Manual de operação do Motor MWM Série 10 (X10)

download Manual de operação do Motor MWM Série 10 (X10)

of 74

description

Manual de operação do Motor Diesel MWM Série 10 (X10) usado em pickups (F-1000), ônibus, retroescavadeiras (Randon) e caminhões Vokswagem.

Transcript of Manual de operação do Motor MWM Série 10 (X10)

  • Manual deOperao e Manuteno

    Manual deOperacin y Mantenimiento

    Operation andMaintenance Manual

  • Manual deOperao e Manuteno

    Manual deOperacin y Mantenimiento

    Operation andMaintenance Manual

    MWM Motores Diesel Ltda.Av. das Naes Unidas, 22.002CEP 04795-915 - So Paulo - SP - BrasilInternet: www.mwm.com.brE-mail: [email protected] de Motores/Venta de Motores/Engines SalesFone: 55 (11) 3882-3318 / 3249 / 3541 - Fax: 55 (11) 3882-3573 / 3576Peas de Reposio/Repuestos/Spare PartsFone: 55 (11) 3882-3323 / 3441 - Fax: 55 (11) 3882-3594Departamento de Servios/Servicio/ServiceFone: 55 (11) 3882-3600 - Fax: 55 (11) 3882-3574No Brasil Assistncia ao Cliente (DDG) 0800-110 229

  • Introduo

    Introduccin

    Introduction

  • INTRODUO

    Este manual foi desenvolvido de maneira afornecer todas informaes necessriaspara garantir a correta operao emanuteno do motor MWM Srie 10 de umamaneira simples e direta, garantindo ao motoro seu maior rendimento com a maior vida tilpossvel, evitando-se desgastes prematurose custos desnecessrios.

    Os motores MWM Srie 10 possuemdiversas variaes de aplicaes. Por isso,as informaes aqui apresentadas sogerais e no pretendem abranger a cadauma das aplicaes possveis. Asinformaes constantes nos manuais dosfabricantes do equipamento/veculo ao qualo motor MWM Srie 10 est aplicadoprevalecem sobre as informaesconstantes neste manual.

    A MWM Motores Diesel Ltda. reserva o direitode modificar o produto a qualquer tempo semincorrer por isso em nenhuma obrigao paraos produtos anteriormente fornecidos.

    INTRODUCTION

    This manual was developed to supply thecustomers with all information in order toprovide the correct operation andmaintenance for the MWM 10 Seriesengines. Written in a simple and direct way,to assure the best performance and usefullife of the engine, avoiding unnecessaryexpense.

    MWM 10 Series engines have severalvariations for applications. Due to this, theinformation presented in this manual isgeneral and does not intend to cover eachpossible application. The information of theequipment / vehicle manufacturers wherethe MWM 10 Series engine is installedprevails over the information contained inthis manual.

    The MWM Motores Diesel Ltda. reservesthe right to change the product at any timewithout obligation to the engines previouslymanufactured.

    INTRODUCCIN

    Este manual fue desarrollado de manera aproveer todas las informaciones necesariaspara garantizar la correcta operacin ymantenimiento del motor MWM Serie 10 deun modo simple y directo, garantizando sumejor rendimiento con la ms larga vida tilpossible, evitandose desgastes prematurosy custos desnecesarios.

    Los motores MWM Serie 10 poseendiversas variaciones de aplicaciones. Por lotanto, las informaciones aqu presentadasson generales y no pretenden incluir cadauna de las aplicaciones possibles. Lasinformaciones existentes en los manuales delos fabricantes del equipo/vehculo al cual elmotor MWM Serie 10 est aplicadoprevalecen sobre las informacionespresentes en este manual.

    MWM Motores Diesel Ltda. reservase elderecho de modificar el producto a cualquiertiempo sin incurrir por eso en ningunaresponsabilidad con relacin a los productosanteriormente suministrados.

    No Brasil, maiores detalhes, sugestes e reclamaes podem ser feitas atravs do telefone 0800 110 229 (ligao gratuita).

    A FORA DA TECNOLOGIA LA FUERZA DE LA TECNOLOGIA POWERFUL AND RELIABLE

  • ndice / Indice / IndexNOMENCLATURA DO MOTOR /NOMENCLATURA DEL MOTOR /ENGINE TYPE ........................................................................... 7

    NMERO DO MOTOR / NMERO DEL MOTOR /ENGINE SERIAL NUMBER ................................................ 7

    Especificaes Tcnicas / EspecificacionesTcnicas / Technical Specifications

    ESPECIFICAES TCNICAS / ESPECIFICACIONESTCNICAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS ................... 10SISTEMA DE LUBRIFICAO / SISTEMADE LUBRICACIN / LUBRICATION SYSTEM .................. 14SISTEMA DE ARREFECIMENTO / SISTEMA DEENFRIAMENTO / COOLING SYSTEM .............................. 16

    VLVULA TERMOSTTICA / VLVULATERMOSTTICA / THERMOSTAT VALVE .................. 16

    Operao / Operacin / OperationFUNCIONAMENTO / FUNCIONAMIENTO /STARTING ........................................................................... 19

    PERODO DE AMACIAMENTO DO MOTOR /PERODO DE ABLANDAMIENTO DEL MOTOR /ENGINE RUNNING-IN PERIOD ........................................ 20

    Manuteno / Mantenimiento / MaintenancePLANO DE MANUTENO /PLAN DE MANTENIMIENTO /MAINTENANCE PLAIN ....................................................... 24

    VERIFICAO DO NVEL DO LQUIDO DEARREFECIMENTO / VERIFICACIN DELNIVEL DEL LQUIDO DE ENFRIAMENTO /COOLANT FLUID CHECK ................................................. 30

    VERIFICAO DA BOMBA DE GUA /VERIFICACIN DE LA BOMBA DE AGUA /WATER PUMP CHECK ....................................................... 31

    TESTE DA VLVULA TERMOSTTICA /PRUEBA DE LA VLVULA TERMOSTTICA /THERMOSTAT TEST .......................................................... 32

    LIMPEZA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO /LIMPIEZA DEL SISTEMA DE ENFRIAMENTO /COOLING SYSTEM CLEANING ........................................ 33ADITIVOS PARA O LQUIDO DE ARREFECIMENTO /ADICTIVOS PARA EL LQUIDO DE ENFRIAMIENTO /COOLING FLUID ADDITIVES ........................................... 34ANTICONGELANTE - MODO DE USAR /ANTICONGELANTE - MODO DE USAR /ANTIFREEZE - USAGE ...................................................... 35VERIFICAO DO NVEL DE LEO LUBRIFICANTE /VERIFICACIN DEL NIVEL DEL ACEITELUBRICANTE / LUBRICANT OIL LEVELCHECK ................................................................................. 36TROCA DO LEO LUBRIFICANTE E FILTRO /CAMBIO DEL ACEITE LUBRICANTE Y FILTRO /LUBRICANT OIL AND FILTER CHANGE .......................... 37

    LEO LUBRIFICANTE / ACEITE LUBRICANTE /LUBRICATING OIL .............................................................. 39LEOS RECOMENDADOSACEITES RECOMENDADASRECOMMENDED PRODUCTS ......................................... 40COMBUSTVEL / COMBUSTIBLE / DIESEL FUEL ........... 41DRENAGEM DO SISTEMA DE COMBUSTVEL /DRENAJE DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE /FUEL SYSTEM DRAINAGE ................................................ 42

  • ARMAZENAGEM DE COMBUSTVEL /COMO ALMACENAR COMBUSTIBLE /FUEL STORAGE ................................................................. 42

    TESTE E REGULAGEM DOS BICOS INJETORES EBOMBA INJETORA / PRUEBA Y REGLAJE DELOS INYECTORES Y DE LA BOMBA DE INYECCIN /IINJECTION NOZZLE AND INJECTION PUMP TESTAND ADJUSTMENT ............................................................ 44

    SANGRIA DA BOMBA INJETORA /SANGRA DE LA BOMBA DE INYECCIN /BLEEDING OF DELIVERY PUMP ...................................... 44

    SANGRIA DOS TUBOS DE ALTA PRESSO /SANGRA DE LOS TUBOS DE ALTA PRESINBLEEDING OF HIGH PRESSURE LINES ......................... 46

    REGULAGEM DA FOLGA DE VLVULAS /REGLAJE DEL HUELGO DE LAS VLVULAS /VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT ................................. 47

    VERIFICAO DO TENSIONAMENTO DAS CORREIAS / VERIFICACIN DE LA TENSIN DE LAS CORREAS /BELT TENSION CHECK ..................................................... 48

    VERIFICAO DA PRESSO DE COMPRESSO /VERIFICACIN DE LA PRESIN DE COMPRESIN /COMPRESSION TEST ...................................................... 49

    VERIFICAO DE POSSVEIS VAZAMENTOS /VERIFICACIN DE POSSIBLES FUGAS /LEAK CHECK ...................................................................... 50

    MANUTENO DE MOTORES COM POUCA ATIVIDADE(EMERGNCIA) / MANTENIMIENTO DE MOTORES CONPOCA ACTIVIDAD (EMERGENCIA) /MAINTENANCE OFENGINE WITH LITTLE ACTIVITY (STAND-BY) ................ 51LONGA INATIVIDADE / LARGA INACTIVIDAD /LONG PERIODS OF INACTIVITY ..................................... 53

    PREPARAO DO MOTOR PARA RETORNO AOSERVIO / PREPARACIN PARA DAR PARTIDA ALMOTOR DESPUS DE LARGO TIEMPO PARADO /PREPARATION FOR SERVICE AFTER EXTENDEDSTORAGE PERIOD ............................................................ 56

    TABELA DE LEOS PROTETIVOS / TABLA DE ACEITESPROTECTORES / CHART OF PROTECTIVE OILS ........ 58

    DiagnsticoDiagnosticoDiagnosis

    RELAO DE FALHASLISTADO DE FALLASFAILURES LIST ................................................................... 60

    RELAO DE CAUSAS PROVVEISLISTADO DE CAUSAS PROBABLESLIST OF PROBABLE CAUSES ........................................... 63

  • 9.610.0.006.0109 - 02/2000 7

    NOMENCLATURA DO MOTOR

    Designada por nmeros e letras.

    NMERO DO MOTOR

    1. Na placa de identificao localizadano tubo dgua.

    2. Gravado no bloco prximo ao cabe-ote (do lado da bomba injetora).

    ENGINE TYPE

    Designation by numbers and letters.

    ENGINE SERIAL NUMBER

    1. On the identification/name plate, onthe water outlet manifold pipe.

    2. Near cylinder head 3 (flywheel side),on the right side of the block.Note: Cylinder #1 is at the flywheelend of the block.

    NOMENCLATURA DEL MOTOR

    Exhibida con nmeros y letras.

    NMERO DEL MOTOR

    1. En la placa de identificacin puestaen el tubo de agua.

    2. Grabado en el bloque del motor,prximo a la culata (al lado de labomba de inyeccin).

  • 8 9.610.0.006.0109 - 02/2000

  • Especificaes Tcnicas

    Especificaciones Tcnicas

    Technical Specifications

  • 10 9.610.0.006.0109 - 02/2000

    ESPECIFICAES TCNICASESPECIFICACIONES TCNICASTECHNICAL SPECIFICATIONS

    oircseDnicpircseDnoitpircseD

    014 T014 ACT014 016 T016 ACT016

    ourtsnocedopiTniccurtsnocedopiT

    epytnoitcurtsnoC

    ahnilme-sopmet4-leseiDaenilne-sopmeit4-leseiDlacitrev-ekorts4-leseiD

    oejniedopiTnicceyniedopiT

    epytnoitcejnI

    ateriDatceriDtceriD

    osrucxortemiDarerracxortemiD

    ekortsxeroBmm921x301

    airtinuadardniliCairatinuadardniliCtnemecalpsidtinU

    sortil570,1sortil570,1

    ni6.56.lyc/sretil570,1 3 .lyc/

    sordnilicedoremNsordnilicedoremuNsrednilycforebmuN

    4 6

    latotadardniliClatotadardniliC

    tnemecalpsidlatoT

    sortil003,4sortil003,4sretil003,4

    sortil054,6sortil054,6sretil054,6

    oaripsAnicaripsAnoitaripsA

    larutaNlarutaNlarutaN

    odatnemilaobruTodatnemilaobruT

    regrahcobruT

    odiceferrA-sPodairfnEsoPreloocretfA

    larutaNlarutaNlarutaN

    odatnemilaobruTodatnemilaobruT

    regrahcobruT

    odiceferrA-sPodairfnEsoPreloocretfA

  • 9.610.0.006.0109 - 02/2000 11

    oircseDnicpircseDnoitpircseD

    014 T014 ACT014 016 T016 ACT016

    ordnilicoriemirPordnilicremirP

    rednilyc1#

    etnaloVododaLetnaloVledodaL

    ediSleehwylFoingiedmedrO

    nicceyniedmedrOredrogniriF

    2-4-3-1 4-2-6-3-5-1

    oatoredoditneSnicatorednicceriD

    noitatorfonoitceriD

    )etnaloVododaL(oirroH-itnA)etnaloVledodaL(oirroH-itnA

    )ediSleehwylF(esiwkcolCretnuoCocesosePocesoseP

    thgieWgk004 gk025

    osserpmocedaxaTniserpmocedasaT

    oitarnoisserpmoC1:0,71 1:8,51 1:8,51 1:0,71 1:8,51 1:8,51

    edosserPaminmosserpmocedaminmnisserP

    nisserpmocerusserpnoisserpmoC

    ovonrotoMoveunrotoM

    enigneweN

    odasurotoModasurotoMenignedesU

    )otnemanoicnufedarutarepmetempr002edaminmoatoranodidem(ominMrolaV)nicarepoedarutarepmetympr002edaminmnicatoralneodidem(ominMrolaV

    )erutarepmetnoitarepodnanuminimmpr002taderusaem(eulaVmuminiM

    rab32

    rab02

  • 12 9.610.0.006.0109 - 02/2000

    INCLINAO LONGITUDINALMXIMA DE SERVIO:Valores de referncia. Para estudos deinstalao, consultar a fbrica.Motores de 4 cilindros - 20Motores de 6 cilindros - 20

    INCLINACIN LONGITUDINALMXIMA EN TRABAJO:Valores para referencia. Para proyectode instalacin consultar a la fbrica.Motores de 4 cilindros - 20Motores de 6 cilindros - 20

    MAXIMUM LONGITUDINALWORKING INCLINATION (ANGLE):Reference values. For specificinstallations consult the factory.4 Cylinder engines - 206 Cylinder engines - 20

  • 9.610.0.006.0109 - 02/2000 13

    INCLINAO LATERAL MXIMA DESERVIO:Valores de referncia. Para estudos deinstalao, consultar a fbrica.Motores de 4 e 6 cilindros - 35

    INCLINAO LATERAL MXIMA NAINSTALAOMotores de 4 e 6 cilindros - 15

    INCLINACIN TRANSVERSALMXIMA EN TRABAJOValores para referencia. Para proyectode instalacin, consultar a la fbrica.Motores de 4 e 6 cilindros - 35

    INCLINACIN LATERAL MXIMA ENLA INSTALACINMotores de 4 y 6 cilindros - 15

    MAXIMUM TRANSVERSALWORKING INCLINATION:Reference values. For specificinstallations consult the factory.4 and 6 Cylinder engines - 35

    MAXIMUM TRANSVERSALINSTALATION INCLINATION:4 and 6 Cylinder engines - 15

  • 14 9.610.0.006.0109 - 02/2000

    SISTEMA DE LUBRIFICAOSISTEMA DE LUBRICACINLUBRICATION SYSTEM

    oircseDnicpircseDnoitpircseD

    014 T014 ACT014 016 T016 ACT016

    oeledosserPetiecaedniserP

    erusserpliOlanimonoatoRlanimonnicatoR

    deepsdetaR

    atnelahcraMatnelahcraM

    deepsgnildI

    )etneuqrotomomoc(rab5,4)etneilacrotomnoc(rab5,4

    erutarepmetgnitarepota)isp56(rab5,4)etneuqrotomomoc(rab0,1

    )etneilacrotomnoc(rab0,1)erutarepmetnoitarepo(rab0,1

    oeledarutarepmeTetiecaledarutarepmeT

    erutarepmetliOlanimoNlanimoNlanimoN

    amixMamixM

    mumixaM

    C011-09

    C021

  • 9.610.0.006.0109 - 02/2000 15

    Consumo Mximo de leoLubrificante

    Lubrificante Consumido = 0,5%do Combustvel Consumido

    1/2 de leo lubrificante acada 100 de combustvelconsumido

    Consumo Mximo AceiteLubricante

    Lubricante Consumido = 0,5%do Combustible Consumido

    1/2 de aceite lubrificantecada 100 de combustibleconsumido

    Lubricant oil MaximumConsumption:

    0,5% = Consumed Lube oil/Consumed Fuel

    1/2 of lubricant oil for each100 of consumed fuel (1 qt ofoil per 50 gal of fuel)

    oircseDnicpircseDnoitpircseD

    014 T014 ACT014 016 T016 ACT016

    oeledemuloVetiecaednemuloV

    emulovliOamixMamixM

    mumixaM

    ominMominM

    muminiM

    )ortlifmes(sortil8)ortlifnis(sortil8

    )retliftuohtiw()tq6.7(sretil8

    )ortlifmes(sortil5)ortlifnis(sortil5

    )retliftuohtiw()tq7.4(sretil5

    )ortlifmes(sortil71)ortlifnis(sortil71

    )retliftuohtiw()tq59.(sretil1

    )ortlifmes(sortil31)ortlifnis(sortil31

    )retliftuohtiw()tq3.21(sretil31ortlifodemuloV

    ortliflednemuloVemulovretlifliO

    ortil0,1ortil0,1retil0,1

    ortil7,1ortil7,1retil7,1

    ortil7,1ortil7,1retil7,1

    ortil0,1ortil0,1retil0,1

    ortil7,1ortil7,1retil7,1

    ortil7,1ortil7,1retil7,1

  • 16 9.610.0.006.0109 - 02/2000

    SISTEMA DE ARREFECIMENTOSISTEMA DE ENFRIAMENTOCOOLING SYSTEM

    VLVULA TERMOSTTICA / VLVULA TERMOSTTICA / THERMOSTAT VALVE

    Incio de abertura Abertura total Curso mnimo MWM no. Incio de abertura Abertura total Curso mnimo

    Opening start Fully opened Minimum openingdimension

    9.0525.01.0.0038 80 2C 94C 7,0 mm9.0525.01.0.0039 80 2C 94C 7,0 mm9.0525.01.0.0040 82 2C 96C 7,0 mm

    oircseDnicpircseDnoitpircseD

    014 T014 ACT014 016 T016 ACT016

    augedemuloVaugaednemuloV

    emulovretaW

    )rodaidarmes(sortil0,7)rodaidarnis(sortil0,7

    )rotaidartuohtiw()tq6.6(sretil0,7

    )rodaidarmes(sortil0,9)rodaidarnis(sortil0,9

    )rotaidartuohtiw()tq5.8(sretil0,9augedarutarepmeTaugaedarutarepmeT

    erutarepmetretaWlanimoNlanimoNlanimoN

    amixMamixM

    mumixaM

    C09-08

    C001

  • Operao

    Operacin

    Operation

  • 18 9.610.0.006.0109 - 02/2000

    IMPORTANTEAntes de poner en marcha el motor MWM serie10, hay que leer atentamente lasinstrucciones de este manual Seguir correctamente las instrucciones de

    operacin y mantenimiento. Utilizar combustible limpio y centrifugado y

    aceites lubricantes recomendados. Utilizar solamente piezas y filtros autnticos

    MWM. En caso de cualquier anomala buscar un

    revendedor o servicio autorizado MWM.Evitar que personas no autorizadas haganalgn trabajo en el motor; sto anula lagaranta.

    Antes de iniciar algn trabajo en el motor,certificarse que l no est demasiadocaliente para evitar quemaduras serias.

    Antes de iniciar algn trabajo en el motor,desconetar el cable negativo de la batera.

    No fumar y no quedarse prximode llama o fuentes de calor, cuandotrabajar con combustible. Tenersiempre un extintor de incendio allado.

    No poner en marcha el motor enlugares cerrados y con pocaventilacin. Los gases de escapecontienen monxido de carbono,gas mortal cuando inhalado .

    Tener cuidado con pelo largo,corbatas, joyas, ropa ancha etc.,para que no se enganchen enpartes mviles del motor.

    IMPORTANTE

    Antes de funcionar o motor MWM Srie 10, leiaatentamente as instrues contidas neste Manual. Siga corretamente as instrues de operao

    e manuteno. Use combustvel limpo e centrifugado e leos

    lubrificantes recomendados. Use somente peas e filtros originais MWM. Em qualquer irregularidade procure um

    revendedor ou servio autorizado MWM. Eviteque terceiros faam algum servio em seumotor, isto anula a garantia.

    Antes de iniciar qualquer trabalho no motor ouconjunto mecnico, certifique-se de que omesmo se encontra frio, para evitarqueimaduras.

    Desligar o cabo negativo da bateria antes deiniciar o trabalho.

    Ao trabalhar com combustvel, nofumar, no ficar prximo de chamasou pontos quentes. Ter sempreprximo um extintor de incndio.

    Nunca deixar o motor trabalhar emrea fechada e no ventilada. Osgases de escape do motor so txicose podem ser mortais se inalados.

    Ter cuidado para que cabelos longos,gravatas, vesturio solto, jias, etc.,no enganchem em partes mveis oufixas do motor ou conjunto mecnico.

    IMPORTANTBefore starting the MWM 10 Series engine,carefully read the instructions contained inthis Manual. Correctly follow the specified operation

    and maintenance instructions. Use clean and filtered fuel and

    recommended lubricant oils. Use only genuine MWM parts and filters. In case of a problem, call a MWM Dealer

    or Authorized Service. Avoid unauthorizedservicing of the engine, which voids thewarranty.

    Before beginning any service of theengine, assure it is not hot, in order to avoidburns.

    Before beginning any service of theengine, disconnect the battery negativecable.

    Do not smoke and do not stay nearheat sources, while handling fuel.Always have a fire extinguisher at yourside.

    Do not start the engine in closed areaswithout ventilation. The exhaust gasescontain carbon monoxide, a lethal gaswhen inhaled.

    Take special care with long hair, ties,jewels, large suits, etc., in order to notbecome entangled in the movingparts of the engine.

  • 9.610.0.006.0109 - 02/2000 19

    FUNCIONAMENTO

    Antes de funcionar o Motor MWM Srie 10verificar:

    Nvel de gua Nvel de combustvel Nvel de lubrificante Nvel de leo do filtro de ar

    Em motores turboalimentados paradospor mais de uma semana, dar partidapor 7 segundos com o estranguladoracionado (para que o motor no pegue)afim de pr-lubrificar o turbo. Desligaro estrangulador.Colocar o acelerador em 2/3 de seucurso. Acionar a partida at o motorpegar (mx.) 7 segundos.No pegando esperar 30/60 segundosantes de acionar a partida novamente,para permitir a recuperao da bateria.NO ACELERE EXCESSIVAMENTENOS PRIMEIROS 30 SEGUNDOS DEFUNCIONAMENTO.Nunca gire a chave de partida com omotor funcionando.No desligue o motor turbo em altarotao. Aguarde 30 seg. em marchalenta antes de deslig-lo.

    FUNCIONAMIENTO

    Antes de funcionar el Motor MWM Srie 10verificar:

    Nivel de agua Nivel de combustible Nivel de lubricante Nivel de aceite del filtro de aire

    En el caso de motoresturboalimentados parados por ms deuna semana, se debe accionar el motorde arranque durante 7 segundos comel estrangulador cerrado (para que elmotor no arranque) con el objetivo delubricar previamente la turbina.Desconectar luego el estrangulador.Colocar el acelerador en 2/3 de sucarrera. Accionar el motor de arranquehasta que el motor entre enfuncionamiento (mx.) 7 segundos.Si el motor no arranca, esperar 30/60segundos antes de accionarnuevamente el motor de arranque parapermitir que la bateria se recupere.NO ACELERE EN FORMA EXCESIVADURANTE LOS PRIMEROS 30SEGUNDOS DE FUNCIONAMIENTO.Nunca gire la llave en el interruptor departida mientras el motor estfuncionando.No desligue el motor turbo en altarotacin. Espere 30 segundos enralenti antes de desligarlo.

    STARTING

    Before starting the MWM 10 Seriesengine, check:

    Water level Fuel level Lubricant oil level Air filter cleanliness

    For turbocharged engines, which havebeen inactive for more than a week,crank the engine, pulling out the fuelshut off control (to prevent starting) inorder to pre-lubricate the turbocharger.Push back fuel shut off control.Set the throttle at 2/3 of its stroke. Crankthe engine until it fires (max.) 7 seconds.If the engine does not fire, wait 30 / 60seconds before re-cranking, to allowbattery recovery.DO NOT ACCELERATE EXCESSIVELYDURING THE FIRST 30 SECONDS OFOPERATION.Never turn the ignition switch to startposition while the engine is running.Do not turn off the turbo engine duringhigh-speed operation. Wait 30 sec. atidle before shutting off.

  • 20 9.610.0.006.0109 - 02/2000

    PERODO DE AMACIAMENTODO MOTOR

    PERODO DE AMACIAMENTO = OSPRIMEIROS 2.000 km OU 50 h DEFUNCIONAMENTO DO MOTOR

    A operao moderada do equipamen-to, sem submeter o motor potnciamxima durante o perodo de amacia-mento, tem importncia decisiva para asua durabilidade, segurana de servioe economia.

    Recomendaes para a operao domotor durante o perodo de amacia-mento:

    Observar atentamente se o nvel deleo do motor est correto;

    Observar atentamente se o nvel dagua do sistema de arrefecimento domotor est correto;

    Evitar forar o motor em alta rotaes,ou seja, em veculos, esticar asmarchas;

    Evitar forar o motor em baixas rota-es;

    Evitar forar o motor enquanto aindano atingiu a temperatura normal defuncionamento;

    Evitar ultrapassar o limite de (75%)da carga mxima do equipamento;

    PERODO DE ABLANDAMIENTODEL MOTOR

    PERODO DE PRE-RODAJE = LOSPRIMEROS 2000 Km O 50 h DETRABAJO DEL MOTOR

    La marcha moderada, sin someter elmotor a la potencia mxima durante elperiodo de ablandamiento, tieneimportancia decisiva para sudurabilidad, seguridad, y economia.

    Recomendaciones durante el periodode ablandamiento:

    Observar atentamente si el nivel deaceite del motor est correcto;

    Observar atentamente si el nivel deagua del sistema de enfriamento delmotor est correcto;

    Evitar forzar el motor a muchasrevoluciones, como sea, envehculos estirar las marchas;

    Evitar forzar el motor a pocasrevoluciones;

    Evitar forzar el motor mientras nollegue a la temperatura normal detrabajo;

    Evitar pasar el lmite de (75 %) dela carga mxima del motor;

    ENGINE RUNNING-IN PERIOD

    RUNNING-IN PERIOD = THE FIRST2.000 km or 50 Hours OF ENGINEOPERATION.

    Smooth operation, without running at fullload during the running-in period, has asignificant effect on engine safety, longterm durability and economy.

    Recommendations for engine operationduring the running-in period:

    Assure the engine oil level is correct; Assure the engine cooling system

    water level is correct; Avoid running at max. rated speeds; Avoid lugging the engine at low

    speed; Avoid loading the engine excessively

    until it has reached normal operatingtemperature;

    Avoid loading beyond (75%) of themaximum rating;

    (Continua) (Continua) (Continued)

  • 9.610.0.006.0109 - 02/2000 21

    Evitar submeter o motor a rotaesconstantes por perodos prolongados;

    Evitar deixar o motor funcionando emmarcha lenta por muito tempo;

    Para motores estacionrios reco-mendamos aplicar 50, 75 e 100% decarga gradativamente;

    A temperatura do motor deve sermantida durante o perodo detrabalho entre 75 e 95C;

    As normas de manuteno e lubrifi-cao devero ser seguidas rigoro-samente;

    Obedecendo estas recomendaes operodo de vida til do motor serprolongado.

    Evitar someter el motor arevoluciones constantes por largoperodo.

    Evitar dejar el motor en marcha lentapor largo perodo.

    Em caso de motores estacionarios,recomendamos la aplicacin de 50,75 y 100% de la caraga en formagradual.

    Mientras el perodo de trabajo, latemperatura del motor debe sermantenida entre 75 y 95oC.

    Las normas de mantenimiento ylubricacin deben ser respetadasrigurosamente.

    Siguiendo estas recomendaciones ladurabilidad y el tiempo de vida til delmotor sern prolongados.

    Avoid running the engine at constantspeed for long periods;

    Avoid idling for long periods. For stationary engines, we

    recommend you gradually apply 50,75 and 100% load;

    The engine temperature must bemaintained during operation between75oC (167oF) and 95oC (203oF);

    Maintenance and lubrication rulesmust be followed rigorously.

    By following these recommendations,the engine useful life will be extended.

  • Manuteno

    Mantenimiento

    Maintenance

  • 24 9.610.0.006.0109 - 02/2000

    OBS.:

    1)Estatabelaapenasorientativa.Atabelademanutenodoveculoprevalecesobreesta

    tabela.

    2)Paraosserviospesadoseforasdeestradaefetuarm

    anutenonametadedosperodos

    indicadosnatabelaacima.

    Diariamente

    250h

    500h

    1.000h

    PLANODEMANUTENO

    MOTO

    RESMWMSRIE10

    ESTACIONRIOS/AGRCOLAS

    DRENAR

    FILTRODECOMBUSTVEL

    VERIFICAR

    DONVEL

    DELEOLUBRIFICANTE

    VERIFICAR

    DONVELDAGUADEARREFECIMENTO

    VERIFICAR

    POSSVEISVAZAMENTOSNOMOTOR

    VERIFICAR

    CONEXES

    TROCAR

    OLEOLUBRIFICANTE

    TROCAR

    OFILTRODELEOLUBRIFICANTE

    TROCAR

    FILTROSDECOMBUSTVEL

    TROCAR

    OFILTRODEAR

    REGULARFOLGADEVLVULAS

    VERIFICAR

    ESTADODOAM

    ORTECEDORDEVIBRAES

    (DAM

    PER)

    TESTAR

    ELIMPARBICOSINJETORES

    TROCAR

    CORREIA

    TROCAR

    OLQUIDODEARREFECIMENTO

    TESTAR

    ABOMBA

    INJETORA

    DRENAR

    ELIMPARTANQUEDECOMBUSTVEL

  • 9.610.0.006.0109 - 02/2000 25OBS.:

    1)Estatablasirvesolamenteparaorientacin.Latablademantenimientodelvehculo

    prevalecesobreesta.

    2)Paralosserviciospesadosyoff-roadhacerelmantenimientoporlamitaddelosperodos

    indicadosenestatabla.

    Diariamente

    250h

    500h

    1.000h

    PLANDEMANTENIMIENTO

    MOTO

    RESMWMSRIE10

    ESTACIONRIOS/AGRCOLAS

    DRENAR

    ELFILTRODECOMBUSTIBLE

    EXAMINAR

    ELNIVELDEACEITE

    LUBRICANTE

    EXAMINAR

    ELNIVELDELLIQUIDODELENFRIAMIENTO

    EXAMINAR

    POSIBLES

    FUGAS

    ENELMOTOR

    EXAMINAR

    CONEXIONES

    CAM

    BIAR

    ACEITE

    LUBRICANTE

    CAM

    BIAR

    ELFILTRODEACEITE

    LUBRICANTE

    CAM

    BIAR

    FILTROSDECOMBUSTIBLE

    CAM

    BIAR

    ELFILTRODEAIRE

    REGULARHUELGODELASVLVULAS

    EXAMINAR

    ELAMORTIGUADORDEVIBRACIONES

    (DAMPER)

    PROBARYLIMPIAR

    LOSINYECTORES

    CAM

    BIAR

    LACORREA

    CAM

    BIAR

    ELLIQUIDODELSISTEMADEENFRIAMENTO

    PROBARLABOMBA

    DEINYECCIN

    DRENAR

    YLIMPIAR

    ELTANQUEDECOMBUSTIBLE

  • 26 9.610.0.006.0109 - 02/2000

    REM

    ARK:

    1)Thistableisforguidance.Theoriginalequipmentmaintenancetableprevails.

    2)Forheavy-dutyand/oroff-roadoperations,usehalfoftheperiodsshowninthistable.

    Daily

    250h

    500h

    1.000h

    MAINTENANCEPLAN

    10SERIESENGINE-INDUSTRIAL/AGRICULTURALAPPLICATIONS

    DRAINFUELFILTER

    CHECKLUBRICANTOILLEVEL

    CHECKCOOLINGLIQUID

    LEVEL

    CHECKENGINELEAKS

    CHECKCONNECTIONS

    CHANGELUBRICANTOIL

    CHANGELUBRICANTOILFILTER

    CHANGEFUELFILTERS

    CHANGEAIRFILTER

    ADJUST

    VALVECLEARANCE

    CHECKDAMPERCONDICTIONS

    TESTANDCLEAN

    NOZZLES

    CHANGEBELT

    CHANGECOOLINGSYSTEM

    LIQUID

    TEST

    INJECTIONPUMP

    DRAINANDCLEAN

    FUELTANK

  • 9.610.0.006.0109 - 02/2000 27OBS.:

    1)Estatabelaapenasorientativa.Atabelademanutenodoveculoprevalecesobreesta

    tabela.

    2)Paraosserviospesadoseforasdeestradaefetuarm

    anutenonametadedosperodos

    indicadosnatabelaacima.

    Diariamente

    10.000km

    50.000km

    100.000km

    PLANODEMANUTENO

    MOTO

    RESMWMSRIE10

    VEICULARES

    DRENAR

    FILTRODECOMBUSTVEL

    VERIFICAR

    DONVELDELEOLUBRIFICANTE

    VERIFICAR

    DONVELDAGUADEARREFECIMENTO

    VERIFICAR

    POSSVEISVAZAMENTOSNOMOTOR

    VERIFICAR

    CONEXES

    TROCAR

    OLEOLUBRIFICANTE

    TROCAR

    OFILTRODELEOLUBRIFICANTE

    TROCAR

    FILTROSDECOMBUSTVEL

    TROCAR

    OFILTRODEAR

    REGULARFOLGADEVLVULAS

    VERIFICAR

    ESTADODOAM

    ORTECEDORDEVIBRAES

    (DAMPER)

    TESTAR

    ELIMPAROSBICOSINJETORES

    TROCAR

    CORREIA

    TROCAR

    OLQUIDODEARREFECIMENTO

    TESTAR

    BOMBA

    INJETORA

    DRENAR

    ELIMPAROTANQUEDECOMBUSTVEL

  • 28 9.610.0.006.0109 - 02/2000

    OBS.:

    1)Estatablasirvesolamenteparaorientacin.Latablademantenimientodelvehculo

    prevalecesobreesta.

    2)Paralosserviciospesadosyoff-roadhacerelmantenimientoporlamitaddelosperodos

    indicadosenestatabla.

    Diariamente

    10.000h

    50.000h

    100.000h

    PLANDEMANTENIMIENTO

    MOTO

    RESMWMSRIE10

    VEHCULOS

    DRENAR

    ELFILTRODECOMBUSTIBLE

    EXAMINAR

    ELNIVELDEACEITE

    LUBRICANTE

    EXAMINAR

    ELNIVELDELLIQUIDODELENFRIAMIENTO

    EXAMINAR

    POSIBLES

    FUGAS

    ENELMOTOR

    EXAMINAR

    CONEXIONES

    CAMBIAR

    ACEITE

    LUBRICANTE

    CAMBIAR

    ELFILTRODEACEITE

    LUBRICANTE

    CAMBIAR

    FILTROSDECOMBUSTIBLE

    CAMBIAR

    ELFILTRODEAIRE

    REGULARHUELGODELASVLVULAS

    EXAMINAR

    ELAMORTIGUADORDEVIBRACIONES

    (DAMPER)

    PROBARYLIMPIAR

    LOSINYECTORES

    CAMBIAR

    LACORREA

    CAMBIAR

    ELLIQUIDODELSISTEMADEENFRIAMENTO

    PROBARLABOMBA

    DEINYECCIN

    DRENAR

    YLIMPIAR

    ELTANQUEDECOMBUSTIBLE

  • 9.610.0.006.0109 - 02/2000 29

    Daily

    50.000h

    10.000h

    REM

    ARK:

    1)Thistableisforguidance.Theoriginalequipmentmaintenancetableprevails.

    2)Forheavy-dutyand/oroff-roadoperations,usehalfoftheperiodsshowninthistable.

    100.000h

    MAINTENANCEPLAN

    10SERIESENGINE-VEHICULARAPPLICATIONS

    DRAINFUELFILTER

    CHECKLUBRICANTOILLEVEL

    CHECKCOOLINGLIQUID

    LEVEL

    CHECKENGINELEAKS

    CHECKCONNECTIONS

    CHANGELUBRICANTOIL

    CHANGELUBRICANTOILFILTER

    CHANGEFUELFILTERS

    CHANGEAIRFILTER

    ADJUST

    VALVECLEARANCE

    CHECKDAMPERCONDICTIONS

    TESTANDCLEAN

    NOZZLES

    CHANGEBELT

    CHANGECOOLINGSYSTEM

    LIQUID

    TEST

    INJECTIONPUMP

    DRAINANDCLEAN

    FUELTANK

  • 30 9.610.0.006.0109 - 02/2000

    VERIFICAO DO NVEL DOLQUIDO DE ARREFECIMENTO

    Ver ificar o nvel do lquido dearrefecimento diariamente. Caso onvel no esteja correto adicionargua limpa + aditivo MWMn 9.0193.05.6.0004 na propororecomendada na embalagem.

    Verificar o nvel sempre com omotor frio.

    Abrir com cuidado at o primeiroestgio, deixando escapar ovapor.

    1 estgio1st stage

    VERIFICACIN DEL NIVEL DELLQUIDO DE ENFRIAMENTO

    Verificar diariamente el nivel del lquidode enfriamento. Caso el nivel del lquidode enfriamento no est correcto, aadiragua limpia + aditivo No 9.0193.05.6.0004en la proporcin recomendada en laenbalaje.

    Verificar el nivel siempre con elmotor frio.

    Abrir con cuidado hasta elprimer encaje, dejando escaparel vapor.

    COOLANT FLUID CHECK

    Check the cooling fluid level daily. If thelevel is not correct, add clean water+ additive MWM No. 9.0193.05.6.0004at the proportions recommended on thebottle.

    Check the level with the enginecold.

    Carefully open the radiator capto the end of first stage,relieving steam pressurebefore fully removing.

  • 9.610.0.006.0109 - 02/2000 31

    VERIFICAO DA BOMBA DE GUA

    Observar atentamente, na lateral es-querda do bloco (visto pelo volante) ofuro de inspeo.

    Se houver indcios de gua ou leo sinal de vazamento da bomba dguaou dos anis de vedao. Neste caso,leve o motor a um revendedor ou ser-vio autorizado MWM.

    VERIFICACIN DE LA BOMBA DE AGUA

    Observar si hay seal de escape degua o aceite a travs del agujero deinspeccin en el lado izquierdo delbloque del motor (visto por el lado delvolante).

    Cualquier escape significa falla en elsello de la bomba de agua, o en losanillos selladores. En ese caso, llevarel motor a un revendedor o servicioautorizado MWM.

    WATER PUMP CHECK

    Look for any signs of water or oil leakagethrough the inspection hole on left sideof the block (flywheel view). Any leakmeans the water pump seal or O-Ringfailed.

  • 32 9.610.0.006.0109 - 02/2000

    TESTE DA VLVULA TERMOSTTICA

    Mergulhar a vlvula em um recipientecom gua, elevando-se a temperaturagradativamente com a ligao dodesvio voltada para cima. Mexersempre a gua para que circule semprecom a mesma temperatura.

    Aps 10 minutos, verificar se a vlvulaatingiu o curso de abertura total final.

    PRUEBA DE LA VLVULATERMOSTTICA

    Submergir la vlvula en un recipientecon agua y elevar gradualmente latemperatura con la salida del desvohasta arriba. Agitar siempre la aguapara mantenerla con la mismatemperatura.

    Despus de 10 minutos, verificar si lavlvula atingio el recorrido de aberturatotal final.

    THERMOSTAT TEST

    Submerge the valve in a container withwater, raising the temperature graduallywith the by-pass connection facingupwards. Agitate the water to maintain itat uniform temperature.After 10 minutes, check whether thevalve has reached the total final openingdimension.

    Incio de abertura Abertura total Curso mnimo MWM no. Incio de abertura Abertura total Curso mnimo

    Opening start Fully opened Minimum opendimension

    9.0525.01.0.0038 80 2C 94C 7,0 mm9.0525.01.0.0039 80 2C 94C 7,0 mm9.0525.01.0.0040 82 2C 96C 7,0 mm

  • 9.610.0.006.0109 - 02/2000 33

    LIMPEZA DO SISTEMA DEARREFECIMENTO

    Remover a tampa do radiador e escoara gua atravs do bujo (ou torneira)localizado na lateral direita do bloco(visto do volante) e da torneira exis-tente na caixa inferior do radiador.Reinstalar o bujo e fechar as torneiras.Reabastecer o sistema com gua lim-pa adicionando o aditivo MWM9.0193.05.6.0004 nas propores re-comendadas na embalagem.Colocar a tampa do radiador efuncionar o motor at atingir atemperatura normal de funcionamento.Pare o motor e verifique o nvel. Senecessrio, adicionar gua + ADITIVO.

    As passagens de ar entre asaletas do radiador devem estarlimpas e desobstrudas.

    LIMPIEZA DEL SISTEMA DEENFRIAMENTO

    Remover la tapa del radiador y drenarel agua por el tapn (o espita) que esten el lado derecho del bloque del motor(visto por el lado del volante) y por laespita existente en la caja inferior delradiador. Reponer el tapn y cerrar lasespitas. Llenar el sistema con agualimpia, aadindose el aditivo MWM9.0193.05.6.0004 en las proporcionesrecomendadas en el embalaje.Colocar la tapa en el radiador y ponerel motor en marcha hasta llegar a latemperatura normal de funcionamiento.Parar el motor y verificar el nivel. Si esnecesrio, aadir agua + ADITIVO.

    Los pasajes de aire entre laslminas del radiador deben estarsiempre limpios y desobstruidos.

    COOLING SYSTEM CLEANING

    Remove radiator cap and drain water/coolant through plug (or tap) located onthe right side of the block (flywheel view)and through the tap at the radiator lowertank. Flush the system thoroughly.Reinstall the plugs and close taps. Refillsystem with clean water treated withanticorrosive MWM 9.0193.05.6.0004 inthe proportions recommended on itsbottle. Replace radiator cap and operatethe engine up to normal workingtemperature. Stop the engine and checkwater level. If necessary, add water+inhibitor.

    Air passages between radiatorfins must be clean andunobstructed.

  • 34 9.610.0.006.0109 - 02/2000

    ADITIVOS PARA O LQUIDO DEARREFECIMENTO

    Qualquer gua, potvel ou no,produzir corroso em menor ou maiorintensidade no sistema de arrefe-cimento.

    Tambm as concentraes de sais eclcio na gua so prejudiciais pelaformao de depsitos calcreos nassuperfcies internas do sistema,afetando a transferncia de calor.

    Devido a estes fatores, a gua a serutilizada deve ser limpa e tratadacorretamente com o aditivo9.0193.05.6.0004 na propororecomendada na embalagem.

    Aplicaes adicionais para manuten-o devem ser feitas adicionado-segua limpa com aditivo na propororecomendada na embalagem sempreque necessrio.

    Em regies onde o inverno muitorigoroso deve-se tomar precauescontra a possibilidade de congela-mento da gua do sistema dearrefecimento. Se houver a tendnciada temperatura ambiente cair abaixode 0oC, recomendamos o uso de aditivoanticongelante, que so lquidossolveis em gua utilizados para evitarque gua do sistema de arrefecimentose congele.

    ADICTIVOS PARA EL LQUIDO DEENFRIAMIENTO

    Cualquer agua, potable o no, producircorrosion en menor o mayor intensidadem el sistema de enfriamiento.

    Tambin las concentraciones de salesy calcio en la gua son perjudicialespor la formacion de depsitoscalcreos em las superfcies interioresdel sistema, afectando la transferenciade calor.

    Debido a estos factores, la agua a serutilisada debe ser limpia y tratadacorrectamente con el adictivo9.0193.05.6.0004 em la proporcionrecomendada en la embalage.

    Aplicaciones adicionales paramantenimiento debem hacerseaadiendose agua limpia con adictivoem la proporcion recomendada en laembalage siempre que necesrio.

    En regiones onde el invierno es muiriguroso debese tomar precaucionescontra la posibilidad de helamento dela agua del sistema de enfriamiento. Sihay la tendencia de la temperaturaambiente caer abajo de 0oC, serecomenda el uso de adictivosanticongelantes, que son lquidossolubles en agua, utilisados para evitarque la agua del sistema deenfriamiento se congele.

    COOLING FLUID ADDITIVES

    Any water, potable or not, will producecorrosion of more or less intensity inthe cooling system.

    Also the concentration of salts andcalcium in the water produce depositformations on the system inner surfaces,affecting the heat transfer.

    Due to these factors, the water to beused must be clean and treated correctlywith the coolant additive9.0193.05.6.0004 in the proportionsrecommended on the bottle.

    Additional make-up coolant should bemade by adding clean water with coolantadditive in the recommended proportionon the package. In regions where thewinter is very cold, some precautionsmust be taken against the possibility ofwater freezing in the cooling system. Ifthe temperatures fall below 32oF zeroC, we recommend the use of antifreeze,which contains liquid soluble to avoidfreezing of the cooling system water.

  • 9.610.0.006.0109 - 02/2000 35

    ANTICONGELANTE - MODO DEUSAR

    En motores usados, antes de colocaranticongelante por la primera vez, lavarcon agua todo el sistema deenfriamiento y verificar suestanqueidad.

    Llenar el radiador con la cantidadnecesaria de anticongelante ycompletar con agua limpia. Colocar elmotor en funcionamiento hasta atingirla temperatura normal de trabajo.Completar el nivel del radiador conagua adictivada con el anticongelante.

    El anticorrosivo MWM no escompatible con el anticongelantea base de etileno-glicol, nopodiendo ser mezclado en elsistema de enfriamiento.

    ANTIFREEZE - USAGE

    In used engines, before usingantifreeze for the first time, it is necessaryto thoroughly flush the cooling systemand check for leakage.

    Fill the radiator with the necessaryquantity of antifreeze and complete withclean water. Start the engine and rununtil normal operating temperature isachieved. Check the coolant level andadd water/antifreeze as required.

    The anticorrosive MWM is notcompatible with the ethyleneglycol base antifreeze, and cannot be mixed in the coolingsystem.

    ANTICONGELANTE - MODO DEUSAR

    Em motores usados, antes de colocaranticongelante pela primeira vez, lavarcom gua todo o sistema dearrefecimento e verificar sua estan-queidade.

    Abastecer o radiador com a quantidadenecessria de anticongelante ecompletar com gua limpa. Colocar omotor em funcionamento at atingir atemperatura normal de trabalho.Completar o nvel do radiador comgua aditivada com o anticongelante.

    O anticorrosivo MWM no compatvel com o anticongelantea base de etileno-glicol, nopodendo ser misturado nosistema de arrefecimento.

  • 36 9.610.0.006.0109 - 02/2000

    VERIFICAO DO NVEL DE LEOLUBRIFICANTE

    O motor deve estar nivelado e paradoa mais de 30 minutos. Antes deremover, limpar as reas ao redor dobocal de abastecimento e vareta.

    Caso necessrio completar at a marcasuperior (MXIMO), sem ultrapass-lae nem funcionar o motor abaixo damarca inferior (MNIMO).

    Completar o nvel sempre comleo de mesma marca e tipo.

    VERIFICACIN DEL NIVEL DELACEITE LUBRICANTE

    El motor debe estar nivelado y paradoa ms de 30 minutos. Antes de sacarla,limpiar alrededor de la varilla de medirel nivel. Hacer lo mismo alrededor de latapa por donde se aade el aceitelubricante.

    Se necesario llenar hasta la marcasuperior (MXIMO) sin ultrapasarla.Nunca poner en marcha el motor con elnivel de aceite por debajo de la marcainferior (MNIMO).

    Llenar siempre con aceite demisma marca y tipo.

    LUBRICANT OIL LEVEL CHECK

    Stop the engine and wait 30 minutes.Make sure it is level. Before removingthe dipstick, clean the area around thefiller opening.

    If necessary, fill up to the upper mark(MAXIMUM), without exceeding it. Do notoperate the engine with level under thelower mark (MINIMUM).

    Always use the same brand andtype of oil for make-up.

  • 9.610.0.006.0109 - 02/2000 37

    TROCA DO LEO LUBRIFICANTE EFILTRO

    Drenar o leo com o motor na tempera-tura normal de operao, retirando-seo bujo e o filtro.Esperar at parar de sair leo. Reco-locar o bujo observando o estado dearruela. Apertar com 6 a 6,5 mkgf.

    Limpar a rea de vedao do cabeotedo filtro com um pano sem fiapos elimpo.

    Lubrificar levemente a junta do filtro.Rosquear o filtro manualmente at quea junta encoste no cabeote. Apertarnovamente mais meia volta.

    Na reposio usar sempre filtrooriginal

    Abastecer o motor com leo novo. Como motor na horizontal, o nvel deve al-canar a marca superior da vareta.

    Usar leo lubrificante conforme especi-ficaes, viscosidades e marcas reco-mendadas na pgina 56.

    CAMBIO DEL ACEITE LUBRICANTEY FILTRO

    Drenar el aceite con el motor en latemperatura normal de marcha , retirandoel tapn y el filtro.

    Esperar hasta dejar de salir aceite.Reponer el tapn observando el estadode la arandela. Apretar con 6 a 6,5 mkgf.

    Limpiar aceite y suciedad del lugardonde va el filtro con un pao que nodeje hilos.Lubricar la goma del filtro con un pocode aceite. Roscar el filtro con la manohasta el tope. Apretar ms media vuelta.

    Cambiar el filtro siempre por otroautntico.

    Llenar el motor con aceite nuevo. En lahorizontal, el nivel de aceite debealcanzar la marca superior de la varilla.

    Utilizar aceite lubricante de acuerdocon las especificaciones, viscosidad ymarca recomendadas en la pgina 56.

    LUBRICANT OIL AND FILTERCHANGE

    Remove plug and filter, drain oil atnormal engine operating temperature.

    Wait until oil draining stops. Replace theplug observing washer condition.Tighten to a torque of 6 to 6,5 mkgf.(44-47 ft.lb.).

    Remove oil and dirt from filter head witha clean rag with no loose threads.Oil filter gasket slightly. Screw filtermanually until gasket stops against filterhead. Tighten another half turn.

    Always replace with originalequipment filter.

    Refill with new oil. On a level engine,the oil level should reach the upperdipstick mark.

    Use lubricant oil per the specifications,viscousities and recommendations onpage 56.

  • 38 9.610.0.006.0109 - 02/2000

    Funcionar o motor verificando a veda-o do filtro e do bujo do crter.Para o motor. Aps alguns minutos ve-rificar novamente o nvel, completandose necessrio.

    Poner el motor en marcha verificandola hermeticidad del filtro y del tapn delcrter.

    Parar el motor. Despus de 30 minutos,volver a medir el nivel de aceite y aadirsi necesario.

    Start the engine and check the filter andoil pan plug for leaks.

    Stop the engine. After 30 minutesrecheck the level, topping up ifnecessary.

  • 9.610.0.006.0109 - 02/2000 39

    LEO LUBRIFICANTE

    Os leos lubrificantes multiviscososdevem atender no mnimo sespecificaes API - CE / CCMC D5 -ACEA E2 e as viscosidadesmencionadas na ilustrao da prximapgina.

    Motores que usam leosmonoviscosos e que passaro a usarleos multiviscosos devem seguir oprocedimento abaixo:

    1. Drenar totalmente o leo, com omotor na temperatura normal deservio, e retirar o filtro.

    2. Montar filtro novo e abastecer ocrter com leo multiviscoso.

    3. Usar o motor por metade do perodonormal de troca de leo.

    4. Repetir os itens 1 e 2.

    ACEITE LUBRICANTE

    Los aceites lubricantes deben estar deacuerdo con las especificacionesAPI - CE / CCMC D5 - ACEA E2 osuperior y el grado descrito en lapgina seguiente.

    Motores que util izan aceitesmonogrados y los cambian pormultigrados deben seguir estosprocedimientos:

    1. Drenar totalmente el aceite, con elmotor en la temperatura normal defuncionamiento, y quitar el filtro.

    2. Montar el filtro nuevo y llenar elcrter con aceite multigrado.

    3. Usar el motor por la mitad delperodo normal del cambio deaceite.

    4. Repetir las etapas 1 y 2.

    LUBRICATING OIL

    Lubricant oils shall, at a minimum, complywith the specifications API - CE / CCMC D5- ACEA E2 and viscousities mentioned inthe illustration on the next page.

    Engines using mono-viscous oils andwhich will be changed to use multiviscousoils shall follow the procedure below:

    1. Drain the oil totally, with the engineat normal operating temperature,and remove the filter.

    2. Install a new filter and fill withmultiviscous oil.

    3. Use the engine for half the normaloil replacement period.

    4. Repeat items 1 and 2.

  • 40 9.610.0.006.0109 - 02/2000

    LEOS RECOMENDADOSACEITES RECOMENDADASRECOMMENDED PRODUCTS

    Uma vez escolhido, use sempreo mesmo leo.

    Una vez escogido, utilizesiempre el mismo aceite.

    Once selected, always use thesame oil.

    ACRAMACRAMDNARB

    OTUDORPOTUDORPTCUDORP

    MWM 0402.0.02.2910.9OCAXET osocsivitluM3ALasrU DTrepuSasrULORTSAC xaMobruT xaMobruT

  • 9.610.0.006.0109 - 02/2000 41

    COMBUSTVEL

    O motor deve operar com leo Dieselcomum do mercado brasileiro,conforme Resoluo CNP n 07/80 doConselho Nacional de Petrleo.

    O Ponto de Nvoa (incio desegregao de parafina) deve estarabaixo da temperatura ambiente detrabalho e o ndice de cetano no deveser inferior a 40.

    Em temperatura ambiente muito baixa(em geral abaixo de +1C), quandoocorre a segregao de parafina, admissvel adicional at 50% emvolume de querosene ao leo Diesel.

    Para obter uma mistura homognea,ao efetuar o reabastecimento, colocarprimeiro o querosene devido ao seumenor peso especfico e em seguidacolocar o leo Diesel.

    O motor deve operar com esta misturasomente nos perodos de baixatemperatura, no se justificando paraas demais situaes.

    DIESEL FUEL

    Engine must operate with a good qualityDiesel fuel oil.

    The Cloud Point (start of paraffinprecipitation) must be under anyoperating temperature and the cetanenumber should not be lower than 40.

    At very low temperatures, generallyunder + 1C (34F), when paraffinprecipitates, 50% by volume of kerosenecan be added to the Diesel fuel toprevent clogging.

    In order to obtain a homogeneousmixture, when refilling, first add thekerosene, due to its lower specificgravity, and then complete with Dieselfuel.

    The engine must operate with thismixture only at low temperatures, beingunadvisable for other conditions.

    COMBUSTIBLE

    El motor debe funcionar con AceiteCombustible para Motores Dieselcomn del mercado brasileo deacuerdo con la Resolucin NO 07/80 delConselho Nacional de Petrleo.

    El Punto de Niebla (inicio de lasegregacin de parafina) debe estarabajo de la temperatura ambiente defuncionamiento y el ndice de cetano nodeve ser inferior a 40.

    En temperatura ambiente muy baja(geralmente abajo de +1oC), cuandoocurre la segregacin de parafina, esadmisible aadirse hasta 50% envolumen de kerosn al combustible.

    Para obtener una mistura homognea,cuando se hace la provisin decombustible, es importante ponerprimero el kerosn debido a su menorpeso especfico y despus elcombustible.

    El motor debe funcionar con estamistura solamente en los perodos debaja temperatura, no se justificandopara las otras condiciones.

  • 42 9.610.0.006.0109 - 02/2000

    DRENAGEM DO SISTEMA DECOMBUSTVEL

    Usar combustvel limpo, sem gua,partculas em suspenso, areia, im-purezas, etc. O combustvel deve sercentrifugado conforme norma CNP-04.

    Drenar o sistema de combustveldiariamente pelo dreno do filtro decombustvel sedimentador.

    ARMAZENAGEM DE COMBUSTVEL Utilizar tambores no galvanizados,

    abrigados de sol, chuva e poeira,inclinados sobre cavaletes permi-tindo sedimentao de gua e impu-rezas.

    Manter o tanque cheio, diminuindo apossibilidade de entrada de ar no sis-tema e de condensao.

    DRENAJE DEL SISTEMA DECOMBUSTIBLE

    Utilizar combustible limpio, sin agua,partculas en suspensin, arena,impurezas, etc.. El combustible debe sercentrifugado de acuerdo con las normaslocales (equivalentes a la normabrasilea CNP-04).Drenar el sistema de combustiblediariamente a travs del filtro decombustible sedimentador.

    COMO ALMACENAR COMBUSTIBLE

    Utilizar barriles no galvanizados, alabrigo del sol, lluvia y polvo,inclinados sobre una plataformapermitiendo la sedimentacin degua e impurezas.

    Mantener el tanque lleno,disminuyendo as la posibilidad deentrada de aire y de condensacinen el sistema.

    FUEL SYSTEM DRAINAGE

    Use only clean fuel, without water,particles in suspension, sand, impurities,etc. The fuel should be filtered accordingto CNP-04 Brazilian rule.

    Drain the fuel system daily thru thesedimenter fuel filter plug.

    FUEL STORAGE

    Use drums, which are not galvanized,protected from sun, rain and dust,inclined over a stand, allowing thesettling of water and other impurities.

    Maintain the tank full, reducing thepossibility of air and condensationentering into the system.

  • 9.610.0.006.0109 - 02/2000 43

    No utilizar o combustvel que ficaabaixo do nvel da torneira.

    Recipientes e funis devem ser lim-pos.

    No usar panos que soltem fiapos. No fumar nem permitir fascas na

    rea. Sinalizar a rea e colocar em prtica

    todas as medidas de seguranapertinentes.

    Drenar o tanque diariamente. Esvaziar e limpar periodicamente

    (vide tabela de manuteno).

    No utilizar el combustible que sequeda debajo del nivel del grifo.

    Recipientes y embudos deben estarlimpios.

    No utilizar paos que dejen hilos. No fumar y no permitir chispas por

    cerca. Sealar el lugar y observar los

    procedimientos de seguridad. Drenar el tanque todos los dias. Vaciar y limpiar periodicamente

    (ver tabela de mantenimiento).

    Do not use the fuel that remains underthe level of the tap.

    Containers and funnels must beclean.

    Do not use frayed rags. Do not smoke or allow sparks at the

    fuel area. Post the area and observe safety

    procedures. Drain water from fuel tank every day. Drain and clean thoroughly annually

    or more often if conditions warrant(see maintenance plan).

  • 44 9.610.0.006.0109 - 02/2000

    TESTE E REGULAGEM DOS BICOSINJETORES E BOMBA INJETORA

    A bomba injetora e os bicos injetoresdevem ser levados a um ServioAutorizado do seu fabricante para testee regulagem.

    PRUEBA Y REGLAJE DE LOSINYECTORES Y DE LA BOMBA DEINYECCIN

    La bomba de inyeccin y los inyectoresdeben ser llevados a una AsistenciaAutorizada del fabricante para pruebay reglaje.

    IINJECTION NOZZLE AND INJECTIONPUMP TEST AND ADJUSTMENT

    The injection pump and injectionnozzles must be brought to amanufacturers authorized service, fortest and adjustment.

    SANGRIA DA BOMBA INJETORA

    A sangria deve ser feita:

    - antes de funcionar o motor pelaprimeira vez;

    - aps longo tempo parado;- se a bomba ou os tubos de pres-

    so foram soltos ou desmontados;- se houver ar nos tubos ou na cmara

    de aspirao da bomba.

    SANGRA DE LA BOMBA DEINYECCIN

    La sangra debe ser hecha:

    - antes de poner en marcha el motorpor la primera vez;

    - despus de largo tiempo parado;- si la bomba o los tubos con presin

    fueron aflojados o desmontados;- si hay aire en los tubos o en la cmara

    de aspiracin de la bomba.

    BLEEDING OF DELIVERY PUMP

    Bleeding must be performed:

    - before the engine operates for the firsttime;

    - after a long period of inactivity;- if the pump or the pressure lines were

    loosened or dismounted;- if there is air in the lines or the pump.

  • 9.610.0.006.0109 - 02/2000 45

    1. Soltar o manpulo de acionamentomanual.

    2. Soltar o parafuso de entrada decombustvel na bomba.

    3. Acionar a bomba manual at que ocombustvel saia pelo parafusoisento de bolhas de ar.

    Apertar o parafuso de entrada de com-bustvel na bomba e continuar acionandoa bomba manual at que a pressodo leo vena a vlvula de presso(o manpulo ficar mais duro de ser acio-nado).Fixar o manpulo.

    1. Desprender el botn para bombearmanualmente.

    2. Soltar el tornillo de entrada decombustible.

    3. Bombear manualmente hasta queel combustible salga por el tornillosin burbujas de aire.

    Apretar el tornillo de entrada decombustible y seguir bombeandomanualmente hasta que la presin delcombustible sobrepase la presin de lavlvula (el botn de bombear harresistencia).

    Fijar el boton de bombear.

    1. Loosen manual pump operatingknob.

    2. Loosen fuel inlet screw.

    3. Pump manually until fuel comesthrough the screw free of airbubbles.

    Tighten the fuel inlet screw and continuepumping manually until the pressureexceeds the pressure valve (pumpingwill get harder).

    Relock the knob.

  • 46 9.610.0.006.0109 - 02/2000

    SANGRIA DOS TUBOS DE ALTAPRESSO

    Soltar a porca do tubo de presso deum bico injetor.Dar a partida no motor at que o com-bustvel saia pelo tubo de pressoisento de bolhas de ar.

    Apertar a porca.

    Repetir o mesmo procedimento paraos demais bicos injetores.

    SANGRA DE LOS TUBOS DE ALTAPRESIN

    Aflojar la tuerca del tubo de presin deun inyector.

    Dar partida al motor hasta que salgacombustible por el tubo de presin librede burbujas de aire.

    Apretar la tuerca.

    Repetir el mismo procedimiento en losdems inyectores.

    BLEEDING OF HIGH PRESSURELINES

    Loosen nut at the injection nozzle high-pressure line.

    Crank the engine until fuel comes outthrough the high-pressure line free ofair bubbles.

    Tighten nut.

    Repeat the same procedure for the otherinjection nozzles.

  • 9.610.0.006.0109 - 02/2000 47

    REGULAGEM DA FOLGA DEVLVULAS

    Regular com o motor frio.

    Regular a folga com o pisto no finaldo curso de compresso, isto ,quando as duas vlvulas estiveremfechadas.

    Folga de vlvulas (com o motor frio)

    Admisso = 0,40 mmEscape = 0,40 mm

    Apertar o parafuso de regulagem com2-2,5 mkgf de torque.

    REGLAJE DEL HUELGO DE LASVLVULAS

    Regular con el motor fro.

    Regularlas con el mbolo en el final delcurso de compresin, es decir, cuandolas dos vlvulas estn cerradas.

    Huelgo de las Vlvulas (con el motorfro)

    Admisin = 0,40 mmEscape = 0,40 mm

    Apretar el tornillo de reglaje con el torquede 2 a 2,5 mkgf.

    VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT

    Adjust with engine cold.

    Adjust clearance with piston at the topof compression stroke, with both valvesclosed.

    Clearance of valves (cold engine)

    Intake = 0,40 mm (.016)Exhaust = 0,40 mm (.016)

    Fasten the adjustment bolt with2-2,5 mkgf. (14.5-18 ft.lb.)

  • 48 9.610.0.006.0109 - 02/2000

    VERIFICAO DOTENSIONAMENTO DAS CORREIAS

    A tenso da correia est correta quan-do tensionada pelo polegar, se desloca8 mm (A).

    No se obtendo este valor soltar o pa-rafuso do esticador do alternador B ouda polia esticadora e fazer o ajuste.

    Com correias novas funcionar o motorpor 10 a 15 minutos e reestic-la.

    Uma correia frouxa ou esticada em de-masia se desgasta mais cedo.

    VERIFICACIN DE LA TENSIN DELAS CORREAS

    La tensin de la correa est correctacuando, forzada por el pulgar, sedesplaza 8 mm (A).Si no se consigue obtener este valor,soltar el tornillo del tensor del alternador(B) o de la polea tensora y ejecutar elajuste.

    Para correas nuevas, hacer funcionarel motor por 10 a 15 minutos y regularlade nuevo.

    Correas flojas o demasiado tensas sedesgastan en poco tiempo.

    BELT TENSION CHECK

    The belt tension is correct when it canbe deflected by the thumb 8 mm (.31)at point (A).If the displacement is different, loosenthe screw at the alternator adjuster B orof the tensioner pulley, and adjust.

    Operate the engine with new belts for10 to 15 minutes and then re-tension.

    A loose or excessively tensioned belt issubject to rapid wear.

  • 9.610.0.006.0109 - 02/2000 49

    VERIFICAO DA PRESSO DECOMPRESSO

    Com o motor frio:

    Remover todos os injetores. Instalar o aparelho medidor em um cilindro. Estrangular o motor. Acionar o motor de partida. Registrar a presso. Repetir o procedimento para os de- mais cilindros.

    VERIFICACIN DE LA PRESIN DECOMPRESIN

    Con el motor fro:

    Remover todos los inyectores. Instalar el instrumento medidor en un cilindro.

    Parar el motor. Accionar el motor de arranque. Registrar la presin. Repetir el procedimiento para losotros cilindros.

    COMPRESSION TEST

    With cold engine:

    Remove all injection nozzles. Install the compression pressuregauge in one cylinder.

    Shut-off fuel supply to theengine (disconnect electric shut-offor place manual shut-off in stopposition)

    Crank engine.Record the pressure.Repeat this procedure with othercylinders.

    Minimum Compression Pressure

    New engine / Rebuilt = 23 bar (338 psi) Used engine = 20 bar (294 psi)

    Presin de Compresin Mnima

    Motor Nuevo / Reformado = 23 bar

    Motor Usado = Mnimo 20 bar

    Presso de compresso mnima

    Motor Novo / Reformado = 23 bar

    Motor Usado = Mnimo 20 bar

  • 50 9.610.0.006.0109 - 02/2000

    VERIFICAO DE POSSVEISVAZAMENTOS

    GUA LUBRIFICANTE COMBUSTVELVerificar a estanqueidade de:

    GUA DO SISTEMA DE ARREFECI-MENTO

    Radiador Bomba de gua Mangueiras Intercambiador de calor Etc.

    LEO LUBRIFICANTE Crter Juntas Retentores Filtros Bomba de leo Tubulaes Etc.

    COMBUSTVEL Tanque

    Bomba alimentadora Filtros Tubulaes Etc.

    VERIFICACIN DE POSSIBLESFUGAS

    AGUA LUBRICANTE COMBUSTIBLEVerificar la estanquidad de:

    AGUA DEL SISTEMA DEENFRIAMENTO

    Radiador Bomba de agua Mangueras Trocadora de calor Etc.

    ACEITE LUBRICANTE

    Crter Juntas Sellos Filtros Bomba de aceite Tubera Etc

    COMBUSTIBLE

    Tanque Bomba de alimentacin Filtros Tubera Etc.

    LEAK CHECK

    WATER LUBRICANT OIL FUELCheck sealing of:

    COOLING SYSTEM

    Radiator Water pump Hoses Heat exchanger Etc.

    LUBRICANT OIL

    Oil pan Gaskets Oil seals Filters Oil pump Piping Etc.

    FUEL

    Tank Delivery pump Filters Pipes Etc.

  • 9.610.0.006.0109 - 02/2000 51

    MANTENIMIENTO DE MOTORES CONPOCA ACTIVIDAD (EMERGENCIA)Para mantener los motores que trabajanpor cortos perodos entre grandesintervalos de tiempo, recomendamos lossiguientes cuidados:

    1. Aceite lubricanteSi el total de horas trabajadas no llegaal total que est en la tabla demantenimiento cambiarle cada 6 (seis)meses.

    2. Poner en marcha periodicamente.Recomendamos el funcionamiento delmotor una o ms vezes por semana,durante por lo menos una hora, concarga (superior a 70%) para llegar a latemperatura normal de trabajo ygarantizar que la bateria sostenga lacarga.

    3. Drenar la agua decantada en losfiltros y tanque.

    Siempre, antes de poner el motor enmarcha drenar el sistema decombustible.

    (Continua)

    MAINTENANCE OF ENGINE WITHLITTLE ACTIVITY (STAND-BY)In order to maintain engines that operatefor short periods with long inactiveintervals, we recommend the following:

    1. Lubricant oilIf the total operating hours do notachieve the hours in the maintenanceschedule, change oil each 6 (six)months.

    2. Exercise the engine periodically.We recommend the engine beexercised one or more times per weekduring, which, one hour is run with load(over than 70%) in order to achievenormal operating temperatures andallow the battery to charge.

    3. Drain the water from the fuel filtersand tank.

    Before starting the engine, always drainand bleed the fuel system.

    (Continued)

    MANUTENO DE MOTORES COMPOUCA ATIVIDADE (EMERGNCIA)Para manter os motores que trabalhampor curtos perodos entre grandesintervalos de tempo recomendamos osseguintes cuidados:

    1. leo lubrificanteCaso o nmero de horas no atinjaconstante na tabela de manuteno,troc-lo a cada 6 (seis) meses.

    2. Testes peridicosRecomendamos o funcionamento domotor uma ou mais vezes por semana,durante um perodo mnimo de umahora, trabalhando com carga (acima de70%) para o motor atingir a temperaturade trabalho e garantir o nvel de cargade bateria.

    3. Dreno da gua sedimentada nosfiltros e tanque

    Drenar o sistema de combustvelsempre antes do funcionamento domotor.

    (Continua)

  • 52 9.610.0.006.0109 - 02/2000

    4. Filtros

    Os filtros de leo e combustvel devemser substitudos, caso no atingido operodo de troca especificado na tabelade manuteno, a cada 6 (seis) meses,junto com a troca de leo.

    5. Lquido do radiador

    Deve ser substitudo a cada 6 (seis)meses, caso no atingido o perodoconstante na tabela de manuteno.

    6. As demais manutenes devemseguir a tabela de manuteno.

    4. Filtros

    Los filtros de aceite y combustible y elaceite del crter deben ser cambiados,todos juntos, cada 6 (seis) meses, si nose llega al periodo indicado en la tablade mantenimiento.

    5. Lquido del radiador

    Debe ser cambiado cada 6 (seis) meses,si no se llega al periodo indicado en latabla de mantenimiento.

    6. Las dems acciones, debenseguir las instrucciones del Plande Mantenimiento.

    4. Filters

    The oil and fuel filters and the enginelubricant oil filter should be changedeach 6 (six) months, if the periodindicated in the maintenance scheduleis not achieved.

    5. Radiator fluid

    Should be changed each 6 (six) months,if the period indicated in themaintenance schedule is not achieved.

    6. The other actions should follow themaintenance plan instructions.

  • 9.610.0.006.0109 - 02/2000 53

    LONGA INATIVIDADE

    CONSERVAO DE MOTORESINATIVOS POR LONGO PERODO

    Um motor inativo por longo perodo passvel de ataque por agentescorrosivos. Os motores saem da fbricaprotegidos para no mximo 3 mesesde inatividade sob abrigo fechado.Quando o motor tiver de permanecerinativo por um longo perodo, sonecessrias as seguintes providncias.

    1. Limpar as partes externas do motor.2. Funcionar o motor at atingir a

    temperatura normal de funciona-mento.

    3. Drenar a gua do sistema dearrefecimento e o leo lubrificantedo crter.

    4. Drenar o leo lubrificante da bombainjetora de combustvel.

    (Continua)

    LARGA INACTIVIDAD

    MANTENIMIENTO DE MOTORESINACTIVOS POR LARGO PERIODO

    Motores inactivos por mucho tiempopueden ser afectados por la corrosin.Los motores salen de fbricaprotegidos para un mximo de tresmeses en lugar cubierto. Si el motortiene que quedar inactivo por largoperiodo, hay que tomar las siguientesmedidas:

    1. Limpiar las partes externas delmotor.

    2. Funcionar el motor hasta que lleguea la temperatrura normal de trabajo.

    3. Drenar la agua del sistema deenfriamento, y el aceite lubricantedel carter.

    4. Drenar el combustible de la bombade inyeccin.

    (Continua)

    LONG PERIODS OF INACTIVITY

    MAINTENANCE OF ENGINESINACTIVE OVER A LONG PERIOD

    An engine out of service for a long periodof time can be affected by corrosion.Engines come from the factory protectedfor a maximum of 3 months ofimmobilization under shelter. If it has tobe inactive for a longer period, take thefollowing preventive measures:

    1. Clean engine externally.

    2. Operate the engine up to normaltemperature.

    3. Drain water from cooling system andoil from oil pan.

    4. Drain oil from injection pump.

    (Continued)

  • 54 9.610.0.006.0109 - 02/2000

    5. Abastecer o radiador com oADITIVO MWM 9.0193.05.6.0004na proporo recomendado naembalagem.

    6. Abastecer o crter e a bombainjetora com leo anticorrosivoSAE 20 W 20.

    7. Drenar o sistema de combustvel(reservatrio, bomba injetora efiltro).

    8. Operar o motor por 15 minutos a2/3 de rotao nominal, sem carga,utilizando uma mistura de leoDiesel com 15% do leo anti-corrosivo SAE 20 W 20.

    9. Drenar a gua do sistema dearrefecimento e o leo anti-corrosivodo crter e da bomba injetora.A mistura do combustvel podepermanecer no sistema.

    10. Remover as tampas de vlvulas doscabeotes e pulverizar as molas eo mecanismo dos balancins.Remontar as tampas.

    11. Remover os bicos injetores epulverizar de 10 a 15 cm3 de leoanti-corrosivo em cada cilindro como respectivo mbolo na posio deponto morto inferior. Girar a rvorede manivelas uma volta completa eremontar os bicos injetores.

    5. Llenar el radiador con el ADITIVOMWM 9.0193.05.6.0004 en laproporcin recomendada em laembalaje.

    6. Llenar el crter y la bomba deinyeccin con aceite anticorrosivoSAE 20W20.

    7. Drenar el sistema de combustible(tanque, bomba de inyeccin y filtro)

    8. Funcionar el motor durante 15minutos con 2/3 de su velocidadnominal sin carga, con una mezclade gasleo con 15% de aceiteanticorrosivo SAE 20 W 20.

    9. Drenar el gua de sistema deenfriamento y el aceite anticorrosivodel crter y de la bomba deinyeccin.La mezcla decombustible puede permanecer enel sistema.

    10. Sacar las cubiertas de vlvulas delas culatas de los cilindros ypulverizar los resortes y elmecanismo de los balancines.Cerrar las cubiertas.

    11. Sacar los inyectores y pulverizar de10 a 15 ml de aceite anticorrosivoen cada cilindro, con su mbolorespectivo en el punto muertoinferior. Girar el cigueal una vueltaentera y montar los inyectores.

    5. Add to the radiator coolantconditioner MWM 9.0193.05.6.0004in the proportion recommended onthe bottle.

    6. Fill oil pan and injection pump withanticorrosive oil SAE 20 W 20.

    7. Drain fuel system (tank, injectionpump and filter).

    8. Operate the engine at 2/3 of itsnominal speed, without load, usinga mixture of diesel oil with 15% ofanticorrosive oil SAE 20 W 20.

    9. Drain water from cooling system andanticorrosive oil from oil pan andinjection pump. The fuel mixture canstay in the system.

    10. Remove valve covers from cylinderheads and spray springs and rockerarms mechanism with anticorrosiveoil SAE 20 W 20. Replace covers.

    11. Remove injection nozzles and spray10 to 15 cu cm (0.3-0.5 oz.) ofanticorrosive oil in each cylinder withpiston at bottom dead center. Turncrankshaft one complete revolutionand replace nozzles.

  • 9.610.0.006.0109 - 02/2000 55

    12. Aplicar graxa protetora nasarticulaes .

    13. Aplicar leo protetivo nas facesusinadas.

    14. Remover as correias de aciona-mento da bomba dgua e do ven-tilador.

    15. Vedar todos os orifcios do motor demodo apropriado, evitando apenetrao de poeira e gua.

    PRODUTOS RECOMENDADOS

    Veja tabela na pgina 56.Ateno

    Renovar a conservao do motoraps cada 6 meses de inatividade.

    OBS.: No caso de motores novos defbrica desconsiderar os itens,1, 2 3.

    12. Poner grasa protectiva en lasarticulaciones.

    13. Poner aceite protectivo en lassuperficies mecanizadas.

    14. Sacar las correas de accionamientode la bomba de agua y delventilador.

    15. Sellar adecuadamente todos losorificios del motor, para que noentren polvo y agua.

    PRODUCTOS RECOMENDADOSVer tabla en la pgina 56.

    Atencin

    Repetir el mantenimiento paraconservar el motor despus de 6meses de inactividad.

    OBS.: En el caso de motores nuevos defbrica desconsiderar lasindicaciones 1, 2 y 3.

    12. Apply protective grease to linkages.13. Coat machined surfaces with

    protective oil.14. Remove drive belts from water

    pump and fan.15. Adequately seal all engine

    openings, preventing entry of dustand water.

    RECOMMENDED PRODUCTSSee page 56.

    Attention

    Repeat preservation maintenanceof the engine after 6 months ofinactivity.

    REM.: For new engines from the factory,omit items 1, 2 and 3.

  • 56 9.610.0.006.0109 - 02/2000

    PREPARAO DO MOTOR PARARETORNO AO SERVIO

    Antes de funcionar um motor quepermaneceu por longo perodo inativoobservar o seguinte procedimento:

    1. Limpar as partes externas do motor.

    2. Abastecer o sistema de arrefecimentocom gua limpa e tratada corretamentecom o aditivo MWM 9.0193.05.6.0004na proporo recomendada naembalagem.

    3. Substituir o elemento do filtro de leolubrificante.

    4. Abastecer o crter e a bomba injetoracom leo lubrif icante novorecomendado.

    5. Instalar e regular a tenso da correiado ventilador.

    PREPARACIN PARA DAR PARTIDA ALMOTOR DESPUS DE LARGO TIEMPOPARADO

    Antes de poner en marcha un motor queestuvo parado por mucho tiempo, procederde la siguiente forma:

    1. Limpiar el motor externamente.

    2. Llenar el sistema de enfriamento conagua limpia y adecuadamente tratadacorrectamente con el aditivo MWM9.0193.05.6.0004 en la proporcinrecomendada em la embalaje.

    3. Sustituir el elemento del filtro de aceitelubricante.

    4. Llenar el crter con aceite lubricantenuevo recomendado, y la bomba deinyeccin con diesel.

    5. Instalar y ajustar la tensin de la correadel ventilador.

    PREPARATION FOR SERVICE AFTEREXTENDED STORAGE PERIOD

    Before operating an engine, which hasbeen inactive over a long period of time,proceed as follows:

    1. Clean engine externally.

    2. Fill cooling system with clean wateradequately treated with coolantconditioner MWM 9.0193.05.6.0004in the proportion recommended onthe bottle.

    3. Replace lubricant oil filter element.

    4. Fill oil pan and injection pump withrecommended new oil.

    5. Install and adjust tension of waterpump and fan belts.

  • 9.610.0.006.0109 - 02/2000 57

    6. Remover as tampas de vlvulas elubrificar o mecanismo dos balancinscom leo do motor. Remontar astampas.

    7. Drenar a mistura de combustvel doreservatrio e abastecer com leoDiesel novo.

    8. Substituir os elementos dos filtros decombustvel.

    9. Sangrar o sistema de combustvel

    10. Dar a partida no motor com oestrangulador em posio de corte oucom o solenide de corte desconectadoat que o manmetro indique pressode leo. Em seguida, operar o motornormalmente.

    6. Sacar las cubiertas de vlvulas ylubricar el mecanismo de los balancinescon aceite lubricante de motor. Cerrarlas cubiertas.

    7. Drenar la mezcla de combustible y llenarel tanque con gasleo.

    8. Sustituir los elementos de los filtros.

    9. Sangrar el sistema de combustible.

    10. Dar partida al motor con elestrangulador activado o con elsolenoide desconectado hasta queel manmetro indique presin deaceite.En seguida funcionar elmotor normalmente.

    6. Remove valve covers and lubricatemechanism of rocker arms withengine oil. Replace covers.

    7. Drain mixture of fuel from tank andfill with new diesel fuel.

    8. Replace fuel filter elements.

    9. Bleed fuel system.

    10. Start the engine with shut-off buttonpulled or with shut-off solenoiddisconnected until the gageindicates oil pressure. Operate theengine normally.

  • 58 9.610.0.006.0109 - 02/2000

    TABELA DE LEOS PROTETIVOS(Recomendados para conservaointerna de motores diesel por longoperodo).

    ETNACIRBAFETNACIRBAF

    RERUTCAFUNAM

    SODADNEMOCERSOTUDORPSODADNEMOCERSOTCUDORP

    STCUDORPDEDNEMMOCER

    OSSE 02W02ZMebulossE

    LLEHS 02rotoMsisnE

    CITNALTA 02EAS3DEomartlU

    LORTSAC )02EAS(256olitsuROCAXET 02W02HBDLIOenignE

    LIOLIBOM )03EAS(425amrafiboMAGNARIPI 03EAS009-LI

    TABLA DE ACEITES PROTECTORES(Se recomenda para la conservacininterior de motores diesel por largoperodo).

    CHART OF PROTECTIVE OILS(Recommended for the preservation ofdiesel engines inactive for longperiods).

  • Diagnstico

    Diagnostico

    Diagnosis

  • 60 9.610.0.006.0109 - 02/2000

    RELAO DE FALHAS LISTADO DE FALLAS

    FAILURES LISTSINTOMA CAUSAS PROVVEISSINTOMA CAUSAS PROBABLESSYMPTOM POSSIBLE CAUSESBaixa rotao de partidaBaja rotacin al arranqueLow cranking speedMotor no pegaEl motor no arrancaEngine does not startPartida difcil - Motor custa a pegarArranque difcil - Motor arranca con dificultadDifficult start - engine does not starts quicklyFalta de potnciaNo hay potenciaLack of powerMotor falhandoMotor fallaEngine failingConsumo excessivo de combustvelConsumo excesivo de combustibleExcessive fuel consumption

    11-13-14-18-19-20-22-23-24-25-27-28-29-31-32-33-63

    08-09-10-12-13-14-18-19-20-25-26-28-29-30-32

    08-09-10-11-12-13-14-18-19-20-21-22-23-24-25-26-27-31-32-33-35-60-

    62-63

    05-07-08-09-10-11-12-13-14-18-19-20-21-22-24-29-31-32-33

    05-06-07-08-09-10-12-13-14-18-19-20-21-22-31-32-33

    01-02-03-04

  • 9.610.0.006.0109 - 02/2000 61

    SINTOMA CAUSAS PROVVEISSINTOMA CAUSAS PROBABLESSYMPTOM POSSIBLE CAUSESFumaa pretaHumo negroBlack smokeFumaa branco-azuladaHumo blanco-azuladoBluish-white smokeBaixa presso de leoBaja presin de aceiteLow oil pressureMotor com batidas internasMotor con batidos internosEngine with internal noiseFuncionamento irregularFuncionamiento irregularEngine misfiringVibrao excessivaVibracin excesivaExcessive vibrationAlta presso de leoAlta presin de aceiteHigh oil pressure

    11-13-14-18-19-20-22-24-25-27-28-29-31-32-33-60

    04-18-19-20-25-27-31-33-34-35-45-61

    04-36-37-38-39-40-42-43-44-58

    14-18-19-22-26-28-29-31-33-36-45-46-59

    07-08-09-10-11-12-13-14-20-21-23-26-28-29-30-33-35-45-59

    13-14-20-23-25-26-29-30-33-45-47-48-49

    04-38-41

  • 62 9.610.0.006.0109 - 02/2000

    SuperaquecimentoRecalentamientoOverheatingExcessiva presso no crter com possveis vazamentos de leoPresin excesiva en el crter con posibles escapes de aceiteExcessive blow-by with possible oil leakBaixa compressoBaja presinLow compressionMotor pega e morreMotor arranca y paraEngine starts and stopsMotor disparaMotor disparaEngine overspeedsAlto consumo de leo lubrificanteConsumo alto de aceite lubricanteHigh lubricating oil consumptiongua misturada ao leo lubrificanteAgua misturada en el aceite lubricanteWater mixed in lubricating oil

    SINTOMA CAUSAS PROVVEISSINTOMA CAUSAS PROBABLESSYMPTOM POSSIBLE CAUSES

    11-13-14-18-19-24-25-45-50-51-52-53-54-57

    25-31-33-34-45-55

    11-19-25-28-29-31-32-33-34-46-59

    10-11-12

    07-13

    04-16-17-20-31-33-34-55-64-65

    12-25-56

  • 9.610.0.006.0109 - 02/2000 63

    RELAO DE CAUSAS PROVVEISLISTADO DE CAUSAS PROBABLES

    LIST OF PROBABLE CAUSES

    01 Bateria com carga baixa Carregar a bateria ou substitu-laBatera con carga baja Cargar la batera o reemplazarloBattery with low charge Charge battery or replace

    02 Mal contato nas conexes eltricas Limpar e reapertar as conexesMal contacto en las conexiones elctricas Limpiar y reajustar las conexionesElectrical connections with bad contacts Clean and retighten connections

    03 Motor de partida defeituoso Corrigir o motor de partidaMotor de arranque defectuoso Corregir el motor de arranqueFaulty starter Replace starter

    04 leo lubrificante de viscosidade inadequada Usar leo de viscosidade corretaViscosidad inadecuada del aceite lubricante Usar aceite de viscosidad correctaLubricating oil with wrong viscosity Use oil with appropriate viscosity

    05 Baixa rotao de partida Verificar conexes, bateria e motor de partidaBaja rotacin de arranque Verificar conexiones, batera y motor de

    arranqueLow cranking speed Check connections, battery and starter

    N Causa Provvel O que fazerN Causa Probable Lo que hay que hacerNo. Probable Cause What to do

  • 64 9.610.0.006.0109 - 02/2000

    06 Tanque de combustvel vazio Abastecer de combustvelTanque de combustible vaco Abastecerlo con combustibleFuel tank empty Fill tank

    07 Estrangulador de combustvel defeituoso Verificar a liberdade de funcionamento decabos, liames, solenide (se equipado),cremalheira da boma injetora, etc.

    Estrangulador de combustible con defecto Verificar huelgo de funcionamiento de cables,ligaduras, solenoide (si equipado), corona de labomba de inyeccin, etc.

    Faulty fuel shutoff Check free operation of cables, links, solenoid(if any), fuel injection pump gear rack, etc.

    08 Tubo de alimentao de combustvel obstrudo Limpar o sistemaCao de alimentacin de combustible obstruido Limpiar el sistemaFuel feed piping obstructed Clean the system

    09 Bomba alimentadora de combustvel defeituosa Reparar a bomba alimentadoraBomba de alimentacin de combustible defectuosa Reparar la bomba de alimentacinFaulty fuel lift pump Repair/replace fuel lift pump

    10 Filtros de combustvel obstrudo Limpar filtros de combustvel ou substituir oselementos

    Filtros de combustible obstruido Limpiar filtros de combustible o reemplazar loselementos

    Fuel filter obstructed Replace the elements

    N Causa Provvel O que fazerN Causa Probable Lo que hay que hacerNo. Probable Cause What to do

  • 9.610.0.006.0109 - 02/2000 65

    11 Restrio no sistema de admisso de ar Desobstruir o sistema de admisso ou limparelemento do filtro de ar (tipo seco)Trocar leo (tipo banho de leo)

    Obstruccin en el sistema de admisin de aire Eliminar la obstruccin del sistema de admisino limpiar elemento del filtro de aire (tipo seco)Cambiar aceite (tipo bao de aceite)

    Restriction in air intake system Clean intake system and replace air filterelement.

    12 Ar no sistema de combustvel Sangrar o sistemaAire en el sistema de combustible Purgar el sistemaAir in fuel system Bleed the system

    13 Bomba injetora defeituosa Enviar a um posto de servio BOSCHBomba de inyeccin defectuosa Enviar a un puesto de servicio BOSCHFaulty fuel injection pump Send it to a BOSCH Authorized Service

    14 Injetores defeituosos ou incorretos Verificar o tipo de injetores ou corrig-losInyectores defectuosos o incorrectos Verificar el tipo de inyectores o arreglarlosFaulty or incorrect nozzles Check type of nozzles or replace them

    15 Vazamentos pelos anis de vedao das camisas Substituirde cilindrosEscapes por los anillos de vedacin de las camisas Reemplazarde cilindrosLeaks through the cylinder liners sealing rings Replace

    N Causa Provvel O que fazerN Causa Probable Lo que hay que hacerNo. Probable Cause What to do

  • 66 9.610.0.006.0109 - 02/2000

    16 Assentamento irregular dos anis SubstituirAjuste irregular de los aros ReemplazarlosIrregular ring seating Replace

    17 Nvel elevado de leo no crter CorrigirNivel elevado de aceite en el crter CorregirloHigh oil level in oil pan Determine cause & repair

    18 Bomba injetora fora do ponto Corrigir o ponto de injeo da bomba injetoraBomba de inyeccin fuera de punto Corregir el punto de inyeccin de la bomba de

    inyeccinFuel injection pump timing not correct Set fuel injection pump timing

    19 Sincronismo das engrenagens do eixo comando de Acertar sincronismovlvulas incorretoSincronismo incorrecto de los piones del eje de Acertar el sincronismocomando de vlvulasIncorrect camshaft gear timing Correct gear timing

    20 Baixa compresso Medir compresso e corrigir falhaCompresin baja Medir la compresin y corregir fallaLow compression Measure compression and correct fault

    N Causa Provvel O que fazerN Causa Probable Lo que hay que hacerNo. Probable Cause What to do

  • 9.610.0.006.0109 - 02/2000 67

    N Causa Provvel O que fazerN Causa Probable Lo que hay que hacerNo. Probable Cause What to do

    21 Respiro do tanque de combustvel obstrudo Desobstruir respiroObstruido el respiradero de tanque de combustible Desobstruir el respiraderoFuel tank breather pipe obstructed Clean breather pipe

    22 Combustvel inadequado Usar combustvel recomendadoCombustible inadecuado Usar combustible recomendadoInappropriate fuel Use recommended fuel

    23 Acelerador preso ou com movimento limitado Liberar ou regular as ligaes do aceleradorAcelerador prendido o con movimiento limitado Soltar o ajustar las ligaciones del aceleradorThrottle locked or with limited movement Free or correct linkage

    24 Escapamento obstrudo Desobstruir canos, silenciosos, etc.Escape obstruido Desobstruir los caos, silenciadores, etc.Exhaust obstructed Clean or replace pipes, silencers, mufflers, etc. and

    determine cause25 Vazamento na junta do cabeote Substituir a junta e verificar as causas do

    vazamentoEscape en el empaque de la culata Reemplazar el empaque y verificar las causas

    del escapeLeak in cylinder head gasket Replace gasket and determine cause

    26 Superaquecimento Verificar sistema de arrefecimento, ponto domotor e condies de operao e instalao

    Recalentamiento Verificar sistema de enfriamiento, punto delmotor y condiciones de operacin e instalacin

    Overheating Check cooling system, engine timing andoperation and installation conditions

  • 68 9.610.0.006.0109 - 02/2000

    N Causa Provvel O que fazerN Causa Probable Lo que hay que hacerNo. Probable Cause What to do

    27 Motor demasiadamente frio Verificar vvula termostticaMotor demasiado fro Verificar vlvula termostticaEngine too cold Check thermostat

    28 Folga de vlvulas incorreta Regular folga das vlvulasHuelgo de vlvulas incorrecto Ajustar huelgo de las vlvulasIncorrect valve clearance Adjust valve clearance

    29 Vlvulas presas Corrigir operao das vlvulasVlvulas prendidas Corregir operacin de las vlvulasValve sticking Repair or replace valves and guides

    30 Tubos de alta presso incorretos SubstituirCaos de alta presin incorrectos ReemplazarlosIncorrect high pressure pipes Replace

    31 Desgaste dos cilindros CorrigirDesgaste de los cilindros CorregirlosCylinder wear Rebuild

    32 Vlvulas e sedes de vlvulas queimadas Recondicionar ou substituirVlvulas y sus asientos quemados Recondicionar o reemplazarValve and valve seats burned Overhaul or replace

  • 9.610.0.006.0109 - 02/2000 69

    N Causa Provvel O que fazerN Causa Probable Lo que hay que hacerNo. Probable Cause What to do

    33 Anis quebrados, gastos ou presos SubstituirAros rotos, gastados o prendidos ReemplazarlosRings broken, worn or stuck Replace

    34 Hastes e guias de vlvulas desgastadas SubstituirVarillas y guas de vlvulas gastadas ReemplazarlasValve stems and guides worn Replace

    35 Filtro de ar (tipo banho de leo) com nvel Corrigir o nvel ou trocar o leodemasiadamente alto, ou com leo inadequadoFiltro de aire (con bao de aceite) en nivel Corregir el nivel o cambiar el aceitedemasiado alto o con aceite inadecuadoAir filter (type oil bath) with level too high, or with Correct level or change oilinappropriate oil

    36 Mancais danificados ou gastos SubstituirCojinetes daados o gastados ReemplazarlosBearing damaged or worn Replace

    37 Nvel baixo de leo do crter CompletarBajo nivel de aceite del crter CompletarloLow oil level in oil pan Fill

    38 Instrumento indicador de presso deficiente SubstituirInstrumento indicador de presin deficiente ReemplazarloFaulty pressuregage Replace

  • 70 9.610.0.006.0109 - 02/2000

    N Causa Provvel O que fazerN Causa Probable Lo que hay que hacerNo. Probable Cause What to do

    39 Bomba de leo lubrificante com desgaste interno Substituir ou recondicionarBomba de aceite lubricante desgastada internamente Reemplazar o recondicionarlaLubricating oil pump with internal wear Replace or overhaul

    40 Vlvula de alvio de presso da bomba de leo Liberar e corrigirtravada abertaVlvula de alivio de presin de la bomba de Soltarla y corregirlaaceite trabada abiertaOil pump relief valve locked open Release and correct

    41 Vlvula de alvio de presso da bomba de leo Liberar e corrigirtravada fechadaVlvula de alivio de presin de la bomba de Soltar y arreglarlaaceite trabada cerradaOil pump relief valve locked closed Release and correct

    42 Mola da vlvula de alvio de presso quebrada SubstituirResorte de la vlvula de alivio de presin roto ReemplazarlaRelief valve spring broken Replace

    43 Tubo de suco da bomba de leo defeituoso CorrigirCao de aspiracin de la bomba de aceite defectuoso ArreglarloFaulty oil pump suction pipe Replace

  • 9.610.0.006.0109 - 02/2000 71

    N Causa Provvel O que fazerN Causa Probable Lo que hay que hacerNo. Probable Cause What to do

    44 Filtro de leo lubrificante entupido Substituir elementoFiltro de aceite lubricante entupido Reemplazar elementoLubricating oil filter clogged Replace element

    45 Pisto engripado Reparar cilindrosPistn pegajoso Arreglar cilindrosScuffed or seized piston Repair cylinder

    46 Altura do pisto em relao a face usinada do Usar pistes adequadosbloco incorretaAltura del pistn incorrecta con relacin al lado Usar pistones adecuadosfresado del bloqueIncorrect height of piston in relation to the Use appropriate pistonsmachined face of block

    47 Ventilador danificado SubstituirVentilador descompuesto ReemplazarloFan damaged Replace

    48 Coxins de suporte do motor defeituosos Substituir / Corrigir montagemCojines de soporte del motor tienen defectos Reemplazar/Corregir montajeFaulty engine mount Replace / Correct assembly

    49 Carcaa do volante ou volante desalinhado AlinharCarcasa del volante o volante falseado AlinearFlywheel housing or flywheel miss-aligned Align/replace

  • 72 9.610.0.006.0109 - 02/2000

    N Causa Provvel O que fazerN Causa Probable Lo que hay que hacerNo. Probable Cause What to do

    50 Vlvula termosttica defeituosa SubstituirVlvula termosttica defectuosa ReemplazarlaFaulty thermostat Replace

    51 Restrio nas galerias dgua / Camisa de cilindro Limpar o sistemacom crostasObstruccin en las galeras de agua / Camisa Limpiar el sistemade cilindro con costrasObstruction in water galleries / Cylinder Flush and clean systemliner with deposits

    52 Correias do ventilador frouxas TensionarCorreas del ventilador flojas TesarFan belt slack Tighten

    53 Radiador entupido externa ou internamente LimparRadiador interna o externamente atorado LimpiarloRe-tension internally or externally clogged Clean or recore

    54 Bomba de gua defeituosa Reparar ou substituirBomba de agua defectuosa Arreglar o reemplazarFaulty water pump Overhaul or replace

  • 9.610.0.006.0109 - 02/2000 73

    N Causa Provvel O que fazerN