuto o seguinte procedi-mento:1. Desligue o condicionador de ar (se

equipado).2. Tente manter o motor sob carga (use

uma marcha em que o motor funcionemais lentamente).

Se a advertência de superaquecimento nãopersistir, continue dirigindo. Para efeitos desegurança, dirija mais devagar duranteaproximadamente dez minutos. Se o pon-teiro do indicador de temperatura voltar aonormal, continue dirigindo.Caso a temperatura do líquido de arrefeci-mento não abaixe, pare e estacione o seuveículo imediatamente.

• Os ventiladores ou outras peçasmóveis do motor podem causar feri-mentos graves. Mantenha as mãos eroupas distantes de peças móveisquando o motor estiver em funcio-namento.

• Produtos inflamáveis em contatocom as peças aquecidas do motorpodem incendiar-se.

Se o motor funcionar semo líquido de arrefeci-

mento, seu veículo poderá ser seria-mente danificado. Os reparos, nestescasos, não serão cobertos pela garantia.

Page 67: Manual Classic 2008

EM CASO DE EMERGÊNCIA Classic, 04/07 9-7SEÇÃO 9

Se ainda não houver indícios de formaçãode vapores, acione o motor em marchalenta durante aproximadamente dois a trêsminutos, com o veículo parado, e observese a advertência de superaquecimento nãopersiste.Se continuar a advertência de superaque-cimento, desligue o motor, peça aos passa-geiros que desocupem o veículo e espereesfriar. Você pode decidir não abrir o com-partimento do motor, mas procure assis-tência técnica imediatamente.Se você decidir abrir o compartimento domotor, verifique o tanque de expansão dolíquido de arrefecimento.

O nível do líquido de arrefecimento deveráestar no máximo. Se não estiver, isto signi-fica possibilidade de vazamento nas man-gueiras do radiador, mangueiras do aque-cedor, radiador ou bomba d'água.

Se o líquido exis-tente no interior do

tanque de expansão do líquido de arrefe-cimento estiver fervendo, não tome qual-quer atitude a não ser esperar que eleesfrie.

• As mangueiras do aquecedor e doradiador e outras partes do motorpodem aquecer muito. Não as toque.Ao tocá-las você poderá queimar-se.

• Se houver vazamento, não acione omotor. Se o motor permanecer fun-cionando, todo o líquido de arrefe-cimento poderá ser perdido, cau-sando queimaduras. Antes de dirigiro veículo, providencie o reparo dosvazamentos.

Visando prevenir da-nos ao veículo e di-

minuir as dificuldades de partida aquente (por evaporação de combustível),o sistema de ventilação do motor podeser acionado mesmo após o desliga-mento do veículo por período que de-pende da temperatura ambiente e domotor.

Os vapores e líqui-dos escaldantes pro-

venientes do sistema de líquido dearrefecimento em ebulição estão sob altapressão e, se a tampa do reservatório foraberta, mesmo que parcialmente, osvapores poderão ser expelidos a altavelocidade, ou mesmo explodir, cau-sando queimaduras graves. Nunca gire atampa do reservatório enquanto o motore o sistema de arrefecimento estiveremquentes. Se houver necessidade de girara tampa, espere o motor esfriar.

Page 68: Manual Classic 2008

EM CASO DE EMERGÊNCIA9-8 Classic, 04/07 SEÇÃO 9

Ventilador do motorSe não houver indício de vazamentos, veri-fique se o ventilador está funcionando. Seuveículo está equipado com ventilador elé-trico. Se houver superaquecimento domotor, o ventilador deverá funcionar. O nãofuncionamento do ventilador significa ne-cessidade de reparos. Desligue o motor.Se não for possível identificar o problema,mas o nível do líquido de arrefecimento nãoestiver no máximo, adicione ao tanque deexpansão uma mistura de líquido protetorpara radiador de longa duração (alaranjado)ACDelco na proporção de 35% a 50% deaditivo, complementando com água potável.Dê partida ao motor quando o nível dolíquido de arrefecimento estiver no pontode abastecimento máximo. Se o sinal deadvertência de superaquecimento conti-nuar, procure uma Concessionária ou Ofi-cina Autorizada Chevrolet.

Superaquecimento com formação de vapor

Serviços na parte elétrica

Assim, sempre que necessitar efetuaralgum trabalho nesses sistemas, recorra auma Concessionária ou Oficina AutorizadaChevrolet.

• Os vapores gerados pelo superaqueci-mento do motor podem causar quei-maduras graves, mesmo que vocêapenas abra o compartimento domotor. Mantenha-se distante domotor se notar a emissão de vapores.Desligue o motor, desocupe o veículoe espere que ele esfrie. Antes de abriro compartimento do motor, aguardeaté que não haja mais indícios devapores ou líquido de arrefecimento.

• Se o veículo continuar em movimentoenquanto o motor estiver superaque-cido, os líquidos poderão vazar devidoa alta pressão. Você e outras pessoaspoderão ser gravemente queimadas.Desligue o motor superaquecido eaguarde até que o motor esfrie.

A não observânciadesta recomendação

poderá causar acidente grave. O perigode acidente está nos seguintes pontos:bobina de ignição e velas de ignição(setas). Se você usa marcapasso, não rea-lize trabalhos no motor com este emfuncionamento.

Page 69: Manual Classic 2008

EM CASO DE EMERGÊNCIA Classic, 04/07 9-9SEÇÃO 9

BateriaA bateria ACDelco que equipa o veículonão requer manutenção periódica.Se o veículo não for utilizado por 30 diasou mais, desconecte o cabo negativo dabateria para não descarregá-la.

Reciclagem obrigatória da bateriaDevolva a bateria usada ao revendedor noato da troca (resolução Conama 257/99 de30/06/99):• Todo consumidor/usuário final é obri-

gado a devolver sua bateria usada aum ponto de venda. Não descarte-ano lixo.

• Os pontos de venda são obrigados aaceitar a devolução de sua bateriausada e a devolvê-la ao fabricante parareciclagem.

• Acender fósforos próximo à bateriapoderá fazer explodir os gases nelacontidos. Use uma lanterna se preci-sar mais iluminação no comparti-mento do motor.

• A bateria, apesar de lacrada, contémácido que causa queimaduras. Nãoentre em contato com o ácido. Sehouver contato acidental do ácidocom os olhos ou a pele, lave asuperfície com água em abundânciae procure assistência médica imedia-tamente.

• Para minimizar o perigo de atingiros olhos, sempre que manipularbaterias, utilize óculos de proteção.

• A GM não se responsabilizará poracidentes causados por negligênciaou manipulação incorreta dasbaterias.

Page 70: Manual Classic 2008

EM CASO DE EMERGÊNCIA9-10 Classic, 04/07 SEÇÃO 9

Prevenção e cuidados com os componentes eletrônicosPara evitar avarias nos componentes eletrô-nicos da instalação elétrica, não se devedesligar a bateria com o motor funcio-nando.Nunca dê partida ao motor enquanto abateria estiver desligada. Quando for efe-tuada uma carga, desligue a bateria do veí-culo. Desligue primeiramente o cabo nega-tivo e depois o cabo positivo. Tenhacuidado para não inverter a posição doscabos.Ao voltar a ligar, instale primeiro o cabopositivo e depois o negativo.

Partida com bateria descarregada

Estes símbolos são encontrados nabateria original do seu veículo:

Proteja os olhos, gases explosivos.

Evite: fumar, faíscas, chamas.

Mantenha fora do alcance das crianças.

Cuidado: material explosivo.

Corrosivo: ácido sulfúrico.

Consulte.

Cuidado: Chumbo (Pb).

Reciclável.

Riscos do contatocom a solução ácida

e com o chumbo:• Composição básica: chumbo, ácido

sulfúrico diluído e plástico.• A solução ácida e o chumbo conti-

dos na bateria, se descartados nanatureza de forma incorreta, pode-rão contaminar o solo, o subsolo eas águas, bem como causar riscos àsaúde do ser humano.

• No caso de contato acidental comos olhos ou com a pele, lavar ime-diatamente com água corrente eprocurar orientação médica.

• Ao transportar a bateria, mantenhaa mesma sempre na posição hori-zontal para não ocorrer vazamentoda solução ácida através do respiro.

• Nunca ponha o motor em funciona-mento utilizando um carregador debaterias. Isto danificará os compo-nentes eletrônicos.

• Não se deve dar partida ao motorempurrando ou rebocando o veículose este for equipado com catalisa-dor, sob pena de danos ao compo-nente.

Page 71: Manual Classic 2008

EM CASO DE EMERGÊNCIA Classic, 04/07 9-11SEÇÃO 9

Partida do motor com cabos auxiliaresCom a ajuda de cabos auxiliares, o motorde um veículo com a bateria descarregadapode ser posto em movimento transfe-rindo-se para ele energia da bateria deoutro veículo. Isto deverá ser realizado comcuidado e obedecendo às instruções que aseguir se indicam.

Execute as operações na seqüência indicada:1. Verifique se a bateria auxiliar para a

partida é da mesma voltagem que abateria do veículo cujo motor deve seracionado.

2. Durante esta operação de partida, nãose aproxime da bateria.

3. Estando a bateria auxiliar instalada emoutro veículo, não deixe os veículosencostarem um no outro.

4. Verifique se os cabos auxiliares nãoapresentam isolamentos soltos ou fal-tantes.

5. Não permita que os terminais doscabos entrem em contato um com ooutro ou com partes metálicas dos veí-culos.

6. Desligue a ignição e todos os circuitoselétricos que não necessitem per-manecer ligados.

7. Aplique firmemente o freio de estacio-namento. Em veículos com caixa demudanças manual, coloque a alavancade mudanças em ponto morto.

8. Localize nas baterias, os terminais po-sitivo (+) e negativo (–).

9. Ligue os cabos na seqüência indicada:• + com +: pólo positivo de bateria

auxiliar (1) com pólo positivo da bate-ria descarregada (2).

• – com massa: pólo negativo da bate-ria auxiliar (3) com um ponto de massado veículo distante 30 cm da bateria ede peças móveis e/ou quentes (4).

O não cumprimentodestas instruções po-

de causar avarias no veículo e danos pes-soais resultantes da explosão da bateria,bem como queima da instalação elétrica.

Se ligado, o rádio poderáser seriamente danificado.

Os reparos não serão cobertos pelagarantia.

O motor do veículo queproporciona a partida au-

xiliar pode permanecer em funciona-mento durante a partida.

Os ventiladores eoutras peças móveis

do motor podem causar ferimentos gra-ves. Mantenha as mãos e roupas distan-tes de peças móveis quando o motorestiver em funcionamento.

Page 72: Manual Classic 2008

EM CASO DE EMERGÊNCIA9-12 Classic, 04/07 SEÇÃO 9

10. Dê a partida ao motor do veículo queestá com a bateria descarregada. Se omotor não pegar após algumas tentati-vas, provavelmente haverá necessidadede reparos.

11. Para desligar os cabos, proceda na or-dem exatamente inversa à da ligação.

Fusíveis e relésCaixa de fusíveisA caixa de fusíveis está localizada ao ladoesquerdo da coluna de direção e está pro-tegida por uma tampa.• Remova a tampa, puxando-a e desen-

caixando-a de seu alojamento.• Recoloque a tampa, pressionando-a

até que encaixe.

Substituição de fusíveis

Os circuitos de corrente elétrica correspon-dentes a cada fusível estão indicados naface interna da tampa da caixa de fusíveis.Um fusível queimado é visualmente identifi-cado pelo seu filamento interno partido.O fusível deve ser trocado por outro origi-nal, de igual capacidade, e somente apósdescoberta e corrigida a causa da sua quei-ma (sobrecarga, curto-circuito etc.).Na caixa de fusíveis existe local para trans-portar fusíveis de reserva (setas).É recomendável ter sempre um conjuntocompleto de fusíveis sobressalentes, quepodem ser adquiridos em uma Concessio-nária Chevrolet.

Antes de substituirum fusível, desligue

o interruptor do respectivo circuito.

Page 73: Manual Classic 2008

EM CASO DE EMERGÊNCIA Classic, 04/07 9-13SEÇÃO 9

A capacidade dos fusíveis está relacionadacom sua cor, a saber:• Bege: fusível de 5 ampères.• Vermelho: fusível de 10 ampères.• Azul: fusível de 15 ampères.• Amarelo: fusível de 20 ampères.• Verde: fusível de 30 ampères.

Fusíveis – capacidades (ampère) e circuitos elétricos protegidosNo compartimento de passageiros

Posição Ampère Circuito

1 20A Sinalizador de advertência, módulo do alarme antifurto, buzina, indicador de tripla função, antena elétrica, rádio/toca-fitas, iluminação do compartimento de passageiros, e alimentação do conector de diagnose ALDL

2 10A Painel de instrumentos

3 30A Desembaçador do vidro traseiro

4 10A Partida a frio (álcool)

5 – Não utilizado

6 10A Bobina do relé do ventilador do radiador

7 30A Motor ventilador do radiador (veículos equipados com condicionador de ar)

8 10A Luzes de estacionamento (lado esquerdo)

9 10A Bomba do reservatório de partida a frio

10 10A Farol alto (lado esquerdo)

11 5A Luz da marcha à ré

12 10A Farol baixo e regulagem da altura do facho de luz do farol (lado esquerdo)

13 20A Trava elétrica central das portas

14 20A Sistema dos vidros elétricos dianteiros

15 30A Motor da ventilação interna (veículos sem condicionador de ar) ou motor do ventilador do radiador (veículos com condicionador de ar)

16 30A Limpador e lavador do pára-brisa/vidro traseiro

Posição Ampère Circuito

Page 74: Manual Classic 2008

EM CASO DE EMERGÊNCIA9-14 Classic, 04/07 SEÇÃO 9

Fusíveis – capacidades (ampère) e circuitos elétricos protegidosNo compartimento do motor

17 10A Painel de instrumentos, indicador de tripla função, cigarra dos faróis ligados, bobinas dos relés do condicionador de ar e desembaçador do vidro traseiro, iluminação: do botão das luzes, do interruptor de controle de ventilação interna e desembaçador do vidro traseiro e do controle de aquecimento; alimentação dos interruptores levantadores dos vidros, alimentação dos relés do condicionador de ar e do ventilador do radiador (veículos com condicionador de ar)

18 15Aou

Tomada de acessórios elétricos

20A Tomada de acessórios elétricos, módulo eletrônico do sistema central de controle das fechaduras

19 15A Sistema de ignição e alimentação da ignição para ECM

20 30A Motor do ventilador do radiador

21 15A Luz de freio, indicadores de direção e iluminação do interruptor do sinalizador de advertência e luz auxiliar de freio traseiro (brake light)

Posição Ampère Circuito

22 10A Sensor de oxigênio aquecido, solenóide de partida a frio (Flexpower) e bobina do relé de partida a frio (Flexpower)

23 10A Luzes de estacionamento (lado direito), lanterna da licença e iluminação do interruptor do condicionador de ar

24 10A Motores levantadores elétricos dos vidros traseiros, velocímetro

25 10A Farol alto (lado direito) e luz indicadora do farol alto (painel de instrumentos)

26 20A Bomba elétrica de combustível e ECM

27 10A Farol baixo e regulagem da altura do facho de luz do farol (lado direito)

28 5A Motor VHC Flexpower – ECM

Posição Ampère Circuito

Posição Ampère Circuito

38 10A Buzina do alarme antifurto

Page 75: Manual Classic 2008

EM CASO DE EMERGÊNCIA Classic, 04/07 9-15SEÇÃO 9

RelésOs relés estão localizados na caixa de fusí-veis e no painel dianteiro atrás do porta-luvas.

Substituição das lâmpadasAo substituir uma lâmpada, desligue ointerruptor do respectivo circuito.Evite tocar no bulbo da lâmpada com asmãos. Suor ou gordura nos dedos causarãomanchas que, ao evaporar, poderãoembaçar a lente.Lâmpadas que tenham sido inadvertida-mente manchadas podem ser limpas comum pano que não solte fios, embebido emálcool.As lâmpadas de substituição devem ter asmesmas características e capacidades dalâmpada avariada.

Faróis alto e baixo

1. Levante o capô do motor.2. Desencaixe o soquete da lâmpada,

puxando-o.3. Retire a proteção do farol (seta).

O alinhamento dos faróisdeverá ser executado por

uma Concessionária ou Oficina Auto-rizada Chevrolet.

Page 76: Manual Classic 2008

EM CASO DE EMERGÊNCIA9-16 Classic, 04/07 SEÇÃO 9

4. Pressione a presilha e puxe-a de seualojamento.

5. Retire a lâmpada de seu alojamento.6. Coloque a nova lâmpada em seu aloja-

mento, encaixando-a nos rebaixosexistentes no refletor.

7. Pressione a presilha em seu aloja-mento.

8. Instale a proteção do farol.9. Encaixe o soquete da lâmpada no seu

alojamento.

Luz da lanterna dianteira1. Levante o capô do motor.

2. Remova o soquete com a lâmpada aser trocada, girando-o e puxando-o.

3. Retire a lâmpada do soquete.4. Coloque a nova lâmpada no soquete e

recoloque o soquete, encaixando-o egirando-o.

5. Reinstale o tubo de entrada de ar.

Sinalizador de direção dianteiro1. Levante o capô do motor.2. Remova o soquete com a lâmpada a

ser trocada, girando no sentido anti-horário e puxando-o.

3. Retire a lâmpada do soquete.4. Coloque a nova lâmpada no soquete e

recoloque o soquete, encaixando-o egirando-o.

No lado direito, remova otubo de entrada de ar.

Page 77: Manual Classic 2008

EM CASO DE EMERGÊNCIA Classic, 04/07 9-17SEÇÃO 9

Luz do freio, sinalizador de direção traseiro, luz de marcha à ré, lanterna traseira1. Abra o porta-malas e puxe os botões

de pressão para retirar o revestimento.

2. Pressione a lingüeta de retenção dosuporte das lâmpadas e remova o con-junto, puxando-o para fora.

3. As lâmpadas estão dispostas doseguinte modo; de cima para baixo:• Freio e luzes de estacionamento• Sinalizador de direção/advertência• Marcha à ré• Luz de estacionamento

4. Retire a lâmpada queimada.5. Coloque a lâmpada nova e instale o

suporte das lâmpadas em seu aloja-mento.

6. Feche a tampa.

Luz da placa de licença1. Remova o conjunto da lâmpada com o

auxílio de uma chave de fenda fina,introduzindo-a no encaixe.

Page 78: Manual Classic 2008

EM CASO DE EMERGÊNCIA9-18 Classic, 04/07 SEÇÃO 9

2. Pressione a lingüeta do lado esquerdoda lente, para removê-la da base.

3. Separe a lente da base.4. Retire a lâmpada do suporte, girando-

a no sentido anti-horário e puxe-a.5. Coloque uma lâmpada nova.6. Encaixe a lente na base.7. Instale o conjunto da lâmpada em seu

alojamento.

Luz de iluminação do compartimento dos passageirosAo retirar a lâmpada de iluminação docompartimento dos passageiros, mante-nha a porta fechada a fim de que seu cir-cuito não receba corrente.1. Retire o conjunto da lâmpada com o

auxílio de uma chave de fenda. Tomecuidado para não danificar a forraçãodo teto.

2. Remova a lâmpada do alojamento,puxando-a pelo bulbo e coloque umanova lâmpada.

3. Instale o conjunto da lâmpada em seualojamento sob a forração do teto.

Ao retirar a lâmpadade iluminação de lei-

tura mantenha a porta fechada para quea lâmpada não receba corrente.

Page 79: Manual Classic 2008

EM CASO DE EMERGÊNCIA Classic, 04/07 9-19SEÇÃO 9

Lâmpadas indicadoras e de iluminação

Extintor de incêndioPara utilizar o extintor de incêndio:1. Pare o veículo e desligue o motor ime-

diatamente.2. Abra a cobertura de proteção do extin-

tor que se encontra no assoalho, sob obanco do acompanhante dianteiro,solte a presilha (seta) e remova-o.

3. Acione o extintor, conforme as instru-ções do fabricante impressas no pró-prio extintor.

Aplicação Potência

Compartimento de passageiros 10

Comandos de aquecimento, ventilação e refrigeração 1,2

Farol alto 60

Farol baixo 55

Freios 21

Iluminação de instrumentos 1,5

Indicadora de carga de bateria LED

Indicadora dos sinalizadores de direção 1,1

Indicadora de farol alto LED

Indicadora de manutenção do motor LED

Indicadora de pressão do óleo do motor LED

Indicadora do sistema de freio LED

Licença 10

Marcha à ré 21

Mostrador digital de informação tripla (quando disponível) 1,2

Posição 5

Sinalizadores de direção 21

A manutenção doextintor de incêndio

é responsabilidade do proprietário,devendo ser executada impreterivel-mente nos intervalos especificados pelofabricante conforme suas instruçõesimpressas no rótulo do equipamento. Oproprietário deve verificar periodica-mente o estado do extintor: se suapressão interna ainda é indicada pelafaixa verde do manômetro, se o lacre nãoestá rompido ou se a validade do extintornão está expirada (note que a partir de01/01/2005 com a introdução do póABC – que pode ser utilizado emmateriais sólidos, líquidos inflamáveis eequipamentos elétricos energizados – avalidade passou a ser de 5 anos da datade fabricação do equipamento).Caso exista alguma irregularidade, ouapós o seu uso, o extintor deve ser subs-tituído por um novo, fabricado conformea legislação vigente.

Page 80: Manual Classic 2008

CONFORTO E CONVENIÊNCIA Classic, 09/07 10-1SEÇÃO 10

Pára-sóisOs pára-sóis são almofadados e podem serinclinados para cima, para baixo e lateral-mente, para proteção do motorista e doacompanhante contra raios solares.

Tomada 12V para acessórios (quando disponível)Existe uma tomada de 12V junto ao porta-objetos, que permite conectar aparelhoselétricos, tais como telefones celulares eoutros acessórios. O fornecimento máximode energia para o aparelho não deve exce-der 120 watts.

Conveniência: se desejar, você pode su-bstituir a tomada para acessórios adqui-rindo um kit de acessórios, contendo ocinzeiro e acendedor de cigarros que serãoinstalados no console, junto ao porta-objetos de seu veículo. Consulte umaConcessionária ou Oficina AutorizadaChevrolet.

Porta-objetos (quando disponível)Situado no painel central, é utilizado paraacomodar pequenos objetos.

AntenaA antena do sistema de áudio está embu-tida no pára-brisa.

Não conecte aparelhosque forneçam energia elé-

trica para o soquete como, por exemplo,baterias.

Caso deseje utilizar telefo-nes móveis no interior do

veículo, recomendamos a instalação deantena externa, visando reduzir riscos deinterferência das ondas de transmissãode aparelhos celulares (alta freqüência)com sistemas eletrônicos do veículo.

Page 81: Manual Classic 2008

CONFORTO E CONVENIÊNCIA10-2 Classic, 09/07 SEÇÃO 10

Engate traseiro para reboqueInformações para instalação de dispositivo de engate traseiroOs pontos de fixação do engate devemestar localizados dentro das áreas “A” daestrutura do veículo, conforme ilustraçãoacima.

• Para sua própria segurança, respeiteas instruções de instalação do fabri-cante do dispositivo de engate tra-seiro.

• A ligação incorreta ou deficiente doscomponentes elétricos (fiação, to-mada, conectores, etc.) poderáprovocar danos ao veículo e/ou aoreboque.

• Não deixe os acessórios do reboqueligados com o motor do veículo des-ligado, pois isso poderá causar adescarga da bateria do veículo.

• A instalação do dispositivo deengate traseiro em veículos equipa-dos com sensores de estaciona-mento (acessório Chevrolet) exigiráa reprogramação desse sistema(vide manual do fabricante do sen-sor de estacionamento).

• Observe, sempre, a capacidademáxima de tração de reboque indi-cada na Seção 12, deste manual.

Page 82: Manual Classic 2008

LIMPEZA E CUIDADOS COM O VEÍCULO Classic, 04/07 11-1SEÇÃO 11

Cuidados com a aparênciaCuidados regulares contribuem para man-ter a aparência e a valorização do veículo.São também um pré-requisito para atendi-mento em garantia de reclamações sobreos acabamentos interno, externo e pintura.As recomendações a seguir servem paraprevenir danos resultantes das influênciasdo meio ambiente às quais o veículo estásujeito.

Limpeza externaA melhor maneira para preservar a aparên-cia do seu veículo é mantê-lo limpo atravésde freqüentes lavagens.

Lavagem• Não deve ser feita diretamente sob o sol.• Primeiramente, afaste os limpadores

do pára-brisa.• Em seguida, jogue água em abundân-

cia em toda a carroçaria para removera poeira.

• Não aplique jatos d'água diretamenteno radiador, para não deformar acolméia e, conseqüentemente, provo-car perda de eficiência do sistema. Alimpeza deve ser feita apenas comjatos de ar.

• Aplique, se quiser, sabão ou xampuneutro na área a ser lavada e, utili-zando esponja ou pano macio, limpe-aenquanto enxágua. Remova a películade sabão ou xampu antes que seque.

• Use esponja ou pano diferente para alimpeza dos vidros para evitar quefiquem oleosos.

• Limpe o perfil da borracha das palhe-tas dos limpadores com sabão neutroe bastante água.

• Eventuais manchas de óleo, asfalto oude tintas de sinalização de ruas podemser removidas com querosene. Não serecomenda a lavagem total da car-roçaria com este produto.

• Seque bem o veículo após a lavagem.

Aplicação de ceraSe durante a lavagem se observar que aágua não se acumula em gotas na pintura,o veículo poderá ser encerado após a seca-gem. De preferência, a cera a ser utilizadadeve conter silicone. Entretanto, peças deacabamento plástico, assim como vidros,não devem ser tratadas com cera, já que assuas manchas são dificilmente removíveis.

PolimentoSendo a maioria dos polidores e massaspara polimento existentes abrasivas, esteserviço deve ser executado por postos deprestação de serviços especializados.

Limpeza internaMuitos agentes delimpeza podem ser

venenosos ou inflamáveis, e seu usoimpróprio pode causar danos pessoaisou ao veículo. Portanto quando for lim-par os itens de acabamento do veículo,não use solventes voláteis, tais como ace-tona, thinner ou materiais de limpeza,como branqueadores, água-de-lavadeiraou agentes redutores. Nunca use gaso-lina para qualquer propósito de limpeza.

É importante observar queas manchas devem ser

removidas o mais rápido possível, antesque se tornem permanentes.

Page 83: Manual Classic 2008

LIMPEZA E CUIDADOS COM O VEÍCULO11-2 Classic, 04/07 SEÇÃO 11

Carpetes e estofamentos• Obtém-se uma boa limpeza empre-

gando-se aspirador de pó ou escovapara roupa.

• No caso de pequenas manchas ousujeira leve, passe uma escova ouesponja umedecida com água e sabão-de-côco.

• Para manchas de gordura, de graxa ouóleo, retire o excesso usando uma fitaadesiva. Depois, passe um pano ume-decido em benzina.

• Nunca exagere na quantidade dolíquido para limpeza, pois ele podepenetrar no estofamento, o que é pre-judicial.

• Para limpeza de estofamento de courouse somente pano úmido e enxugue-oa seguir com pano seco. Use sabãoneutro, se necessário. Não use produ-tos químicos, pois poderão danificar oestofamento de couro.

Painéis das portas, peças plásticas e peças revestidas com vinil• Limpe-as somente com um pano

úmido e enxugue-as a seguir compano seco.

• Em caso de necessidade de limpeza degorduras ou óleos, que eventual-mente tenham manchado as peças,limpe-as com um pano umedecido emsabão neutro dissolvido em água e aseguir, enxugue-as com pano seco.

Interruptores do painelNunca aplique produtos de limpeza naregião dos interruptores. A limpeza deveser feita utilizando-se aspirador e panoúmido.

Cintos de segurançaExamine periodicamente os cadarços, asfivelas e os suportes de ancoragem quantoao estado e conservação. Se estiveremsujos, lave-os com uma solução de sabãoneutro e água morna. Mantenha-os limpose secos.

Vidros• Limpe-os freqüentemente com um

pano macio limpo umedecido comágua e sabão neutro, a fim de removera película de fumaça de cigarros, poei-ra e eventualmente de vapores prove-nientes de painéis plásticos.

• Nunca use produtos de limpeza abrasi-vos, já que eles riscam os vidros e dani-ficam os filamentos do desembaçadordo vidro traseiro.

Page 84: Manual Classic 2008

LIMPEZA E CUIDADOS COM O VEÍCULO Classic, 04/07 11-3SEÇÃO 11

Cuidados adicionaisAvarias na pintura, deposição de materiais estranhosMesmo avarias provenientes de batidas depedra e riscos profundos na pintura devemser reparados o mais cedo possível pela suaConcessionária Chevrolet, já que a chapade metal, quando exposta à atmosfera,entra num processo acelerado de corrosão.Quando forem notadas manchas de óleo easfalto, resíduos de tintas de sinalização dasruas, pingos de seiva de árvores, detritos depássaros, agentes químicos de chaminés deindústrias, sal marítimo e outros elementosestranhos depositados na pintura do veículo,esta deverá ser imediatamente lavada para asua remoção.Manchas de óleo, asfalto e resíduos de tin-tas requerem o uso de querosene (veja La-vagem, sobre Limpeza externa).

Cobertura do painel de instrumentos

Manutenção da parte inferior do veículoA água salgada e outros agentes corrosivospodem provocar o aparecimento prema-turo de ferrugem ou a deterioração decomponentes da parte inferior do veículo,como linha de freio, assoalho, partesmetálicas em geral, sistema de escapa-mento, suportes, cabos de freio de estacio-namento, etc. Além disso, terra, lama e sujeira acumula-das em determinados locais, especialmenteem cavidades dos pára-lamas, são pontosretentores de umidade.Os efeitos danosos podem, entretanto, serreduzidos mediante lavagem periódica daparte inferior do veículo.

PulverizaçãoNão pulverize com óleo a parte inferior doveículo. O óleo pulverizado danifica os co-xins, buchas de borracha, mangueiras etc.,além de reter o pó quando o veículo circulaem regiões poeirentas.

PortasLubrifique os tambores das fechaduras compó de grafite.Lubrifique as dobradiças das portas, tampatraseira, capô do motor e limitadores dasportas.As aberturas localizadas na região inferior dasportas servem para permitir a saída de águaproveniente de lavagens ou chuvas. Devemser mantidas desobstruídas para evitar aretenção de água, que ocasiona ferrugem.

Rodas de alumínioAs rodas de alumínio recebem uma camadade proteção semelhante à pintura do veí-culo. Não use produtos químicos, poli-dores, produtos abrasivos para limpeza ouescovas abrasivas, pois os mesmos poderãodanificar a camada de proteção das rodas.

Compartimento do motorNão o lave desnecessariamente. Antes dalavagem, proteja o alternador, o módulo daignição eletrônica e o reservatório do cilin-dro-mestre com plásticos.

A parte superior dopainel de instrumen-

tos e a parte interior do porta-luvas,quando expostas ao sol por tempo pro-longado, podem atingir temperaturaspróximas a 100ºC. Portanto, nunca deixenesses locais objetos, tais comoisqueiros, fitas, disquetes de computa-dor, compact discs, óculos de sol, etc.,que possam se deformar ou até mesmoentrar em auto-combustão quandoexpostos a altas temperaturas. Você cor-rerá o risco de danificar não só os obje-tos, como também o próprio veículo.

Page 85: Manual Classic 2008

ESPECIFICAÇÕES Classic, 06/07 12-1SEÇÃO 12

Identificações no veículo Localização do número do chassi• Estampagem: no assoalho, do lado

direito do banco dianteiro do passa-geiro.

• Gravação: no pára-brisa, vidro tra-seiro e vidros laterais.

• Etiquetas autocolantes: na coluna daporta dianteira direita, no assoalho dolado direito do banco dianteiro do pas-sageiro e compartimento do motor (natorre da suspensão esquerda).

Plaqueta de identificação do ano de fabricaçãoUma etiqueta está localizada na coluna daporta, próxima à alça de travamento daporta, e à outra no compartimento domotor, próxima a torre do amortecedor.

Page 86: Manual Classic 2008

ESPECIFICAÇÕES12-2 Classic, 06/07 SEÇÃO 12

Dimensões gerais do veículoAs dimensões estão indicadas em mm.

A Altura total (veículo descarregado)

1.435

B BitolaDianteiraTraseira

1.3871.388

C Largura total 1.608

D Largura total(espelho a espelho)

1.768

E Distância entre o centro da roda dianteira e o pára-choque dianteiro

750

F Distância entre eixos 2.443

G Distância entre o centro da roda traseira e o pára-choque traseiro

863

H Comprimento total 4.056

J Vão livre (veículo carregado) 111

Page 87: Manual Classic 2008

ESPECIFICAÇÕES Classic, 06/07 12-3SEÇÃO 12

Ficha técnica

* NBR ISO 1585

MOTOR 1.0L VHC Flexpower

Tipo Transversal, dianteiro

Número de cilindros 4, em linha

Número de mancais principais 5

Ordem de ignição 1 – 3 – 4 – 2

Diâmetro interno do cilindro 71,1 mm

Curso do êmbolo 62,9 mm

Razão de compressão 12,6:1

Cilindrada 999 cm3

Rotação de marcha lenta 850 – 950 rpm

Potência máxima líquida* 70 CV (51,5 kW) a 6.400 rpm (gasolina)72 CV (53 kW) a 6.400 rpm (álcool)

Torque máximo líquido* 86 N.m (8,8 kgf.m) a 3.000 rpm (gasolina)88 N.m (9,0 kgf.m) a 3.000 rpm (álcool)

SISTEMA ELÉTRICO 1.0L VHC Flexpower

Bateria 12V (42 Ah)

Alternador55 A (sem A/C)70 A (com A/C)

70 A (com direção hidráulica)

Velas BR8ES (NGK)

Folga dos eletrodos 0,7 a 0,9 mm

Distribuidor Sistema de ignição direta

Page 88: Manual Classic 2008

ESPECIFICAÇÕES12-4 Classic, 06/07 SEÇÃO 12

* Em condições normais (pista plana e sem vento) o veículo não atinge a velocidade de corte de combustível.

TRANSMISSÃO 1.0L VHC Flexpower

Reduções(5 Marchas)

Velocidades recomendadas para troca de marchas

1a marcha 4,27:1 1a 2a 18 km/h

2a marcha 2,35:1 2a 3a 35 km/h

3a marcha 1,48:1 3a 4a 55 km/h

4a marcha 1,05:1 4a 5a 72 km/h

5a marcha 0,80:1 —

Marcha à ré 3,31:1 —

Diferencial 4,87:1 —

CORTE DE INJEÇÃO DE COMBUSTÍVEL 1.0L VHC Flexpower

1a marcha 33 km/h

2a marcha 59 km/h

3a marcha 94 km/h

4a marcha 132 km/h

5a marcha *

Rotação de corte 6.600 rpm

Page 89: Manual Classic 2008

ESPECIFICAÇÕES Classic, 06/07 12-5SEÇÃO 12

CARROCERIA

Capacidade de carga (litros)

Porta-malas 390

Carga útil (kg) Sem condicionador de ar Com condicionador de ar

Passageiros e bagagens 440 440

Capacidade de tração de reboque (kg) Sem condicionador de ar Com condicionador de ar

Reboque sem freio 400 400

Reboque com freio 650 600

Especificações de peso do veículo (kg) Sem condicionador de ar Com condicionador de ar

Peso máximo permissívelEixo dianteiroEixo traseiro

660705

715705

Peso bruto total combinado Sem condicionador de ar Com condicionador de ar

Reboque sem freioReboque com freio

1.7602.010

1.7901.990

Page 90: Manual Classic 2008

ESPECIFICAÇÕES12-6 Classic, 06/07 SEÇÃO 12

Obs.: Medições com o veículo carregado.

(*) Valores verificados em veículos com duas pessoas no banco dianteiro e totalmente abastecido com óleo, água e meio tanque de combustível.

FREIOS

Tipo Hidráulico, com 2 circuitos independentes em diagonal e auxiliar a vácuo

Dianteiro A disco sólido

Traseiro A tambor

Fluido utilizado DOT 4

Freio de estacionamento Mecânico, atuante nas rodas traseiras

GEOMETRIA DA DIREÇÃO

Dianteiro* Traseiro* Diâmetro de giro (m)

Queda das rodas (câmber)* –1º10’ a 0º20’ –2º a –1º —

Cáster* 0º50’ a 2º50’ — —

Convergência das rodas* –0º20’ a 0º00’(–2,0 a 0 mm) divergente

–0º05’ a 0º40’ (–0,5 a 4,0 mm)5’ divergente até 40’ convergente —

Guia a guia — — 9,80 m (c/ dir. mecânica)9,95 m (c/ dir. hidráulica)

Parede a parede — — 10,35 m (c/ dir. mecânica)10,50 m (c/ dir. hidráulica)

Page 91: Manual Classic 2008

ESPECIFICAÇÕES Classic, 06/07 12-7SEÇÃO 12

* Válido para calibragem de pneus a frio. A primeira especificação é em lbf/pol2 e a segunda, entre parênteses é em kgf/cm2.Para percursos longos a velocidades altas, mantidos por mais de uma hora, adicionar 2 lbf/pol2 (0,15 kgf/cm2) em cada pneu.

PNEUS, RODAS E PRESSÕES

Pneus

Aro Pressão dos pneus em condição de carga – lbf/pol2 (kgf/cm2)*

Aço estampadoAté 3 pessoas Com carga plena

Dianteiro Traseiro Dianteiro Traseiro

165/70 R13-79T 5J x 13” 27 (1,90) 27 (1,90) 30 (2,11) 36 (2,53)

CAPACIDADES DE LUBRIFICANTES E FLUIDOS EM GERAL

Cárter do motor (sem o filtro de óleo) 3,25 litros

Filtro de óleo 0,25 litro

Transmissão manual 1,6 litros

Sistema de arrefecimento (inclusive o radiador) 5,8 litros

Sistema de freio 0,45 litro

Sistema do lavador de pára-brisa 2,6 litros

Sistema de direção hidráulica 0,95 litro

Tanque de combustível (inclusive reserva) 47,8 litros

Reserva do tanque de combustível 5,0 litros

Reservatório de gasolina (veículos com sistema Flexpower) – sistema de partida a frio 0,54 litro

Gás refrigerante do sistema de condicionador de ar 500 g

Page 92: Manual Classic 2008

ESPECIFICAÇÕES12-8 Classic, 06/07 SEÇÃO 12

* O veículo sai de fábrica abastecido com óleo de classificação API-SL e viscosidade SAE 5W30. Veja a Seção 13, sob “Verificação do nível de óleo do motor”.

LUBRIFICANTES E FLUIDOS RECOMENDADOS – VERIFICAÇÕES E TROCAS

Lubrificante / Fluido Verificação do nível Troca

Motor Óleo de especificação API-SJ ou superior e viscosidade SAE 5W30*, 15W40, 20W40 ou 20W50 Semanalmente Veja instruções na Seção 13,

sob Motor

Transmissão manual Óleo sintético para transmissão SAE 75W85para engrenagem helicoidal coloração vermelha Em todas as revisões Não necessita troca

Freios Fluido para freio DOT 4 ACDelco — A cada 30.000 km ou 2 anos

Caixa de direção hidráulica Óleo Dexron II ACDelco Em todas as revisões Não necessita troca

Sistema de arrefecimentoAditivo para radiador de longa duração (alaranjado) ACDelco na proporção de 35% a 50% de aditivo, complementando

com água potávelSemanalmente A cada 150.000 km ou 5 anos

Page 93: Manual Classic 2008

SERVIÇOS E MANUTENÇÃO Classic, 10/07 13-1SEÇÃO 13

Serviços na parte elétricaPor ser o seu veículo equipado com igniçãoeletrônica, tome os seguintes cuidados,quanto a segurança, ao executar qualquerserviço:• Desligue a ignição e desconecte o cabo

negativo da bateria. A não observânciadesta recomendação poderá causaracidente grave. (O perigo de acidenteestá nos seguintes pontos: bobina deignição, velas de ignição – setas).

• Se você usa marcapasso, não realize tra-balhos com o motor em funcionamento.

Troca de óleo do motorTroque o óleo com o motor quente a cada7.500 km ou 6 meses, o que ocorrer pri-meiro, se o veículo estiver sujeito a qual-quer destas condições severas de uso:• Uso da marcha lenta por longos perío-

dos ou operação contínua em baixasrotações (“anda e pára” do tráfego).

• Quando a maioria dos percursos nãoexceder 6 km (percursos curtos) com omotor não completamente aquecido.

• Operação freqüente em estradas depoeira e areia.

• Operação freqüente como reboque detrailer ou carreta.

• Utilização como táxi, veículo de políciaou atividade similar.

Se nenhuma destas condições ocorrer, tro-que o óleo a cada 15.000 km ou 12 meses,o que ocorrer primeiro, sempre com omotor quente.

Veículos com condi-cionador de ar são

equipados com um ventilador adicional portrás da grade do radiador. Este ventilador écontrolado por um interruptor termostá-tico, o qual, dependendo do modelo,poderá fazê-lo funcionar inesperadamente,com a ignição ligada.

As trocas de óleo deverãoser executadas de acordo

com os intervalos de tempo ou quilome-tragem percorrida, dado que os óleosperdem as suas propriedades de lubrifi-cação não só devido ao trabalho domotor, mas também por envelhecimen-to. Realize as trocas de óleo preferencial-mente em uma Concessionária ou Ofi-cina Autorizada Chevrolet, isto garantiráa utilização do óleo especificado, man-tendo a integridade dos componentesdo motor. Danos causados por utilizaçãode óleo fora das especificações não serãocobertos pela garantia.

Page 94: Manual Classic 2008

SERVIÇOS E MANUTENÇÃO13-2 Classic, 10/07 SEÇÃO 13

Os tipos de óleo especificados são de classi-ficação API-SJ, ou superior e de viscosidade:• SAE 5W30• SAE 15W40• SAE 20W40• SAE 20W50Verifique o nível de óleo semanalmente ouantes de iniciar uma viagem. É consideradonormal o consumo de até 0,8 litro de óleoem cada 1.000 km rodados.O nível de óleo deve ser verificado com oveículo nivelado e com o motor (que deveráestar à temperatura normal de funciona-mento) desligado.Espere pelo menos dois minutos antes deverificar o nível, para dar tempo ao óleoque percorre o motor para retornar todo aocárter. Se o motor estiver frio, o óleopoderá demorar mais tempo para voltar aocárter.

Verificação do nível de óleo do motorPara verificar o nível, puxe a vareta do óleoe retire-a.Limpe-a completamente e introduza-a total-mente, retire-a novamente e verifique o nívelde óleo, que deve estar entre as marcasSuperior (B) e Inferior (A) da vareta.Adicione óleo somente se o nível atingir amarca Inferior (A) na vareta ou estiverabaixo dela.O nível de óleo não deverá ficar acima damarca Superior (B) da vareta. No caso deisto acontecer, ocorrerão, por exemplo, umaumento do consumo de óleo, o isola-mento das velas e a formação excessiva deresíduos de carvão.

Se precisar completar o nível, use sempre omesmo tipo de óleo utilizado na últimatroca.O seu veículo sai de fábrica abastecido comóleo de classificação API-SL e viscosidadeSAE 5W30.A estabilização de consumo de óleo só terálugar depois de o veículo ter percorridoalguns milhares de quilômetros. Só então ocoeficiente de consumo poderá ser estabe-lecido.

Page 95: Manual Classic 2008

SERVIÇOS E MANUTENÇÃO Classic, 10/07 13-3SEÇÃO 13

Política ambiental da General Motors do Brasil“A General Motors do Brasil se compro-mete a preservar o meio ambiente e osrecursos naturais, por meio do estabele-cimento de objetivos e metas que possi-bilitem a melhoria contínua do seudesempenho ambiental, visando a redu-ção dos resíduos, o cumprimento das leise normas, a prevenção da poluição, e aboa comunicação com a comunidade”.Saiba que:• O uso do óleo lubrificante resulta na

sua deterioração parcial, que se refletena formação de compostos carcinogê-nicos, resinas, entre outros.

• A ABNT (NBR 10004) classifica o óleolubrificante usado como resíduo peri-goso por apresentar toxicidade.

• O descarte de óleos lubrificantes usa-dos no solo ou em cursos d’água éproibido por lei, além de gerar gravesdanos ambientais.

• A combustão não controlada dos óleoslubrificantes gera gases residuais noci-vos ao meio ambiente.

• A reciclagem é instrumento prioritáriopara a destinação deste resíduo.

Reciclagem obrigatóriaDe acordo com a Resolução n° 9 do Conse-lho Nacional do Meio Ambiente –CONAMA de 31/08/93, os óleos lubrifican-tes deverão ser destinados a reciclagem ouregeneração. Quando necessitar efetuartroca de óleo, procure um estabelecimentoque respeite estes requisitos, dê preferên-cia, que façam parte da Rede de ServiçosAutorizados Chevrolet.

Filtro de óleo – trocaO filtro de óleo deve ser trocado a cadaduas trocas de óleo do motor e obrigatoria-mente na primeira troca de óleo do motor.

Filtro de combustívelSubstitua o filtro nos períodos recomenda-dos no Plano de Manutenção Preventiva,no final desta seção.

Realize as trocas do filtrode óleo preferencialmente

em uma Concessionária ou Oficina Auto-rizada Chevrolet.

Todo o sistema de injeçãode combustível por traba-

lhar com pressão mais elevada que ossistemas convencionais, requer certoscuidados na sua manutenção. Substituao filtro de combustível e mangueirassomente por peças originais GM.

Page 96: Manual Classic 2008

SERVIÇOS E MANUTENÇÃO13-4 Classic, 10/07 SEÇÃO 13

Filtro de arLimpeza do elemento:1. Levante o capô do motor.2. Afrouxe a braçadeira e solte a man-

gueira (seta).3. Solte as duas travas (seta) e desencaixe

a tampa para removê-la.4. Retire o elemento e limpe-o, dando-

lhe leves batidas.5. Limpe também a parte interna do filtro.Troca do elemento:Troque o elemento do filtro de ar a cada30.000 km, para condições normais, e commaior freqüência se o veículo é usado emestradas de poeira e areia.

Sistema de arrefecimentoTroca do líquido de arrefecimentoO sistema de arrefecimento do motor con-tém um aditivo para radiador à base de eti-lenoglicol (aditivo de longa duração), compropriedades que propiciam uma proteçãoadequada, dificultando o congelamento, aebulição da mistura e corrosão.O líquido de arrefecimento deverá ser subs-tituído a cada 5 anos ou 150.000 km.

Nível do líquido de arrefecimentoDificilmente ocorrem quaisquer perdas nosistema de arrefecimento de circuito fecha-do, sendo muito raro ter que completar onível, porém este deve ser verificado sema-nalmente, com o veículo nivelado e omotor frio.Se for necessário reabastecer o sistema dearrefecimento, faça-o observando sempreas marcas “MIN” e “MAX”, com o motorfrio, removendo a tampa, e adicionandoaditivo para radiador de longa duraçãoACDelco (alaranjado), na proporção de35% a 50% de aditivo, complementandocom água potável.Coloque a tampa, apertando-a firmemente.

• O trabalho de substituição dolíquido de arrefecimento deverá serexecutado por uma Concessionáriaou Oficina Autorizada Chevrolet,pois é necessário eliminar todo ar dosistema durante o reabastecimento.

• Antes da adição do aditivo, o sis-tema de arrefecimento deve estarbem limpo.

Se o veículo for utilizadoem região de clima extre-

mamente frio (ao redor de –20oC), reco-menda-se a utilização de líquido dearrefecimento na proporção de 50% deaditivo e 50% de água potável.

O aditivo para radiador delonga duração (coloração

alaranjada) não pode ser misturado aoaditivo convencional (coloração esver-deada) ou outros produtos, tais comoóleo solúvel C, pois as misturas reagemformando borras que podem ocasionar oentupimento do sistema e conseqüentesuperaquecimento do veículo. Em casode trocas de tipo de aditivo, é necessáriaa lavagem do sistema.

Page 97: Manual Classic 2008

SERVIÇOS E MANUTENÇÃO Classic, 10/07 13-5SEÇÃO 13

Se for notada alguma irregularidade natemperatura do motor — se, por exemplo,o ponteiro do indicador no painel de instru-mentos alcançar a área vermelha da escala— verifique imediatamente o nível do sis-tema de arrefecimento.Se o nível estiver normal e a alta tempera-tura persistir, procure uma Concessionáriaou Oficina Autorizada Chevrolet para iden-tificar o problema e corrigir o defeito.

Tanque de combustívelAbastecimentoFaça o abastecimento antes do ponteiro doindicador de combustível atingir a extremi-dade esquerda da escala.Para abastecer, proceda como segue:1. Desligue o motor e abra a portinhola

de acesso ao local de abastecimento,puxando-a;

2. Segure a tampa, gire a chave no sentidoanti-horário até a posição de destrava-mento e gire a tampa no mesmo sentidoaté removê-la;

3. Abasteça;4. Recoloque a tampa com a chave na posi-

ção de destravamento, gire-a no sentidohorário até ouvir o ruído característico(estalido) e, em seguida, gire a chave nomesmo sentido.A tampa quando travada fica inope-rante.

Aditivo de combustível em veículos com Sistema Flexpower – álcool e gasolinaRecomendamos o uso de um frasco do adi-tivo Flexpower ACDelco (frasco cinza), acada 4 tanques completos ou 200 L decombustível nas seguintes situações:• Veículos que costumam permanecer

imobilizados por mais de duas se-manas ou são utilizados apenas empequenos percursos e com freqüêncianão diária.

• Veículos que não costumam utilizarcombustível aditivado.

Se for necessário completarconstantemente, dirija-se a

uma Concessionária ou Oficina AutorizadaChevrolet, para verificar a tampa dosistema, eventuais vazamentos e substituirtodo líquido de arrefecimento, paramanter a concentração correta.

Para evitar ferimen-tos graves, jamais re-

mova a tampa do reservatório quando omotor estiver aquecido. A liberaçãorepentina de pressão do sistema dearrefecimento é muito perigosa e poderácausar queimaduras.

Nunca utilize adi-tivo específico para

gasolina no álcool ou vice-versa.

Page 98: Manual Classic 2008

SERVIÇOS E MANUTENÇÃO13-6 Classic, 10/07 SEÇÃO 13

Flexpower – álcool e gasolinaNos veículos equipados com motoresFlexpower – álcool e gasolina – poderá serutilizada qualquer mistura (em qualquerproporção) de álcool e gasolina (aprovadosconforme legislação em vigor) à venda nospostos de abastecimento brasileiros. Osistema de injeção eletrônica, através dossinais recebidos de vários sensores, ade-quará o funcionamento do motor aocombustível utilizado. Certifique-se quantoà procedência do combustível, pois a utili-zação de combustível fora de especificaçãopoderá acarretar danos irreversíveis aomotor.

A etiqueta acima encontra-se afixada naportinhola do bocal de abastecimento.

Reservatório de gasolina para partida a frio (veículos com sistema Flexpower – álcool e gasolina)AbastecimentoVerifique semanalmente o nível de gasolinado reservatório.Para abastecer, faça o seguinte:1. Desligue o motor.2. Abra o capô.3. Remova a tampa do reservatório,

girando-a no sentido anti-horário.4. Abasteça o reservatório com gasolina,

aditivada de preferência, até a marcade referência.

5. Instale a tampa do reservatório,girando-a no sentido horário.

6. Feche o capô.

Mantenha sempre abaste-cido o reservatório de

gasolina para partida a frio, de preferên-cia com gasolina aditivada.

A gasolina é inflamável eexplosiva; desta forma,

evite manuseá-la próximo à chama efazer qualquer atividade que possa gerarfaíscas. Não fume! Isto também se aplicaquando o odor da gasolina for notado.Se for percebido cheiro de vapores degasolina dentro do veículo, leve-o ime-diatamente a uma Concessionária ouOficina Autorizada Chevrolet para queseja reparada a causa.

Page 99: Manual Classic 2008

SERVIÇOS E MANUTENÇÃO Classic, 10/07 13-7SEÇÃO 13

Direção hidráulicaInspeção e complementação do nível de fluidoVerifique o nível do fluido com o motor desli-gado. Use somente o fluido especial indicadona tabela de lubrificantes (veja as especifica-ções na Seção 12). Verifique o nível deacordo com os intervalos de tempo especifi-cados no Plano de Manutenção Preventiva.Uma vareta, localizada na tampa do reser-vatório, apresenta duas marcas. A inferiorindica que o sistema necessita ser abaste-cido; a superior indica que ele está abaste-cido. Com o motor à temperatura normalde funcionamento, o nível de fluido deveráestar na marca superior. Com o motor frio,o fluido não deve descer abaixo da marcainferior.

FreiosFluido de freioVerifique o nível do fluido mensalmente ouquando acender a luz indicadora de nívelno painel de instrumentos R . O nível dofluido deve estar entre as marcas MAX eMIN gravadas no reservatório.A complementação do nível de fluido não érecomendada, pois existe uma relaçãoentre o nível do fluido e o desgaste da pas-tilha de freio. Isto pode ser verificado sob asseguintes condições:• Se a luz indicadora do freio se acender

por ocasião de frenagens e aceleraçõesfortes ou em curvas acentuadas o des-gaste da pastilha aproxima-se de 70%de sua espessura.

Se for necessário corrigir onível de fluido, leve o seu

veículo a uma Concessionária ou OficinaAutorizada Chevrolet a fim de ser deter-minada a causa da perda de nível, bemcomo efetuar a sua reparação.

Page 100: Manual Classic 2008

SERVIÇOS E MANUTENÇÃO13-8 Classic, 10/07 SEÇÃO 13

• Se a luz indicadora R permaneceracesa por períodos mais longos, dirija-se a uma Concessionária ou OficinaAutorizada Chevrolet para a troca daspastilhas.

Cuidados com as pastilhas de freio novasQuando são instaladas pastilhas de freionovas, é recomendável não frear de maneiraviolenta desnecessariamente durante osprimeiros 300 km.• O desgaste das pastilhas de freio não

deve exceder um certo limite. A manu-tenção regular conforme está indicadano Plano de Manutenção Preven-tiva é, por conseqüência, da maiorimportância para a sua segurança.

Rodas e pneusOs pneus originais de produção são ade-quados às características técnicas do seuveículo e proporcionam o máximo de con-forto e segurança.

Exame da pressão dos pneusÉ essencial para o conforto, segurança eduração dos pneus, mantê-los inflados àpressão recomendada.Verifique a pressão dos pneus, incluindo oda roda reserva, semanalmente, antes deiniciar viagens ou ainda se for usar o veículocarregado. Os pneus devem ser verificadosa frio, utilizando-se um manômetro bemaferido.As pressões dos pneus estão indicadas emuma etiqueta, situada no interior da tampada portinhola do tanque de combustível.Pressões incorretas nos pneus aumentam odesgaste e comprometem o desempenhodo veículo, o conforto dos passageiros e oconsumo do combustível.Não deve ser reduzida a pressão de enchi-mento após uma viagem, pois é normal oaumento de pressão devido ao aqueci-mento dos pneus.

• Se o nível do fluido no reservatórioestiver fora do recomendado, pro-cure uma Concessionária ou OficinaAutorizada Chevrolet.

• A utilização do veículo com as pasti-lhas desgastadas ou com vazamen-tos no sistema de freio podecomprometer a integridade do sis-tema de freio do veículo e deve serreparado imediatamente em umaConcessionária ou Oficina Autori-zada Chevrolet, pois coloca em riscoa sua segurança.

• O fluido de freio é tóxico.

No caso de precisar substi-tuir os pneus ou rodas por

outros com diferentes características,antes de o fazer procure uma Concessio-nária ou Oficina Autorizada Chevrolet. Autilização de pneus ou rodas inadequadaspoderá determinar a perda da garantia.

Page 101: Manual Classic 2008

SERVIÇOS E MANUTENÇÃO Classic, 10/07 13-9SEÇÃO 13

Após a verificação da pressão dos pneus,coloque novamente as tampas de proteçãodas válvulas dos bicos de enchimento.

Balanceamento das rodasAs rodas do seu veículo devem ser balancea-das para evitar vibrações no volante, propor-cionando um rodar seguro e confortável.Balanceie as rodas sempre que surgiremvibrações e na ocasião da troca de pneus.

Verificação do estado dos pneus e das rodasOs impactos contra guias de calçadapodem causar estragos nas rodas e no inte-rior dos pneus. Estes danos nos pneus, invi-síveis exteriormente, ao revelarem-se maistarde podem ser a causa de acidentes aaltas velocidades. Em conseqüência, se pre-cisar subir numa guia, faça-o bem devagare se possível em ângulo reto.Ao estacionar, tome o cuidado de verificarse os pneus não ficaram pressionados con-tra a guia. Periodicamente, verifique ospneus quanto ao desgaste (altura da bandade rodagem) ou estragos visíveis. O mesmodeverá ser feito em relação às rodas.Em caso de desgaste ou estragos anormais,procure uma Concessionária ou OficinaAutorizada Chevrolet para que estes sejamreparados e o alinhamento da suspensão eda direção seja aferido.

Rodízio dos pneusPneus dianteiros e traseiros exercem fenô-menos de trabalho distintos e podem apre-sentar desgaste diferente dependendodiretamente da utilização nos diversos tiposde pavimentos, maneiras de dirigir, alinha-mento da suspensão, balanceamento derodas, pressão de pneus, etc.A recomendação para o proprietário é efe-tuar uma auto-avaliação na condição deuso do veículo, e praticar o rodízio dospneus em intervalos curtos de quilometra-gem, não devendo exceder 10.000 kmrodados. O resultado será obter maiorregularidade no desgaste da banda derodagem e, conseqüentemente, maioralcance quilométrico.O rodízio de pneus radiais deve ser execu-tado como indicado na figura.

Após o rodízio dospneus, é recomen-

dada a verificação do balanceamentodos conjuntos rodas/pneus.

Page 102: Manual Classic 2008

SERVIÇOS E MANUTENÇÃO13-10 Classic, 10/07 SEÇÃO 13

A condição dos pneus é item de verificaçãonas revisões periódicas nas Concessionáriasou Oficinas Autorizadas Chevrolet, as quaisestão capacitadas para diagnosticar sinaisde desgaste irregular ou qualquer outraavaria que comprometa o produto.

Reposição dos pneusPor motivo de segurança recomenda-sesubstituir os pneus quando a profundidadedos sulcos, da banda de rodagem estiverpróximo de 3 mm.

O pneu deve ser substituído tambémquando apresentar: cortes, bolhas na late-ral ou qualquer outro tipo de deformação.

• A borracha dos pneus degrada-secom o tempo. Isso é válido tambémpara o pneu reserva, mesmo quenão tenha sido utilizado.

• O envelhecimento dos pneusdepende das mais variadas condi-ções de uso, incluindo a tempera-tura, as condições de carga e amanutenção da pressão de enchi-mento.

• Pneus com mais de seis anos devemser levados à uma assistência técnicaautorizada do fabricante, para ava-liação de suas condições de uso.

• O pneu reserva sem uso por umperíodo de seis anos só deve serutilizado em caso de emergência;dirija em baixa velocidade quandoestiver utilizando este pneu.

• A profundidade mínima para os sul-cos é de 1,6 mm. Esta informação éidentificada pela sigla TWI (TreadWear Indicators), na área do“ombro” dos pneus, conforme mos-trado na figura.

• O perigo de aquaplanagem é maiorquanto menor for a profundidadedos sulcos nos pneus.

Na reposição, use pneusda mesma marca e medida

substituindo, de preferência, todo o jogonum mesmo eixo, dianteiro ou traseiro.

Page 103: Manual Classic 2008

SERVIÇOS E MANUTENÇÃO Classic, 10/07 13-11SEÇÃO 13

Reservatório de água do lavador do pára-brisaEstá localizado no lado esquerdo docompartimento do motor. Para abri-lo,puxe a tampa. Encha-o somente com águalimpa para evitar o entupimento dosinjetores.Para uma limpeza eficiente, recomendamosque se adicione à água um frasco deOptikleen, encontrado nas ConcessionáriasChevrolet.

Palhetas do limpador do pára-brisaO bom funcionamento das palhetas dolimpador do pára-brisa e um campo visualclaro são condições essenciais para umacondução segura.Verifique a condição das palhetas comfreqüência. Limpe-as com sabão neutrodiluído em água.Evite utilizar os limpadores dos vidros comos mesmos secos ou sem que os esguichosdos lavadores sejam acionados.Por motivo de segurança, se as palhetasnão puderem ser satisfatoriamente limpas,elas deverão ser substituídas por novas.Recomenda-se que as palhetas sejamtrocadas pelo menos uma vez por ano ousempre que sua eficiência diminuaprejudicando a visibilidade sob chuva.

Substituição da palhetaPressione a lingüeta de travamento,empurre a palheta para baixo e remova-a.Pelo fato das palhetas permaneceremexpostas ao tempo as vinte e quatro horasdo dia sofrendo as influências do frio, calor,ozônio, poluentes contidos na atmosfera,raios ultra-violeta etc., a sua vida útil temum limite.Este limite varia muito, também somados àfreqüência e intensidade de uso.

Page 104: Manual Classic 2008

SERVIÇOS E MANUTENÇÃO13-12 Classic, 10/07 SEÇÃO 13

Sistema de aviso de revisãoUma semana antes do limite de tempo ou acada 15.000 km rodados, a mensagem deaviso para Inspeção (“InSP”) aparecerá nalinha superior do mostrador do hodômetropor 7 segundos, após a ignição ser ligada.A mensagem continuará a ser mostrada atéque o veículo seja levado a uma Conces-sionária ou Oficina Autorizada Chevroletpara efetuar a respectiva revisão.

Plano de manutenção preventiva

Para obter uma utilização econômica e se-gura e garantir um bom preço de revendado seu veículo, é de importância vital quetodo serviço de manutenção seja executadocom a freqüência recomendada.O Plano de Manutenção Preventivaprevê inspeções a cada 15.000 km. Se,porém, o veículo é pouco utilizado e estelimite não for atingido no decorrer de umano, então devem-se efetuar os serviços demanutenção em bases anuais, e não emfunção da quilometragem.

Revisão especialEla deve ser executada ao término do pri-meiro ano de uso ou aos 15.000 km roda-dos (o que ocorrer primeiro), sem ônus paravocê – com exceção dos itens de consumonormal que constam no Certificado deGarantia – veja instruções sobre“Responsabilidade do Proprietário”.Esta revisão poderá ser feita em qualquerConcessionária ou Oficina AutorizadaChevrolet mediante a apresentação docupom existente no final do Certificado deGarantia, respeitados os limites dequilometragem indicados (veja instruçõessobre Normas de Garantia).

O sistema de aviso de ins-peção não leva em consi-

deração períodos nos quais a bateriaesteve desligada. Por este motivo, os inter-valos de manutenção especificados noPlano de Manutenção Preventiva devemter prioridade, devendo ser observados.

Os primeiros 1.000 km sãodeterminantes para garan-

tir maior durabilidade e alta performancedo motor, portanto não dirija prolonga-damente a velocidades constantes muitoalta ou muito baixa.

Nunca efetue vocêmesmo quaisquer re-

parações ou regulagem no motor, chassi ecomponentes de segurança. Por falta deconhecimento, poderá infringir leis deproteção ao meio ambiente ou de segu-rança. A execução do trabalho de formainadequada poderá comprometer a suaprópria segurança e a de outros.

Page 105: Manual Classic 2008

SERVIÇOS E MANUTENÇÃO Classic, 10/07 13-13SEÇÃO 13

Teste de rodagemEste teste é parte integrante do Plano deManutenção Preventiva e deve ser, pre-ferencialmente, executado depois de todarevisão, pois assim, eventuais irregularida-des ou necessidades de ajustes serão perce-bidas e poderão ser corrigidas.

Antes do teste de rodagem:•••• No compartimento do motorNo compartimento do motorNo compartimento do motorNo compartimento do motor1. Verificar quanto a eventuais vazamen-

tos, corrigir ou completar:� Reservatório do lavador do pára-

brisa.� Reservatório do sistema de arrefeci-

mento do motor.2. Verificar e corrigir, se necessário:

� Conexões e encaminhamento dosfios elétricos.

� Fixação e encaminhamento dasmangueiras de vácuo, de combustí-vel e do sistema de arrefecimento.

3. � Verificar quanto a elementos soltose corrigir, se necessário.

•••• Com o veículo no chãoCom o veículo no chãoCom o veículo no chãoCom o veículo no chãoVerificar, ajustar ou corrigir, se necessá-rio:� Aperto dos parafusos das rodas.� Pressão e estado dos pneus (inclu-

sive pneu reserva).� Funcionamento de todos os acessó-

rios e opcionais.•••• Por baixo do veículoPor baixo do veículoPor baixo do veículoPor baixo do veículo

Examinar e corrigir, se necessário:� Parte inferior do veículo quanto a

eventuais danos e elementos faltan-tes, soltos ou danificados.

Durante o teste de rodagem:

1. � Efetuar o teste de rodagem percor-rendo, de preferência, vias comcondições variadas e mais represen-tativas possível das condições reaisde utilização do veículo (asfalto,paralelepípedo, subidas íngremes,curvas fechadas etc.).

2. Verificar e corrigir, se necessário:� Funcionamento dos instrumentos

do painel e luzes indicadoras.� Alavanca de sinalização de direção

quanto ao retorno automático àposição de repouso, após as curvas.

� Volante de direção quanto à inexis-tência de folga na posição central,retorno automático após as curvase o seu alinhamento durante deslo-camento em linha reta.

� Motor e conjunto de transmissãoquanto ao desempenho durante asacelerações e desacelerações, mar-cha lenta, marcha constante e nasreduções de marcha.

� Eficiência dos freios de serviço eestacionamento.

� Estabilidade do veículo em curvas epistas irregulares.

3. � Eliminar os eventuais ruídos consta-tados durante o teste.

Page 106: Manual Classic 2008

SERVIÇOS E MANUTENÇÃO13-14 Classic, 10/07 SEÇÃO 13

Verificações periódicas Realizadas pelo proprietário:� Verificar semanalmente o nível do lí-

quido de arrefecimento no reservató-rio de expansão do sistema de arrefeci-mento e completar, se necessário,observando as marcações de “MIN” e“MAX”; com o motor frio, removendoa tampa e adicionando aditivo pararadiador de longa duração ACDelco(alaranjado), na proporção de 35% a50% de aditivo, complementandocom água potável.

� Verificar semanalmente o nível de óleodo motor e completar, se necessário.

� Verificar semanalmente o nível doreservatório do lavador do pára-brisa ecompletar, se necessário.

� Verificar semanalmente a calibragemdos pneus, inclusive do pneu reserva.

� Verificar semanalmente o nível doreservatório de gasolina para partida afrio e completar, se necessário.

� Verificar ao parar o veículo se o freiode estacionamento está funcionandocorretamente.

Intervalo máximo para troca de óleo do motor Trocar com o motor quente, veja especifi-cações na Seção 12, sobre Lubrifican-tes recomendados.� A cada 7.500 km ou 6 meses, o que

primeiro ocorrer, se o veículo estiversujeito a qualquer das condições seve-ras de uso; consulte “Condições se-veras de uso”.

� A cada 15.000 km ou 12 meses, o queprimeiro ocorrer, se nenhuma das con-dições severas de uso ocorrer.

� Examinar quanto a vazamentos.� Trocar o filtro de óleo do motor na pri-

meira troca de óleo; as seguintes, acada duas trocas de óleo do motor.

Condições severas de usoÉ considerado uso severo, as seguintes con-dições:• Quando a maioria dos percursos exige

o uso de marcha lenta por longotempo ou a operação contínua embaixa rotação freqüente (como o“anda e pára” do tráfego urbano).

• Quando a maioria dos percursos nãoexcede 6 km (percurso curto) com omotor não completamente aquecido.

• Operação freqüente em estradas depoeira, areia e trechos alagados.

• Operação freqüente como reboque detrailer ou carreta.

• Utilização como táxi, veículo de políciaou atividade similar.

Page 107: Manual Classic 2008

SERVIÇOS E MANUTENÇÃO Classic, 10/07 13-15SEÇÃO 13

Quadro de manutenção preventivaRevisões (a cada 15.000 km ou 1 ano)

* Verificar o nível dos fluidos e completar, se necessário ao final de todas as revisões.

1a 2a 3a 4a 5a 6a 7a 8a 9a 10a Serviços a serem executados

Teste de rodagem

● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Verificar o veículo quanto a eventuais irregularidades. Fazer o teste de rodagem depois da revisão.

Motor e transmissão*

● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Motor e transmissão: verificar quanto a eventuais vazamentos.

● ● ● ● ● Velas de ignição: inspecionar.

● ● ● ● ● Velas de ignição: substituir.

● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Nível de óleo do motor: inspecionar

● ● ● ● ● ● ● ● Correia dentada da distribuição: verificar o estado e o funcionamento do tensionador automático.

● ● Correia dentada da distribuição: substituir

● ● ● ● ● ● ● ● Correias de agregados (“acessórios”): verificar o estado.

● ● Correias de agregados (“acessórios”): substituir.

Verifique intervalo nesta Seção Óleo do motor: substituir.

Verifique intervalo nesta Seção Filtro de óleo: trocar o elemento.

● ● ● ● ● Filtro de ar: verificar o estado e limpar, se necessário.

● ● ● ● ● Filtro de ar: substituir o elemento.

● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Filtro de combustível (externo ao tanque) – veículos com sistema Flexpower: substituir.

● ● ●Pré-filtro de combustível (pescador da bomba de combustível) – veículos com sistema Flexpower: verificar e efetuar a limpeza.

Page 108: Manual Classic 2008

SERVIÇOS E MANUTENÇÃO13-16 Classic, 10/07 SEÇÃO 13

Quadro de manutenção preventivaRevisões (a cada 15.000 km ou 1 ano)

* Verificar o nível dos fluidos e completar, se necessário ao final de todas as revisões.

1a 2a 3a 4a 5a 6a 7a 8a 9a 10a Serviços a serem executados

Motor e transmissão* (continuação)

● ●Pré-filtro de combustível (pescador da bomba de combustível) – veículos com sistema Flexpower: substituir.

● ● ● ● ● Transmissão: verificar o nível de óleo e completar, se necessário.

Sistema de arrefecimento

● ● ● ● ● ● ● ● ● ●Sistema de arrefecimento: verificar o nível do líquido do sistema de arrefecimento e corrigir eventuais fugas.

Verifique intervalo nesta Seção Sistema de arrefecimento: substituir o líquido e corrigir eventuais vazamentos.

● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Mangueiras, conexões, radiador e bomba d´água: verificar o estado e corrigir eventuais vazamentos.

Freios*

● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Pastilhas e disco de freio: verificar quanto a desgaste.

o o o o o Lonas e tambores: verificar quanto a desgaste.

● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Tubulações e mangueiras de freio: verificar quanto a vazamento.

● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Freio de estacionamento: verificar e regular, se necessário. Lubrificar as articulações dos liames e cabos.

● ● ● ● ● Fluido de freio: substituir.

Direção*, suspensão (dianteira e traseira) e pneus

● ● ● ● ● ● ● ● ● ●Óleo do reservatório da direção hidráulica: verificar o nível de fluido e completar, se necessário. Verificar quanto a eventuais vazamentos.

● ● ● ● ● Mangueiras e conexões da direção: verificar quanto a vazamentos e aperto.

● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Amortecedores: verificar quanto a fixação e eventuais vazamentos.

Page 109: Manual Classic 2008

SERVIÇOS E MANUTENÇÃO Classic, 10/07 13-17SEÇÃO 13

Quadro de manutenção preventivaRevisões (a cada 15.000 km ou 1 ano)

* Verificar o nível dos fluidos e completar, se necessário ao final de todas as revisões.

1a 2a 3a 4a 5a 6a 7a 8a 9a 10a Serviços a serem executados

Direção*, suspensão (dianteira e traseira) e pneus (continuação)

● ● ● ● ●Sistema de direção: verificar quanto a folga e torque nos parafusos – verificar os protetores de pó da cremalheira da caixa de direção quanto a vazamentos.

● ● ● ● ● Guarnições e protetores de pó: verificar o estado, posicionamento e eventuais vazamentos.

● ● ● ● ● ● ● ● ● ●Pneus: verificar a pressão de enchimento, quanto ao desgaste e eventuais avarias, executar rodízio, se necessário; verificar o torque das porcas de fixação das rodas.

Carroceria

● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Sistema do condicionador de ar: verificar quanto ao funcionamento.

● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Filtro de limpeza do condicionador de ar: substituir.

● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Carroçaria e parte inferior do assoalho: verificar quanto a danos na pintura ou corrosão.

● ● ● ● ● ● ● ● ● ●Cintos de segurança: verificar cadarços, fivelas e parafusos de fixação quanto ao estado de conservação, torque e funcionamento.

Sistema elétrico

● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Sistema elétrico: Verificar com o “TECH 2” a ocorrência de códigos de falha.

● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Equipamentos de iluminação e sinalização: verificar.

● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Lavadores e limpadores do pára-brisa: verificar o estado das palhetas e lave-as, se necessário.

● ● ● ● Foco dos faróis: verificar a regulagem.

● ● ● ● ● ● ● ● ● ● “Reset” o aviso de inspeção do painel de instrumentos.

Page 110: Manual Classic 2008

CERTIFICADO DE GARANTIA Classic, 04/07 14-1SEÇÃO 14

Garantias Concedidas pelas Concessionárias ChevroletAs Concessionárias Chevrolet garantem avocê, como proprietário de um veículoChevrolet, os seguintes direitos:1. Garantia:::: Conforme os termos do res-

pectivo Certificado inserido nestemanual.

2. Revisões de Manutenção Preven-tiva:::: Uma é executada antes daentrega do veículo e a outra, ao tér-mino do primeiro ano de uso ou aos15.000 km rodados (o que ocorrer pri-meiro), sem ônus para você (com exce-ção dos itens de consumo normal –veja instruções sobre Responsabili-dade do Proprietário). A primeira revi-são especial será feita em qualquerConcessionária ou Oficina AutorizadaChevrolet mediante a apresentação docupom existente no final desta Seção,respeitados os limites de quilometra-gem indicados (veja instruções sobreNormas de Garantia).

3. Assistência Técnica: No início desteManual, sobre Serviço de AtendimentoChevrolet, você encontrará o procedi-mento para que seja garantida a suasatisfação no atendimento e no esclare-cimento de dúvidas junto à Rede Auto-rizada Chevrolet.

4. Orientação quando da entrega do veí-culo novo, sobre:a) Itens de Responsabilidade do Proprie-

tário, Normas da Garantia e Termosde Garantia.

b) Manutenção Preventiva.c) Correta utilização dos comandos,

instrumentos e acessórios do veí-culo.

A aquisição destes direitos requer1. O preenchimento correto, pela Con-

cessionária vendedora, do Aviso deVenda, documento que assegura agarantia oferecida pela GeneralMotors do Brasil Ltda.

2. Preenchimento correto do Quadro deIdentificação existente no final desteManual. Certifique-se de que a Conces-sionária vendedora assine, date ecarimbe o quadro para que você tenhaassegurados os seus direitos junto aqualquer Concessionária Chevrolet.

Veículo turistaA General Motors do Brasil Ltda. procu-rando uma vez mais atender seus clientes,está com um programa de cobertura degarantia em países da América do Sul.Desta forma, se o seu veículo estiver dentrodo período de garantia, você será atendidosem ônus por uma Concessionária Autori-zada Chevrolet nos países indicados.Os países participantes do programa sãoArgentina, Paraguai e Uruguai.Para que se possa usufruir dos direitos dagarantia nos países acima citados, deverãoser seguidos todos os procedimentos conti-dos em “Normas de Garantia” e os “Termosde Garantia” deste manual.As revisões da Manutenção Preventivadevem ser efetuadas em Concessionáriasno território brasileiro.

Page 111: Manual Classic 2008

CERTIFICADO DE GARANTIA14-2 Classic, 04/07 SEÇÃO 14

Certificado de Garantia e Plano de Manutenção Preventiva*

Instruções geraisLeia com máxima atenção as instruçõescontidas nesta Seção, pois elas estão direta-mente ligadas à Garantia do veículo.Exija da sua Concessionária vendedora opreenchimento correto e completo do Qua-dro de Identificação localizado no finaldeste Manual, uma vez que dos informesnele registrados dependerá o processa-mento da Garantia, em suas várias fases.Você encontrará nesta Seção a definiçãodas responsabilidades da Concessionáriavendedora e da General Motors do BrasilLtda. quanto ao veículo que você adquiriu;encontrará também a definição de suaspróprias responsabilidades em relação aouso e manutenção do veículo, a fim de quepossa fazer jus à Garantia que lhe é ofere-cida.Nesta seção, acha-se o Quadro de Controledas Revisões cobertas pelo Plano de Manu-tenção Preventiva. Depois de cada revisão,

a Concessionária ou Oficina AutorizadaChevrolet deverá carimbar, datar e vistar oquadro correspondente. Certifique-se deque isso seja feito, para poder comprovar, aqualquer momento, como seu veículo ébem cuidado em suas mãos. Na Seção 13 deste Manual encontram-seos itens de revisão referentes ao Plano deManutenção Preventiva, com indicação desua freqüência.Ao executar os serviços de manutenção alidescritos, a Concessionária ou OficinaAutorizada Chevrolet procederá como foiexplicado no tópico anterior.Nesta Seção está o cupom correspondenteà 1ª revisão, o qual só deverá ser destacadoquando da execução do respectivo serviço.Não aceite o manual com as vias do cupompreviamente destacadas.

Normas da Garantia1. Preparação antes da entrega: Para

assegurar-se de que você obtenha amáxima satisfação com seu novo veí-culo, sua Concessionária vendedorasubmeteu-o a cuidadosa revisão deentrega de acordo com o programa deinspeção de veículo novo recomen-dado pelo fabricante.

2. Identificação do Proprietário: OQuadro de Identificação do Proprietárioe do veículo, apresentado no final desteManual, quando devidamente preen-chido e assinado pela Concessionáriavendedora, serve para apresentação do

proprietário a qualquer Concessionáriaou Oficina Autorizada Chevrolet emtodo o território nacional e, juntamentecom a Nota Fiscal de venda emitidapela Concessionária vendedora, capa-cita-o ao recebimento dos serviços des-critos nestas normas.

3. Garantia: Dentro das condições esti-puladas nos Termos de Garantia, vocêobterá atendimento em garantia emqualquer Concessionária ou OficinaAutorizada Chevrolet.

4. Primeira Revisão (Especial) da Ma-nutenção Preventiva relativa a 1ano de uso ou aos 15.000 kmrodados: O respectivo cupom autorizao proprietário a receber todos osserviços correspondentes em qualquerConcessionária ou Oficina AutorizadaChevrolet, mediante a apresentação doManual do Proprietário. A 1ª revisãodeve ser executada aos 12 meses apartir da data de venda ao primeirocomprador com tolerância de 30 diaspara mais ou menos, ou entre os14.000 e 16.000 km rodados, pre-valecendo o que ocorrer primeiro. Amão-de-obra é gratuita para oproprietário, ao qual caberão apenas asdespesas referentes aos itens deconsumo normal (veja instruçõesdetalhadas sobre Responsabilidadedo Proprietário).

* O Plano de Manutenção Preventiva se encontradiscriminado neste Manual do Proprietário, sendoaqui mencionado em virtude de sua vinculaçãoaos processos de garantia. Ressaltamos que estePlano se entende para veículos que trabalham sobcondições normais de funcionamento. Condiçõesseveras requerem uma redução proporcional emrelação às quilometragens indicadas.

Page 112: Manual Classic 2008

CERTIFICADO DE GARANTIA Classic, 04/07 14-3SEÇÃO 14

5. É de responsabilidade do Proprietá-rio: A manutenção adequada do veí-culo, além de reduzir os custos opera-cionais, ajudará a evitar falhas por negli-gência, as quais não são cobertas pelaGarantia. Assim, para sua proteção, vocêdeve sempre procurar uma Concessioná-ria ou Oficina Autorizada Chevrolet paraas revisões periódicas estipuladas noPlano de Manutenção Preventiva, pois aGarantia só terá validade mediante aapresentação do Manual do Proprietáriocom todos os quadros correspondentesàs revisões já vencidas devidamente pre-enchidos e assinados pela Concessioná-ria ou Oficina Autorizada Chevroletexecutante do serviço.

Termos de GarantiaNão existem quaisquer garantias com rela-ção ao veículo adquirido, expressas ou infe-ridas, declaradas pela Concessionária nacondição de vendedora e prestadora de ser-viços, ou pela General Motors do BrasilLtda., na condição de fabricante ou impor-tadora, a não ser aquelas contra defeitos dematerial ou de manufatura estabelecidasno presente Termo de Garantia.Toda e qualquer reclamação do compradorquanto a falhas, defeitos e omissões verifi-cados no veículo durante a vigência destagarantia só será atendida mediante a apre-sentação da respectiva Nota Fiscal de vendaemitida pela Concessionária Chevrolet, jun-tamente com o Manual do Proprietáriodevidamente preenchido, sendo estes os

únicos documentos competentes para asse-gurar o atendimento, com exclusão dequalquer outro.A General Motors do Brasil Ltda., garanteque cada veículo novo de sua fabricação ouimportação e entregue ao primeiro com-prador por uma Concessionária Chevrolet,incluindo todo o equipamento e acessóriosnele instalados na fábrica – é isento dedefeitos de material ou de manufatura, emcondições normais de uso, transferindo-seautomaticamente todos os direitos cober-tos por esta garantia, no caso de o veículovir a ser revendido, ao(s) proprietário(s)subseqüente(s), até o término do prazoprevisto neste termo.A obrigação da General Motors do BrasilLtda. limita-se ao conserto ou substituiçãode quaisquer peças que, dentro do períodonormal da Garantia a que aludem estesTermos, conforme a discriminação obser-vada no tópico abaixo, sejam devolvidas auma Concessionária ou Oficina AutorizadaChevrolet, em seu estabelecimento comer-cial, e cujo exame revele satisfatoriamente aexistência do defeito reclamado. O consertoou substituição das peças defeituosas, deacordo com esta Garantia, será feito pelaConcessionária ou Oficina AutorizadaChevrolet, sem débito das peças e mão-de-obra por ela empregadas.

A presente garantia compreende a garantiaA presente garantia compreende a garantiaA presente garantia compreende a garantiaA presente garantia compreende a garantialegal e a garantia contratual e é concedidalegal e a garantia contratual e é concedidalegal e a garantia contratual e é concedidalegal e a garantia contratual e é concedidanas seguintes condições:nas seguintes condições:nas seguintes condições:nas seguintes condições:(a) 12 meses ao adquirente pessoa física

ou jurídica que utilizará o veículocomo destinatário final, excetuando-seaqueles que utilizarão o veículo paratransporte remunerado de pessoas oubens; e

(b) 12 meses ou 50.000 km de rodagem,o que primeiro ocorrer, ao adquirentepessoa jurídica que utilizará o veículopara seus negócios ou produção, ouao adquirente pessoa física que utili-zará o veículo para transporte remune-rado de pessoas ou bens.

Os termos desta Garantia não serão aplicá-veis nos seguintes casos:• Ao veículo Chevrolet que tenha sido

sujeito a uso inadequado, negligênciaou acidente;

• Ao veículo que tenha sido reparado oualterado fora de uma Concessionáriaou Oficina Autorizada, de modo que,no julgamento do fabricante, seja afe-tado seu desempenho e segurança;

• Aos serviços de manutenção normal (taiscomo: afinação de motor, limpeza dosistema de alimentação, alinhamento dadireção, balanceamento de rodas e ajus-tagem dos freios e embreagem);

Page 113: Manual Classic 2008

CERTIFICADO DE GARANTIA14-4 Classic, 04/07 SEÇÃO 14

• A substituição de itens de manutençãonormal (tais como: velas, filtros, cor-reias, escovas do alternador e do motorde partida, pastilhas e discos de freio,sistema de embreagem (platô, disco erolamento), buchas da suspensão,amortecedores, rolamentos em geral evedadores em geral) quando tal substi-tuição é feita em conexão com serviçosde manutenção normal;

• A deterioração normal de estofados eitens de aparência devido a desgasteou exposição ao tempo.

Esta garantia substitui definitivamentequaisquer outras garantias, expressas ouinferidas, incluindo quaisquer garantiasimplícitas quanto à comercialização ouadequação do veículo para um fim especí-fico, e quaisquer outras obrigações ou res-ponsabilidade por parte do fabricante.A General Motors do Brasil Ltda. reserva-seo direito de modificar as especificações ouintroduzir melhoramentos nos veículos emqualquer época, sem incorrer na obrigaçãode efetuar o mesmo nos veículos anterior-mente vendidos.

Responsabilidade do ProprietárioPara fazer jus à Garantia que a GeneralMotors do Brasil Ltda. oferece ao seu veí-culo, o proprietário deve observar comrigor as instruções aqui contidas, no quediz respeito à manutenção.Durante o período em que vigorar a Garan-tia, as revisões de manutenção preventivaprevistas no Plano de Manutenção Preven-tiva contido neste Manual do Proprietáriodeverão, obrigatoriamente, ser executadasem uma Concessionária Chevrolet ou Ofi-cina Autorizada Chevrolet.

Itens e serviços não cobertos pela GarantiaPara os itens previstos na primeira revisãode Manutenção Preventiva, a mão-de-obrapara verificação será gratuita, desde quesua execução ocorra dentro do período detempo ou de quilometragem estipuladosem Normas da Garantia, exceto para asdespesas, inclusive a mão-de-obra, referen-tes a itens de consumo, avarias e quebrasprovocadas por terceiros. Os itens e serviçospertencentes a esta categoria estão descri-tos a seguir:• Óleo e fluidos em geral;• Filtros em geral;• Serviços conforme Plano de Manuten-

ção Preventiva;• Vidros.

Peças que sofrem desgaste naturalAlgumas peças podem sofrer desgastenatural (em diferentes níveis), conforme otipo de operação a que o veículo estásujeito, e estão cobertas pela GarantiaLegal de 90 dias para defeitos de fabrica-ção, a partir da data de compra do veículo.Na ocorrência de defeitos de fabricação(constatando-se que não houve uso abu-sivo) as peças deverão ser substituídas. Emqualquer outro caso, a substituição deveráseguir orientação específica de fabricante,correndo todas as despesas por conta doproprietário. São elas:• Buchas da suspensão;• Sistema de embreagem (platô, disco e

rolamento);• Discos de freio;• Pastilhas e lonas de freio;• Amortecedores;• Rolamentos em geral;• Vedadores em geral;• Velas de ignição;• Fusíveis;• Lâmpadas;• Palhetas dos limpadores dos vidros;• Pneus;• Correias;• Escovas do alternador e motor de

partida.

Page 114: Manual Classic 2008

CERTIFICADO DE GARANTIA Classic, 04/07 14-5SEÇÃO 14

Plano de Manutenção PreventivaNas páginas da Seção 13 deste Manualdo Proprietário, apresentamos um Planode Manutenção Preventiva, que é oferecidocomo uma recomendação para que o pro-prietário possa conservar seu veículo emantê-lo em perfeitas condições de funcio-namento. No tocante à primeira revisão,leia atentamente as informações contidassobre Itens e serviços não cobertos pelaGarantia.Esclarecemos que o Plano de ManutençãoPreventiva foi elaborado para um veículoutilizado sob condições normais de funcio-namento. Para condições consideradas severas, a perio-dicidade deverá ser proporcionalmente redu-zida, de acordo com a freqüência eintensidade que os serviços severos sãoimpostos ao veículo.Nas condições consideradas severas,impõem-se a revisão e/ou limpeza e/outroca mais freqüentes dos seguintes itens:• Óleo lubrificante do motor e filtro de

óleo lubrificante do motor (veja ins-truções na Seção 13 deste Manual).

• Elemento do filtro de ar do motor(veja instruções na Seção 13 desteManual).

São considerados serviços severos, exemplo:• Operação constante no lento trânsito

urbano, com excessivo regime de“anda e pára”;

• Tração de reboque;• Serviços de táxi e similares;• Freqüentes corridas de curta distância,

sem dar ao motor tempo suficientepara que ele atinja sua temperaturanormal de funcionamento;

• Longos percursos em estradas de terrae/ou areia (sem calçamento);

• Uso prolongado do regime de marchalenta.

Page 115: Manual Classic 2008
Page 116: Manual Classic 2008

Instruções para usoA Concessionária executante do trabalho deverá carimbar e aplicar o visto no quadro correspondentea cada revisão que efetuar, indicando a quilometragem, o nº da O.S. e a data em que o serviço foiexecutado.A troca do óleo lubrificante é extremamente importante para o bom funcionamento do motor pois,dentre outros fatores, contribui decisivamente para sua maior durabilidade. E é por isso que aGeneral Motors do Brasil Ltda., recomenda que sejam seguidas as orientações contidas neste manual(Seção 13). As Concessionárias e Oficinas Autorizadas Chevrolet estão preparadas para promover ogerenciamento do plano de lubrificação de seu veículo, segundo os padrões e normas técnicasestabelecidos pela General Motors do Brasil Ltda. Para tanto, cada troca de óleo realizada nasConcessionárias Chevrolet será indicada nos campos ao lado, relativos ao Plano de Lubrificação. Esteprocedimento permite um acompanhamento do histórico das trocas de óleo efetuadas em seuveículo.A General Motors do Brasil Ltda. acredita que desta forma estará colaborando para um melhordesempenho do motor do seu veículo, prolongando sua vida útil e, assim, contribuindo paraproteger e valorizar o patrimônio de seus consumidores.

Quadro de Controle das Revisões e das Trocas de Óleo do Motor

1ª Revisão Especial aos15.000 km com Troca de Óleo

Data: ............... / ............... / ...............

Carimbo Concessionária

O. S.: ........................... km: .......................

Troca de Óleo aos 22.500 km

Data: ............... / ............... / ...............

Carimbo Concessionária

O. S.: ........................... km: .......................

Troca de Óleo aos 7.500 km

Data: ............... / ............... / ...............

Carimbo Concessionária

O. S.: ........................... km: .......................

Revisão de Entrega

Data: ............... / ............... / ...............

Carimbo Concessionária

O. S.: ........................... km: .................

Page 117: Manual Classic 2008

3ª Revisão aos 45.000 km com Troca de Óleo

Data: ............... / ............... / ...............

Carimbo Concessionária

O. S.: ........................... km: .......................

4ª Revisão aos 60.000 km com Troca de Óleo

Data: ............... / ............... / ...............

Carimbo Concessionária

O. S.: ........................... km: .......................

Troca de Óleo aos 52.500 km

Data: ............... / ............... / ...............

Carimbo Concessionária

O. S.: ........................... km: .......................

Troca de Óleo aos 67.500 km

Data: ............... / ............... / ...............

Carimbo Concessionária

O. S.: ........................... km: .......................

Quadro de Controle das Revisões e das Trocas de Óleo do Motor

Troca de Óleo aos 37.500 km

Data: ............... / ............... / ...............

Carimbo Concessionária

O. S.: ........................... km: .......................

2ª Revisão aos 30.000 km com Troca de Óleo

Data: ............... / ............... / ...............

Carimbo Concessionária

O. S.: ........................... km: .......................

Page 118: Manual Classic 2008

Quadro de Controle das Revisões e das Trocas de Óleo do Motor

5ª Revisão aos 75.000 km com Troca de Óleo

Data: ............... / ............... / ...............

Carimbo Concessionária

O. S.: ........................... km: .......................

6ª Revisão aos 90.000 km com Troca de Óleo

Data: ............... / ............... / ...............

Carimbo Concessionária

O. S.: ........................... km: .......................

7ª Revisão aos 105.000 km com Troca de Óleo

Data: ............... / ............... / ...............

Carimbo Concessionária

O. S.: ........................... km: .......................

Troca de Óleo aos 82.500 km

Data: ............... / ............... / ...............

Carimbo Concessionária

O. S.: ........................... km: .......................

Troca de Óleo aos 97.500 km

Data: ............... / ............... / ...............

Carimbo Concessionária

O. S.: ........................... km: .......................

Troca de Óleo aos 112.500 km

Data: ............... / ............... / ...............

Carimbo Concessionária

O. S.: ........................... km: .......................

Page 119: Manual Classic 2008

8ª Revisão aos 120.000 km com Troca de Óleo

Data: ............... / ............... / ...............

Carimbo Concessionária

O. S.: ........................... km: .......................

9ª Revisão aos 135.000 km com Troca de Óleo

Data: ............... / ............... / ...............

Carimbo Concessionária

O. S.: ........................... km: .......................

10ª Revisão aos 150.000 km com Troca de Óleo

Data: ............... / ............... / ...............

Carimbo Concessionária

O. S.: ........................... km: .......................

Troca de Óleo aos 127.500 km

Data: ............... / ............... / ...............

Carimbo Concessionária

O. S.: ........................... km: .......................

Troca de Óleo aos 142.500 km

Data: ............... / ............... / ...............

Carimbo Concessionária

O. S.: ........................... km: .......................

Troca de Óleo aos 157.500 km

Data: ............... / ............... / ...............

Carimbo Concessionária

O. S.: ........................... km: .......................

Quadro de Controle das Revisões e das Trocas de Óleo do Motor

Page 120: Manual Classic 2008

Quadro de Controle das Revisões e das Trocas de Óleo do Motor

11ª Revisão aos 165.000 km com Troca de Óleo

Data: ............... / ............... / ...............

Carimbo Concessionária

O. S.: ........................... km: .......................

12ª Revisão aos 180.000 km com Troca de Óleo

Data: ............... / ............... / ...............

Carimbo Concessionária

O. S.: ........................... km: .......................

13ª Revisão aos 195.000 km com Troca de Óleo

Data: ............... / ............... / ...............

Carimbo Concessionária

O. S.: ........................... km: .......................

Troca de Óleo aos 172.500 km

Data: ............... / ............... / ...............

Carimbo Concessionária

O. S.: ........................... km: .......................

Troca de Óleo aos 187.500 km

Data: ............... / ............... / ...............

Carimbo Concessionária

O. S.: ........................... km: .......................

Troca de Óleo aos 202.500 km

Data: ............... / ............... / ...............

Carimbo Concessionária

O. S.: ........................... km: .......................

Page 121: Manual Classic 2008
Page 122: Manual Classic 2008
Page 123: Manual Classic 2008
Page 124: Manual Classic 2008
Page 125: Manual Classic 2008
Page 126: Manual Classic 2008
Page 127: Manual Classic 2008
Page 128: Manual Classic 2008

CONTROLE DE ACESSÓRIOS CHEVROLETSomente os Acessórios Chevrolet são desenvolvidos sob o rigor da Engenharia da General Motors do Brasil.

Para o controle dos principais itens instalados em seu veículo, solicite o selo de autenticidade do produto e cole-o no quadro abaixo.Veja na Seção 4 a relação de acessórios disponíveis para o seu veículo.

SELO

SELO

SELO

SELO

SELO

SELO

SELO

SELO

SELO

SELO

SELO

SELO

Page 129: Manual Classic 2008

Este quadro de informações foi elaborado para facilitar a consulta das especificações mais utilizadas.QUADRO DE INFORMAÇÕES GERAIS

Fluido de freioVerifique o nível mensalmente, caso esteja abaixo do nível, deverá ser efetuada uma inspeção no sistema e nunca completar o nível, pois há umarelação entre o nível do fluido e o desgaste das pastilhas de freio.

PneusCalibragem: Deve ser feita com os pneus frios.

Pneus

Aro Pressão dos pneus em condição de carga - lbf/pol2 (kgf/cm2)

Aço estampadoAté 3 pessoas Com carga plena

Dianteiros Traseiros Dianteiros Traseiros

165/70 R13-79T 5J x 13” 27 (1,90) 27 (1,90) 30 (2,11) 36 (2,53)

Óleo do motorVerifique o nível do óleo semanalmente ou antes de iniciar uma viagem (espere pelo menos 2 minutos após desligar o motor). O veículo deverá estar em local plano e com o motor quente.Caso tenha adicionado ou substituído o óleo, funcionar o motor por alguns segundos e desligá-lo para verificar o nível.Período para troca• A cada 7.500 km ou 6 meses, o que ocorrer primeiro, se o veículo estiver sujeito a qualquer destas CONDIÇÕES SEVERAS DE USO:

- Quando a maioria dos percursos exige o uso de marcha lenta por longo tempo ou a operação contínua em baixa rotação freqüente(como o “anda e pára” do tráfego urbano).

- Quando a maioria dos percursos não exceder 6 km (percurso curto) com o motor não completamente aquecido.- Operação freqüente em estradas de poeira, areia e trechos alagados.- Operação freqüente como reboque de trailer ou carreta.- Utilização como táxi, veículo de polícia ou atividade similar.

• A cada 15.000 km ou 12 meses, o que ocorrer primeiro, se nenhuma destas condições severas de uso, acima descritas ocorrer.Tipos de óleos especificadosClassificação: API-SJ, ou superior.Viscosidade: SAE 5W30, SAE 15W40, SAE 20W40 ou SAE 20W50.Quantidade de óleo no cárter do motor: 3,25 litros (sem a troca do filtro); e 3,5 litros (com a troca do filtro).

CombustívelRecomendamos o uso de um frasco do aditivo Flexpower ACDelco (frasco cinza), a cada 4 tanques completos ou 200 L de combustível. Nunca utilize aditivo específico para gasolina no álcool ou vice-versa. Capacidade do tanque de combustível: 47,8L