Manual de operacion y mantenimiento motor MWM 229.pdf
Embed Size (px)
Transcript of Manual de operacion y mantenimiento motor MWM 229.pdf
-
Manual deOperao e Manuteno
Manual deOperacin y Mantenimiento
Operation andMaintenance Manual
-
MWM Motores Diesel Ltda.Av. das Naes Unidas, 22.002CEP 04795-915 - So Paulo - SP - BrasilInternet: www.mwm.com.brE-mail: [email protected] de Motores/Venta de Motores/Engines SalesFone: 55 (11) 3882-3318 / 3249 / 3541 - Fax: 55 (11) 3882-3573 / 3576Peas de Reposio/Repuestos/Spare PartsFone: 55 (11) 3882-3323 / 3441 - Fax: 55 (11) 3882-3594Departamento de Servios/Servicio/ServiceFone: 55 (11) 3882-3600 - Fax: 55 (11) 3882-3574No Brasil Assistncia ao Cliente (DDG) 0800-110 229
Manual deOperao e Manuteno
Manual deOperacin y Mantenimiento
Operation andMaintenance Manual
-
Introduo
Introduccin
Introduction
-
INTRODUO
Este manual foi desenvolvido de maneira afornecer todas informaes necessriaspara garantir a correta operao emanuteno do motor MWM Srie 229 deuma maneira simples e direta, garantindo aomotor o seu maior rendimento com a maiorvida til possvel, evitando-se desgastesprematuros e custos desnecessrios.
Os motores MWM Srie 229 possuemdiversas variaes de aplicaes. Por isso,as informaes aqui apresentadas sogerais e no pretendem abranger a cadauma das aplicaes possveis. Asinformaes constantes nos manuais dosfabricantes do equipamento/veculo ao qualo motor MWM Srie 229 est aplicadoprevalecem sobre as informaesconstantes neste manual.
A MWM Motores Diesel Ltda. reserva o direitode modificar o produto a qualquer tempo semincorrer por isso em nenhuma obrigao paraos produtos anteriormente fornecidos.
INTRODUCCIN
Este manual fue desarrollado de manera aproveer todas las informaciones necesariaspara garantizar la correcta operacin ymantenimiento del motor MWM Serie 229 deun modo simple y directo, garantizando sumejor rendimiento con la ms larga vida tilpossible, evitandose desgastes prematurosy custos desnecesarios.
Los motores MWM Serie 229 poseendiversas variaciones de aplicaciones. Por lotanto, las informaciones aqu presentadasson generales y no pretenden incluir cadauna de las aplicaciones possibles. Lasinformaciones existentes en los manuales delos fabricantes del equipo/vehculo al cual elmotor MWM Serie 229 est aplicadoprevalecen sobre las informacionespresentes en este manual.
MWM Motores Diesel Ltda. reservase elderecho de modificar el producto a cualquiertiempo sin incurrir por eso en ningunaresponsabilidad con relacin a los productosanteriormente suministrados.
No Brasil, maiores detalhes, sugestes e reclamaes podem ser feitas atravs do telefone 0800 110 229 (ligao gratuita).
INTRODUCTION
This manual was developed to supply thecustomers with all information in order toprovide the correct operation andmaintenance for the MWM 229 Seriesengines. Written in a simple and direct way,to assure the best performance and usefullife of the engine, avoiding unnecessaryexpense.
MWM 229 Series engines have severalvariations for applications. Due to this, theinformation presented in this manual isgeneral and does not intend to cover eachpossible application. The information of theequipment / vehicle manufacturers wherethe MWM 229 Series engine is installedprevails over the information contained inthis manual.
The MWM Motores Diesel Ltda. reservesthe right to change the product at any timewithout obligation to the engines previouslymanufactured.
A FORA DA TECNOLOGIA LA FUERZA DE LA TECNOLOGIA POWERFUL AND RELIABLE
-
ndice / Indice / IndexTESTE DA VLVULA TERMOSTTICA /PRUEBA DE LA VLVULA TERMOSTTICA /THERMOSTAT TEST .................................................... 31/32
LIMPEZA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO /LIMPIEZA DEL SISTEMA DE ENFRIAMENTO /COOLING SYSTEM CLEANING ................................... 33/34
ADITIVOS PARA O LQUIDO DE ARREFECIMENTO /ADICTIVOS PARA EL LQUIDO DE ENFRIAMIENTO /COOLING FLUID ADDITIVES ........................................... 35
ANTICONGELANTE - MODO DE USAR /ANTICONGELANTE - MODO DE USAR /ANTIFREEZE - USAGE ...................................................... 36
VERIFICAO DO NVEL DE LEO LUBRIFICANTE /VERIFICACIN DEL NIVEL DEL ACEITELUBRICANTE / LUBRICANT OIL LEVELCHECK ................................................................................. 37
TROCA DO LEO LUBRIFICANTE E FILTRO /CAMBIO DEL ACEITE LUBRICANTE Y FILTRO /LUBRICANT OIL AND FILTER CHANGE .......................... 38
LEO LUBRIFICANTE / ACEITE LUBRICANTE /LUBRICATING OIL .............................................................. 40
MARCAS RECOMENDADASMARCAS RECOMENDADASRECOMMENDED PRODUCTS ......................................... 41
DRENAGEM DO SISTEMA DE COMBUSTVEL /DRENAJE DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE /FUEL SYSTEM DRAINAGE ................................................ 42
ARMAZENAGEM DE COMBUSTVEL /COMO ALMACENAR COMBUSTIBLE /FUEL STORAGE ................................................................. 42
NOMENCLATURA DO MOTOR /NOMENCLATURA DEL MOTOR /ENGINE TYPE ............................................................................ 7
NMERO DO MOTOR / NMERO DEL MOTOR /ENGINE SERIAL NUMBER ...............................................7/8
Especificaes Tcnicas / EspecificacionesTcnicas / Technical Specifications
ESPECIFICAES TCNICAS / ESPECIFICACIONESTCNICAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS ................... 10SISTEMA DE LUBRIFICAO / SISTEMADE LUBRICACIN / LUBRICATION SYSTEM .................. 14SISTEMA DE ARREFECIMENTO / SISTEMA DEENFRIAMENTO / COOLING SYSTEM .............................. 16
VLVULA TERMOSTTICA / VLVULATERMOSTTICA / THERMOSTAT VALVE .................. 16
Operao / Operacin / OperationFUNCIONAMENTO / FUNCIONAMIENTO /STARTING ........................................................................... 19PERODO DE AMACIAMENTO DO MOTOR /PERODO DE ABLANDAMIENTO DEL MOTOR /ENGINE RUNNING-IN PERIOD ........................................ 20
Manuteno / Mantenimiento / MaintenancePLANO DE MANUTENO /PLAN DE MANTENIMIENTO /MAINTENANCE PLAIN ....................................................... 24VERIFICAO DO NVEL DO LQUIDO DEARREFECIMENTO / VERIFICACIN DELNIVEL DEL LQUIDO DE ENFRIAMENTO /COOLANT FLUID CHECK ................................................. 30
-
TESTE E REGULAGEM DOS BICOS INJETORES EBOMBA INJETORA / PRUEBA Y REGLAJE DELOS INYECTORES Y DE LA BOMBA DE INYECCIN /IINJECTION NOZZLE AND INJECTION PUMP TESTAND ADJUSTMENT ............................................................ 44
SANGRIA DA BOMBA INJETORA /SANGRA DE LA BOMBA DE INYECCIN /BLEEDING OF DELIVERY PUMP ................................. 45/46
SANGRIA DOS TUBOS DE ALTA PRESSO /PURGA DE LOS TUBOS DE ALTA PRESINBLEEDING OF HIGH PRESSURE LINES .................... 47/48
COMBUSTVEL / COMBUSTIBLE / DIESEL FUEL ........... 49LIMPEZA DO RESPIRO DO MOTOR /LIMPIEZA DEL REPIRADERO DEL MOTOR /ENGINE BREATHER CLEANING ...................................... 50
REGULAGEM DA FOLGA DE VLVULAS /REGLAJE DE LA LUZ DE LAS VLVULAS /VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT ............................ 51/52
VERIFICAO DO TENSO DAS CORREIAS /VERIFICACIN DE LA TENSIN DE LAS CORREAS /BELT TENSION CHECK ................................................ 53/54
VERIFICAO DA PRESSO DE COMPRESSO /VERIFICACIN DE LA PRESIN DE COMPRESIN /COMPRESSION TEST ................................................. 55/56
VERIFICAO DE POSSVEIS VAZAMENTOS /VERIFICACIN DE POSSIBLES PERDIDAS /LEAK CHECK ...................................................................... 57
MANUTENO DE MOTORES COM POUCA ATIVIDADE(EMERGNCIA) / MANTENIMIENTO DE MOTORES CONPOCA ACTIVIDAD (EMERGENCIA) / MAINTENANCE OFENGINE WITH LITTLE ACTIVITY (STAND-BY) ................ 58
LONGA INATIVIDADE / LARGA INACTIVIDAD /LONG PERIODS OF INACTIVITY ..................................... 60
PREPARAO DO MOTOR PARA RETORNO AOSERVIO / PREPARACIN PARA DAR PARTIDA ALMOTOR DESPUS DE LARGO TIEMPO PARADO /PREPARATION FOR SERVICE AFTER EXTENDEDSTORAGE PERIOD ............................................................ 63
TABELA DE LEOS PROTETIVOS / TABLA DE ACEITESPROTECTORES / CHART OF PROTECTIVE OILS ........ 65
DiagnsticoDiagnosticoDiagnosis
RELAO DE FALHASLISTADO DE FALLASFAILURES LIST ................................................................... 68
RELAO DE CAUSAS PROVVEISLISTADO DE CAUSAS PROBABLESLIST OF PROBABLE CAUSES ........................................... 71
-
9.229.0.006.2660 - 02/2000 7
NOMENCLATURA DO MOTOR
Designado por nmeros e letras.
T B D 229 EC 6
Turbo
Ps arrefecimento
Diesel
Srie
CombustoEconmica
N de Cilindros
NMERO DO MOTOR
1. Na placa de identificao esquer-da do bloco.
2. Prximo ao cabeote do cilindro 1(lado do volante) direita do bloco.
-
8 9.229.0.006.2660 - 02/2000
NOMENCLATURA DEL MOTOR
Designado por nmeros y letras.
T B D 229 EC 6
Turbo
Post enfriamiento
Diesel
Serie
CombustinEconmica
N de Cilindros
NUMERO DEL MOTOR
1. En la placa de identificacin a laizquierda del bloque.
2. Prximo a la culata del cilindro 1(lado del volante), a la derecha delbloque.
ENGINE TYPE
Designation by numbers and letters.
T B D 229 EC 6
Turbo
After cooling
Diesel
Serie
EconomicCombustion
No. Cylinders
ENGINE SERIAL NUMBER
1. On the identification/name plate, onthe left side of the block.
2. Near cylinder head 1 (flywheelside), on the right side of the block.Note: Cylinder #1 is at the flywheelend of the block.
-
Especificaes Tcnicas
Especificaciones Tcnicas
Technical Specifications
-
10 9.229.0.006.2660 - 02/2000
ESPECIFICAES TCNICASESPECIFICACIONES TCNICASTECHNICAL SPECIFICATIONS
oircseDnicpircseDnoitpircseD
3-922D 4-922D 4-922DT 6-922D 6-922DT 6-922DBT
ourtsnocedopiTniccurtsnocedopiT
epytnoitcurtsnoC
ahnilme-sopmet4-leseiDaenilne-sopmeit4-leseiDlacitrev-ekorts4-leseiD
oejniedopiTnicceyniedopiT
epytnoitcejnI
ateriDatceriDtceriD
osrucxortemiDarerracxortemiD
ekortsxeroBmm021x201
airtinuadardniliCairatinuadardniliCtnemecalpsidtinU
sortil089,0sortil089,0
).lyc/ni8.95(.lyc/sretil089.0sordnilicedoremNsordnilicedoremuNsrednilycforebmuN
3 4 6
latotadardniliClatotadardniliC
tnemecalpsidlatoT
sortil049,2sortil049,2sretil049.2
sortil229,3sortil229,3sretil229.3
sortil388,5sortil388,5sretil388.5
oaripsAnicaripsAnoitaripsA
larutaNlarutaNlarutaN
larutaNlarutaNlarutaN
obruTobruTobruT
larutaNlarutaNlarutaN
obruTobruTobruT
odiceferrA-sPodairfnEsoPreloocretfA
-
9.229.0.006.2660 - 02/2000 11
oircseDnicpircseDnoitpircseD
3-922D 4-922D 4-922DT 6-922D 6-922DT 6-922DBT
ordnilicoriemirPordnilicremirP
rednilyctsriF
etnaloVododaLetnaloVledodaL
ediSleehwylFoingiedmedrO
nicceyniedmedrOredrogniriF
2-3-1 2-4-3-1 4-2-6-3-5-1
oatoredoditneSnicatorednicceriD
noitatorfonoitceriD
)etnaloVododaL(oirroH-itnA)etnaloVledodaL(oirroH-itnA
)ediSleehwylF(esiwkcolCretnuoCocesosePocesoseP
thgieWgk073 gk544 gk814 gk075 gk526 gk536
osserpmocedaxaTniserpmocedasaT
oitarnoisserpmoC1:6,61 1:0,71 1:9,51 1:0,71 1:9,51 1:9,51
osserpmocedosserPniserpmocedniserPerusserpnoisserpmoC
ovonrotoMoveunrotoM
enigneweN
odasurotoModasurotoMenignedesU
)otnemanoicnufedarutarepmetempr002edaminmoatoranodidem(ominMrolaV)nicarepoedarutarepmetympr002edaminmnicatoralneodidem(ominMrolaV
)erutarepmetnoitarepodnanuminimmpr002niderusaem(eulaVmuminiM
)isp513(rab12
)isp582(rab91
-
12 9.229.0.006.2660 - 02/2000
INCLINAO LONGITUDINALMXIMA PARA INSTALAO:
Valores de referncia. Para estudos deinstalao, consultar a fbrica.
3 cilindros - 154 cilindros - 156 cilindros - 12
INCLINACIN LONGITUDINALMXIMA EN TRABAJO:
Valores para referencia. Para proyectode instalacin consultar a la fbrica.
3 cilindros - 154 cilindros - 156 cilindros - 12
MAXIMUM LONGITUDINALINCLINATION FOR INSTALLATION(ANGLE):Reference values. For specificinstallations consult the factory.
3 cylinders - 154 cylinders - 156 cylinders - 12
INCLINAO LONGITUDINALMXIMA DE SERVIO:
3 cilindros - 254 cilindros - 206 cilindros - 20
INCLINACIN LONGITUDINALMXIMA EN TRABAJO:
3 cilindros - 254 cilindros - 206 cilindros - 20
MAXIMUM LONGITUDINALWORKING INCLINATION (ANGLE):
3 cylinders - 254 cylinders - 206 cylinders - 20
-
9.229.0.006.2660 - 02/2000 13
INCLINAO LATERAL MXIMA NAINSTALAOValor de referncia. Para estudos deinstalao, consultar a fbrica.
15
INCLINAO LATERAL MXIMA DESERVIO
35
INCLINACIN LATERAL MXIMA ENLA INSTALACINValor para referencia. Para proyecto deinstalacin, consultar a la fbrica.
15
INCLINACIN TRANSVERSALMXIMA EN TRABAJO
35
MAXIMUM LATERAL INCLINATIONFOR INSTALLATION (ANGLE):Reference value. For specificinstallations consult the factory.
15
MAXIMUM TRANSVERSAL WORKINGINCLINATION:
35
-
14 9.229.0.006.2660 - 02/2000
SISTEMA DE LUBRIFICAOSISTEMA DE LUBRICACINLUBRICATION SYSTEM
oircseDnicpircseDnoitpircseD
3-922D 4-922D 4-922DT 6-922D 6-922DT 6-922DBT
oeledosserPetiecaedniserP
erusserpliOlanimonoatoRlanimonnicatoR
deepsdetaR
atnelahcraMatnelahcraM
deepsgnildI
)etneuqrotomomoc(rab0,3)etneilacrotomnoc(rab0,3
)erutarepmetgnitarepo-)isp54(rab0.3)etneuqrotomomoc(rab0,1
)etneilacrotomnoc(rab0,1erutarepmetgnitarepo-)isp51(rab0.1
oeledarutarepmeTetiecaledarutarepmeT
erutarepmetliOlanimoNlanimoNlanimoN
amixMamixM
mumixaM
C011-09
C521
-
9.229.0.006.2660 - 02/2000 15
Consumo Mximo de leoLubrificante
Lubrificante Consumido = 0,5%do Combustvel Consumido
1/2 de leo lubrificante acada 100 de combustvelconsumido
Consumo Mximo AceiteLubricante
Lubricante Consumido = 0,5%do Combustible Consumido
1/2 de aceite lubrificantecada 100 de combustibleconsumido
Lubricant oil MaximumConsumption:
0,5% = Consumed Lube oil/Consumed Fuel
1/2 of lubricant oil for each100 of consumed fuel (1 qt ofoil per 50 gal of fuel)
oircseDnicpircseDnoitpircseD
3-922D 4-922D 4-922DT 6-922D 6-922DT 6-922DBT
oeledemuloVetiecaednemuloV
emulovliOamixMamixM
mumixaM
ominMominM
muminiM
)ortlifmoc(sortil7)ortlifnoc(sortil7
-)tq7.6(sretil7retlifhtiw
)ortlifmoc(sortil4)ortlifnoc(sortil4
-)tq8.3(sretil4retlifhtiw
)ortlifmoc(sortil9)ortlifnoc(sortil9
-)tq6.8(sretil9retlifhtiw
)ortlifmoc(sortil5)ortlifnoc(sortil5
-)tq7.4(sretil5retlifhtiw
)ortlifmoc(sortil01)ortlifnoc(sortil01
-)tq5.9(sretil01retlifhtiw
)ortlifmoc(sortil)ortlifnoc(sortil5
-)tq7.4(sretil5retlifhtiw
)ortlifmoc(sortil31)ortlifnoc(sortil31
retlifhtiw-)tq3.21(sretil31
)ortlifmoc(sortil7)ortlifnoc(sortil7
retlifhtiw-)tq7.6(sretil7
ortlifodemuloVortliflednemuloV
emulovretlifliO
ortil52,0ortil52,0
)tq42.0(retil52,0
ortil5,0ortil5,0
)tq84.0(retil5,0
ortil5,0ortil5,0
)tq84.0(retil5,0
ortil5,0ortil5,0
)tq84.0(retil5,0
-
16 9.229.0.006.2660 - 02/2000
SISTEMA DE ARREFECIMENTOSISTEMA DE ENFRIAMENTOCOOLING SYSTEM
VLVULA TERMOSTTICA / VLVULA TERMOSTTICA / THERMOSTAT VALVE
Incio de abertura Abertura total Curso mnimoIncio de abertura Abertura total Curso mnimoOpening start Fully opened Minimum opening dimension 71 2C 85 2C 7,0 mm 75 2C 90 2C 7,0 mm 79 2C 90 2C 7,0 mm
oircseDnicpircseDnoitpircseD
3-922D 4-922D 4-922DT 6-922D 6-922DT 6-922DBT
augedemuloVaugaednemuloV
emulovretaW
)rodaidarmes(sortil0,5)rodaidarnis(sortil0,5
tuohtiw-)tq8.4(sretil0,5rotaidar
)rodaidarmes(sortil0,6)rodaidarnis(sortil0,6
tuohtiw-)tq7.5(sretil0,6rotaidar
)rodaidarmes(sortil0,9)rodaidarnis(sortil0,9
rotaidartuohtiw-)tq5.8(sretil0,9augedarutarepmeTaugaedarutarepmeT
erutarepmetretaWlanimoNlanimoNlanimoN
amixMamixM
mumixaM
C59-08
C001
-
Operao
Operacin
Operation
-
18 9.229.0.006.2660 - 02/2000
IMPORTANTEAntes de poner en marcha el motorMWM serie 229, hay que leer atentamente lasinstrucciones de este manual Seguir correctamente las instrucciones de
operacin y mantenimiento. Utilizar combustible limpio y centrifugado y
aceites lubricantes recomendados. Utilizar solamente piezas y filtros autnticos
MWM. En caso de cualquier anomala buscar un
revendedor o servicio autorizado MWM.Evitar que personas no autorizadas haganalgn trabajo en el motor; sto anula lagaranta.
Antes de iniciar algn trabajo en el motor,certificarse que l no est demasiadocaliente para evitar quemaduras serias.
Antes de iniciar algn trabajo en el motor,desconetar el cable negativo de la batera.
No fumar y no quedarse prximode llama o fuentes de calor, cuandotrabajar con combustible. Tenersiempre un extintor de incendio allado.
No poner en marcha el motor enlugares cerrados y con pocaventilacin. Los gases de escapecontienen monxido de carbono,gas mortal cuando inhalado .
Tener cuidado con pelo largo,corbatas, joyas, ropa ancha etc.,para que no se enganchen enpartes mviles del motor.
MPORTANTE
ntes de funcionar o motor MWM Srie 229, leiatentamente as instrues contidas neste Manual. Siga corretamente as instrues de operao
e manuteno. Use combustvel limpo e centrifugado e leos
lubrificantes recomendados. Use somente peas e filtros originais MWM. Em qualquer irregularidade procure um
revendedor ou servio autorizado MWM. Eviteque terceiros faam algum servio em seumotor, isto anula a garantia.
Antes de iniciar qualquer trabalho no motor ouconjunto mecnico, certifique-se de que omesmo se encontra frio, para evitarqueimaduras.
Desligar o cabo negativo da bateria antes deiniciar o trabalho.
Ao trabalhar com combustvel, nofumar, no ficar prximo de chamasou pontos quentes. Ter sempreprximo um extintor de incndio.
Nunca deixar o motor trabalhar emrea fechada e no ventilada. Osgases de escape do motor so txicose podem ser mortais se inalados.
Ter cuidado para que cabelos longos,gravatas, vesturio solto, jias, etc.,no enganchem em partes mveis oufixas do motor ou conjunto mecnico.
IMPORTANTBefore starting the MWM 229 Series engine,carefully read the instructions contained inthis Manual. Correctly follow the specified operation
and maintenance instructions. Use clean and filtered fuel and
recommended lubricant oils. Use only genuine MWM parts and filters. In case of a problem, call a MWM Dealer
or Authorized Service. Avoid unauthorizedservicing of the engine, which voids thewarranty.
Before beginning any service of theengine, assure it is not hot, in order to avoidburns.
Before beginning any service of theengine, disconnect the battery negativecable. Do not smoke and do not stay near
heat sources, while handling fuel.Always have a fire extinguisher at yourside.
Do not start the engine in closed areaswithout ventilation. The exhaust gasescontain carbon monoxide, a lethal gaswhen inhaled.
Take special care with long hair, ties,jewels, large suits, etc., in order to notbecome entangled in the movingparts of the engine.
-
9.229.0.006.2660 - 02/2000 19
FUNCIONAMENTO
Antes de funcionar o MotorMWM Srie 229 verificar:
Nvel de gua Nvel de combustvel Nvel de lubrificante Nvel de leo do filtro de ar
Em motores turboalimentados paradospor mais de uma semana, dar partidapor 7 segundos com o estranguladoracionado (para que o motor no pegue)afim de pr-lubrificar o turbo. Desligaro estrangulador.
Colocar o acelerador em 2/3 de seucurso. Acionar a partida at o motorpegar (mx.) 7 segundos.No pegando esperar 30/60 segundosantes de acionar a partida novamente,para permitir a recuperao da bateria.
NO ACELERE EXCESSIVAMENTENOS PRIMEIROS 30 SEGUNDOS DEFUNCIONAMENTO.
Nunca gire a chave de partida com omotor funcionando.
No desligue o motor turbo em altarotao. Aguarde 30 seg. em marchalenta antes de deslig-lo.
FUNCIONAMIENTO
Antes de funcionar el MotorMWM Srie 229 verificar:
Nivel de agua Nivel de combustible Nivel de lubricante Nivel de aceite del filtro de aire
En el caso de motoresturboalimentados parados por ms deuna semana, se debe accionar el motorde arranque durante 7 segundos comel estrangulador cerrado (para que elmotor no arranque) con el objetivo delubricar previamente la turbina.Desconectar luego el estrangulador.
Colocar el acelerador en 2/3 de sucarrera. Accionar el motor de arranquehasta que el motor entre enfuncionamiento (mx.) 7 segundos.Si el motor no arranca, esperar 30/60segundos antes de accionarnuevamente el motor de arranque parapermitir que la bateria se recupere.
NO ACELERE EN FORMA EXCESIVADURANTE LOS PRIMEROS 30SEGUNDOS DE FUNCIONAMIENTO.
Nunca gire la llave en el interruptor departida mientras el motor estfuncionando.
No desligue el motor turbo en altarotacin. Espere 30 segundos enralenti antes de desligarlo.
STARTING
Before starting the MWM 229 Seriesengine, check:
Water level Fuel level Lubricant oil level Air filter cleanliness
For turbocharged engines, which havebeen inactive for more than a week,crank the engine, pulling out the fuelshut off control (to prevent starting) inorder to pre-lubricate the turbocharger.Push back fuel shut off control.Set the throttle at 2/3 of its stroke. Crankthe engine until it fires (max.) 7 seconds.If the engine does not fire, wait 30 / 60seconds before re-cranking, to allowbattery recovery.DO NOT ACCELERATE EXCESSIVELYDURING THE FIRST 30 SECONDS OFOPERATION.Never turn the ignition switch to startposition while the engine is running.Do not turn off the turbo engine duringhigh-speed operation. Wait 30 sec. atidle before shutting off.
-
20 9.229.0.006.2660 - 02/2000
PERODO DE AMACIAMENTODO MOTOR
PERODO DE AMACIAMENTO = OSPRIMEIROS 2.000 km OU 50 h DE
FUNCIONAMENTO DO MOTORA operao moderada do equipamen-to, sem submeter o motor potnciamxima durante o perodo de amacia-mento, tem importncia decisiva para asua durabilidade, segurana de servioe economia.
Recomendaes para a operao domotor durante o perodo de amacia-mento: Observar atentamente se o nvel de
leo do motor est correto; Observar atentamente se o nvel da
gua do sistema de arrefecimento domotor est correto;
Evitar forar o motor em alta rotaes,ou seja, em veculos, esticar asmarchas;
Evitar forar o motor em baixas rota-es;
Evitar forar o motor enquanto aindano atingiu a temperatura normal defuncionamento;
Evitar ultrapassar o limite de (75%)da carga mxima do equipamento;
PERODO DE ABLANDAMIENTODEL MOTOR
PERODO DE PRE-RODAJE = LOSPRIMEROS 2.000 km O 50 h DE
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
La operacin moderada del equipo, sinsometer el motor a la potncia mximadurante el perodo de pre-rodaje, tieneimportncia decisiva para sudurabilidad, seguridad de servicio yeconomia.
Recomendaciones para la operacindel motor durante el perodo de pre-rodaje: Observar con atencin si el nivel de
aceite del motor est correcto; Observar con atencin si el nivel de
gua del sistema de enfriamiento delmotor est correcto;
Evitar forzar el motor en altasrotaciones, o sea, en vehculos, estirar las marchas;
Evitar forzar el motor en bajasrotaciones;
Evitar forzar el motor mientras nollege a la temperatura normal detrabajo;
Evitar sobrepasar el lmite de (75%)de la carga mxima del equipo;
ENGINE RUNNING-IN PERIOD
RUNNING-IN PERIOD = THE FIRST2.000 km or 50 Hours OF ENGINE
OPERATION.
Smooth operation, without running at fullload during the running-in period, has asignificant effect on engine safety, longterm durability and economy.
Recommendations for engine operationduring the running-in period: Assure the engine oil level is correct; Assure the engine cooling system
water level is correct; Avoid running at max. rated speeds; Avoid lugging the engine at low
speed; Avoid loading the engine excessively
until it has reached normal operatingtemperature;
Avoid loading beyond (75%) of themaximum rating;
(Continua) (Continua) (Continued)
-
9.229.0.006.2660 - 02/2000 21
Evitar someter el motor a rotacionesconstantes por largos perodos;
Evitar dejar el motor funcionando enralent por largo tiempo.
Para motores estacionrios reco-mendamos aplicar 50, 75 y 100% decarga gradativamente.
La temperatura del motor deve sermantenida durante el perodo detrabajo entre 75 y 95C.
Las normas de mantenimiento ylubricacin deveran ser cumplidasrigurosamiente.
Siguiendo a estas recomendaciones elperodo de vida til del motor seralargado.
Evitar submeter o motor a rotaesconstantes por perodos prolongados;
Evitar deixar o motor funcionando emmarcha lenta por muito tempo;
Para motores estacionrios reco-mendamos aplicar 50, 75 e 100% decarga gradativamente;
A temperatura do motor deve sermantida durante o perodo detrabalho entre 75 e 95C;
As normas de manuteno e lubrifi-cao devero ser seguidas rigoro-samente;
Obedecendo estas recomendaes operodo de vida til do motor serprolongado.
Avoid running the engine at constantspeed for long periods;
Avoid idling for long periods. For stationary engines, we
recommend you gradually apply 50,75 and 100% load;
The engine temperature must bemaintained during operation between75oC (167oF) and 95oC (203oF);
Maintenance and lubrication rulesmust be followed rigorously.
By following these recommendations,the engine useful life will be extended.
-
Manuteno
Mantenimiento
Maintenance
-
24 9.229.0.006.2660 - 02/2000
OBS.:1) Esta tabela apenas orientativa. A tabela de manuteno do veculo prevalece sobre esta tabela.2) Para os servios pesados e foras de estrada efetuar manuteno na metade dos perodos indicados na tabela acima.
Dia
riam
ente
250
h50
0 h
1.00
0 h
SALOCRGA/SOIRNOICATSE922EIRSMWMSEROTOM
ONETUNAMEDONALP
LEVTSUBMOCEDORTLIFRANERD ETNACIFIRBULOELEDLEVNODRACIFIREV
OTNEMICEFERRAEDAUGADLEVNODRACIFIREV ROTOMONSOTNEMAZAVSIEVSSOPRACIFIREV
SEXENOCRACIFIREV ETNACIFIRBULOELORACORT
ETNACIFIRBULOELEDORTLIFORACORT LEVTSUBMOCEDSORTLIFRACORT
RAEDORTLIFORACORT SALUVLVEDAGLOFRALUGER
)REPMAD(SEARBIVEDRODECETROMAODODATSERACIFIREV SEROTEJNISOCIBRAPMILERATSET
AIERROCRACORT OTNEMICEFERRAEDODIUQLORACORT
AROTEJNIABMOBARATSET LEVTSUBMOCEDEUQNATRAPMILERANERD
-
9.229.0.006.2660 - 02/2000 25
OBS.:1) Esta tabla sirve solamente para orientacin. La tabla de mantenimiento del vehculo prevalece sobre esta.2) Para los servicios pesados y off-road hacer el mantenimiento por la mitad de los perodos indicados en esta tabla.
Dia
riam
ente
250
h50
0 h
1.00
0 h
SALOCRGA/SOIRNOICATSE922EIRSMWMSEROTOM
OTNEIMINETNAMEDNALP
ELBITSUBMOCEDORTLIFLERANERD ETNACIRBULETIECAEDLEVINLERANIMAXE
OTNEIMAIRFNELEDODIUQILLEDLEVINLERANIMAXE ROTOMLENESAGUFSELBISOPRANIMAXE
SENOIXENOCRANIMAXE ETNACIRBULETIECARAIBMAC
ETNACIRBULETIECAEDORTLIFLERAIBMAC ELBITSUBMOCEDSORTLIFRAIBMAC
ERIAEDORTLIFLERAIBMAC SALUVLVSALEDOGLEUHRALUGER
)REPMAD(SENOICARBIVEDRODAUGITROMALERANIMAXE SEROTCEYNISOLRAIPMILYRABORP
AERROCALRAIBMAC OTNEMAIRFNEEDAMETSISLEDODIUQILLERAIBMAC
NICCEYNIEDABMOBALRABORP ELBITSUBMOCEDEUQNATLERAIPMILYRANERD
-
26 9.229.0.006.2660 - 02/2000
Dai
ly25
0 h
500
h1.
000
h
SNOITACILPPALARUTLUCIRGA/LAIRTSUDNI-ENIGNESEIRES922
NALPECNANETNIAM
RETLIFLEUFNIARD LEVELLIOTNACIRBULKCEHC
LEVELODIUQILGNILOOCKCEHC SKAELENIGNEKCEHC SNOITCENNOCKCEHC
LIOTNACIRBULEGNAHC RETLIFLIOTNACIRBULEGNAHC
SRETLIFLEUFEGNAHC RETLIFRIAEGNAHC
ECNARAELCEVLAVTSUJDA SNOITCIDNOCREPMADKCEHC
SELZZONNAELCDNATSET TLEBEGNAHC
DIUQILMETSYSGNILOOCEGNAHC PMUPNOITCEJNITSET
KNATLEUFNAELCDNANIARD
REMARK:1) This table is for guidance. The original equipment maintenance table prevails.2) For heavy-duty and/or off-road operations, use half of the periods shown in this table.
-
9.229.0.006.2660 - 02/2000 27
OBS.:1) Esta tabela apenas orientativa. A tabela de manuteno do veculo prevalece sobre esta tabela.2) Para os servios pesados e foras de estrada efetuar manuteno na metade dos perodos indicados na tabela acima.
Dia
riam
ente
10.0
00 k
m50
.000
km
100.
000
km
SERALUCIEV922EIRSMWMSEROTOM
ONETUNAMEDONALP
LEVTSUBMOCEDORTLIFRANERD ETNACIFIRBULOELEDLEVNODRACIFIREV
OTNEMICEFERRAEDAUGADLEVNODRACIFIREV ROTOMONSOTNEMAZAVSIEVSSOPRACIFIREV
SEXENOCRACIFIREV ETNACIFIRBULOELORACORT
ETNACIFIRBULOELEDORTLIFORACORT LEVTSUBMOCEDSORTLIFRACORT
RAEDORTLIFORACORT SALUVLVEDAGLOFRALUGER
)REPMAD(SEARBIVEDRODECETROMAODODATSERACIFIREV SEROTEJNISOCIBRAPMILERATSET
AIERROCRATSET OTNEMICEFERRAEDODIUQLORACORT
AROTEJNIABMOBARACORT LEVTSUBMOCEDEUQNATORAPMILERANERD
-
28 9.229.0.006.2660 - 02/2000
OBS.:1) Esta tabla sirve solamente para orientacin. La tabla de mantenimiento del vehculo prevalece sobre esta.2) Para los servicios pesados y off-road hacer el mantenimiento por la mitad de los perodos indicados en esta tabla.
Dia
riam
ente
10.0
00 h
50.0
00 h
100.
000
h
SOLUCHEV922EIRSMWMSEROTOM
OTNEIMINETNAMEDNALP
ELBITSUBMOCEDORTLIFLERANERD ETNACIRBULETIECAEDLEVINLERANIMAXE
OTNEIMAIRFNELEDODIUQILLEDLEVINLERANIMAXE ROTOMLENESAGUFSELBISOPRANIMAXE
SENOIXENOCRANIMAXE ETNACIRBULETIECARAIBMAC
ETNACIRBULETIECAEDORTLIFLERAIBMAC ELBITSUBMOCEDSORTLIFRAIBMAC
ERIAEDORTLIFLERAIBMAC SALUVLVSALEDOGLEUHRALUGER
)REPMAD(SENOICARBIVEDRODAUGITROMALERANIMAXE SEROTCEYNISOLRAIPMILYRABORP
AERROCALRAIBMAC OTNEMAIRFNEEDAMETSISLEDODIUQILLERAIBMAC
NICCEYNIEDABMOBALRABORP ELBITSUBMOCEDEUQNATLERAIPMILYRANERD
-
9.229.0.006.2660 - 02/2000 29
Dai
ly
50.0
00 h
10.0
00 h
100.
000
h
SNOITACILPPARALUCIHEV-ENIGNESEIRES922
NALPECNANETNIAM
RETLIFLEUFNIARD LEVELLIOTNACIRBULKCEHC
LEVELODIUQILGNILOOCKCEHC SKAELENIGNEKCEHC SNOITCENNOCKCEHC
LIOTNACIRBULEGNAHC RETLIFLIOTNACIRBULEGNAHC
SRETLIFLEUFEGNAHC RETLIFRIAEGNAHC
ECNARAELCEVLAVTSUJDA SNOITCIDNOCREPMADKCEHC
SELZZONNAELCDNATSET TLEBEGNAHC
DIUQILMETSYSGNILOOCEGNAHC PMUPNOITCEJNITSET
KNATLEUFNAELCDNANIARD
REMARK:1) This table is for guidance. The original equipment maintenance table prevails.2) For heavy-duty and/or off-road operations, use half of the periods shown in this table.
-
30 9.229.0.006.2660 - 02/2000
VERIFICAO DO NVEL DOLQUIDO DE ARREFECIMENTO
Ver ificar o nvel do lquido dearrefecimento diariamente. Caso onvel no esteja correto adicionargua limpa + aditivo MWMn 9.0193.05.6.0004 na propororecomendada na embalagem.
Verificar o nvel sempre com omotor frio.
Abrir com cuidado at o primeiroestgio, deixando escapar ovapor.
1 estgio1st stage
VERIFICACIN DEL NIVEL DELLQUIDO DE ENFRIAMENTO
Verificar diariamente el nivel del lquidode enfriamento. Caso el nivel del lquidode enfriamento no est correcto, aadiragua limpia + aditivo No 9.0193.05.6.0004en la proporcin recomendada en laenbalaje.
Verificar el nivel siempre con elmotor frio.
Abrir con cuidado hasta elprimer encaje, dejando escaparel vapor.
COOLANT FLUID CHECK
Check the cooling fluid level daily. If thelevel is not correct, add clean water+ additive MWM No. 9.0193.05.6.0004at the proportions recommended on thebottle.
Check the level with the enginecold.
Carefully open the radiator capto the end of first stage,relieving steam pressurebefore fully removing.
-
9.229.0.006.2660 - 02/2000 31
TESTE DA VLVULATERMOSTTICA
Mergulhar a vlvula em um recipientecom gua, elevando-se a temperaturagradativamente com a ligao dodesvio voltada para cima. Mexersempre a gua para que circule semprecom a mesma temperatura.
Aps 10 minutos , verificar se a vlvulaatingiu o curso de abertura final.
H 3 tipos de vlvulas termoststicas:
INCIO DEABERTURA
71 2C
75 2C
79 2C
ABERTURATOTAL
85 2C
90 2C
90 2C
CURSO MNIMOFINAL
7 mm
7 mm
7 mm
-
32 9.229.0.006.2660 - 02/2000
PRUEBA DE LA VLVULATERMOSTATICA
Somergir la vlvula en un recipientecon agua, elevando la temperaturaprogresivamente con la conexin deldesvo dirigida hacia arriba. Agitar elagua para que circule siempre atemperatura constante.
Despus de 10 minutos, verificar si lavlvula atingi el recorrido de aberturatotal final.
Existen 3 tipos de vlvulas termos-tticas:
INICIO DEABERTURA
71 2C
75 2C
79 2C
ABERTURATOTAL
85 2C
90 2C
90 2C
RECORRIDOMNIMO FINAL
7 mm
7 mm
7 mm
THERMOSTAT TEST
Submerge the valve in a container withwater, raising the temperature graduallywith the by-pass connection facingupwards. Agitate the water to maintainit at uniform temperature.
After 10 minutes, check whether thevalve has reached the total finalopening dimension.
There are 3 typess of thermostaticvalves:
OPENINGSTART
71 2C
75 2C
79 2C
FULLYOPENED
85 2C
90 2C
90 2C
MINIMUM OPENDIMENSION
7 mm
7 mm
7 mm
-
9.229.0.006.2660 - 02/2000 33
LIMPEZA DO SISTEMA DEARREFECIMENTO
Remover a tampa do radiador e escoara gua atravs do bujo (ou torneira)localizado na lateral direita do bloco eda torneira existente na caixa inferiordo radiador.
Reinstalar o bujo e fechar as torneiras.Reabastecer o sistema com gualimpa adicionada do aditivo MWM9.0193.05.6.0004 nas propores re-comendadas na embalagem.
Colocar a tampa do radiador e funcionaro motor at atingir a temperatura normalde funcionamento. Para o motor e ve-rificar o nvel. Se necessrio, adicionargua.
ATENOAS PASSAGENS DE AR ENTRE AS
ALETAS DO RADIADOR DEVEM ESTARLIMPAS E DESOBSTRUDAS.
-
34 9.229.0.006.2660 - 02/2000
LIMPIEZA DEL SISTEMA DEENFRIAMIENTO
Retirar la tapa del radiador y vaciar elagua a travs del tapn (o grifo)ubicado en la lateral derecha delbloque y del grifo existente en la cajainferior del radiador.
Volver a colocar el tapn y cerrar losgrifos. Llenar el sistema con agua limpaanadiendo aditivo MWM9.0193.05.6.0004 en la proporcinrecomendada en su embalaje.Colocar la tapa del radiador y hacerfuncionar el motor hasta alcanzar latemperatura normal de funcionamento.
Parar el motor y verificar el nvel. Sifuera necesario, agregar agua.
ATENCIONLOS PASAJES DE AIRE ENTRE LAS
ALETAS DEL RADIADOR DEBEM ESTARLIMPIOS Y DESOBSTRUIDOS.
COOLING SYSTEM CLEANING
Remove radiator cap and drain water/coolant through plug (or tap) locatedon the right side of the block (flywheelview) and through the tap at the radiatorlower tank. Flush the system thoroughly.
Reinstall the plugs and close taps.Refill system with clean water treatedwith anticorrosive MWM9.0193.05.6.0004 in the proportionsrecommended on its bottle.
Replace radiator cap and operate theengine up to normal workingtemperature. Stop the engine and checkwater level. If necessary, add water+inhibitor.
Air passages between radiator finsmust be clean and unobstructed.
CAUTIONAIR PASSAGES BETWEENRADIATOR FINS MUST BE
CLEAN AND UNOBSTRUCTED.
-
9.229.0.006.2660 - 02/2000 35
ADITIVOS PARA O LQUIDO DEARREFECIMENTO
Qualquer gua, potvel ou no,produzir corroso em menor ou maiorintensidade no sistema de arrefe-cimento.
Tambm as concentraes de sais eclcio na gua so prejudiciais pelaformao de depsitos calcreos nassuperfcies internas do sistema,afetando a transferncia de calor.
Devido a estes fatores, a gua a serutilizada deve ser limpa e tratadacorretamente com o aditivo9.0193.05.6.0004 na propororecomendada na embalagem.
Aplicaes adicionais para manuten-o devem ser feitas adicionado-segua limpa com aditivo na propororecomendada na embalagem sempreque necessrio.
Em regies onde o inverno muitorigoroso deve-se tomar precauescontra a possibilidade de congela-mento da gua do sistema dearrefecimento. Se houver a tendnciada temperatura ambiente cair abaixode 0oC, recomendamos o uso de aditivoanticongelante, que so lquidossolveis em gua utilizados para evitarque gua do sistema de arrefecimentose congele.
ADICTIVOS PARA EL LQUIDO DEENFRIAMIENTO
Cualquer agua, potable o no, producircorrosion en menor o mayor intensidadem el sistema de enfriamiento.
Tambin las concentraciones de salesy calcio en la gua son perjudicialespor la formacion de depsitoscalcreos em las superfcies interioresdel sistema, afectando la transferenciade calor.
Debido a estos factores, la agua a serutilisada debe ser limpia y tratadacorrectamente con el adictivo9.0193.05.6.0004 em la proporcionrecomendada en la embalage.
Aplicaciones adicionales paramantenimiento debem hacerseaadiendose agua limpia con adictivoem la proporcion recomendada en laembalage siempre que necesrio.
En regiones onde el invierno es muiriguroso debese tomar precaucionescontra la posibilidad de helamento dela agua del sistema de enfriamiento. Sihay la tendencia de la temperaturaambiente caer abajo de 0oC, serecomenda el uso de adictivosanticongelantes, que son lquidossolubles en agua, utilisados para evitarque la agua del sistema deenfriamiento se congele.
COOLING FLUID ADDITIVES
Any water, potable or not, will producecorrosion of more or less intensity inthe cooling system.
Also the concentration of salts andcalcium in the water produce depositformations on the system inner surfaces,affecting the heat transfer.
Due to these factors, the water to beused must be clean and treated correctlywith the coolant additive9.0193.05.6.0004 in the proportionsrecommended on the bottle.
Additional make-up coolant should bemade by adding clean water with coolantadditive in the recommended proportionon the package.
In regions where the winter is very cold,some precautions must be taken againstthe possibility of water freezing in thecooling system. If the temperatures fallbelow 32oF zero C, we recommend theuse of antifreeze, which contains liquidsoluble to avoid freezing of the coolingsystem water.
-
36 9.229.0.006.2660 - 02/2000
ANTICONGELANTE - MODO DEUSAR
En motores usados, antes de colocaranticongelante por la primera vez, lavarcon agua todo el sistema deenfriamiento y verificar suestanqueidad.
Llenar el radiador con la cantidadnecesaria de anticongelante ycompletar con agua limpia. Colocar elmotor en funcionamiento hasta atingirla temperatura normal de trabajo.Completar el nivel del radiador conagua adictivada con el anticongelante.
El anticorrosivo MWM no escompatible con el anticongelantea base de etileno-glicol, nopodiendo ser mezclado en elsistema de enfriamiento.
ANTICONGELANTE - MODO DEUSAR
Em motores usados, antes de colocaranticongelante pela primeira vez, lavarcom gua todo o sistema dearrefecimento e verificar sua estan-queidade.
Abastecer o radiador com a quantidadenecessria de anticongelante ecompletar com gua limpa. Colocar omotor em funcionamento at atingir atemperatura normal de trabalho.Completar o nvel do radiador comgua aditivada com o anticongelante.
O anticorrosivo MWM no compatvel com o anticongelantea base de etileno-glicol, nopodendo ser misturado nosistema de arrefecimento.
ANTIFREEZE - USAGE
In used engines, before usingantifreeze for the first time, it is necessaryto thoroughly flush the cooling systemand check for leakage.
Fill the radiator with the necessaryquantity of antifreeze and complete withclean water. Start the engine and rununtil normal operating temperature isachieved. Check the coolant level andadd water/antifreeze as required.
The anticorrosive MWM is notcompatible with the ethyleneglycol base antifreeze, and cannot be mixed in the coolingsystem.
-
9.229.0.006.2660 - 02/2000 37
VERIFICAO DO NVEL DE LEOLUBRIFICANTE
O motor deve estar nivelado e paradoa mais de 30 minutos. Antes deremover, limpar as reas ao redor dobocal de abastecimento e vareta.
Caso necessrio completar at a marcasuperior (MXIMO), sem ultrapass-lae nem funcionar o motor abaixo damarca inferior (MNIMO).
Completar o nvel sempre comleo de mesma marca e tipo.
VERIFICACIN DEL NIVEL DELACEITE LUBRICANTE
El motor debe estar nivelado y paradoa ms de 30 minutos. Antes de sacarla,limpiar alrededor de la varilla de medirel nivel. Hacer lo mismo alrededor de latapa por donde se aade el aceitelubricante.
Se necesario llenar hasta la marcasuperior (MXIMO) sin ultrapasarla.Nunca poner en marcha el motor con elnivel de aceite por debajo de la marcainferior (MNIMO).
Llenar siempre con aceite demisma marca y tipo.
LUBRICANT OIL LEVEL CHECK
Stop the engine and wait 30 minutes.Make sure it is level. Before removingthe dipstick, clean the area around thefiller opening.
If necessary, fill up to the upper mark(MAXIMUM), without exceeding it. Do notoperate the engine with level under thelower mark (MINIMUM).
Always use the same brand andtype of oil for make-up.
-
38 9.229.0.006.2660 - 02/2000
TROCA DO LEO LUBRIFICANTE EFILTRO
Drenar o leo com o motor na tempera-tura normal de operao, retirando-seo bujo e o filtro.Esperar at parar de sair leo. Reco-locar o bujo observando o estado dearruela. Apertar com 6 a 6,5 m.kgf.
Limpar a rea de vedao do cabeotedo filtro com um pano sem fiapos elimpo.
Lubrificar levemente a junta do filtro.Rosquear o filtro manualmente at quea junta encoste no cabeote. Apertarnovamente mais meia volta.
Na reposio usar sempre filtrooriginal
CAMBIO DEL ACEITE LUBRICANTEY FILTRO
Drenar el aceite con el motor en latemperatura normal de marcha , retirandoel tapn y el filtro.
Esperar hasta dejar de salir aceite.Reponer el tapn observando el estadode la arandela. Apretar con 6 a 6,5 m.kgf.
Limpiar aceite y suciedad del lugardonde va el filtro con un pao que nodeje hilos.Lubricar la goma del filtro con un pocode aceite. Roscar el filtro con la manohasta el tope. Apretar ms media vuelta.
Cambiar el filtro siempre por otroautntico
LUBRICANT OIL AND FILTERCHANGE
Remove plug and filter, drain oil atnormal engine operating temperature.
Wait until oil draining stops.Replace theplug observing washer condition.Tighten to a torque of 6 to 6,5 m.kgf(44-47 ft.lb).
Remove oil and dirt from filter head witha clean rag with no loose threads.
Oil filter gasket slightly. Screw filtermanually until gasket stops against filterhead. Tighten another half turn.
Always replace with originalequipment filter.
-
9.229.0.006.2660 - 02/2000 39
Abastecer o motor com leo novo. Como motor na horizontal o nvel deve al-canar a marca superior da vareta.
Usar leo lubrificante conforme especi-ficaes, viscosidades e marcas reco-mendadas na pgina 41.
Funcionar o motor verificando a veda-o do filtro e do bujo do crter.Para o motor. Aps alguns minutos ve-rificar novamente o nvel, completandose necessrio.
Llenar el motor con aceite nuevo. En lahorizontal, el nivel de aceite debealcanzar la marca superior de la varilla.
Utilizar aceite lubricante de acuerdocon las especificaciones, viscosidad ymarca recomendadas en la pgina 41.
Poner el motor en marcha verificandola hermeticidad del filtro y del tapn delcrter.
Parar el motor. Despus de 30 minutos,volver a medir el nivel de aceite y aadirsi necesario.
Refill with new oil. On a level engine,the oil level should reach the upperdipstick mark.
Use lubricant oil per the specifications,viscousities and recommendations onpage 41.
Start the engine and check the filter andoil pan plug for leaks.
Stop the engine. After 30 minutesrecheck the level, topping up ifnecessary.
-
40 9.229.0.006.2660 - 02/2000
LEO LUBRIFICANTE
Os leos lubrificantes multiviscososdevem atender no mnimo sespecificaes API - CE / CCMC D5 -ACEA E2 e as viscosidadesmencionadas na ilustrao da prximapgina.
Motores que usam leosmonoviscosos e que passaro a usarleos multiviscosos devem seguir oprocedimento abaixo:
1. Drenar totalmente o leo, com omotor na temperatura normal deservio, e retirar o filtro.
2. Montar filtro novo e abastecer ocrter com leo multiviscoso.
3. Usar o motor por metade do perodonormal de troca de leo.
4. Repetir os itens 1 e 2.
ACEITE LUBRICANTE
Los aceites lubricantes deben estar deacuerdo con las especificacionesAPI - CE / CCMC D5 - ACEA E2 osuperior y el grado descrito en lapgina seguiente.
Motores que util izan aceitesmonogrados y los cambian pormultigrados deben seguir estosprocedimientos:
1. Drenar totalmente el aceite, con elmotor en la temperatura normal defuncionamiento, y quitar el filtro.
2. Montar el filtro nuevo y llenar elcrter con aceite multigrado.
3. Usar el motor por la mitad delperodo normal del cambio deaceite.
4. Repetir las etapas 1 y 2.
LUBRICATING OIL
Lubricant oils shall, at a minimum, complywith the specifications API - CE / CCMC D5- ACEA E2 and viscousities mentioned inthe illustration on the next page.
Engines using mono-viscous oils andwhich will be changed to use multiviscousoils shall follow the procedure below:
1. Drain the oil totally, with the engineat normal operating temperature,and remove the filter.
2. Install a new filter and fill withmultiviscous oil.
3. Use the engine for half the normaloil replacement period.
4. Repeat items 1 and 2.
-
9.229.0.006.2660 - 02/2000 41
Uso permanente acima de + 30C.Uso constante encima de + 30C.Use always above + 30C.
Para perodos reduzidos de uso na temperatura inferior desta faixa.Para perodos cortos de uso en la parte inferior de esta faja.For short periods in the lower range of this band.
Uso permanente abaixo de - 0C.Uso constante por debajo de - 0C.Use always under - 0C.
MARCAS RECOMENDADASMARCAS RECOMENDADASRECOMMENDED PRODUCTS
Uma vez escolhido, use sempreo mesmo leo.
Una vez escogido, utilizesiempre el mismo aceite.
Once selected, always the sameoil.
ACRAMACRAMDNARB
OTUDORPOTUDORPTCUDORP
MWM 8302.0.02.2910.9 9302.0.02.2910.9 0402.0.02.2910.9OCAXET 3ALasrU DTrepuSasrU -LORTSAC xaMobruT sulPxaMobruT -
S A E40
S A E30
ou
15 W 40
S A E10
ou
5 W 20
S A E20 W 20
ou
15 W 40
-
42 9.229.0.006.2660 - 02/2000
DRENAGEM DO SISTEMA DECOMBUSTVEL
Usar combustvel limpo, sem gua,partculas em suspenso, areia, im-purezas, etc. O combustvel deve sercentrifugado conforme norma CNP-04.
Drenar o sistema de combustveldiariamente pelo dreno do filtro decombustvel sedimentador.
ARMAZENAGEM DE COMBUSTVEL Utilizar tambores no galvanizados,
abrigados de sol, chuva e poeira,inclinados sobre cavaletes permi-tindo sedimentao de gua e impu-rezas.
Manter o tanque cheio, diminuindo apossibilidade de entrada de ar no sis-tema e de condensao.
DRENAJE DEL SISTEMA DECOMBUSTIBLE
Utilizar combustible limpio, sin agua,partculas en suspensin, arena,impurezas, etc.. El combustible debe sercentrifugado de acuerdo con las normaslocales (equivalentes a la normabrasilea CNP-04).Drenar el sistema de combustiblediariamente a travs del filtro decombustible sedimentador.
COMO ALMACENAR COMBUSTIBLE
Utilizar barriles no galvanizados, alabrigo del sol, lluvia y polvo,inclinados sobre una plataformapermitiendo la sedimentacin degua e impurezas.
Mantener el tanque lleno,disminuyendo as la posibilidad deentrada de aire y de condensacinen el sistema.
FUEL SYSTEM DRAINAGE
Use only clean fuel, without water,particles in suspension, sand, impurities,etc. The fuel should be filtered accordingto CNP-04 Brazilian rule.
Drain the fuel system daily thru thesedimenter fuel filter plug.
FUEL STORAGE
Use drums, which are not galvanized,protected from sun, rain and dust,inclined over a stand, allowing thesettling of water and other impurities.
Maintain the tank full, reducing thepossibility of air and condensationentering into the system.
-
9.229.0.006.2660 - 02/2000 43
No utilizar o combustvel que ficaabaixo do nvel da torneira.
Recipientes e funis devem ser lim-pos.
No usar panos que soltem fiapos. No fumar nem permitir fascas na
rea. Sinalizar a rea e colocar em prtica
todas as medidas de seguranapertinentes.
Drenar o tanque diariamente. Esvaziar e limpar periodicamente
(vide tabela de manuteno).
No utilizar el combustible que sequeda debajo del nivel del grifo.
Recipientes y embudos deben estarlimpios.
No utilizar paos que dejen hilos. No fumar y no permitir chispas por
cerca. Sealar el lugar y observar los
procedimientos de seguridad. Drenar el tanque todos los dias. Vaciar y limpiar periodicamente
(ver tabela de mantenimiento).
Do not use the fuel that remains underthe level of the tap.
Containers and funnels must beclean.
Do not use frayed rags. Do not smoke or allow sparks at the
fuel area. Post the area and observe safety
procedures. Drain water from fuel tank every day. Drain and clean thoroughly annually
or more often if conditions warrant(see maintenance plan).
-
44 9.229.0.006.2660 - 02/2000
TESTE E REGULAGEM DOS BICOSINJETORES E BOMBA INJETORA
A bomba injetora e os bicos injetoresdevem ser levados a um ServioAutorizado do seu fabricante para testee regulagem.
PRUEBA Y REGLAJE DE LOSINYECTORES Y DE LA BOMBA DEINYECCIN
La bomba de inyeccin y los inyectoresdeben ser llevados a una AsistenciaAutorizada del fabricante para pruebay reglaje.
INJECTION NOZZLE AND INJECTIONPUMP TEST AND ADJUSTMENT
The injection pump and injectionnozzles must be brought to amanufacturers authorized service, fortest and adjustment.
-
9.229.0.006.2660 - 02/2000 45
SANGRIA DA BOMBA INJETORA
A sangria deve ser feita:
antes de funcionar o motor pelaprimeira vez:
aps longo tempo parado; se a bomba ou os tubos de pres-
so foram soltos ou desmontados; se houver ar nos tubos ou na c-
mara de aspirao da bomba.
1 Soltar o manpulo de acionamentomanual.
2 Soltar o parafuso de entrada decombustvel na bomba.
3 Acionar a bomba manual at que ocombustvel saia pelo parafusoisento de bolhas de ar.
Apertar o parafuso de entrada de com-bustvel na bomba e continuar acio-nando a bomba manual at que apresso do leo vena a vlvula depresso (o manpulo ficar mais durode ser acionado).Fixar o manpulo.
-
46 9.229.0.006.2660 - 02/2000
PURGA DE LA BOMBA INYECTORA
La purga debe ser efectuada:
antes de funcionar el motor porla primera vez;
despus de mucho tiempo parado; si la bomba o las tuberas de presin
se soltaron o desmontaron; si hubiera aire en las turberas o en
la cmara de aspiracin de la bom-ba.
1 Soltar la perilla de accionamientode la bomba manual.
2 Soltar el tornillo de entrada de com-bustible a la bomba.
3 Accionar la bomba manual hastaque el combustible salga por el tor-rillo sin burbujas de aire.
Apretar el tornillo de entrada de com-bustible a la bomba y continuar accio-nando la misma hasta que la presinde aceite venza la vlvula de presin(la perilla ofrecer ms resitencia).Fijar la perilla.
BLEEDING OF DELIVERY PUMP
Bleeding must be performed:
before the engine operates for the firsttime;
after a long period of inactivity; if the pump or the pressure lines were
loosened or dismounted; if there is air in the lines or the
pump.
1 Loosen manual pump operatingknob.
2 Loosen fuel inlet screw.
3 Pump manually until fuel comesthrough the screw free of airbubbles.
Tighten the fuel inlet screw andcontinue pumping manually until thepressure exceeds the pressure valve(pumping will get harder).Relock the knob.
-
9.229.0.006.2660 - 02/2000 47
SANGRIA DOS TUBOS DE ALTAPRESSO
Soltar a porca do tubo de presso deum bico injetor.Dar a partida no motor at que o com-bustvel saia pelo tubo de pressoisento de bolhas de ar.
Apertar a porca.
Repetir o mesmo procedimento paraos demais bicos injetores.
-
48 9.229.0.006.2660 - 02/2000
PURGA DE LOS TUBOS DE ALTAPRESIN
Soltar la tuerca de la tubera de presinde la tobera.
Accionar el motor de arranque hastaque el combustible salga por la tuberade presin sin burbujas de aire.Apretar la tuerca.
Repetir el proceso para las demstuberas.
BLEEDING OF HIGH PRESSURELINES
Loosen nut at the injection nozzle high-pressure line.
Crank the engine until fuel comes outthrough the high-pressure line free ofair bubbles.
Tighten nut.
Repeat the same procedure for theother injection nozzles.
-
9.229.0.006.2660 - 02/2000 49
COMBUSTVEL
O motor deve operar com leo Dieselcomum do mercado brasileiro,conforme Resoluo CNP n 07/80 doConselho Nacional de Petrleo.
O Ponto de Nvoa (incio desegregao de parafina) deve estarabaixo da temperatura ambiente detrabalho e o ndice de cetano no deveser inferior a 40.
Em temperatura ambiente muito baixa(em geral abaixo de +1C), quandoocorre a segregao de parafina, admissvel adicional at 50% emvolume de querosene ao leo Diesel.
Para obter uma mistura homognea,ao efetuar o reabastecimento, colocarprimeiro o querosene devido ao seumenor peso especfico e em seguidacolocar o leo Diesel.
O motor deve operar com esta misturasomente nos perodos de baixatemperatura, no se justificando paraas demais situaes.
DIESEL FUEL
Engine must operate with a good qualityDiesel fuel oil
The Cloud Point (start of paraffinprecipitation) must be under anyoperating temperature and the cetanenumber should not be lower than 40.
At very low temperatures, generallyunder + 1C (34F), when paraffinprecipitates, 50% by volume of kerosenecan be added to the Diesel fuel toprevent clogging.
In order to obtain a homogeneousmixture, when refilling, first add thekerosene, due to its lower specificgravity, and then complete with Dieselfuel.
The engine must operate with thismixture only at low temperatures, beingunadvisable for other conditions.
COMBUSTIBLE
El motor debe funcionar con AceiteCombustible para Motores Dieselcomn del mercado brasileo deacuerdo con la Resolucin NO 07/80 delConselho Nacional de Petrleo.
El Punto de Niebla (inicio de lasegregacin de parafina) debe estarabajo de la temperatura ambiente defuncionamiento y el ndice de cetano nodeve ser inferior a 40.
En temperatura ambiente muy baja(geralmente abajo de +1oC), cuandoocurre la segregacin de parafina, esadmisible aadirse hasta 50% envolumen de kerosn al combustible.
Para obtener una mistura homognea,cuando se hace la provisin decombustible, es importante ponerprimero el kerosn debido a su menorpeso especfico y despus elcombustible.
El motor debe funcionar con estamistura solamente en los perodos debaja temperatura, no se justificandopara las otras condiciones.
-
50 9.229.0.006.2660 - 02/2000
LIMPEZA DO RESPIRO DO MOTOR
Remover o tubo de respiro e retirar ofiltro.
Limpar o filtro em leo combustvel.Limpar o tubo de respiro. Secar o filtroe o tubo com ar comprimido. Montar oconjunto.NOTA: Existem dois tipos de filtro. Um
instalado na tampa frontal domotor. Em outros motores, o filtro instalado na extremidade dotubo de respiro.
LIMPIEZA DEL REPIRADERO DELMOTOR
Retirar el tubo del respiradero ydesmontar el filtro.
Limpiar el filtro con gasoil. Limpiar eltubo del respiradero. Secar el filtro y eltubo con aire comprimido. Montar elconjunto.NOTE: Existen dos tipos de filtro. Uno
se instala en la tapa frontal delmotor. En otros, el filtro estmontado en el extremo del tubodel respiradero.
ENGINE BREATHER CLEANING
Remove the breather tube and take filterout.
Wash the filter with diesel fuel. Dry filterand tube. Assembly them.
NOTE: There are two types of filters. Oneis installed at the engine frontcover. In other engines, the filteris mounted at the end of thebreather tube.
-
9.229.0.006.2660 - 02/2000 51
REGULAGEM DA FOLGA DEVLVULAS
Regular com o motor frio.
Regular a folga com o pisto no finaldo curso de compresso, isto , quan-do as duas vlvulas estiverem fecha-das.
FOLGA DE VLVULAS (COM O MO-TOR FRIO)ADMISSO: 0,20 mmESCAPE: 0,20 mm
APERTAR O PARAFUSO DE REGU-LAGEM COM 2,0 A 2,5 m.kgf DETORQUE.
-
52 9.229.0.006.2660 - 02/2000
REGLAJE DE LA LUZ DE LASVALVULAS
Regular con el motor frio.
Regular la luz con el pistn en el fin dela carrera de compresin, o sea, conlas dos vlvulas cerradas.
LUZ DE LAS VLVULAS (CON ELMOTOR FRO)ADMISION: 0,20 mm
ESCAPE: 0,20 mm
APRETAR EL TORNILLO DEREGLAGE CON TORQUE DE2,0 A 2,5 m.kgf.
VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT
Adjust with engine cold.
Adjust clearance with piston at the topof compression stroke, with both valvesclosed.
CLEARANCE OF VALVES (COLDENGINE)INTAKE: 0,20 mm (.008)EXHAUST: 0,20 mm (.008)FASTEN THE ADJUSTMENT BOLTWITH 2-2,5 m.kgf. (14.5-18 ft.lb.)
-
9.229.0.006.2660 - 02/2000 53
VERIFICAO DA TENSODAS CORREIAS
A tenso da correia est correta quan-do tensionada pelo polegar, se desloca8 mm A .
No se obtendo este valor soltar o pa-rafuso do esticador do alternador B ouda polia esticadora e fazer o ajuste.Com correias novas funcionar o motorpor 10 a 15 minutos e reestic-la.
Uma correia frouxa ou esticada em de-masia se desgasta mais cedo.
-
54 9.229.0.006.2660 - 02/2000
VERIFICACIN DE LA TENSIN DELAS CORREAS
La tensin de la correa es correctaquando apretada por el pulgar, sedesplaza 8mm en A .
Si no se consigue obtener este valor,soltar el tornil lo del tensor delalternador B o de la polea tensora yefecutar el ajuste.Para correas nuevas, hacer funcionarel motor por 10 a 15 minutos y tensarlade nuevo.
Una correa floja o estirada dems sedesgasta antes.
BELT TENSION CHECK
The belt tension is correct when it canbe deflected by the thumb 8 mm (.31)at point A .
If the displacement is different, loosenthe screw at the alternator adjuster B orof the tensioner pulley, and adjust.Operate the engine with new belts for10 to 15 minutes and then re-tension.
A loose or excessively tensioned belt issubject to rapid wear.
-
9.229.0.006.2660 - 02/2000 55
VERIFICAO PRESSO DECOMPRESSO
Com o motor frio:
Remover todos os injetores. Instalar o aparelho medidor em um cilindro. Estrangular o motor. Acionar o motor de partida. Registrar a presso. Repetir o procedimento para os de- mais cilindros.
PRESSO DE COMPRESSOMNIMA: Motor novo / reformado = 21 bar Motor usado = 19 bar
-
56 9.229.0.006.2660 - 02/2000
VERIFICACIN DE LA PRESIN DECOMPRESIN
Con el motor fro:
Desmontar todas las toberas. Instalar el dispositivo de medida en un cilindro. Estrangular el motor. Accionar el motor de arranque. Registrar la presin. Repetir el proceso com los otros cilindros.
PRESIN DE COMPRESIN MNIMA:
Motor nuevo / reformado = 21 bar Motor usado = 19 bar
COMPRESSION TEST
With cold engine:
Remove all injection nozzles. Install the compression pressure gauge in one cylinder. Shut-off fuel supply to the engine (disconnect electric shut-off or place manual shut-off in stop position). Crank engine. Record the pressure. Repeat this procedure with other cylinders.
MINIMUM COMPRESSION PRESSURE
New engine / rebuilt = 21 bar(315 psi)
Used engine = 19 bar (285 psi)
-
9.229.0.006.2660 - 02/2000 57
VERIFICAO DE POSSVEISVAZAMENTOS
GUA LUBRIFICANTE COMBUSTVEL
Verificar a estanqueidade de:
GUA DO SISTEMA DE ARREFECI-MENTO
Radiador Bomba de gua Mangueiras Intercambiador de calor Etc.
LEO LUBRIFICANTE Crter Juntas Retentores Filtros Bomba de leo Tubulaes Etc.
COMBUSTVEL Tanque Bomba alimentadora Filtros Tubulaes Etc.
VERIFICACIN DE POSIBLESPERDIDAS
AGUA LUBRICANTE COMBUSTIBLE
Verificar la estanqueidad de:
AGUA DEL SISTEMA DE ENFRIA-MIENTO
Radiador Bomba de agua Mangueras Intercambiador de calor Otros
ACEITE LUBRICANTE
Crter Juntas Retenes Filtros Bomba de aceite Tuberas Otros
COMBUSTIBLE
Tanque Bomba alimentadora Filtros Tuberas Otros
LEAK CHECK
WATER LUBRICANT OIL FUEL
Check sealing of:
COOLING SYSTEM
Radiator Water pump Hoses Heat exchanger Etc.
LUBRICANT OIL
Oil pan Gaskets Oil seals Filters Oil pump Piping Etc.
FUEL
Tank Delivery pump Filters Pipes Etc.
-
58 9.229.0.006.2660 - 02/2000
MANTENIMIENTO DE MOTORES CONPOCA ACTIVIDAD (EMERGENCIA)Para mantener los motores que trabajanpor cortos perodos entre grandesintervalos de tiempo, recomendamos lossiguientes cuidados:
1. Aceite lubricanteSi el total de horas trabajadas no llegaal total que est en la tabla demantenimiento cambiarle cada 6 (seis)meses.
2. Poner en marcha periodicamente.Recomendamos el funcionamiento delmotor una o ms vezes por semana,durante por lo menos una hora, concarga (superior a 70%) para llegar a latemperatura normal de trabajo ygarantizar que la bateria sostenga lacarga.
3. Drenar la agua decantada en losfiltros y tanque.
Siempre, antes de poner el motor enmarcha drenar el sistema decombustible.
(Continua)
MANUTENO DE MOTORES COMPOUCA ATIVIDADE (EMERGNCIA)Para manter os motores que trabalhampor curtos perodos entre grandesintervalos de tempo recomendamos osseguintes cuidados:
1. leo lubrificanteCaso o nmero de horas no atinjaconstante na tabela de manuteno,troc-lo a cada 6 (seis) meses.
2. Testes peridicosRecomendamos o funcionamento domotor uma ou mais vezes por semana,durante um perodo mnimo de umahora, trabalhando com carga (acima de70%) para o motor atingir a temperaturade trabalho e garantir o nvel de cargade bateria.
3. Dreno da gua sedimentada nosfiltros e tanque
Drenar o sistema de combustvelsempre antes do funcionamento domotor.
(Continua)
MAINTENANCE OF ENGINE WITHLITTLE ACTIVITY (STAND-BY)In order to maintain engines that operatefor short periods with long inactiveintervals, we recommend the following:
1. Lubricant oilIf the total operating hours do notachieve the hours in the maintenanceschedule, change oil each 6 (six)months.
2. Exercise the engine periodically.We recommend the engine beexercised one or more times per weekduring, which, one hour is run with load(over than 70%) in order to achievenormal operating temperatures andallow the battery to charge.
3. Drain the water from the fuel filtersand tank.
Before starting the engine, always drainand bleed the fuel system.
(Continued)
-
9.229.0.006.2660 - 02/2000 59
4. Filtros
Os filtros de leo e combustvel devemser substitudos, caso no atingido operodo de troca especificado na tabelade manuteno, a cada 6 (seis) meses,junto com a troca de leo.
5. Lquido do radiador
Deve ser substitudo a cada 6 (seis)meses, caso no atingido o perodoconstante na tabela de manuteno.
6. As demais manutenes devemseguir a tabela de manuteno.
4. Filtros
Los filtros de aceite y combustible y elaceite del crter deben ser cambiados,todos juntos, cada 6 (seis) meses, si nose llega al periodo indicado en la tablade mantenimiento.
5. Lquido del radiador
Debe ser cambiado cada 6 (seis) meses,si no se llega al periodo indicado en latabla de mantenimiento.
6. Las dems acciones, debenseguir las instrucciones del Plande Mantenimiento.
4. Filters
The oil and fuel filters and the enginelubricant oil filter should be changedeach 6 (six) months, if the periodindicated in the maintenance scheduleis not achieved.
5. Radiator fluid
Should be changed each 6 (six) months,if the period indicated in themaintenance schedule is not achieved.
6. The other actions should follow themaintenance plan instructions.
-
60 9.229.0.006.2660 - 02/2000
LONGA INATIVIDADE
CONSERVAO DE MOTORESINATIVOS POR LONGO PERODO
Um motor inativo por longo perodo passvel de ataque por agentescorrosivos. Os motores saem da fbricaprotegidos para no mximo 3 mesesde inatividade sob abrigo fechado.Quando o motor tiver de permanecerinativo por um longo perodo, sonecessrias as seguintes providncias.
1. Limpar as partes externas do motor.2. Funcionar o motor at atingir a
temperatura normal de funciona-mento.
3. Drenar a gua do sistema dearrefecimento e o leo lubrificantedo crter.
4. Drenar o leo lubrificante da bombainjetora de combustvel.
(Continua)
LARGA INACTIVIDAD
MANTENIMIENTO DE MOTORESINACTIVOS POR LARGO PERIODO
Motores inactivos por mucho tiempopueden ser afectados por la corrosin.Los motores salen de fbricaprotegidos para un mximo de tresmeses en lugar cubierto. Si el motortiene que quedar inactivo por largoperiodo, hay que tomar las siguientesmedidas:
1. Limpiar las partes externas delmotor.
2. Funcionar el motor hasta que lleguea la temperatrura normal de trabajo.
3. Drenar la agua del sistema deenfriamento, y el aceite lubricantedel carter.
4. Drenar el combustible de la bombade inyeccin.
(Continua)
LONG PERIODS OF INACTIVITY
MAINTENANCE OF ENGINESINACTIVE OVER A LONG PERIOD
An engine out of service for a long periodof time can be affected by corrosion.Engines come from the factory protectedfor a maximum of 3 months ofimmobilization under shelter. If it has tobe inactive for a longer period, take thefollowing preventive measures:
1. Clean engine externally.
2. Operate the engine up to normaltemperature.
3. Drain water from cooling system andoil from oil pan.
4. Drain oil from injection pump.
(Continued)
-
9.229.0.006.2660 - 02/2000 61
5. Abastecer o radiador com oADITIVO MWM 9.0193.05.6.0004na proporo recomendado naembalagem.
6. Abastecer o crter e a bombainjetora com leo anticorrosivoSAE 20 W 20.
7. Drenar o sistema de combustvel(reservatrio, bomba injetora efiltro).
8. Operar o motor por 15 minutos a2/3 de rotao nominal, sem carga,utilizando uma mistura de leoDiesel com 15% do leo anti-corrosivo SAE 20 W 20.
9. Drenar a gua do sistema dearrefecimento e o leo anti-corrosivodo crter e da bomba injetora.A mistura do combustvel podepermanecer no sistema.
10. Remover as tampas de vlvulas doscabeotes e pulverizar as molas eo mecanismo dos balancins.Remontar as tampas.
11. Remover os bicos injetores epulverizar de 10 a 15 cm3 de leoanti-corrosivo em cada cilindro como respectivo mbolo na posio deponto morto inferior. Girar a rvorede manivelas uma volta completa eremontar os bicos injetores.
5. Llenar el radiador con el ADITIVOMWM 9.0193.05.6.0004 en laproporcin recomendada em laembalaje.
6. Llenar el crter y la bomba deinyeccin con aceite anticorrosivoSAE 20W20.
7. Drenar el sistema de combustible(tanque, bomba de inyeccin y filtro)
8. Funcionar el motor durante 15minutos con 2/3 de su velocidadnominal sin carga, con una mezclade gasleo con 15% de aceiteanticorrosivo SAE 20 W 20.
9. Drenar el gua de sistema deenfriamento y el aceite anticorrosivodel crter y de la bomba deinyeccin.La mezcla decombustible puede permanecer enel sistema.
10. Sacar las cubiertas de vlvulas delas culatas de los cilindros ypulverizar los resortes y elmecanismo de los balancines.Cerrar las cubiertas.
11. Sacar los inyectores y pulverizar de10 a 15 ml de aceite anticorrosivoen cada cilindro, con su mbolorespectivo en el punto muertoinferior. Girar el cigueal una vueltaentera y montar los inyectores.
5. Add to the radiator coolantconditioner MWM 9.0193.05.6.0004in the proportion recommended onthe bottle.
6. Fill oil pan and injection pump withanticorrosive oil SAE 20 W 20.
7. Drain fuel system (tank, injectionpump and filter).
8. Operate the engine at 2/3 of itsnominal speed, without load, usinga mixture of diesel oil with 15% ofanticorrosive oil SAE 20 W 20.
9. Drain water from cooling system andanticorrosive oil from oil pan andinjection pump. The fuel mixture canstay in the system.
10. Remove valve covers from cylinderheads and spray springs and rockerarms mechanism with anticorrosiveoil SAE 20 W 20. Replace covers.
11. Remove injection nozzles and spray10 to 15 cu cm (0.3-0.5 oz.) ofanticorrosive oil in each cylinder withpiston at bottom dead center. Turncrankshaft one complete revolutionand replace nozzles.
-
62 9.229.0.006.2660 - 02/2000
12. Aplicar graxa protetora nasarticulaes .
13. Aplicar leo protetivo nas facesusinadas.
14. Remover as correias de aciona-mento da bomba dgua e do ven-tilador.
15. Vedar todos os orifcios do motor demodo apropriado, evitando apenetrao de poeira e gua.
PRODUTOS RECOMENDADOS
Veja tabela na pgina 65.Ateno
Renovar a conservao do motoraps cada 6 meses de inatividade.
OBS.: No caso de motores novos defbrica desconsiderar os itens,1, 2 3.
12. Poner grasa protectiva en lasarticulaciones.
13. Poner aceite protectivo en lassuperficies mecanizadas.
14. Sacar las correas de accionamientode la bomba de agua y delventilador.
15. Sellar adecuadamente todos losorificios del motor, para que noentren polvo y agua.
PRODUCTOS RECOMENDADOSVer tabla en la pgina 65.
Atencin
Repetir el mantenimiento paraconservar el motor despus de 6meses de inactividad.
OBS.: En el caso de motores nuevos defbrica desconsiderar lasindicaciones 1, 2 y 3.
12. Apply protective grease to linkages.13. Coat machined surfaces with
protective oil.14. Remove drive belts from water
pump and fan.15. Adequately seal all engine
openings, preventing entry of dustand water.
RECOMMENDED PRODUCTSSee table in page 65.
Attention
Repeat preservation maintenanceof the engine after 6 months ofinactivity.
REM.: For new engines from the factory,omit items 1, 2 and 3.
-
9.229.0.006.2660 - 02/2000 63
PREPARAO DO MOTOR PARARETORNO AO SERVIO
Antes de funcionar um motor quepermaneceu por longo perodo inativoobservar o seguinte procedimento:
1. Limpar as partes externas do motor.
2. Abastecer o sistema de arrefecimentocom gua limpa e tratada corretamentecom o aditivo MWM 9.0193.05.6.0004na proporo recomendada naembalagem.
3. Substituir o elemento do filtro de leolubrificante.
4. Abastecer o crter e a bomba injetoracom leo lubrif icante novorecomendado.
5. Instalar e regular a tenso da correiado ventilador.
PREPARACIN PARA DAR PARTIDA ALMOTOR DESPUS DE LARGO TIEMPOPARADO
Antes de poner en marcha un motor queestuvo parado por mucho tiempo, procederde la siguiente forma:
1. Limpiar el motor externamente.
2. Llenar el sistema de enfriamento conagua limpia y adecuadamente tratadacorrectamente con el aditivo MWM9.0193.05.6.0004 en la proporcinrecomendada em la embalaje.
3. Sustituir el elemento del filtro de aceitelubricante.
4. Llenar el crter con aceite lubricantenuevo recomendado, y la bomba deinyeccin con diesel.
5. Instalar y ajustar la tensin de la correadel ventilador.
PREPARATION FOR SERVICE AFTEREXTENDED STORAGE PERIOD
Before operating an engine, which hasbeen inactive over a long period of time,proceed as follows:
1. Clean engine externally.
2. Fill cooling system with clean wateradequately treated with coolantconditioner MWM 9.0193.05.6.0004in the proportion recommended onthe bottle.
3. Replace lubricant oil filter element.
4. Fill oil pan and injection pump withrecommended new oil.
5. Install and adjust tension of waterpump and fan belts.
-
64 9.229.0.006.2660 - 02/2000
6. Remover as tampas de vlvulas elubrificar o mecanismo dos balancinscom leo do motor. Remontar astampas.
7. Drenar a mistura de combustvel doreservatrio e abastecer com leoDiesel novo.
8. Substituir os elementos dos filtros decombustvel.
9. Sangrar o sistema de combustvel
10. Dar a partida no motor com oestrangulador em posio de corte oucom o solenide de corte desconectadoat que o manmetro indique pressode leo. Em seguida, operar o motornormalmente.
6. Sacar las cubiertas de vlvulas ylubricar el mecanismo de los balancinescon aceite lubricante de motor. Cerrarlas cubiertas.
7. Drenar la mezcla de combustible y llenarel tanque con gasleo.
8. Sustituir los elementos de los filtros.
9. Sangrar el sistema de combustible.
10. Dar partida al motor con elestrangulador activado o con elsolenoide desconectado hasta queel manmetro indique presin deaceite.En seguida funcionar elmotor normalmente.
6. Remove valve covers and lubricatemechanism of rocker arms withengine oil. Replace covers.
7. Drain mixture of fuel from tank andfill with new diesel fuel.
8. Replace fuel filter elements.
9. Bleed fuel system.
10. Start the engine with shut-off buttonpulled or with shut-off solenoiddisconnected until the gageindicates oil pressure. Operate theengine normally.
-
9.229.0.006.2660 - 02/2000 65
TABELA DE LEOS PROTETIVOS
(Recomendados para conservaointerna de motores diesel por longoperodo)
CHART OF PROTECTIVE OILS
(Recommended for the preservation ofdiesel engines inactive for longperiods)
TABLA DE ACEITES PROTECTORES
(Recomendados para la conservacininterna de motores diesel por largosperodos)
ETNACIRBAFETNACIRBAF
RERUTCAFUNAM
SODADNEMOCERSOTUDORPSODADNEMOCERSOTCUDORP
STCUDORPDEDNEMMOCER
OSSE 02W02ZMebulossE
LLEHS 02rotoMsisnE
CITNALTA 02EAS3DEomartlU
LORTSAC )02EAS(256olitsuROCAXET 02W02HBDLIOenignE
LIOLIBOM )03EAS(425amrafiboMAGNARIPI 03EAS009-LI
OBS: Usar seu equivalenteOBS: Usar su equivalente localOBS: Use equivalent local products
-
Diagnstico
Diagnostico
Diagnosis
-
68 9.229.0.006.2660 - 02/2000
RELAO DE FALHAS LISTADO DE FALLAS
FAILURES LISTSINTOMA CAUSAS PROVVEISSINTOMA CAUSAS PROBABLESSYMPTOM POSSIBLE CAUSESBaixa rotao de partidaBaja rotacin al arranqueLow cranking speedMotor no pegaEl motor no arrancaEngine does not startPartida difcil - Motor custa a pegarArranque difcil - Motor arranca con dificultadDifficult start - engine does not starts quicklyFalta de potnciaNo hay potenciaLack of powerMotor falhandoMotor fallaEngine failingConsumo excessivo de combustvelConsumo excesivo de combustibleExcessive fuel consumption
11-13-14-18-19-20-22-23-24-25-27-28-29-31-32-33-63
08-09-10-12-13-14-18-19-20-25-26-28-29-30-32
08-09-10-11-12-13-14-18-19-20-21-22-23-24-25-26-27-31-32-33-35-60-
62-63
05-07-08-09-10-11-12-13-14-18-19-20-21-22-24-29-31-32-33
05-06-07-08-09-10-12-13-14-18-19-20-21-22-31-32-33
01-02-03-04
-
9.229.0.006.2660 - 02/2000 69
SINTOMA CAUSAS PROVVEISSINTOMA CAUSAS PROBABLESSYMPTOM POSSIBLE CAUSESFumaa pretaHumo negroBlack smokeFumaa branco-azuladaHumo blanco-azuladoBluish-white smokeBaixa presso de leoBaja presin de aceiteLow oil pressureMotor com batidas internasMotor con batidos internosEngine with internal noiseFuncionamento irregularFuncionamiento irregularEngine misfiringVibrao excessivaVibracin excesivaExcessive vibrationAlta presso de leoAlta presin de aceiteHigh oil pressure
11-13-14-18-19-20-22-24-25-27-28-29-31-32-33-60
04-18-19-20-25-27-31-33-34-35-45-61
04-36-37-38-39-40-42-43-44-58
14-18-19-22-26-28-29-31-33-36-45-46-59
07-08-09-10-11-12-13-14-20-21-23-26-28-29-30-33-35-45-59
13-14-20-23-25-26-29-30-33-45-47-48-49
04-38-41
-
70 9.229.0.006.2660 - 02/2000
SuperaquecimentoRecalentamientoOverheatingExcessiva presso no crter com possveis vazamentos de leoPresin excesiva en el crter con posibles escapes de aceiteExcessive blow-by with possible oil leakBaixa compressoBaja presinLow compressionMotor pega e morreMotor arranca y paraEngine starts and stopsMotor disparaMotor disparaEngine overspeedsAlto consumo de leo lubrificanteConsumo alto de aceite lubricanteHigh lubricating oil consumptiongua misturada ao leo lubrificanteAgua misturada en el aceite lubricanteWater mixed in lubricating oil
SINTOMA CAUSAS PROVVEISSINTOMA CAUSAS PROBABLESSYMPTOM POSSIBLE CAUSES
11-13-14-18-19-24-25-45-50-51-52-53-54-57
25-31-33-34-45-55
11-19-25-28-29-31-32-33-34-46-59
10-11-12
07-13
04-16-17-20-31-33-34-55-64-65
12-25-56
-
9.229.0.006.2660 - 02/2000 71
RELAO DE CAUSAS PROVVEISLISTADO DE CAUSAS PROBABLES
LIST OF PROBABLE CAUSES
01 Bateria com carga baixa Carregar a bateria ou substitu-laBatera con carga baja Cargar la batera o reemplazarloBattery with low charge Charge battery or replace
02 Mal contato nas conexes eltricas Limpar e reapertar as conexesMal contacto en las conexiones elctricas Limpiar y reajustar las conexionesElectrical connections with bad contacts Clean and retighten connections
03 Motor de partida defeituoso Corrigir o motor de partidaMotor de arranque defectuoso Corregir el motor de arranqueFaulty starter Replace starter
04 leo lubrificante de viscosidade inadequada Usar leo de viscosidade corretaViscosidad inadecuada del aceite lubricante Usar aceite de viscosidad correctaLubricating oil with wrong viscosity Use oil with appropriate viscosity
05 Baixa rotao de partida Verificar conexes, bateria e motor de partidaBaja rotacin de arranque Verificar conexiones, batera y motor de
arranqueLow cranking speed Check connections, battery and starter
N Causa Provvel O que fazerN Causa Probable Lo que hay que hacerNo. Probable Cause What to do
-
72 9.229.0.006.2660 - 02/2000
06 Tanque de combustvel vazio Abastecer de combustvelTanque de combustible vaco Abastecerlo con combustibleFuel tank empty Fill tank
07 Estrangulador de combustvel defeituoso Verificar a liberdade de funcionamento decabos, liames, solenide (se equipado),cremalheira da boma injetora, etc.
Estrangulador de combustible con defecto Verificar huelgo de funcionamiento de cables,ligaduras, solenoide (si equipado), corona de labomba de inyeccin, etc.
Faulty fuel shutoff Check free operation of cables, links, solenoid(if any), fuel injection pump gear rack, etc.
08 Tubo de alimentao de combustvel obstrudo Limpar o sistemaCao de alimentacin de combustible obstruido Limpiar el sistemaFuel feed piping obstructed Clean the system
09 Bomba alimentadora de combustvel defeituosa Reparar a bomba alimentadoraBomba de alimentacin de combustible defectuosa Reparar la bomba de alimentacinFaulty fuel lift pump Repair/replace fuel lift pump
10 Filtros de combustvel obstrudo Limpar filtros de combustvel ou substituir oselementos
Filtros de combustible obstruido Limpiar filtros de combustible o reemplazar loselementos
Fuel filter obstructed Replace the elements
N Causa Provvel O que fazerN Causa Probable Lo que hay que hacerNo. Probable Cause What to do
-
9.229.0.006.2660 - 02/2000 73
11 Restrio no sistema de admisso de ar Desobstruir o sistema de admisso ou limparelemento do filtro de ar (tipo seco)Trocar leo (tipo banho de leo)
Obstruccin en el sistema de admisin de aire Eliminar la obstruccin del sistema de admisino limpiar elemento del filtro de aire (tipo seco)Cambiar aceite (tipo bao de aceite)
Restriction in air intake system Clean intake system and replace air filterelement.
12 Ar no sistema de combustvel Sangrar o sistemaAire en el sistema de combustible Purgar el sistemaAir in fuel system Bleed the system
13 Bomba injetora defeituosa Enviar a um posto de servio BOSCHBomba de inyeccin defectuosa Enviar a un puesto de servicio BOSCHFaulty fuel injection pump Send it to a BOSCH Authorized Service
14 Injetores defeituosos ou incorretos Verificar o tipo de injetores ou corrig-losInyectores defectuosos o incorrectos Verificar el tipo de inyectores o arreglarlosFaulty or incorrect nozzles Check type of nozzles or replace them
15 Vazamentos pelos anis de vedao das camisas Substituirde cilindrosEscapes por los anillos de vedacin de las camisas Reemplazarde cilindrosLeaks through the cylinder liners sealing rings Replace
N Causa Provvel O que fazerN Causa Probable Lo que hay que hacerNo. Probable Cause What to do
-
74 9.229.0.006.2660 - 02/2000
16 Assentamento irregular dos anis SubstituirAjuste irregular de los aros ReemplazarlosIrregular ring seating Replace
17 Nvel elevado de leo no crter CorrigirNivel elevado de aceite en el crter CorregirloHigh oil level in oil pan Determine cause & repair
18 Bomba injetora fora do ponto Corrigir o ponto de injeo da bomba injetoraBomba de inyeccin fuera de punto Corregir el punto de inyeccin de la bomba de
inyeccinFuel injection pump timing not correct Set fuel injection pump timing
19 Sincronismo das engrenagens do eixo comando de Acertar sincronismovlvulas incorretoSincronismo incorrecto de los piones del eje de Acertar el sincronismocomando de vlvulasIncorrect camshaft gear timing Correct gear timing
20 Baixa compresso Medir compresso e corrigir falhaCompresin baja Medir la compresin y corregir fallaLow compression Measure compression and correct fault
N Causa Provvel O que fazerN Causa Probable Lo que hay que hacerNo. Probable Cause What to do
-
9.229.0.006.2660 - 02/2000 75
N Causa Provvel O que fazerN Causa Probable Lo que hay que hacerNo. Probable Cause What to do
21 Respiro do tanque de combustvel obstrudo Desobstruir respiroObstruido el respiradero de tanque de combustible Desobstruir el respiraderoFuel tank breather pipe obstructed Clean breather pipe
22 Combustvel inadequado Usar combustvel recomendadoCombustible inadecuado Usar combustible recomendadoInappropriate fuel Use recommended fuel
23 Acelerador preso ou com movimento limitado Liberar ou regular as ligaes do aceleradorAcelerador prendido o con movimiento limitado Soltar o ajustar las ligaciones del aceleradorThrottle locked or with limited movement Free or correct linkage
24 Escapamento obstrudo Desobstruir canos, silenciosos, etc.Escape obstruido Desobstruir los caos, silenciadores, etc.Exhaust obstructed Clean or replace pipes, silencers, mufflers, etc. and
determine cause25 Vazamento na junta do cabeote Substituir a junta e verificar as causas do
vazamentoEscape en el empaque de la culata Reemplazar el empaque y verificar las causas
del escapeLeak in cylinder head gasket Replace gasket and determine cause
26 Superaquecimento Verificar sistema de arrefecimento, ponto domotor e condies de operao e instalao
Recalentamiento Verificar sistema de enfriamiento, punto delmotor y condiciones de operacin e instalacin
Overheating Check cooling system, engine timing andoperation and installation conditions
-
76 9.229.0.006.2660 - 02/2000
N Causa Provvel O que fazerN Causa Probable Lo que hay que hacerNo. Probable Cause What to do
27 Motor demasiadamente frio Verificar vvula termostticaMotor demasiado fro Verificar vlvula termostticaEngine too cold Check thermostat
28 Folga de vlvulas incorreta Regular folga das vlvulasHuelgo de vlvulas incorrecto Ajustar huelgo de las vlvulasIncorrect valve clearance Adjust valve clearance
29 Vlvulas presas Corrigir operao das vlvulasVlvulas prendidas Corregir operacin de las vlvulasValve sticking Repair or replace valves and guides
30 Tubos de alta presso incorretos SubstituirCaos de alta presin incorrectos ReemplazarlosIncorrect high pressure pipes Replace
31 Desgaste dos cilindros CorrigirDesgaste de los cilindros CorregirlosCylinder wear Rebuild
32 Vlvulas e sedes de vlvulas queimadas Recondicionar ou substituirVlvulas y sus asientos quemados Recondicionar o reemplazarValve and valve seats burned Overhaul or replace
-
9.229.0.006.2660 - 02/2000 77
N Causa Provvel O que fazerN Causa Probable Lo que hay que hacerNo. Probable Cause What to do
33 Anis quebrados, gastos ou presos SubstituirAros rotos, gastados o prendidos ReemplazarlosRings broken, worn or stuck Replace
34 Hastes e guias de vlvulas desgastadas SubstituirVarillas y guas de vlvulas gastadas ReemplazarlasValve stems and guides worn Replace
35 Filtro de ar (tipo banho de leo) com nvel Corrigir o nvel ou trocar o leodemasiadamente alto, ou com leo inadequadoFiltro de aire (con bao de aceite) en nivel Corregir el nivel o cambiar el aceitedemasiado alto o con aceite inadecuadoAir filter (type oil bath) with level too high, or with Correct level or change oilinappropriate oil
36 Mancais danificados ou gastos SubstituirCojinetes daados o gastados ReemplazarlosBearing damaged or worn Replace
37 Nvel baixo de leo do crter CompletarBajo nivel de aceite del crter CompletarloLow oil level in oil pan Fill
38 Instrumento indicador de presso deficiente SubstituirInstrumento indicador de presin deficiente ReemplazarloFaulty pressuregage Replace
-
78 9.229.0.006.2660 - 02/2000
N Causa Provvel O que fazerN Causa Probable Lo que hay que hacerNo. Probable Cause What to do
39 Bomba de leo lubrificante com desgaste interno Substituir ou recondicionarBomba de aceite lubricante desgastada internamente Reemplazar o recondicionarlaLubricating oil pump with internal wear Replace or overhaul
40 Vlvula de alvio de presso da bomba de leo Liberar e corrigirtravada abertaVlvula de alivio de presin de la bomba de Soltarla y corregirlaaceite trabada abiertaOil pump relief valve locked open Release and correct
41 Vlvula de alvio de presso da bomba de leo Liberar e corrigirtravada fechadaVlvula de alivio de presin de la bomba de Soltar y arreglarlaaceite trabada cerradaOil pump relief valve locked closed Release and correct
42 Mola da vlvula de alvio de presso quebrada SubstituirResorte de la vlvula de alivio de presin roto ReemplazarlaRelief valve spring broken Replace
43 Tubo de suco da bomba de leo defeituoso CorrigirC