MANUAL DE OPERAÇÃO soldar, o trilho de posição PC deve ser montado acima do chanfro. O trilho se...

18
2500 1920350 1607 A5 MIG Rail System PT MANUAL DE OPERAÇÃO

Transcript of MANUAL DE OPERAÇÃO soldar, o trilho de posição PC deve ser montado acima do chanfro. O trilho se...

2500

1920

350

1607

A5 MIG Rail System

PTM

ANUA

L D

E O

PERA

ÇÃO

2 A5 MIG Rail System© Kemppi Oy 2016 1607

MAN

UAL

DE

OPE

RAÇÃ

O

ÍNDICE

1. Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31.1 Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31.2 Sobre o produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41.3 Compatibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

2. Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.1 Conexão a um equipamento de soldagem FastMig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.2 Conexão a um equipamento de soldagem não FastMig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

2.3 Instalação do trilho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62.4 Ajuste do trilho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62.5 Montagem do carro de transporte no trilho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72.6 Como selecionar uma tocha de soldagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72.7 Instalação da tocha de soldagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

3. Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83.1 Funções do carro de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83.2 Painel de controle do carro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

3.2.1 Menu Iniciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83.2.2 Opções do menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83.2.3 Menu de configuração A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

3.3 Unidade de controle remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133.3.1 Funções básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133.3.2 Funções ALT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

3.4 Ajuste fino da posição da tocha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143.5 Software aplicativo Wise da Kemppi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143.6 Como encomendar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153.7 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

4. Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164.1 Problemas de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

5. Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175.1 Manutenção diária . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175.2 Manutenção periódica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

6. Descarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

3 A5 MIG Rail System© Kemppi Oy 2016 1607

MAN

UAL

DE

OPE

RAÇÃ

O

1. INTRODUÇÃO

1.1 Geral

Parabéns por escolher o equipamento de soldagem A5 MIG Rail System 2500. Se usados corretamente, os produtos Kemppi podem elevar significativamente a produtividade da soldagem e possibilitar anos de funcionamento com economia.

Este manual de instruções contém informações importantes sobre o uso, a manutenção e a segurança do seu produto Kemppi. As especificações técnicas do equipamento podem ser encontradas no fim do manual.

Leia o manual de operação e o folheto de instruções de segurança cuidadosamente antes de usar o equipamento pela primeira vez. Para a sua segurança e também para a segurança do ambiente de trabalho, dê atenção especial às instruções de segurança do manual.

Para mais informações sobre produtos Kemppi, entre em contato com a Kemppi Oy, consulte um distribuidor autorizado Kemppi, ou visite o site da Kemppi em www.kemppi.com.

As especificações apresentadas neste manual estão sujeitas a alteração sem prévio aviso.

Observações importantes Itens do manual que exigem cuidado especial visando minimizar danos e ferimentos são indicados por esse símbolo. Leia essas seções com cuidado e siga as instruções encontradas.

Nota: Oferece ao usuário informações úteis.

Atenção: Descreve uma situação que pode resultar em danos ao equipamento ou sistema.

Cuidado: Descreve uma situação potencialmente perigosa. Se não for evitada, resultará em lesões pessoais ou ferimentos fatais.

Declaração de exoneração de responsabilidadeEmbora tenham sido realizados todos os esforços para tornar as informações deste manual precisas e completas, nenhuma responsabilidade por erros ou omissões será aceita. A Kemppi se reserva o direito de alterar a especificação do produto descrito a qualquer momento sem prévio aviso. Não copie, grave, reproduza nem transmita o conteúdo deste manual sem a permissão prévia da Kemppi.

4 A5 MIG Rail System© Kemppi Oy 2016 1607

MAN

UAL

DE

OPE

RAÇÃ

O

1.2 Sobre o produto

O A5 MIG Rail System 2500 é um conjunto completo de equipamento de mecanização da soldagem projetado especialmente para juntas horizontais e verticais e para qualquer soldagem posicional. Pode ser usado em indústrias médias e pesadas para a soldagem MIG/MAG de chapas longas e para cortadores a plasma ou oxicorte.

O trilho é feito de alumínio extrudado e pode ser facilmente estendido, encurtado ou endurecido. Como o trilho não apresenta deformações, o risco de interrupção de serviço devido a respingos de solda é minimizado. Ele é flexível e pode ser curvado para um diâmetro de três metros.

Curvar o trilho para diâmetros menores que esse fará com que ele se deforme permanentemente. Trilhos especiais são usados para diâmetros menores.

O trilho é fixado à peça de trabalho por meio de suportes magnéticos ou a vácuo. Para a fixação segura, cada suporte a vácuo é composto por um ejetor e duas ventosas.

1.3 Compatibilidade

O A5 MIG Rail System 2500 é compatível com os seguintes equipamentos de soldagem:

• FastMig M e FASTMIG X: todos os alimentadores de arame e painéis de controle

• Fontes de energia FastMig Pulse 350/450• Painel de controle PF 65• Fontes de energia FastMIG KMS 300/400/500• Painéis de controle SF 52W e SF 54.• Modelos de mecanização SuperSnake• Outras marcas de fontes de energia com

limitações

Algumas das funções estão disponíveis apenas se o alimentador de arame tiver o painel de controle correto. Por exemplo, alterar os canais de memória no carro de transporte de soldagem só está disponível se o alimentador de arame tiver um painel de controle com o recurso de controle remoto de canal.

5 A5 MIG Rail System© Kemppi Oy 2016 1607

MAN

UAL

DE

OPE

RAÇÃ

O

2. INSTALAÇÃO

2.1 Conexão a um equipamento de soldagem FastMig

Para conectar o sistema de carro de transporte ao equipamento de soldagem FastMig:

1. Conecte o cabo de soldagem ao conector da tocha de soldagem.

2. Conecte o cabo de controle à conexão de controle remoto no alimentador de arame.

3. Conecte o cabo de controle à conexão de 7 pinos na unidade do carro de transporte.

4. Conecte a unidade de controle remoto ao conector de 7 pinos no painel frontal do carro de transporte.

Com a tocha de soldagem para mecanização da Kemppi, o cabo de controle está integrado ao cabo da tocha. O modo de gatilho deve ser configurado em 2T. Com outras tochas de soldagem, é necessário usar um cabo de controle separado. Veja os códigos para encomenda no final deste manual.

Usando uma tocha de soldagem manual, inicie e interrompa o arco com o gatilho da tocha e inicie o movimento do carro de transporte com o controle remoto normalmente. O modo de gatilho deve ser configurado em 4T. Consulte o manual de operação da FastMig para obter mais instruções.

Ao usar um SuperSnake: 1. Use o modelo de mecanização da SuperSnake.2. Conecte normalmente ao alimentador de arame

e conecte o carro de transporte com a tocha de soldagem ao SuperSnake. Este modelo inclui um acoplador de barramento para conexão.

2.2 Conexão a um equipamento de soldagem não FastMig

É necessário um transformador (monofásico, 230  VCA) para alimentar o carro de transporte. Nesta configuração, o botão de partida e o ajuste de tensão de soldagem e velocidade de alimentação do arame não estão acessíveis pelo dispositivo de controle remoto.

Faça o seguinte para conectar: 1. Conecte a tocha de soldagem ao alimentador de

arame.2. Conecte a tocha de soldagem ao suporte da tocha

do carro de transporte.3. Conecte o transformador ao carro de transporte.4. Comece a soldar pressionando o gatilho da tocha.

6 A5 MIG Rail System© Kemppi Oy 2016 1607

MAN

UAL

DE

OPE

RAÇÃ

O

2.3 Instalação do trilho

O trilho inclui potentes ímãs de neodímio que podem causar ferimentos. Use sempre um limitador no fim do trilho ou da sequência de trilhos para evitar que o carro de transporte caia. A queda do carro de transporte pode quebrá-lo ou causar ferimentos.

Prenda os suportes de fixação no trilho de alumínio:• Use dois parafusos M8.• Use suportes magnéticos ou a vácuo.• Mecanismo de fixação rápida.

Por segurança, use oito ímãs por 2,5 m de trilho de alumínio.

Um conjunto de fixação magnético inclui 8 ímãs que servem fixam um trilho de 2,5 metros.

Solto

Fixado

2.4 Ajuste do trilho1. Coloque o trilho em paralelo à junta, a uma distância de cerca de 200 mm.2. Faça o ajuste fino com um martelo de plástico.

É possível ajustar a distância alinhando o deslocamento do carro de transporte. Use a distância padrão entre o trilho e a solda para minimizar a necessidade de ajuste durante a soldagem.

Quanto mais preciso for o alinhamento, menos ajuste será necessário durante a soldagem. Ao soldar, o trilho de posição PC deve ser montado acima do chanfro. O trilho se curva em torno de itens com diâmetro externo mínimo de cerca de 1,5 m.

Se o diâmetro for inferior a 2.500 mm, o trilho deve ser laminado para a forma. Se o diâmetro for maior que 2.500 mm, um trilho reto pode ser usado e os ímãs podem fazer a curvatura.

200 m

200 m

200 m

7 A5 MIG Rail System© Kemppi Oy 2016 1607

MAN

UAL

DE

OPE

RAÇÃ

O

2.5 Montagem do carro de transporte no trilho

2

1

3

1. Monte o carro de transporte no trilho com as rodas de movimentação de frente para o trilho.

2. Verifique se as rodas de movimentação estão niveladas com o trilho.

3. Aperte o parafuso de pressão de forma que as rodas de movimentação agarrem firmemente o trilho.

2.6 Como selecionar uma tocha de soldagem

As tochas de mecanização da Kemppi oferecem várias vantagens em comparação com tochas de soldagem manual. O controle do carro de transporte e os sinais de alimentação estão integrados no cabo da tocha, assim, apenas um cabo é necessário entre o alimentador de arame e o carro de transporte de soldagem. Isso também permite o ajuste de funções do carro de transporte e de parâmetros de soldagem no dispositivo de controle remoto.

A Kemppi oferece três modelos de tochas de soldagem projetadas especialmente para a soldagem mecanizada:

PMT MN32C (Modelo multipescoço)Diversos projetos de pescoço. Pescoço levemente curvo para soldagem mecanizada Estão disponíveis bocal de gás e bico de contato extra longos, adequados especialmente para a soldagem de raiz em chanfros estreitos.

MMT42C Modelo de pescoço reto refrigerado a gás

MMT42C Modelo de pescoço reto refrigerado a líquido para aplicações pesadas

Consulte os detalhes técnicos das tochas de soldagem em suas documentações.

2.7 Instalação da tocha de soldagem

2

3

5

4

1

1. Prenda a tocha ao suporte na unidade de oscilação.

2. Prenda a tocha ao suporte.3. Conecte o cabo de controle.4. Use os parafusos de ajuste e os ajustes de

deslocamento de oscilação para fazer o ajuste fino da posição da tocha.

Verifique se o modo do gatilho da tocha está definido em 2T.

Crie canais de memória no equipamento de soldagem e no carro de transporte usando os parâmetros de soldagem desejados para seus trabalhos.

8 A5 MIG Rail System© Kemppi Oy 2016 1607

MAN

UAL

DE

OPE

RAÇÃ

O

3. OPERAÇÃO

3.1 Funções do carro de transporte

1. O botão STOP, na parte superior do carro de transporte é o mesmo presente no dispositivo de controle remoto

2. Display para exibir o menu de configurações e seus valores

3. O botão Menu move de um menu ao outro4. Botões Scroll left/right alteram os valores de

configurações do menu

3.2 Painel de controle do carro

3.2.1 Menu Iniciar

P1 CH off<8> 45 6mm

Esta é a visualização inicial do visor do carro de transporte. 1. Número do programa (P1)2. Liga/Desliga canais de memória remotos

(CANAL Off)3. Velocidade do carro de transporte (8 cm/min)4. Velocidade de oscilação (45 mm/s)5. Largura da oscilação (6 mm)

Pressione MENU para continuar.

3.2.2 Opções do menu

Seleção do programa

P1 CH on<8> 45 6mm

O item a ser ajustado (P1) piscará no visor. Selecione o programa para armazenar as configurações:

1. Use + e – para navegar pelos programas.2. Selecione o programa a ser usado: P1…P5.3. Pressione MENU para continuar.

9 A5 MIG Rail System© Kemppi Oy 2016 1607

MAN

UAL

DE

OPE

RAÇÃ

O

Speed Car

P1 CH on Speed Car 8cm/m

Ajusta a velocidade de avanço do carro de transporte: 1. Use os botões + e – para alterar a velocidade.2. Configure a velocidade do carro de transporte na

faixa entre 5 e 150 cm/min.3. Pressione o botão MENU para continuar.

Speed

P1 CH on Speed <-> 45mm/s

Ajusta a velocidade de oscilação, ou seja, a velocidade na qual a tocha se move de um lado da chanfro para o outro durante um movimento de oscilação:

1. Use os botões + e – para alterar a velocidade.2. Configure a velocidade de oscilação na faixa

entre 10 e 50 mm/seg.3. Pressione MENU para continuar.

Largura

P1 CH on Width <-> 6mm

Configura a largura do movimento de oscilação:1. Use os botões + e – para alterar a largura a partir

do centro (1 mm = 0,5 mm de cada lado).2. Configure a largura da oscilação na faixa entre 0

e 30 mm.3. Pressione MENU para continuar.

10 A5 MIG Rail System© Kemppi Oy 2016 1607

MAN

UAL

DE

OPE

RAÇÃ

O

Pattern

P1 CH on Pattern <-> 0

1 20

Determina o padrão usado na oscilação. Use os botões + e – para selecionar um dos três padrões:

0. Avança constantemente durante a oscilação (triangular).

1. Avança durante a oscilação, para durante o atraso.

2. Avança durante o atraso, para durante a oscilação (quadrada).

Pressione MENU para continuar.

Hold out

P1 CH on Hold out 0.1s

Define o tempo de contato externo (o tempo que a tocha se mantém no lado externo da movimentação de oscilação):

1. Use os botões + e – para alterar o tempo.2. Pressione MENU para continuar.

Hold in

P1 CH on Hold in 0.1s

Define o tempo de contato interno (o tempo que a tocha se mantém no lado interno da movimentação de oscilação):

1. Use os botões + e – para alterar o tempo em segundos.

2. Pressione MENU para continuar.

11 A5 MIG Rail System© Kemppi Oy 2016 1607

MAN

UAL

DE

OPE

RAÇÃ

O

3.2.3 Menu de configuração A

P1 CH off<8> 45 6mm

Manter pressionado o botão MENU ativa o menu de configuração A, que inclui três opções:

• CH remote• WF+V fac • Delay car

Pressionar rapidamente o botão MENU alterna entre os itens do menu.

Se nenhum botão for pressionado em três segundos, ou se o botão MENU for novamente mantido pressionado, o menu de configuração A é desativado.

CH remote

A CH off CH remote: 0

Use os botões + e – para ligar e desligar a função dos canais de memória remotos:

• Se a configuração de CH for OFF, a configuração P selecionada ativa apenas o programa do carro de transporte correspondente (P1, P2 etc.).

• Se a configuração de CH for ON, a configuração P selecionada ativa também o canal de memória no alimentador de arame (CH1, CH2 etc.).

Para usar os canais de memória do alimentador de arame, a configuração de CH REMOTE (Canal Remoto) deve estar em ON no alimentador de arame. Neste caso, o ajuste fino é desativado na unidade de controle remoto do carro de transporte.

WF+V fac

A CH off WF 0 V 0

Configura o fator que é usado para determinar a rigidez do ajuste fino e afeta o ajuste de WFS e de tensão de arco:

1. Use o botão + para selecionar o valor 0, 1, 2, 3 ou 4 (padrão = 2).• Configuração mais alta = passos mais

largos• Configuração mais baixa = passos mais

estreitos2. Pressione MENU para continuar.

A escala do alimentador de arame varia de acordo com os limites de mín/máx definidos na fonte de energia. Se a fonte de energia contiver limites estreitos, o carro de transporte pode necessitar uma escala aproximada. Se os limites não tiverem sido definidos na fonte de energia, o carro de transporte necessitará de uma escala mais perfeita. Cada aplicação pode se beneficiar de um escalonamento diferente.

12 A5 MIG Rail System© Kemppi Oy 2016 1607

MAN

UAL

DE

OPE

RAÇÃ

O

Delay car

A CH off Delay Car: 600 ms

Ajusta o tempo de atraso (o tempo que o carro permanece parado após a soldagem ter começado):

1. Use os botões + e – para alterar o tempo.2. Faixa: 100–3000 milissegundos3. Pressione MENU para continuar.

Valor CH2–CH5

A CH on Value CH2: 4

Ajuste fino do nível de sinal dos canais de memória no carro de soldagem para os canais 2 a 5.

• Use os botões + e – para alterar o valor.

Essas configurações só precisam ser alteradas se houver conflito entre os canais de memória definidos pelo alimentador de arame e o carro de transporte.

Adj0 WF

A CH on Adj. 0 WF: 5

Com esse parâmetro é possível fazer o ajuste fino do nível de sinal zero para definir o valor de velocidade de alimentação do arame.

• Use os botões + e – para alterar o valor.

Em uso normal, o valor desse parâmetro nunca precisará ser alterado.

Adj0 VCom esse parâmetro é possível fazer o ajuste fino do nível de sinal zero para definir o valor da tensão.

• Use os botões + e – para alterar o valor.

Em uso normal, o valor desse parâmetro nunca precisará ser alterado.

13 A5 MIG Rail System© Kemppi Oy 2016 1607

MAN

UAL

DE

OPE

RAÇÃ

O

3.3 Unidade de controle remoto

3.3.1 Funções básicas

1. Pressione Stop para extinguir o arco e parar o carro de transporte.

2. Mantenha ALT pressionado para ativar as funções secundárias, em laranja, dos botões.

3. Pressionar CH uma vez: Inicia a execução de teste (arco apagado) com a velocidade e oscilação programadas.

4. Pressionar CH pela segunda vez durante a soldagem/execução: A velocidade do carro de transporte aumenta (para cima), ou diminui (para baixo).

5. Manter CH pressionado: Transporte de alta velocidade (arco apagado).

Move a linha central da oscilação ou soldagem na direção do botão.

A direção é determinada tendo como referência um observador de frente para o painel de controle do carro de transporte. Se você estiver do outro lado do carro de transporte, as direções estarão invertidas.

Aumenta ou diminui a largura da oscilação em 1 mm por vez que é pressionado o botão (0,5 mm de cada lado).

3.3.2 Funções ALT

Começa a soldar na direção do botão. Se estiver em execução de teste, o arco é aceso.

Ativa o próximo programa (para cima) ou o programa anterior (para baixo), incluindo o canal de memória, se o Canal Remoto estiver ligado (ON) no alimentador de arame.

Aumente (+) ou diminua (-) a tensão de arco.

Aumente (+) ou diminua (-) a velocidade de alimentação do arame.

O ajuste fino de tensão e alimentação de arame funciona somente quando o Canal Remoto está desligado (OFF) no alimentador de arame.

Stop encerra a operação do carro de transporte e interrompe a soldagem.

14 A5 MIG Rail System© Kemppi Oy 2016 1607

MAN

UAL

DE

OPE

RAÇÃ

O

3.4 Ajuste fino da posição da tocha

Quando a tocha de soldagem for fixada na posição e conectada, ajuste sua posição vertical girando a roda no controle deslizante vertical no sentido horário (para cima) ou em sentido anti-horário (para baixo).

2

1

3.5 Software aplicativo Wise da Kemppi

Com o equipamento de soldagem FastMig da Kemppi é possível também otimizar a qualidade e a produtividade de sua soldagem mecanizada usando o software aplicativo Wise. Há vários processos e funções Wise disponíveis para diversas aplicações de soldagem. Para mais informação sobre o Wise, consulte a documentação do FastMig ou o site da Kemppi, em www.kemppi.com.

15 A5 MIG Rail System© Kemppi Oy 2016 1607

MAN

UAL

DE

OPE

RAÇÃ

O

3.6 Como encomendar

Nome do produto Código do produto

A5 MIG RAIL CARRIAGE 2500 6190700

SUPORTE DE EXTENSÃO RÁPIDA DO TRILHO 6190702

SUPORTE MAGNÉTICO DO TRILHO 6190703

SUPORTE A VÁCUO DO TRILHO 6190704

SUPORTE DE INCLINAÇÃO DA OSCILAÇÃO 6190708

SUPORTE DE CURVA DA OSCILAÇÃO 6190709

RAIL 2500 6190710

CABEÇA FLUTUANTE DA TOCHA 6190711

TOCHA DE CORTE DO EQUIPAMENTO SP800679

TRANSFORMADOR DO CARRO DE TRANSPORTE 6190714

CABO DE CONTROLE DO CARRO DE TRANSPORTE 6190716

CAIXA DE ARMAZENAGEM 6190717

Tocha de soldagem MMT MN 32C (refrigerada a gás, multipescoço, 5 m, 320 A)

6250405

Pescoço 30º, 198 mm, passe de raiz (pescoço curvo de 30º para soldagem mecanizada)

W010975

Tocha de soldagem MMT 42C (refrigerada a gás, 4,5 m) 6254207

Tocha de soldagem MT51MWC (refrigerada a água, 4,5 m) 6255162

BOCAL DE GÁS COM ABERTURA ESTREITA PMT27 W008123

BICO DE CONTATO COM ABERTURA ESTREITA 1.2 M6 W008124

BICO DE CONTATO COM ABERTURA ESTREITA 1.0 M6 W008333

SUPERSNAKE GT 02SWC 15M 61541501

SUPERSNAKE GT 02SWC 25M 61542501C1

SUPERSNAKE GT 02SWC-70 20M 61542001

SUPERSNAKE GT 02SC 15 M 61531501

3.7 Dados técnicosEntrada de alimentação 30–55 VCC ou 24–50 VCA

Velocidade do carro de transporte 5 a 150 cm/min

Unidade de transporte 200 cm/min

Velocidade de oscilação 10–50 mm/s

Largura da oscilação 0–30 mm

Deslocamento da oscilação ± 40 mm

Tempo de contato(ajustável em ambos os lados separadamente)

0–2,0 s

Padrões de oscilação 3

Ajuste horizontal da tocha (manual) ± 40 mm

Dimensões externas (C x L x A) 365 x 217 x 255 mm

Peso 7,3 kg

16 A5 MIG Rail System© Kemppi Oy 2016 1607

MAN

UAL

DE

OPE

RAÇÃ

O

4. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

4.1 Problemas de operação

Caso seu equipamento apresente mau funcionamento, consulte primeiro as seções de resolução de problemas abaixo e realize algumas verificações básicas.

Se o mau funcionamento do equipamento não puder ser corrigido com estas medidas, entre em contato com o serviço de manutenção Kemppi.

Os problemas relacionados e as possíveis causas não são definitivas, mas servem para sugerir algumas situações padrão típicas e que podem estar presentes durante o uso normal ao utilizar o A5 MIG Rail System 2500.

As instruções abaixo só se aplicam a possíveis problemas com o carro de transporte. Sempre garanta que o sistema de soldagem esteja funcional e pronto para a soldagem.

Problema: Verifique o seguinte: Carro de transporte não funciona

• Verifique se a alimentação alcança o carro de transporte (o visor está ligado).

• Verifique se a fonte de energia de soldagem está ligada. • Verifique a conexão do controle da tocha e do SuperSnake e separe

as conexões do cabo de controle• Verifique se os painéis de controle estão ligados.

Solda suja, de má qualidade • Verifique a alimentação de gás de proteção. • Verifique e ajuste a taxa de fluxo de gás.• Verifique o tipo de gás para a aplicação.• Verifique se o programa de soldagem correto está selecionado.• Verifique a seleção correta no painel de controle.• Verifique a fonte de alimentação: a fase caiu?

O arco não está aceso ou a soldagem começa ou para de forma estranha

• Verifique a lógica da tocha. Deve estar selecionado 2T.• Verifique a conexão da tocha.

O carro de transporte se move, mas o arco não acende

Verifique se os botões de controle remoto foram pressionados corretamente: • Stop+Up/Down acende o arco e inicia o carro de transporte. • Se o carro de transporte estiver se movendo rápido mas o arco

estiver desligado, o botão Start pode ter sido pressionado por muito tempo.

Os ímãs não seguram mais • Os ímãs podem estar fracos. Substitua os ímãs. • O material a ser fixado não é magnético. Use o vácuo ou outro

método de fixação adicional.

As ventosas de vácuo não seguram

• Se elas usam ar comprimido, verifique o suprimento de ar comprimido.

• Superfícies limpas e ventosas. Mesmo um pequeno vazamento pode reduzir muito a sucção.

17 A5 MIG Rail System© Kemppi Oy 2016 1607

MAN

UAL

DE

OPE

RAÇÃ

O

5. MANUTENÇÃO

Ao considerar e planejar a manutenção de rotina, leve em conta a frequência de uso do equipamento e o ambiente de trabalho.

A operação correta do equipamento e a manutenção regular ajudarão a evitar paralisações desnecessárias e falhas do equipamento.

Garanta que o carro de transporte não inicie acidentalmente quando seus dedos estiverem na área da roda.

5.1 Manutenção diária• Verifique se todos os cabos e plugues estão intactos.• Mantenha o carro de transporte e o suporte da tocha limpos. • Verifique se todas as partes deslizam suavemente. Acrescente graxa ou limpe

os respingos, se necessário.• Verifique as condições da tocha.

5.2 Manutenção periódica

A manutenção periódica só deve ser realizada por um profissional devidamente qualificado.

Verifique pelo menos semestralmente: • Os conectores elétricos da máquina – limpe todas as peças oxidadas e aperte

as conexões frouxas. • Condição das rodas de movimentação e suporte. Se estiverem desgastadas,

substitua.

Não utilize ar comprimido para a limpeza pois há o risco de que a sujeira se compacte ainda mais firmemente em lacunas dos perfis de resfriamento.

Não use dispositivos de lavagem a pressão.

Apenas um eletricista treinado autorizado deve realizar reparos nos equipamentos Kemppi.

6. DESCARTE

Não descarte nenhum equipamento elétrico com o lixo normal!

Em cumprimento à diretriz europeia 2002/96/CE sobre resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos, bem como a sua implementação de acordo com a legislação nacional, os equipamentos elétricos que tenham atingido o respectivo fim de vida útil devem ser coletados separadamente e levados para instalações de reciclagem adequadas e responsáveis no que diz respeito ao meio ambiente.

O proprietário do equipamento é obrigado a entregar uma unidade fora de uso a um centro de coleta regional, segundo as instruções das autoridades locais ou de um representante da Kemppi. Ao aplicar esta diretriz europeia, estará contribuindo para melhorar o meio ambiente e a saúde humana. Em cumprimento à diretriz europeia 2002/96/CE sobre resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos, bem como a sua implementação de acordo com a legislação nacional, os equipamentos elétricos que tenham atingido o respectivo fim de vida útil devem ser coletados separadamente e levados para instalações de reciclagem adequadas e responsáveis no que diz respeito ao meio ambiente.

O proprietário do equipamento é obrigado a entregar uma unidade fora de uso a um centro de coleta regional, segundo as instruções das autoridades locais ou de um representante da Kemppi. A aplicação dessa diretriz europeia favorece o meio ambiente e a saúde humana.

And you know.