MANUAL DE OPERADOR - New Holland S30

141
7630 8030 Código No. 87619151 3ª edición 07/09 Español Tractores EMPLEO Y CUIDADO

description

87619151Manual de Empleo y Cuidado de Tractores New Holland 7630 y 8030

Transcript of MANUAL DE OPERADOR - New Holland S30

76308030

Código No. 876191513ª edición

07/09Español

Tractores

EMPLEO Y CUIDADO

DIRECCIONES

Departamento de ServicioAv. Juscelino Kubitschek de Oliveira, nº 11.825 - CICCEP 81450-903 - Curitiba - PR - BrasilTelephonos: (55)(41) 2107-7010

(55)(41) 2107-7251(55)(41) 2107-7421

Fax: (55)(41)

Departamento de RepuestosAv Juscelino Kubitschek de Oliveira, nº 11.825 - CICCEP 81450-903 - Curitiba - PR - BrasilTelephonos: (55)(41) 2107-7259Fax: (55)(41) 2107-7294

Departamento de VentasAv Juscelino Kubitschek de Oliveira, nº 11.825 - CICCEP 81450-903 - Curitiba - PR - BrasilTelephonos: (55)(41) 2107-7217

(55)(41) 2107-7103(55)(41) 2107-7393

Fax: (55)(41) 2107-7456

CNH LATIN AMERICA LTDA.Av. Juscelino Kubitschek de Oliveira, Nº 11.825 - CICCEP 81450-903 - Curitiba - PR - Brasil

2107-7131

76308030

Código No. 876191513ª ediciónEspañol 07/09

Tractores

EMPLEO Y CUIDADO

CONTENIDO

Título Página

Introducción Al usuario ................................................................................................................................. ii Identificacióndelproducto ....................................................................................................... iii Consideracionesecológicas .................................................................................................... iv Remolqueytransportedeltractor ............................................................................................v Precaucionesdeseguridad ..................................................................................................... vi Calcomaniasdeseguridad ..................................................................................................... xii Símbolos universales ............................................................................................................. xv

Sección 1 - Operación Bastidordeseguridad(ROPS),asientoycinturóndeseguridad ........................................ 2-4 Frenodeestacionamiento,mandosdepieeinstrumentos................................................ 5-10 Arrancarypararelmotor ..................................................................................................11-14 Transmisión ...................................................................................................................... 15-21 Tomadefuerzaindependiente(TDF) ............................................................................... 22-24 Sistemahidráulico ............................................................................................................ 25-32 Enganchedetrespuntos ................................................................................................. 33-40 Ajustedelatrochadelantera ............................................................................................ 41-42 Ajustedelatrochatrasera ............................................................................................... 43-47 Lastreyneumáticos ......................................................................................................... 48-58

Sección 2 - Lubricación y mantenimiento Informacionesgenerales ...................................................................................................... 1-6 Tabladelubricaciónymantenimiento ......................................................................................7 Quéhacercuandolaslucesindicadorasencienden ............................................................ 8-9 Revisiónde10horas/diariamente .....................................................................................10-11 Revisiónde50horas ........................................................................................................ 12-16 Revisiónde300horas ...................................................................................................... 17-21 Revisiónde600horas ...................................................................................................... 22-24 Revisiónde1200horas/12meses ................................................................................... 25-28 Revisiónde1200horas/24meses ................................................................................... 29-31 Mantenimientogeneral-Segúnlanecesidad .................................................................. 32-37

Sección 3 - Especificaciones

Sección 4 - Índice

0-ii

INTRODUCCION AL PROPIETARIO

INTRODUccIONEsteManual ha sidopreparadoparaayudarle enlosprocedimientoscorrectospararodaje,conduc-ciónyoperación,asícomoparaelmantenimientode su nuevo tractor.Su tractor ha sido diseñadopara realizar funciones normales de aplicacionesagrícolas.

LeaatentamenteesteManualyguárdeloenunlugaramanoparafuturasreferencias.Siencualquiermo-mentonecesitaconsejoenrelaciónasutractor,nodudeenponerseencontactoconsuConcesionarioNewHolland.Allíencontrarápersonal instruidoenfábrica,piezasoriginalesyelequiponecesarioparaefectuarlasoperacionesdeservicio.

Su tractorhasidodiseñadoy fabricadoparacon-seguirelmáximorendimiento,economíayfacilidaddeoperaciónenunaampliagamadecondicionesdetrabajo.Antesdesuentrega,el tractorhasidoexaminadoatentamente,tantoenfábricacomoporsuConcesionarioNewHolland,paraasegurarquellegueaUd.enóptimascondiciones.Paramanteneresteestadoyasegurarunaoperaciónsinproblemas,esmuy importante seguir los servicios rutinarios,queseindicanenlasección3deesteManual,alosintervalosrecomendados.

LIMPIeza De SU TRacTORSutractoresunamáquinadegranprecisiónyconcontroleselectrónicossofisticados.Allavareltrac-tordebetenerseestoencuenta,enespecialsiseusaaguaaaltapresión.Inclusoteniendoencuentaquesehantomadolasmáximasprecaucionesparaprotegerloscomponenteselectrónicosyconexiones,lapresióngeneradaporalgunasdeestasmáquinas,estalquenopuedegarantizarselacompletaprotec-ciónalaentradadeagua.

• Cuandouseunamáquinadelavardepresión,noseacerquealtractorparaevitarquesedirijaelchorroaloscomponenteselectrónicos,conexioneseléctricas,respiraderos,retenes,taponesdellenado,etc.

• Nuncadirijaunchorrodeaguafríasobreunmo-torotubodeescapecaliente.

SegURIDaDEnlaspáginasdelaVIalaXI,ambasinclusive,seindicanlasprecaucionesatomarparasupropiase-guridad,yladelosdemás.Leaestasinstruccionesysigalosconsejosofrecidosantesdeoperarconeltractor.

SeRVIcIO a LaS PRIMeRaS 50 HORaSUnavezquehayatrabajadoconsutractordurante50horas,llévelojuntoconelManual,asuConcesion-arioNewHolland.Allíefectuaránelserviciode50horasrecomendadoporFábricayenacuerdoalaspáginas2-1y2-2deesteManual.SuConcesionarioNewHollandutilizaequiposyre-puestorecomendadosporlaFábricaylaexperiénciademecánicosentrenados,encondicionesdeprestarlamejorAsisténciaTécnica.

PRIMeRaS 300 HORaS De USODespuésdelasprimeras300horasdeuso,llevareltractoryelLibretodeGarantíaasuConcesionarioNewHollandparalarevisiónde300horas.Allítendrámanodeobragratuitaparalarevisión,lubricacióny ajustes.

RePUeSTOSTéngaseencuentaquelaspiezasoriginaleshansidoexaminadasyaprobadasporNewHolland.Lainsta-lacióny/ousodeproductosnooriginales,puedentenerefectonegativoen las característicasde sutractory,conello,afectarsuseguridad.NewHollandnosehaceresponsablepor losdañosproducidosporelusodepiezasyaccesoriosnooriginales.SólodebenusarserepuestosoriginalesNewHolland.Elusodepiezasnooriginalespuedeinvalidarlascer-tificacioneslegalesrelacionadasconeltractor.

EstáprohibidoefectuarmodificacionesaltractoramenosqueexistaunaautorizaciónespecíficaporescritoporNewHolland.

gaRaNTIaSu tractor está garantizado de acuerdo con losderechoslegalesdesupaísyelacuerdocontractualconelConcesionarioNewHollandquelovendió.Sinembargo,noseaplicarálagarantía,sieltractornohasidousado,ajustadoomantenidodeacuerdoconlasinstruccionesdelManualdelOperador.

0-iii

INTRODUCCION IDENTIFICACION DEL PRODUCTO

Eltractorysuscomponentesmayoresestánidenti-ficadospornúmerosdeseriey/ocódigosdelfabri-cante.LosdatosdeidentificacióndeltractordeberánfacilitarsealConcesionarioNewHollandalsolicitarrepuestososervicioytambiénseprecisaránparaidentificareltractorencasodehurto.

Acontinuaciónseindicalasituacióndelosdatosdeidentificación.

Chapa de identificación del vehículo – Figuras 1 y 2Lachapadeidentificacióndelvehículoestáubicadaenelladointernodelcapó,enelladoderecho.Vé-asefigura1.

Anotarlasinformacionesenlachapaquesemuestraenlafigura2.

Identificación del tractor – Figura 3Las informaciones sobre el número de serie y lainformacióndeidentificacióndelmodeloestánmar-cadasen laparte superiordel soporte frontal (1).Estosnúmerostambiénserepitenenlachapadeidentificacióndelvehículocomosemuestraarriba.

1

2

3

3a

1

Identificación del motor – Figura 3aElnúmerodeserieestágrabadoenlaextremidadedelantera izquierda inferiordelmotor, (1).Esta in-formaciónserepiteenlaplaquetadeidentificacióndeltractor.

0-iv

CONSIDERACIONES AMBIENTALES

3. Los aceites modernos contienen aditivos.Noquemecombustible y/o aceites suciosensistemanormalesdecalefacción.

4. Evite salpicaduras al drenar aceite usadodemotor,sistemasderefrigeración,lubricantesdelacajadevelocidades,aceitehidráulico,fluidodefrenos,etc.Nomezclefluidodefrenosconcombustibles o lubricantes.Guárdelos hastaquepuedaeliminarlosdemaneraseguraydeacuerdoconlosdictámeneslegalesyconlosrecursosdisponibles.

5. Lasmodernasmezclasusadasenlossistemasderefrigeraciónyotrosaditivos,debencambi-arsecadadosaños.Nodebentirarsealsuelosinoquedebenrecogerseparasueliminacióndeformasegura.

6. Reparar, inmediatamente, cualquier fuga odesperfectoenelsistemaderefrigeracióndelmotoroenelsistemahidráulico.

7. Noaumentar lapresiónenuncircuitopresur-izadopuespuedehacerestallarsuscomponen-tes.

8. Proteger lasmangueras o tubosdurante unasoldadura,puestoqueunachispapodríahacerunagujeroodebilitarlos,produciendopérdidasdeaceite,refrigerantes,etc.

Elsuelo,elaireyelaguasonfactoresimportantesdelaagriculturaydelavidaengeneral.Dondelalegislacióntodavianorigeeltratamientodeciertassustanciasrequeridasporlaavanzadatecnología,elsentidocomúndebeaconsejarcómoeliminarestosproductosdenaturalezaquímicaopetroquímica.

Eltextoquesebrindaacontinuaciónsonrecomen-dacionesquepodránsermuyútiles:

• Asegúresedeconoceryentenderlalegislaciónsobreestoscasos,aplicableensupaís.

• Sinoexistelegislaciónalrespecto,pidainfor-maciónalosproveedoresdeaceites,filtros,bat-erías,combustibles,anticongelante,productosdelimpieza,etc,enrelaciónasuefectosobreelhombreyelambienteycómoguardarlosdeformasegura, el uso yeliminacióndedichosproductos.Enmuchoscasos,lostécnicosagrí-colaspuedenayurdarleenestesentido.

cONSejOS UTILeS1. Evitellenardepósitosusandobidonesosiste-

masnoapropiadosdeentregadecombustibleapresión,quepuedenproducirmuchassalpi-caduras.

2. En general, evite el contacto con la piel contodostiposdecombustibles,aceites,ácidosydisolventes,etc.Lamayoríadeestosproductoscontienensustanciasquepuedenserperjudi-cialesparalasalud.

0-v

CONSIDERACIONES AMBIENTALES

RecIcLaje ObLIgaTORIODevuelva la batería usada al revendedor al cambiarla por una nueva.

En conformidad a la resolución Conama 257/99 de 30/06/99.

TODOCONSUMIDOR/USUARIOFINALESTÁOBLIGADOADEVOLVERSUBATERÍAUSADAAUNPUNTODEVENTA.NODESCARTEENLABASURA.LOSPUNTOSDEVENTASONOBLIGADOSARECIBIRLADEVOLUCIÓNDESUBAT-ERÍAUSADA,BIENCOMOALMACENARLAENLUGARADECUADOYDEVOLVERLAALFABRICANTE PARA RECICLAJE.

Riesgosdelcontactoconlasoluciónácidayconelplomo:

Lasoluciónácidayelplomodelabateríasisondescartadosenlanaturalezadeformaincorrectapodráncontaminarelsuelo,elsubsuelo y lasaguas, bien comocausarriesgosalasaluddelserhumano.

En caso de contacto accidental con losojos o con la piel, lavar inmediatamentecon agua corriente y buscar orientaciónmédica.

composición básica: plomo, ácido sulfúrico diluido y plástico.

0-vi

TRaNSPORTe DeL TRacTORTransportareltractorconlascuatroruedassobreelremolqueocamión.

Fijarfirmementeeltractoralremolqueocamiónquelotransportará.

IIMPORTaNTe: No ate nunca la cadena por encima del eje de transmisión de la tracción delantera, cilin-dros de dirección, u otros componentes que puedan dañarse por el contacto de la cadena en situación de gran esfuerzo.

Uselabarradetiroosurespectivosoportecomounpuntodefijación..

IMPORTaNTe: Cubra la salida del silenciador para evitar que el viento haga girar la turbina del turbo, pudiendo dañar sus rodamientos.

Debe evitarse que la turbina del turbo trabaje en rueda libre (girando sin que el motor esté en marcha), puesto que en tal circunstancia no haberá lubricación para sus rodamientos.

ReMOLcaDO DeL TRacTOR

IMPORTaNTe: El tractor sólo puede remolcarse a distancias cortas, tales como hasta salir de un edifi-cio. No lleve nunca el tractor remolcado por carretera o como un medio de transporte.

Parael remolcadouseunabarrapara remolcadoounacadenamuyfuerte.Cuandoloremolquepordetrás, use solamente la barra de tiro, el ganchode remolcado traserooelenganchede3puntos.Cuando lo remolquepor delante, utilizar el pernoderemolcadoenloscontrapesosdelanterosoenelsoportefrontal.Debehaberunapersonamás,paracontrolarladirecciónylosfrenosdeltractor.

Paraevitardañosenlatransmisiónyotroscompo-nentesquepuedengirarsinlubricaciónduranteelremolcado,observelosiguiente:

• Muévasesóloadistanciasmuycortas.

• Nosobrepasarnuncalavelocidadde8km/h(5MPH).

• Siesposible,mantenerelmotorenmarchaparagarantizarlalubricaciónyelfuncionamientodeladirecciónhidráulica.

PRecaUcION: No remolque nunca el tractor a más de 8 km/h. La dirección funciona mucho más lentamente y el esfuerzo al volante es mucho mayor cuando el motor no está en marcha.

aDVeRTeNcIa: No use cables o cuerdas para remolcar el tractor. Si se rompe o desliza el cable o la cuerda, puede saltar con fuerza suficiente para producir un accidente muy grave.Al usar una cadena, fíjela con el lado abierto del gancho arriba. Si el gancho se suelta, caerá en lugar de saltar.

REMOLCADO Y TRANSPORTE DEL TRACTOR

0-vii

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Elmejoroperadoreselmáscuidadoso.Lamayoriade los accidentes podrían evitarse observandociertasprecauciones.Paraevitaraccidentes,leaytomelassiguientesprecaucionesantesdeconducir,manejarodarservicioaltractor.Elequiposólodebesermanejadoporquiensearesponsabledeelloyestéaptoahacerlo.

SeñaLeS De PRecaUcIONEnestemanualencontrarátextosencursiva,prece-didosdelaspalabras:NOTa, aTeNcION, IMPOR-TaNTe, cUIDaDO, aVISO o PeLIgRO. Estos textos tienenelsiguientesignificado:

Seguridad del equipoNOTa : El texto pone énfasis en una técnica o pro-cedimiento correcto de operación.

aTeNcION : En este texto se alerta al operador de un daño potencial a la máquina si no se sigue determinado procedimiento.

IMPORTaNTe : En el texto se informa al operador e algo que él precisa conocer para evitar daños menores e la máquina si no se siguen determinados procedimientos.

Seguridad Personal

cUIDaDO : La palabra CUIDADO se usa donde una práctica segura, de acurdo con las

instrucciones de operación y mantenimiento y las prácticas normales de seguridad, protegerán el op-erador y a los demás de involucrarse en accidente.

aVISO : La palabra AVISO, indica un peligro potencial u oculto, que puede llegar a pro-

ducir un accidente grave. Se usa para advertir a los operadores y a los demás que deben incrementar sus precauciones y poner atención para evitar un accidente con la máquina por sorpresa.

PeLIgRO : La palabra PELIGRO indica una práctica prohibida en relación a un peligro

importante.

LainobservanciadelasinstruccionesdeCUIDADO,AVISO yPELIGRO, pueden acarrear accidentesgraveseinclusofatales.

eL TRacTOR1. LeaelManualdelOperadorconatenciónantes

de usar el tractor. La falta de conocimientossobre su funcionamiento puede producir ac-cidentes.

2. Eltractorsólodebesermanejadoporpersonalexpertoycalificado.

3. Para evitar caídas, use las barandillas y es-calonesparasubirybajardeltractor.Mantengalosescalonesyplataformalimpiosdebarroysuciedad.

4. Cambietodaslascalcasdeseguridadquesehayanperdidooesténilegiblles.

5. Reemplacetodaslascalcasdeseguridadfal-tantes,queesténilegiblesoestropeadas.

6. No permita que nadiemás que el conductorsubaal tractoramenosquehayaunasientoparaacompañante.Nohayotro lugar seguroparapasajerosextra,ademásdeaquello.

7. Mantengaalosniñosalejadosdeltractorydecualquier otramaquinaria agrícola, en todomomento.

8. Nomodifiqueoaltereel tractorosuscompo-nentesolasfuncionesdeltractor,nipermitaquenadielohaga,sinconsultarpreviamenteconsuagenteNewHolland.

9. Instaletodaslasproteccionesantesdeponerelmotorenmarchaotrabajaconeltractor.

0-viii

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

cONDUcIeNDO eL TRacTOR

1. Ocupe sempre o lugar do condutor quandofuncionarotratorouconduziromesmo.

2. Alconducirencarretera,pongaatenciónalosdemásusuariosdelamisma.Lléguesehacialaderechaparadejarseadelantarporlosdemásvehículos.Noexcedanuncalavelocidadmáx-imaestabelecidaparalostractores.

3. Utiliceunseñalizadorgiratoriocuandoconduzcaencarretera,demodoaseñalizarquesetratadeunvehículolento,pudiendoofrecerunciertopeligrodeacidente.

4. Ponga luces de cruce cuando vea venir otrovehículo por la noche.Asegúrese que susfarosesténajustadosdeformaquenopuedandeslumbraralosdemásconductoresquetrafi-canensentidocontrario.

5. Reduzca lavelocidadantesdegiraro frenar.Compruebequeambospedalesdefrenoesténunidosalcircularporcarreteraalasvelocidadespermitidas.Piseambosfrenossimultáneamenteenunafrenadadeemergencia.

6. Tengamucho cuidado y evita pisar a fondolos frenos del tractor, especialmente cuandoremolque cargas pesadas a la velocidad decarretera.

7. Cualquiervehículoremolcadocuyopesototalexcedaaldel tractor,debe llevar frenos,parapodercircularconseguridad.

8. Mantengaeltractorenlamismamarchaparabajarunapendientequelausadaparasubirla.Nobajenuncaenpuntomuerto.

9. Nuncaapliqueelbloqueodediferencialalgirar.Cuandoestáaplicado,elbloqueo impidequegireladirección.

10. Compruebesiemprelaalturalibre,enespecialalllevareltractorenuncamión.Vigilepordondecircula, en especial en fondos de valle o encaminosyalpasarbajoobstáculos.

11. Paraevitar vuelcos, conduzca con cuidado yaunavelocidadcompatiblecon laseguridad,en especial, al trabajar en suelo desigual, alcruzarzanjas,enpendientesoenlosgirosmuyangostos.

12. Extremelasprecaucionesaltrabajarenpendi-entes.

13. Si el tractor se atasca y las ruedas quedan"pegadas"alsuelohelado,salgamarchaatrás,paraevitarvolcar.

0-ix

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

10. Nodejenuncaelmotordeltractoremmarchaenunaáreacerradasinunaventilaciónadecuada.Los gases de escape són tóxicos y puedenprovocarlamuerte.

11. Alremolcar,hágalosiempremedianteelganchoderemolque,barradetiroocilanteobarrasdellevantehidráulicoconésteenlaposicióninfe-rior.Usesolamenteunabarradetiroqueestéfirmementeenganchadaensulugar.Alremolcarconelejetraseroocualquierotropuntoarribadeéste,podráprovocarelvuelcodeltractor.

OPeRaR cON eL TRacTOR

1. Antesdeponerenmarchaelmotor,engancharelfrenodeestacionamiento,colocarlapalancade mando de la Toma de Fuerza en neutro ("OFF"),lapalancademandodelelevadorenlaposicióndebajada,laspalancasdelasválvulasdecontrolremotoenneutroylaspalancasdelatransmisióntambiénenneutro.

2. No ponga enmarcha elmotor ni actúe losmandosmientrasestáalladodeltractor.Ocupesiempresuposiciónenelasientodeloperadorcuando realice cualquiera de estas opera-ciones.

3. Nohagaconexióndirectaenlosinterruptoresdearranqueenneutrode la transmisiónydela tomade fuerza.ConsultesuconsecionarioNewHolland si estos interruptorespresentanalgunadeficiencia.Useloscablesdeconexiónsóloenlaformaindicada.Unautilizaciónincor-rectapodráocasionarqueeltractorsepongainadvertidamenteenmarcha.

4. Eviteelcontactoaccidentalconlaspalancasdecambiossiemprequeelmotorestéoperando.Talcontactopodríaresultarenundeplazamientoinesperadodeltractor.

5. Nuncabajedeltractorconésteenmovimien-to.

6. Siladirecciónhidrostáticaoelmotornofuncio-nan,pareelmotor inmediatamenteantesqueéstesepongadifícildecontrolar.

7. Antes de bajar del tractor, estaciónelo en unterreno horizontal, enganche el freno de es-tacionamiento, baje al suelo los implementosquelleveacoplados,desenganchelaTomadeFuerzayapagueelmotor.

8. No estacione nunca el tractor en una pendi-ente.

9. El tractor ha sidodiseñadoparaasegurar unmínimoderuidoalosoídosdeloperadorquecorrespondaoexcedalospadronesaplicablesalrespecto.Sinembargo,elruido(presióndelníveldesonido)enellocaldetrabajopodráexceder85dB(A),cuandotrabajeenzonasurbanasoáreasrestrictas.Asípues,serecominedaquelosoperadoresutilicenprotectoresauricularesadecuados,cuandotrabajenencondicionesdeelevados niveles de ruido.

0-x

4. Paraevitar heridas, no limpie, ajuste, desob-struyaorepareequipoaccionadoporlatomade fuerza,mientraselmotorestáenmarcha.VerifiquesilaTDFestádesconectada.

5. VerifiqueselaproteccióndelaTDFseencuen-trapermanentementeenlaposición,ycoloquelatapadelejedelaTDF,cuandoéstanoestásiendo utilizada.

12. Seleccione siempre ProfundidadConstantecuando acople implementos y al transportar-los.Verifiquese losacopleshidráulicosestándebidamentemontados y que puedan serdesconectadosconseguridad,enelcasodeunaseparaciónaccidentaldelosimplementos.

13. Silapartedelanteradeltractormuestratenden-ciaparalevantarcuandoseacoplenimplemen-tosmuypesadosalenganchedetrespuntos,coloque contrapesos en la parte delantera olastrelíquidoenlosneumáticosdelanteros.Notrabajenuncaconeltractorconelfrentemuyligero.

14. Verifique si cualquier equipo o accesorioconectadosal tractor están correctamente fi-jados,sisóndetipoaprobadoparautilizacióneneltractor,senosobrecarganésteysisonutilizados ymantenidos de acuerdo con lasinstruccionesdelosrespectivosfabricantes.

15. Recuerdequesieltractoresincorrectamenteutilizadofueradesuscapacidades,puedecon-vertirseenpeligroso,yaseaparaeloperadorobienparaterceros.Nosobrecarguenuncanitrabajeconunequipo remolcadoquenoseaseguro,quenohasidoconcebidoparaundadotrabajooquesufraunmantenimiento inadec-uado.

16. Nodejenuncaimplementosenlaposiciónle-vantada,cuandoeltractorestáparadoosinsuoperador.

17. Noconduzcanuncaequipocercadelfuego.

18. Utilicesiempremáscaradeproteccióncuandotrabajeenlafumigacióndeproductostóxicos.Observelasinstruccionesdelenvasedelpro-ductoqueestáutilizando.

TRABAJAR CON LA TOMA DE FUERZA1. Cuando trabaje con equipo accionadopor la

tomade fuerza,apagueelmotor,desconectelaTDFyesperequeellasepareantesdebajardeltractorydesengancheelimplemento.

2. Nouseropasueltacuandotrabajeconlatomadefuerzao,especialmente,cuandoestécercadeequiporotativo.

3. Al trabajarconequipoestacionarioaccionadoporlaTDF,enganchesiempreelfrenodeesta-cionamientoycalcelasruedastraserasadelantey atrás.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

0-xi

• Apretetodaslasconexionesantesdeponerelmotorenmarchaopresurizarlostubos.

• Si estos productos penetran la piel, consulteinmediatamente con elmédico pues puederesultargangrena.

6. Elprolongadoy continuocontactoconaceitequemadodelmotorpodrácausarciertasformasdecancerdepiel.Eviteelcontactoprolongadoconelaceiteusaodelmotor.Láveselasmanosinmediatamenteconaguayjabón.

7. Mantengaelequiposiemprelimpioycorrecta-mente revisado.

8. Destruyatodoslosaceitesyfluidosvaciados,asícomofiltros,observandotodaslasrecomenda-cionesreferentesalaproteccióndeambiente.

9. Lasruedasdelostractoressonmuypesadas.Trabajeconmuchocuidadodeformaaasegura-rsequeéstas,cuandoalmacenadas,notenganlaposibilidaddecaeryprovocarheridas.

MaTeNIMIeNTO DeL TRacTOR

1. Elsistemaderefrigeraciónfuncionabajopresiónqueescontroladaporlatapadeldepósitodeexpansión; esmuy peligroso retirar la tapamientraselsistemaestácaliente.Giresiemprelatapalentamente,hastaelprimertopeydejequelapresiónescapeantesderetirarlatapacompletamente.Noretirarnuncalatapasituadaenlapartesuperiordelradiador,anoserquela tapa del depósito de expansión haya sidoanteriormente retirada.

2. Mantengaeltractoryelequipo,especialmentelosfrenosdeladirección,encondicionescon-fiablesysatisfactoriasdemodoagarantizarsuseguridadycumplirlosdictámeneslegales.

3. Paraevitarfuegooexplosión,noacerquenuncallamas vivas de la batería al sistema de arranque enfrío.Paraevitarchispasquepuedancausarexplosiones, utilice los cables auxiliares deacuerdoconlasinstrucciones.

4. Apagueelmotorantesdeponercualquieraten-ciónaltractor.

5. Elaceitehidráulicoyeldieselenelsistemadein-yección,trabajanbajopresionesmuyelevadas.Tantoelaceitehidráulicocomoeldieselbajopresión,puedenpenetrarenlapiel,provocandogravesheridas.Lagentequenoestédebida-mentecapacitataparaello,nodebenuncaretiraroajustarlabombadeinyección,losinyectores,lospulverizadoresocualquierotroelementodelsistemadeinyecciónodelsistemahidráulico.Lainobservanciadeestasinstruccionespuedeacarreargravesproblemasdesalud.

• No utilicenuncalasmanosparacomprobarsehay fugas.Utilice un trozode cartónpara talfin.

• Apagueelmotorysuelte lapresiónantesdeconectarodesconectarcualquiertubería.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

0-xii

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

8. Sepierdeeltapónoriginal,sustitúyaloporotrodemodelo aprobado.Un tapónnoaprobadopodránoserseguro.

9. Nuncautilicedieselcomoagentedelimpieza.

10. Programesuscomprasdecombustibledemodoqueeldieseldeltipodeveranonosobreparaser utilizado en el invierno.

baSTIDOR De SegURIDaDSisutractorestáequipadoconunbastidordepro-teccióncontravuelco(ROPS),elmismodeberásermantenidosiempreenbuenestadodeutilización.Vigilepordondetransita,especialmentealpasarbajoobstáculosocuandotrabajeenespaciosreducidosconpocaaltura.

1. Nomodifique,agujeree,sueldeoaltereelbasti-dordeseguridaddeningúnmodo.Silohiciera,podría estar sujeto a los dictámenes la leyeBrasileña.

2. Nointentenuncaenderezarosoldarcualquierpartedelbastidorprincipalodelossoportesdefijaciónquetengansufridoaccidente.Alhacerlo,podríadebilitarlaestructurayponerempeligrosuseguridad.

3. No fije nunca ninguna parte de la estructuraprincipalniconectealbastidordeseguridad,anoserconlostornillosytuercasespecialesdealtaresistencia,debidamenteespecificados.

4. No conecte nunca cadenas o cuerdas a laestructura principal para efectuar cualquierremolque.

5. Noseexponganuncaariesgosinnecesarios,aunqueelbastidordeseguridad leofrezca lamáximaprotecciónposible.

Siempre que vea este símbolo, él significa : ATENCION!ESTE ALERTA! SU SEGURIDAD ESTA EN PELIGRO !

DIeSeL

1. Bajoningunacircustanciasedebemezclarnafta,álcoholuotrascombinacionesdecombustiblesconeldiesel.Estascombinacionespuedencrearelaumentodelriesgodeexplosionesofuego.Enunreceptáculocerrado,talcomoeldepósitodecombustible,estasmezclassónmuchomásexplosivasquelanaftapura.Noutilicenuncaestasmezclas.

2. No abra nunca el depósito ni llene el tractorconelmotoremmarchaomientrasestámuycaliente.

3. No fume cuando esté llenando su tractor ocuandoestécercadecombustibles.Noacerquellamasdeningúntipo.

4. Mantengasiempreelcontroldelamangueraalllenareldepósito.

5. Nolleneeldepósitohastasumáximacapaci-dad. Llénelo hasta la parte inferior del tapónde llenado, de formaadejar espacio para laexpansióndelcombustible.

6. Despuésdel llenado, lave inmediatamenteelcombustiblederramado.

7. Coloque y aprete firmemente el tapón deldepósitodecombustible.

0-xiii

CALCAS GENERALES Y DE SEGURIDAD

Lascalcasreproducidasenlaspáginassiguientes,seencuentranensutractorenlassituacionesindicadasenlosesquemassiguientes.Estánallíparasuseguridadyparalosquetrabajanconjuntamente.CojaesteManualydélavueltaaltractoranotandolaposicióndelascalcasysusignificado.RepaselascalcasylasinstruccionesdeoperaciónindicadasenesteManual,conlasoperacionesdelamáquina.Mantengalascalcaslimpiasylegibles.Sisedañanosehacenilegibles,pidaotrasderepuestoensuConcesionarioNew Holland.

9

12

15

10

11

14

8 6

51

2

3

7

16

113

4

17

20

19

26 23 24 2527 28

26

2218 21

0-xiv

CALCAS GENERALES Y DE SEGURIDAD

2. Ubicación: Lado derecho del radiador.Informacióndelamescladeáguayaditivoparaelsistemaderefrigeración.

6. Ubicación: Panel de instru-mentos, en la derecha.Avisodenaturalezageneral.

4. Ubicación: Panel de instrumen-tos, junto al interruptor de los indicadores de dirección.Operacióndelosindicadoresdedirección.

7. Ubicación: Abajo del panel de instrumentos.Accionamientodelabocina.

1. Ubicación: Lados izquier-do y derecho del radiador.¡Aviso! Para evitar heridas graves,mantenga siemprelasmanosylaropaalejadasdel ventilador en movimiento ydelarespectivacorrea.

3. Ubicación: Lado izqui-erdo del radiador.¡Aviso! Sistema de refrige-ración presurizado. Esperequeseenfrieydespuésretireeltapónconcuidado.Protejalamanoconun trapoygirelatapahastaelprimertope,dejando que el resto de la presiónescape,antesdereti-rareltapónporcompleto.

5. Ubicación: Panel de instrumentos, al centro.Recomendacionesdeseguridad.

0-xv

CALCAS GENERALES Y DE SEGURIDAD

8. Ubicación: Lado derecho en el guardabarros.Adhesivo de los diagramas de marchas, gamas y super-reductor de acuerdo con la rotación del motor y dimen-siones de los neumáticos.

15. Ubicación: Trasera de la carcasa del levan-tador hidráulico.¡Atención!

12. Ubicación: Lado izquierdo en el guardabarros.Indicación de las posiciones de acciona-miento o no de la TDF.

10. Ubicación: En el cuadrante de mando del levantador hidráulico.Indicación del posicionamiento de los brazos del levantador hidráulico.

9. Ubicación: Lado derecho en el guardabarros.Indicación de las posiciones de las palancas del control remoto.

11. Ubicación: En el cuadrante de mando del levantador hidráulico.Indicación del sistema de operación selec-cionado para el levantador hidráulico.

13. Ubicación: Parte trasera interna del guardabarros trasero izquierdo.Indicación de los lubricantes.

14. Ubicación: Atrás del asiento del operador.Aviso de naturaleza general.

0-xvi

16. Ubicación: Sobre la chapa de fijación de la batería. Procedimiento de arranque al motor con batería auxiliar y precauciones de seguridad.

17. Ubicación: Fijado en la face interna del guardaboarros del lado izquierdo (vista del operador). Recomendaciones de operación del tractor y precauciones generales de segu-ridad.

18. Ubicación: Fijado a la ROPS. Lado izquierdo abajo de la plaque-ta de identificación de la ROPS.Orientaciones quanto el riesgo de accidente, conservación de la ROPS e uso del cinturón de seguridad.

19. Ubicación: Fijado a la ROPS.Plaqueta de la ROPS.

�������

����������������������������������������������������������������������

������������������

������������������

����

����������������������������

���������������������

���������������������������������������������������

�����������������������������������������������������������

�����������������������������������������

�������������������������������������

����������������

��������

��������������������

20. Ubicación: Fijado en el lado izquierdo interno de la estruc-tura de la ROPS.Recomendaciones de seguridad.

CALCAS GENERALES Y DE SEGURIDAD

0-xvii

21. Ubicación: Fijado a la ROPS.Lembrete de alerta a las informaciones del manual del operador.

22. Ubicación: Montado en la grade de protección del soporte del tubo de escape del motor.Cuidado! Superfície caliente.

23. Ubicación: Fijado en la lateral derecha de la tapa de válvulas del motor.Placa de identificación New Holland del motor.

24. Ubicación: Fijado en la lateral izquierda del panel de instrumentos del tractor.Adhesivo de indicación del bio diesel.

25. Ubicación: Fijado abaijo del adhesivo del Bio diesel.Adhesivo indicativo del Bio diesel.

26. Ubicación: Montado en las proteciones de la hélice del ra-diador, en ambos los lados del tractor.Recomendaciones de seguridad.

27. Ubicación: Fijado en el lado derecho interno del guardabar-ros trasero.Diagrama de acoplamiento de las gamas y del superreductor.

28. Ubicación: Panel de instrumentos, en la plata-forma del operador.Adhesivo del acelerador de mano.

CALCAS GENERALES Y DE SEGURIDAD

0-xviii

SÍMBOLOS UNIVERSALES

Comoguíaparalautilizacióndesutractorfueranutilizadosenlosinstrumentos,mandos,interruptoresycajasdefusibles.Estossímbolosestándescritosabajo,asícomosurespectivosignificado.

Control deesfuerzo

Levantador(tra-sero)sube

Levantador (trasero)baja

Límite de subida del levantador (trasero)

Filtros del hidráulicoydelatransmisión

Válvularemotaextendida

Válvularemotaretraida

Válvularemotaenflotación

¡Anomalía!Veael Manual del Operador

¡ Anomalia ! (símboloalter-nativo)

Sistema de partidaenfrío

Cargadelalter-nador

Niveldecombus-tible

Corteautomáticodecombustible

RPM del motor (rpmx100)

Horas de trabajo

Presióndeaceitedel motor

Temperaturadelsistemaderefrig-eracióndelmotor

Nível del sistema derefrigeración

Lucesdeltractor

Luz alta

Luz baja

Faros de Trabajo

LucesdeFreno

Bocina

Indicadoresdedirección

Filtro de aire obstruido

Freno de esta-cionamiento

Freno de re-molque

Cuidado! Sus-tanciaCorrosiva

Toma de Fuerza (TDF)

Transmisión enPunto Muerto

Superreductor

RegulaciónLenta ou Baja

RegulaciónBajao Alta

Velocidaddedesplazamiento

Bloqueo del diferencial

Temperaturadeaceitedelejetrasero

Presióndeaceitedelatransmisión

Traccióndelantera desconectada

Traccióndelantera desconectada

Cuidado !

Señalizacióndeemergencia

Control variable

¡ Presurizado ! Abraconcui-dado

Control de posición

0-xix

NOTaS

0-xx

NOTaS

1-1

OPERACION - INTRODUCCION SECCION 1

SECCION 1OPERACION

INFORMACIONES GENERALES

La Sección 1 detalla la localización y el funciona-miento de todos los instrumientos, interruptores y mandos de su tractor.

Lea cuidadosamente esta Sección del Manual y asegúrese de que está perfectamente familiarizado con la localización y la función de todas las caracte-rísticas del tractor.

No arrancar el motor ni trabajar con el tractor, mien-tras no está totalmente familizarizado com todos los controles. Será demasiado tarde para aprender después de que el tractor já se encuentre en movi-miento.

Si tiene alguna duda sobre cualquier aspecto rela-cionado con el funcionamiento del tractor, consulte a su Concesionario New Holland.

Esta Sección está dividida en 10 asuntos, como de detalla a continuación. Los encabezamientos, en el tope de cada página, indican el asunto de que se trata. Al final de este manual se encuentra un indice completo.

Asunto Página

Bastidor de seguridad (ROPS), asiento y cinturón de seguridad ......................................... 2-4

Freno de estacionamiento, mandos de pie e instrumentos................................................ 5-10

Arranque y parada del motor .............................................................................................11-14

Transmisión ...................................................................................................................... 15-21

Toma de fuerza independiente (TDF) ............................................................................... 22-24

Sistema hidráulico ............................................................................................................ 25-32

Enganche de tres puntos ................................................................................................. 33-40

Ajuste de la trocha delantera ............................................................................................ 41-42

Ajuste de la trocha trasera ............................................................................................... 43-47

Pesos, lastre líquido y neumáticos ................................................................................... 48-58

ANTES DE EMPEZAR LA OPERACION

Efectuar todas las operaciones de lubricación y mantenimiento diario, según se describe en la Sec-ción 2.

Después de completar las operaciones de men-tenimiento diario, efectuar uma inspección visual, alrededor del tractor. Poner especial atención a los siguiente ítems:

• Grietas en la correa del ventilador

• Acumulación de suciedad en el área del motor

• Fugas o daños en mangueras, tubos y aco-ples

• Daños en los neumáticos

• Falta de elementos de fijación

• Fugas o acumulación de suciedad en las áreas de los accionamientos y de la bomba hidráuli-ca

Efectuar las reparaciones necesarias antes de utilizar el tractor.

1-2

OPERACION - ROPS, ASIENTO Y CINTURON DE SEGURIDAD SECCION 1

BASTIDOR DE PROTECCION CON-TRA VUELCO (ROPS) – Figura 1

El bastidor de protección instalado en su tractor ha sido concebido de forma a ofrecer seguridad al operador caso el tractor se vuelque.

El bastidor debe estar siempre en buen estado de utilización.

AVISO: Cuando utilizado de forma incorrecta, un tractor puede volcar. Use siempre cinturón

de seguridad.

AVISO: No conecte corrientes o cuerdas al ROPS de protección para efectos de remol-

que, puesto que el tractor podrá volcar hacia atrás. Remolque siempre con la barra de tiro del tractor. Tenga mucho cuidado al transitar a través de um-brales o sitios de poca altura. Vigile se hay espacio suficiente para el paso del ROPS.

Su tractor posee una estructura de protección contra vuelco (ROPS), probada en fábrica y homologada según las normas NBR10001 y OECD Code IV (ex-cepto para bajas temperaturas).

Realice revisiones periódicas en la ROPS para mantenerla en perfecto estado. Si percibe cualquier problema en la estructura, diríjase a su Concesion-ario New Holland.

La ROPS tiene una etiqueta de identificación, que está fijada en la cara interna de la estructura, allí se explican sus características.

1

1

ESPEJO RETROVISOR (cuando instalado)

New Holland ofrece un espejo retrovisor desarrollado para proporcionar más seguridad al conducir.

1-3

OPERACION - ROPS, ASIENTO Y CINTURON DE SEGURIDAD SECCION 1

ASIENTO DEL OPERADOR Y CIN-TURON DE SEGURIDADLa escoja del cinturón de seguridad disponible para su tractor depende del modelo y del nivel de espe-cificaciones. Cualquiera que sea el asiento instalado en su tractor, verificará que dispone de una amplia gama de ajustes.

Antes de empezar a utilizar el tractor, es muy im-portante ajustar el asiento para la posición que le dé mayor comodidad. Todos estos ajustes deben hacerse con el operador ocupando su lugar.

Para facilitar su identificación, todos los puntos de ajuste del asiento son de color gris. Ver el texto a continuación para más detalles.

El asiento posee ajuste para suspención, altura y para acercarlo/alejarlo con relación a los mandos.

De este modo, puede elegir la posición más confor-table para conducción y puede cambiarla mientras trabaja.

• Para llevar el asiento hacia adelante o atrás, empujar la palanca (4) hacia el lado.

• Tras haber desplazado el asiento, soltar la palanca y asegurarse de que el asiento quedó sujetado en la posición elegida.

Ajuste de la suspención del asiento

Para un juste de la posición correcto, girar el botón (1) hacia la derecha o hacia la izqueirda, hasta que, acomodado en su asiento, encuentre la posición más cómoda, según el indicador (2).

Ajuste de la altura del asiento

Para subir el asiento, aflojar las tuercas (3) y posi-cionarlo en la altura más adecuada.

Al dejar el tractor, por un periodo más largo, destrabe la palanca (5) e incline el asiento hasta apoyarlo al volante del tractor. Para llevar de vuelta el asiento a la posición de uso, destrabe la palanca (6) y vuelva el asiento a la posición original, hasta que la palanca (5) se destrabe.

NOTA: No utilizar solventes para limpiar el asiento. Utilizar solamente agua tibia con un poco de deter-gente. Evite mojar el asiento más de lo estrictamente necesario.

3

12

3546

24015BR

1-4

OPERACION - FRENO DE ESTACIONAMIENTO, PEDALES E INSTRUMENTOS SECCION 1

CINTURON DE SEGURIDAD – Figura 4

Su tractor está equipado con cinturón de seguridad testado y homologado.

AVISO: Use siempre el cinturón de seguridad cuando su tractor tenga ROPS. No lo use si el

tractor no tiene ROPS de seguridad.

Para aplicar el cinturón de seguridad, tire e inserte la punta uno (1) en la hebilla (2), hasta oir un estallido que indica que el cinturón está seguro. Apretar el botón (3) para soltar el cinturón.

LIMPIEZA DEL ASIENTO Y DEL CINTU-RON DE SEGURIDAD

El cinturón puede ser lavado con una esponja y agua con un poco de jabón. No use nunca solventes, o detergentes pues estos productos debilitan la tela del cinturón.

Sustitúyalo cuando éste esté deshilachado, dañado o con señales de desgaste evidente.

No utilizar solventes para limpiar el asiento. Utilizar sólo agua tíbia con un poco de detergente. Evitar mo-jar el asiento más de lo estrictamente necesario.

4

1-5

OPERACION - FRENO DE ESTACIONAMIENTO, PEDALES E INSTRUMENTOS SECCION 1

FRENO DE ESTACIONAMIENTO Y MANDOS DE PIE

Freno de Estacionamiento – Figura 5

Una cómoda palanca (1) está instalada a la derecha del asiento del operador.

Para aplicar el freno de estacionamiento, tirar de la palanca hacia arriba, girarla y accionar los pedales del freno de servicio.

Para soltar, levantar ligeramente la palanca, girarla, bajar totalmente la palanca y accionar los pedales del freno de servicio.

iMPORTANTE: Asegurarse de que el freno de esta-cionamiento está totalmente desenganchado antes de empezar la conducción.

Pedal de Embrague – Figura 6

Al pisar el pedal de embrague (1), la tracción entre el motor y la tracción se desconecta. Use el pedal para transferir la potencia del motor suavemente a las ruedas motrices al iniciar la marcha. Ver "TRANS-MISIÓN" más adelante en esta Sección para más detalles.

Siempre pise el pedal para enganchar o desengan-char una marcha.

NOTA: Para evitar el desgaste prematuro, no utilice nunca el pedal del embrague como reposo para el pie.

Acelerador de Pie – Figura 7

El acelerador de pie (1), puede ser usado indepen-dientemente del acelerador de mano para controlar la velocidad del tractor. Se recomienda que, al conducir en carretera, utilice el acelerador de pie.

NOTA: Al soltar el acelerador de pie, la velocidad del motor se reduce al nivel establecido por el acelerador de mano. Cuando use el acelerador de pie, ajuste lo de mano para la posición de velocidad mínima (palanca toda atrás).

5

6

7

1

1

1

1-6

OPERACION - FRENO DE ESTACIONAMIENTO, PEDALES E INSTRUMENTOS SECCION 1

Frenos de Pie – Figuras 8 y 9

Los frenos se actúan por dos pedales (1 y 2), Figura 8. Pueden ser actuados independientemente, para facilitar las maniobras en espacios reducidos o uni-dos entre sí para los frenajes normales. Cuando tra-baje en el campo, los frenos pueden estar separados como se muestra en la Figura 8. Sin embargo, dado que los pedales están muy cerca, es siempre posible aplicar ambos pedales, cuando necesario.

AVISO: Para su seguridad, unir los pedales de los frenos, al desplazarse a velocidades

de transporte o si está enganchado un remolque a su tractor que disponga de frenos hidráulicos. Para unir los pedales, girar la traba (1), Figura 9, hacia la derecha para enganchar en el rebaje del pedal del lado derecho, según se muestra.

Bloqueo del Diferencial – Figura 10

En condiciones de campo que sean propicias al pa-tinaje, presionar con el pie el pedal (1) del bloqueo del diferencial hasta sentir que se trabe. El bloqueo desaplicará automáticamente, cuando la tracción en las ruedas traseras sea igual.

AVISO: No utilizar nunca el bloqueo del dife-rencial en velocidad superior a los 8 km/h (5

mph) o en curvas. Cuando accionado, el bloqueo del diferencial evitará que el tractor complete curvas.

IMPORTANTE: Si las condiciones provocan patinaje de las ruedas traseras, reducir la rotación del motor antes de actuar el bloqueo del diferencial, para evitar sobrecargas en la transmisión.

10

9

8

1

1-7

OPERACION - FRENO DE ESTACIONAMIENTO, PEDALES E INSTRUMENTOS SECCION 1

CONTROL DE DIRECCION

Dirección Hidrostática

IMPORTANTE: Si su tractor está equipado con di-rección hidrostática, no segurar nunca el volante de dirección contra cualquiera de los topes por más de 10 segundos, o por un total de más de 10 segundos en un intervalo de 1 minuto. La inobservancia de esta precaución podrá resultar en daños a los com-ponentes del sistema de dirección.

Acelerador de Mano– Figura 11

Com el motor en funcionamiento, empujar la palanca (1) hacia adelante, para progresivamente aumentar la rotación del motor.

CONSOLA DE LOS INSTRUMENTOSEl texto a continuación describe la utilización de los varios interruptores, mandos, etc, montados en la consola de instrumentos y en la columna de dirección.

NOTA: Todos los interruptores de tecla son ilumina-dos internamente cuando la llave de arranque está en la posición conectado. La intensidad de la luz aumentará cuando el interruptor está accionado.

Llave de Arranque y Mando de Parada del Motor – Figura 12

Los Tractores 7630 y 8030 poseen corte de combus-tible eléctrico. Girando la llave de arranque (1) para la posición de desconectado apagará el motor.

Interruptor de Señalización de Emergencia – Figura 13

Presion en la parte de bajo, roja, del interruptor (2) para actuar simultáneamente todo los indicadores de dirección. El interruptor que es iluminado inter-namente guiñará con los indicadores. Presionar la parte de arriba para desconectar las luces.

11

12

1

1

13

2

1-8

OPERACION - FRENO DE ESTACIONAMIENTO, PEDALES E INSTRUMENTOS SECCION 1

Interruptor de los Faros – Figura 14

El interruptor de los faros contiene 4 posiciones:

1 - Luces desconectadoas2 - Luces del tablero de instrumentos y luces

traseras conectadas3 - Faro bajo, linterna trasera y faro trasero4 - Faro alto, linterna trasera y faro trasero

Interruptor de los Faros de Trabajo – Figura 15

NOTA: Los faros de trabajo sólo funcionan con la llave de arranque conectada.

Presionar en el lado de bajo, naranja, del interruptor (1) para encender los faros de trabajo traseros.

NOTA: No regular un faro de trabajo montado en el guardabarros trasero vuelto totalmente para abajo. El calor generado por la lámapra puede distorcer el alojamiento plástico del faro.

Interruptor de la Tracción Delantera – Figura 15

Presionar en el lado de bajo, verde, del interruptor (2) para actuar la tracción de las ruedas delanteras. Presionar la parte negra del interruptor para reverter para tracción trasera solamente. Ver "TRACCIÓN DELANTERA" en la página 20.

Interruptor del "Dual Command" (si se monta) – Figura 15

Presionar en el lado de bajo, tortuga, del interruptor (3), para actuar la marcha baja. Presionar en el lado de arriba, liebre, del interruptor para reverter a la tracción directa. Ver "Transmisión Dual Command" en la página 15.

Interruptor de los Indicadores de Dirección – Figura 15

Girar la palanca (4) de mando de los indicadores de dirección a la derecha o izquierda para accionar respectivamente las lámparas indicadoras de direc-ción derecha o izquierda. Cuando los indicadores de dirección funcionan, la respectiva lámpara indicadora encende en el tablero de instrumentos.

15

1 3 2

4

14

1-9

OPERACION - FRENO DE ESTACIONAMIENTO, PEDALES E INSTRUMENTOS SECCION 1

TABLERO DE INSTRUMENTOS - INDICADORES Y LUCES DE AVISO – Figuras 16 y 17

General

El tablero, Figura 16, está dotado de tres indicado-res y de dos conjuntos de luces en colores (1) que facilitan informaciones de operación o dan avisos de falla en los sistemas.

Al conectar la llave de arranque, se realiza un auto-test de las lámparas de aviso, que indican fallas en el sistema, encendiéndose momentáneamente para confirmar que las bombillas están funcionando. Los instrumentos se encienden cuando se conectan los faros del tractor.

INDICADORES – Figura 16

Indicador de la Temperatura del Sistema de Re-frigeración del Motor

El indicador (2), indica la temperatura del líquido de refrigeración del motor. Si la aguja entra en la zona derecha (roja), con el motor en marcha, parar inmediatamente e investigar la causa.

NOTA: Cuando la llave de arranque está desco-nectada, la aguja del indicador toma una posición cualquiera.

Indicador de combustible

El indicador (3) muestra el nivel de combustible en el depósito y sólo funciona cuando la llave de arranque está conectada.

Tacómetro/Horímetro

El mostrador (4) está constituido por un tacómetro y un horímetro. El primero indica la velocidad del motor en revoluciones por minuto. Cada división de la escala representa 100 rpm y así, cuando la aguja indica "20", ello significa que el motor está trabajando a 2000 rpm.

Hay dos símbolos de la TDF en la escala del tacó-metro. Un indica la velocidad del motor en la cual se obtiene la velocidad de 540 rpm y otro 1000 rpm en la toma de fuerza.

El horímetro registra el número total de horas del tractor. Estas horas registradas deben utilizarse como una otientación para determinar los intervalos entre las inspecciones de servicio (ver la Sección 2 de este Manual).

16

1

4 23

1-10

OPERACION - FRENO DE ESTACIONAMIENTO, PEDALES E INSTRUMENTOS SECCION 1

4. Precalentador para arranque – La luz encenderá cuando éste es activado después de conectar la llave de arranque.

5. Agua en el combustible - La luz encendida indica presencia de agua en el combustible.

6. Circuito de lubricación de la transmisión - La luz encendida signfica que la presión de aceite del circuito de lubricación de la transmisión está baja. Apagar el motor e investigar la causa.

INDICADORES Y LUCES DE AVISO – Fi-gura 17

Seis luces coloridas, representadas en la Figura 16, dan información sobre el funcionamiento o avisan de cualquier avería en el sistema.

1. Alternador – La luz encendida indica que el alternador está cargando.

2. Presión de aceite del motor - La luz encendida indica baja presión de aceite del motor. Apagar el motor e investigar la causa.

3. Filtro de aire – La luz encendida significa que el filtro de aire está obstruido o parcialmente obs-truido. Parar el tractor y limpiar el filtro de aire para evitar la ocurrencia de daños en el motor.

17

1 23

4 56

1-11

OPERACION - ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR SECCION 1

ARRANQUE DEL MOTOR

IMPORTANTE: No empuje ni remolque nunca el tractor para arrancar el motor. Utilizar una batería auxiliar y cables apropiados.

NOTA: Interruptores neutralizadores de arranque evitan el funcionamiento del motor de arranque, a no ser que la palanca de marcha esté en punto muerto (N).

Antes de arrancar el motor, observe siempre el pro-cedimiento siguiente:

• Ocupe el lugar del operador.

• Asegúrese de que el freno de estacionamiento está firmemente enganchado.

• Asegurarse de que ambas palancas selectoras de marchas están en neutro y de que la palanca de la TDF está en la posición "Desconectada".

• Colocar las palancas de las válvulas de control remoto en la posición de neutro (si se monta).

• Desplazar la palanca del levantador hidráulico totalmente hacia adelante.

AVISO: Verificar el área bajo el tractor para asegurarse que no podrán ocurrir accidentes personales o daños materiales cuando aquel se desplaza.

• Pisar el pedal del embrague.

IMPORTANTE: En la operación, el turbo gira en alta velocidad. Al arrancar el motor, mantenerlo girando sin carga durante cerca de 1 minuto, para asegurar su lubricación correcta. Por lo mismo, antes de apa-gar el motor, dejarlo trabajando en una rotación de ± 1000 rpm durante cerca de 1 minuto, sin carga. Eso permite que el turbo y el colector se enfrien, evitando posibles distorciones de los componentes.

1 - Desconectado2 - Panel de instrumentos conectado3 - Arranque

18

1-12

OPERACION - ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR SECCION 1

Arranque en tiempo caliente o con el motor caliente

• Coloque la palanca del acelerador de mano en mitad de su recorrido y gire la llave de arranque para la posición (5), Figura 18, para accionar el motor de arranque. Accionar el motor hasta que arranque, pero nunca durante un período superior a 60 segundos.

NOTA: Después de que el motor de arranque ha sido accionado, es necesario llevar la llave a la posición OFF (desconectada) para que el motor de arranque pueda ser nuevamente accionado.

• Volver a colocar la palanca del acelerador en la posición de marcha lenta y comprobar si todas las luces indicadoras se apagan y si las lecturas de los indicadores son normales.

Arranque en tiempo frío - Abajo de 4oC con el motor frío.

• Colocar el acelerador de mano a medio recorrido y girar la llave de arranque para la posición (1), Figura 18.

• Accionar el motor hasta que arranque, pero nunca más de 60 segundos a la vez.

• Si el motor no arranca, repetir el proceso ante-rior. Si el motor todavía no arranca, dejar que la se recupere durante 4-5 minutos y después repetir el processo.

• Cuando el motor comience a girar, colocar nue-vamente el acelerador en la posición de marcha lenta, verificar si todas las luces indicadoras se apagan y si las lecturas son normales.

1-13

OPERACION - ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR SECCION 1

ARRANCAR EL MOTOR CON UNA BA-TERIA SUPLEMENTAR – Figura 19

AVISO: Accionar el motor de arranque sola-mente cuando está sentado en el lugar del

operador. Si la llave del motor de arranque está accionada, el motor podrá ser accionado inadvertida-mente con la transmisión enganchada, enpezando a desplazarse, lo que podrá provocar graves heridas. Use gafas de seguridad al arrancar el motor con una batería auxiliar o al cargar las baterías.

AVISO: Las baterías contienen ácido sulfú-rico. En caso de contacto con la piel, lavar el

área afectada con agua por 5 minutos. Buscar auxilio meédico inmediatamente. Evitar contacto con la piel, ojos o ropas. Utilizar gafas de seguridad al cargar la batería, al arrancar con batería auxiliar o trabajar cerca de ellas.

Si necesita utilizar cables auxiliares para accionar el motor, use sólo cables reforzados y procediendo de la manera siguiente:

• Conectar una de las extremidades del cable rojo de la batería auxiliar (1) al terminal positivo (+) de la batería del tractor y la otra punta del ter-minal al positivo (+) de la batería auxiliar (2).

• Conectar una punta del cable negro (4) al ter-minal negativo (-) de la batería del tractor y la otra punta al terminal negativo(-) de la batería auxiliar (2). Seguir el procedimiento de arranque anteriormente descrito.

• Cuando el motor comience a funcionar, dejarlo trabajando en marcha lenta, conectar todo los componentes eléctricos (faros, etc) y después desconectar los cables auxiliares por el orden inverso del proceso de conexión. Ayúdase así a proteger el alternador de posibles daños pro-vocados por sobrecargas.

IMPORTANTE: Al usar una batería auxiliar para arrancar el motor, asegurarse de que la polaridad de los cables está correcta - positivo al positivo y negativo al negativo, pues de lo contrario, el alter-nador podrá dañarse. Use sólo una batería auxiliar si la batería del tractor está descargada. Una corriente excesiva (por encima de 1600 cca) podrá dañar el motor de arranque. En el caso que la batería esté muy descargada, de tal forma que la tensión en los terminales sea inferior a 7 voltios, la recuperación implica en un proceso de carga especial. Consulte su Concesionario New Holland.

19

14

3

2

1-14

OPERACION - ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR SECCION 1

PARADA DEL MOTOR – Figura 20IMPORTANTE: Sólo para los motores con turbo - antes de apagar el motor, dejarlo trabajando en una rotación de 1000 rpm durante cerca de 1 minuto. Eso permite que el turbo y el colector se enfrien, evitando posibles distorciones de los componentes.

Para apagar el motor, observar el siguiente proce-so:

• Ocupar el lugar del operador.

• Reducir el acelerador.

• Asegurarse de que el freno de estacionamiento está firmemente enganchado.

• Asegurarse de que ambas palancas de marcha están en punto muerto y la palanca de la TDF está en la posición desenganchada.

NOTA: Si su tractor está equipado con descone-xión eléctrica opcional, entonces no habrá mando de parada del motor. La acción de girar la llave de arranque para la posición de desconectado, cortará automaáticamente el suministro de combustible para los inyectores.

• Colocar las palancas de las válvulas de control remoto en la posición de neutro (si se monta).

• Desplazar la palanca de mando del levantador hidráulico completamente hacia adelante, de modo a bajar el equipo hidráulico al suelo.

AVISO: Verificar el área bajo el equipo, para asegurarse de que no se causarán daños o estru-peos al bajarlo.

• Desconectar la llave de arranque, posición 2, Figura 20.

20

1-15

OPERACION - TRANSMISION SECCION 1

TRANSMISION 8x2 (si se monta) – Figuras 21 a 23Esta transmisión es del tipo de engranamiento cons-tante, con ocho marchas adelante y dos atrás (8x2). Con esta transmisión está disponible el opcional "Dual Command". El Dual Command duplica el nú-mero de relaciones de marchas disponibles adelante y atrás (16x4). Ver el texto siguiente "Transmisión Dual Command".

AVISO: Para evitar movimiento inadvertido del tractor, cuidar para evitar contactos accidenta-

les con las palancas selectoras de marcha. Siempre al parar el tractor, enganchar firmemente los frenos de estacionamiento y posicionar ambas palancas de la transmisión en neutro, antes de bajar del tractor.

Las palancas selectoras de marchas (1) y (2), que operan en el padrón H convencional, salen del centro de la tapa de la transmisión. Ver Figura 21.

La palanca selectora de marchas principal (palanca izquierda, 1) se utiliza para seleccionar cualquiera de las cuatro marchas adelante o atrás. La palanca de gamas (palanca derecha, 2) se utiliza para selec-cionar alta (H) o baja (L), cuya función es duplicar el número de relaciones de marcha disponibles.

Parar el tractor y presionar totalmente el pédal del embrague antes de desplazar cualquiera de las palancas de marchas. El padrón de cambio, que se muestra en la Figura 22, está claramente marcado en la calcomanía pegada en el guardabarros derecho.

NOTA: Los interruptores de neutro evitan que sea accionado el motor de arranque, a no ser que la palanca de gamas esté en neutro (N) y la palanca de la TDF en la posición desconectada.

TRANSMISION "DUAL COM-MAND" – Figuras 23La transmisión "Dual Command" posee un paquete de embragues, accionado hidráulicamente, que permite al operador seleccionar reducida en cual-quier marcha adelante o atrás, en movimiento. Eso aumenta el torque un 22%, reduce la velocidad del tractor en aproximadamente un 18% y duplica el número de marchas disponibles, brindando una transmisión 16x4.

21

22Alavanca 1 Alavanca 2

1-16

OPERACION - TRANSMISION SECCION 1

La reducida es accionada hidráulicamente, siendo la válvula actuada por el interruptor (1), Figura 23, en la consola del tablero. Operación y funcionamiento es idéntico a la transmisión 8x2. Para cambiar de reduci-da a directa, no es necesario utilizar el embrague.

Presionar el lado de bajo del interruptor (1) (tortu-ga) para instantáneamente engancharla reducida, reduciendo la velocidad del tractor y aumentando la capacidad de tracción.

Presionar el lado de arriba del interruptor (liebre) para instantánemanete volver a la marcha directa.

Las posiciones de la palanca selectora de marchas y del Dual Command se muestran en las tablas de velocidades, a la página 19.

IMPORTANTE: Em temperaturas ambientes infe-riores a - 18oC, tractores equipados con el Dual Command deberán operar en reducida (tortuga), en los primeros 15 minutos de trabajo. Operar en marcha directa (liebre) con aceite muy frío, pueden dañar los embragues de Dual Command debido al flujo insuficiente de aceite.

IMPORTANTE: En un tractor con transmisión Dual Command, no se puede arrancar por remolque. Ver "Arrancando el Motor con una Batería Suplementar", en la página 13.

Cuando un equipo estacionario es accionado por la TDF, la reducida deberá estar actuada (tortuga) y ambas palancas selectoras de marcha en neutro. De lo contrario, podrán acurrir daños a la transmisión debido al sobrecalentamiento.

AVISO: Enganchar el freno de estacionamien-to siempre que baje del puesto de conducción.

El Dual Command no evita que el tractor se mueva con el motor apagado.

IMPORTANTE: Si se necesita remolcar el tractor, ambas palancas selectoras de marchas deben ser colocadas en la posición de neutro.

23

1

ALARMA ACÚSTICA DE MARCHA ATRÁS Y LUZ DE REVERSO (CUANDO INSTALADO)Al colocar la palanca de velocidades en posición de marcha atrás, se oye una señal acústica intermitente. Ese dispositivo de seguridad alerta a las demás per-sonas sobre la reversión del sentido de movimiento del tractor evitando eventuales accidentes.

Nunca altere o desactive la alarma acústica de re-verso y sus componentes. Si el sistema no funciona, busque inmediatamente la ayuda de su Concesio-nario New Holland.

1-17

OPERACION - TRANSMISION SECCION 1

SUPERREDUCTOR "CREEPER" (si se monta) - Figura 24

Para aplicaciones que requieran velocidades extra bajas, puede ser instalado en la Fábrica un conjunto superreductor, como opcional. El conjunto superre-ductor se instala en la caja de la transmisión, pro-porcionando una reducción de 5,7:1.

Como lo indica el propio nombre, el conjunto superre-ductor tiene por función reducir todas las relaciones de marchas en la transmisión principal, permitiendo la adición de cuatro marchas adelante y una atrás.

Con el opcional superreductor, la palanca de gamas posee una posición adicional. Para seleccionar marchas superreducidas, con el motor funcionando, presionar el pedal del embrague y utilizar la palanca principal para seleccionar la relación deseada. Empu-jar la palanca de gamas totalmente hacia adelante, para allá de la posición de baja (L), para seleccionar el superreductor (C).

NOTA: Siempre llevar la palanca a la posición de neutro (N) antes de apagar el motor. Puede que sea difícil mover la palanca hacia el neutro con el motor apagado debido al perfil de los engranajes. Los engranajes del superreductor ofrecen velocidades de desplazamiento muy bajas. No utilizar el ventaja de las marchas muy bajas para aplicar carga excesiva al tractor.

CALCOMANIA DE VELOCIDAD – Figura 25Una calca similar a la que se muestra en la Figura 25 está pegada en el guardabarros derecho. La calca ilustra el padrón de cambio de marchas y la velocidad de desplazamiento aproximada, en todas las marchas adelante y atrás, en tres alternativas de rotación del motor.

El ejemplo mostrado es para un tractor con el motor a 2200 rpm y neumáticos traseros 16.9-34.

El lado izquierdo de la calca representa la posición de la palanca de gamas y principal, "Dual Command" re-presentado por la liebre (marchas directas) y tortuga (reducidas). A la derecha se vén varios rectángulos negros, representando las velocidades de desplaza-miento disponibles en cada una de las marchas.

24

1-18

OPERACION - TRANSMISION SECCION 1

Neumático Trasero Factor de conversión

16.9-24 0.832

18.4-26 0.899

16.9-28 0.899 18.4-28 0.920

16.9-30 0.933 18.4-30 0.966

16.9‑34 Ver gráfico 18.4-34 1.034

13.6-36 0.960

13.6-38 0.993 15.5‑38 Ver gráfico 16.9-38 1.067 18.4-38 1.101

480/70R ‑ 34 Ver gráfico 520/70R - 34 1.034

480/70R - 38 1.067 520/70R - 38 1.101 600/65R - 38 1.101

La cara izquierda de cada rectángulo representa el motor a 1500 rpm, la cara derecha representa el motor a 1200 rpm.

Cada rectángulo posee un punto blanco represen-tando 1900 rpm del motor (rotación del motor en la cual se obtiene la rotación estándar de 540 rpm en la TDF).

Ejemplo 1: Para hallar la velocidad a 1500 rpm del motor, en 4ª gama baja, directa, seguir el punto blanco en el rectángulo de 4ª marcha, liebre, hasta la línea de los km/h. En el ejemplo que se muestra, la velocidad indicada es de 7,3 km/h.

Ejemplo 2: Para hallar la velocidad a 2200 rpm del motor en 7ª gama alta, reducida, seguir la extremi-dad derecha del rectángulo, tortuga, hasta la línea de km/h. En el ejemplo que se muestra, la velocidad es de 17.3 km/h.

Velocidades

Las tablas de las dos páginas siguientes muestran las velocidades en km/h. Las tablas son para tracto-res equipados con Dual Command y superreductor. Si su tractor no está equipado con cualquiera de éstos, entonces las líneas precedidas de una "C" o "Reducida" deberán ignorarse. Las velocidades en las tablas son relativas a un tractor con neumáticos traseros 16.9-34, 15.5-38 ó 480/70r-34 (estos neu-máticos poseen los mismos radios de rodadura). Si los neumáticos traseros de su tractor son diversos de estos, multiplicar cada velocidad de la tabla por los siguientes factores de conversión.

Los valores de la tabla al lado son orientativos y pueden variar en función del fabricante de los neu-máticos.

NOTA: Para su comodidad, la columna derecha de las tablas ha sido dejada en blanco. En caso que su tractor posea neumáticos de tamaños distintos de los informados, usted puede insertar sus propias velocidades calculadas.

25

1-19

OPERACION - TRANSMISION SECCION 1

VELOCIDADES EN KILOMETROS POR HORA (Neumáticos Traseros 18.4 - 30R1)

Kilômetros por hora Kilômetros por hora

Marcha Gama Dual Rotación del Motor (rpm) Rotación del Motor (rpm)

Command 1500 1900 2100 2200 1500 1900 2100 2200

1 C Reducida 0,26 0,33 0,36 0,38

1 C Directa 0,33 0,42 0,46 0,49

2 C Reducida 0,38 0,49 0,54 0,56

2 C Directa 0,49 0,62 0,69 0,72

3 C Reducida 0,57 0,72 0,80 0,84

3 C Directa 0,74 0,93 1,03 1,08

4 C Reducida 0,78 0,99 1,09 1,14

4 C Directa 1,00 1,27 1,40 1,47

1 L Reducida 1,47 1,86 2,06 2,16

1 L Directa 1,89 2,39 2,65 2,77

2 L Reducida 2,19 2,77 3,06 3,21

2 L Directa 2,81 3,56 3,94 4,12

3 L Reducida 3,26 4,13 4,56 4,78

3 L Directa 4,19 5,31 5,87 6,15

4 L Reducida 4,44 5,62 6,21 6,51

4 L Directa 5,71 7,23 7,99 8,37

1 H Reducida 5,25 6,65 7,35 7,70

1 H Directa 6,75 8,55 9,45 9,90

2 H Reducida 7,81 9,90 10,94 11,46

2 H Directa 10,05 12,73 14,07 14,74

3 H Reducida 11,65 14,76 16,31 17,09

3 H Directa 14,98 18,97 20,97 21,97

4 H Reducida 15,86 20,08 22,20 23,26

4 H Directa 20,39 25,82 28,54 29,90

R C Reducida 0,38 0,48 0,53 0,55

R C Directa 0,49 0,62 0,68 0,71

R L Reducida 2,16 2,73 3,02 3,16

R L Directa 2,77 3,51 3,88 4,06

R H Reducida 7,70 9,75 10,78 11,29

R H Directa 9,90 12,54 13,86 14,52

1-20

OPERACION - TRANSMISION SECCION 1

TRACCION DELANTERA – Figura 26

La tracción delantera mejora significativamente la tracción en condiciones difíciles. La tracción delante-ra fue diseñada para ser conectada o desconectada con el tractor parado o en movimiento.

La tracción en las ruedas delanteras es actuada por un interruptor (1) en el panel de instrumentos.

Para actuar la tracción delantera, presionar el lado de bajo verde del interruptor (2). Presionar el lado negro del interruptor para retornar a tracción trasera solamente.

El eje delantero incorpora un diferencial de patinaje limitado, para mejorar la tracción y la estabilidad. El diferencial de patinaje limitado acopla y desacopla automáticamente, sin la necesidad de intervención del operador.

AVISO: Los tractores con la tracción delantera conectada o desconectada no deben exceder

los 40 km/h. El ecceso de velocidad en remolque o en bajadas con el embrague presionado o la transmi-sión en neutro, podrán originar la pérdida de control, accidentes personales al operador o a terceros o bien la avería del eje de la transmisión.

Mantener el tractor en la misma marcha para bajar o subir una pendiente.

NOTA: Para evitar desgaste excesivo de los neumá-ticos al transitar en carretera o en superificies duras, se recomienda desconectar la tracción delantera.

IMPORTANTE: Los neumáticos delanteros y trase-ros de un tractor con tracción delantera fueran cui-dadosamente combinados para brindar una óptima tracción. Siempre sustituya los neumáticos por otros del mismo tamaño de los originales, preferencialmen-te del mismo tamaño y misma marca. Un equívoco resultará en rápido desgaste de los neuméticos y/o serios daños a los componentes de la transmisión. En caso de dudas, consultar el Consecionario New Holland.

PROCESO DE RODAJESu tractor le proporcionará un largo y confiable servi-cio si, durante las 50 horas de su periodo de rodaje, se le dé la asistencia recomendada a los intervalos indicados.

Evitar sobrecargas en el motor. Trabajar a una mar-cha muy alta con una carga pesada podrá causar excesiva sobrecarga en el motor. La sobrecarga ocurre cuando el motor no responde a un aumento de aceleración.

No trabaje sin carga en el motor. Ello puede ser tan perjudicial al motor cuanto la sobrecarga. Varíe el tipo de operación de modo que el motor sea sujetado a cargas pesadas y livianas, durante el periodo de rodaje.

26

1

1-21

OPERACION - TRANSMISION SECCION 1

Use las marchas reducidas cuando haya que tirar cargas pesadas y evite la utilización constante de la misma rotación del motor. Utilizar el tractor en marchas muy reducidas con cargas livianas o mar-chas altas con cargas pesadas, sólo desperdiciará combustible. Ahorrará combustible y reducirá el desgaste del motor, si selecciona la marcha correcta para cada tipo de trabajo.

Observe los instrumentos y las luces indicadoras fre-cuentemente y mantenga el nivel de radiador y otros depósitos de aceite en los niveles recomendados.

CONDUCIENDO EL TRACTOR

AVISO: Observe las recomendaciones a con-tinuación al conducir el tractor:

• Vea por donde va - especialmente en las aceras, en la carretera o alrededor de árboles.

• Use sumo cuidado cuando trabaje en áreas inclinadas.

• Mantenga el tractor siempre engranado en una marcha cuando baje una pendiente. Use una velocidad baja de modo a mantener siempre el control con un mínino de frenaje.

• Si su tractor se atasca, invierta la marcha para evitar que el tractor vuelque.

• Use siempre la barra de tiro, el gancho de re-molque o los brazos inferiores en la posición baja para cualquier tipo de trabajo de remolque. No remolque nunca por cualquier otra parte del tractor pues éste podría volcarse hacia atrás.

• Al conducir en carretera, recuerde siempre de los demás usuarios de la misma. Trafique por la derecha para que el tráfico más rápido pueda pasar.

• Use luz baja al cruzar con otros vehiculos por la noche. Mantenga los faros ajustados para no deslumbrar los conductores que circulan en sentido contrario.

• Al salir de una zanja, aplique el embrague lenta-mente, lo mismo debendo hacer cuando tenga que subir una pendiente muy inclinada o vencer otro obstáculo. Pise rápidamente el embrague, si las ruedas delanteras se levantan arriba del suelo.

• Reduzca la velocidad antes de hacer una curva o aplicar los frenos. Trabe los pedales del freno al viajar a una velocidad elevada o en carretera. Así ambas las ruedas serán frenadas simultaá-neamente al hacer un frenaje de emergencia.

• No aplique nunca el sistema de bloqueo del diferencial al maniobrar.

• Tome extremo cuidado y evite la aplicación brusca de los frenos cuando remolque cargas pesadas a velocidades de cruce.

• Las cargas remolcadas que tengan un peso superior al tractor, deben poseer un sistema de freno que garantice una utilización en seguridad. No deje de cumplir la legilslación vigente sobre el asunto.

• Ocupe siempre el lugar del operador al arrancar o conducir el tractor.

1-22

OPERACION - TOMA DE FUERZA INDEPENDIENTE SECCION 1

TOMA DE FUERZA INDEPEN-DIENTELa toma de fuerza (TDF) transfiere la potencia del motor directamente al implemento montado, semi-montado o remolcado, a través de un eje estriado (1), Figura 27, en la trasera del tractor. Cuando la TDF no está siendo utilizada, instalar la capa de protección (2) del eje.

La TDF independiente, es decir, puede ser conectada o desconectada, ya esté el tractor en movimiento o estacionario. La rotación del eje es independiente del embrague de la transmisión o de la velocidad del tractor y está directamente relacionada con la rotación del motor.

Este sistema utiliza un eje estriado estándar de 6 estrías, 34,9 mm (1,375") de diámetro diseñado para trabajar a 540 rpm, rotación que la mayoría de los equipos accionados por la TDF operan.

Acoplar implemento actuado por la TDF

AVISO: Antes de conectar o desconectar equipos o de sustituir el eje de la TDF:

• Enganchar firmemente el freno de estaciona-miento.

• Assegurarse de que ambas palancas de marcha están en neutro.

• Apagar el motor.

• Asegurarse de que el eje de la TDF paró de girar.

Montar o conectar el implemento al tractor, como se describe en "ENGANCHE DE 3 PUNTOS", en las páginas 33 a 40.

27

1

2

1-23

OPERACION - TOMA DE FUERZA INDEPENDIENTE SECCION 1

Se suministra una tapa metálica (2) de la TDF, Fi-gura 28.

Para conectar implemento accionado por la TDF al respectivo eje, retirar la tapa metálica (2) de la TDF del respectivo eje y guardarla en la caja de herramientas del tractor. Conectar el implemento al eje de la TDF.

Asegurarse de que la traba de la unión (2) del eje del implemento o las esferas de retención están encajadas en el rebaje (1) en el eje de la TDF (3). Si la unión no tiene un dispositivo de bloqueo, trabar la unión al eje - Figura 29.

IMPORTANTE: Después de acoplar implemento montado, levantar y bajar cuidadosamente, utilizan-do Control de Posición y verificar las holguras y la articulación deslizante del eje de la TDF. Al conectar un implemento remolcado, verificar si la barra de tiro está correctamente ajustada. Ver "CONTROL DE POSICION" en las páginas 25 y 26 o "BARRA DE TIRO OSCILANTE", en las páginas 39 y 40.

28

29

2

1-24

OPERACION - TOMA DE FUERZA INDEPENDIENTE SECCION 1

Operación de la Toma de Fuerza

AVISO: Siempre y cuando trabaje con equi-po actuado por la TDF, tome los siguientes

cuidados:

• Seguir las instrucciones del Manual del Opera-dor del equipo.

• Asegurarse de que la protección de la TDF está instalada cuando se usa equipo actuado por la TDF.

• No use nunca ropas holgadas cuando trabaje con equipo actuado por la TDF.

• No se acerque nunca, ni limpie o ajuste equipo actuado por la TDF mientras el motor del tractor está en marcha. Apagar el motor y esperar que la TDF y el equipo se hayan parado, antes de bajar del tractor o trabajar con la TDF o con el equipo.

• Enganchar firmemente el freno de estaciona-miento, colocar ambas palancas de marchas en neutro y calzar todas las cuatro ruedas, antes de trabajar con equipo estacionario de la TDF.

• Para evitar movimiento inesperado del imple-mento, desconectar la TDF a cada uso.

OPERACIO N DE LA TDF INDEPENDIENTE DE 1 VELOCIDAD

La TDF independiente puede ser conectada o desconectada con el tractor en movimiento o esta-cionario.

Para accionar la TDF, arrancar el motor y deslizar la palanca selectora de la TDF, en dirección al asiento, para liberar el tope de la "posición desconectada", y enseguida desplazar la palanca hacia adelante para accionar la TDF.

Bajo condiciones normales y equipos de buena calidad, el accionamiento de la TDF puede ser "su-avizado", desplazándose la palanca selectora hacia adelante, hasta que el eje comience a girar, pausa, accionar totalmente la TDF.

IMPORTANTE: Para evitar el desgaste prematuro del embrague de la TDF, no "suavizar" ni deslizar el embrague por más de 2 segundos, durante el aco-ple. No "suavizar" totalmente el embrague durante el desacople de la TDF.

IMPORTANTE: Para evitar choque en la TDF, du-rante el acople, reducir la rotación del motor para aproximadamente 1000 rpm y en seguida aumentarla para 1900 rpm, obteniendo 540 rpm en el eje de la TDF. De igual modo, para evitar sobrecargas en el embrague del freno de la TDF del tractor, reducir la rotación del implemento reduciendo la rotación del motor antes de desconectar la TDF. Eso es muy importante con implementos de gran inercia. Dichos implementos pueden ser instalados con un embrague mayor.

Para la operación de la mayoría de los TDFs, la ve-locidad del tractor es controlado por la selección de relación de marcha apropiada, mientras mantiene la rotación correcta de la TDF por el acelerador.

1-25

OPERACION - SISTEMA HIDRAULICO SECCION 1

SISTEMA HIDRAULICO - Figuras 30 y 32Su tractor está equipado con un sistema hidráulico que asegura un control preciso y sensible, en una amplia gama de condiciones de trabajo.

El sistema es controlado mecánicamente y siente las alteraciones de la carga de tracción a través del brazo superior del enganche de tres puntos.

Los beneficios de un sistema de control adicional se conoce como Control de Posición y Sensibilidad. El tipo de control seleccionado por el operador de-penderá del tipo de implemento utilizado y de las condiciones de operación.

Control de Posición permite un control preciso y sensible de los implementos, tal como los pulveriza-dores, rastrillos, guadañas, etc, que trabajan arriba del suelo. Una vez ajustada, el control de posición mantendrá constante la altura del implemento. La posición controlada puede también ser usada con equipo que trabaja en el suelo. Sin embargo, a no ser que el terreno sea realmente plano, no se reco-mienda. Cuando en la posición controlada, el tractor y el implemento se convierte en una unidad rígida y las ondulaciones del terreno harán que el conjunto se levante y baje.

Control de Sensibilidad es más apropriado para los implementos montados o semimontados que trabajan en el suelo. Las alteraciones en la profundi-dad de trabajo o en la consistencia del suelo, harán que la carga de tracción en el implemento aumente o disminuya.

Estas alteraciones en la carga de tracción son sen-tidas a través del brazo superior del 3º punto y el sistema hidráulico responde levantando o bajando el implemento para restablecer la carga original de tracción. De este modo, se mantiene una carga de tracción uniforme sobre el implemento. El sistema responde para ambas cargas de compresión y trac-ción del 3º punto, lo que se describe como doble acción.

El sistema es controlado por la palanca de control de posición (1) y de sensibilidad (2), en el cuadrante (4) Figura 30, en el lado derecho del asiento.

Controles de Sistema - Figura 30

Las palancas de control (1) y (2), se utilizan para seleccionar Control de Posición, Control Sensibili-dad o una combinación de ambos para convertir el sistema en más o menos sensible a las alteraciones de carga.

Las palancas de control operan en una abertura numerada a la izquierda, para evitar su movimiento accidental. Para un ajuste altenativo en las palancas, desplazar el selector para hacia el lado, para liberar los puntos, y enseguida moverla hacia adelante o hacia atrás, según se desee.

Cuando el selector esté hacia adelante en la aber-tura, el sistema está en Control de Sensibilidad. Al desplazar progresivamente el selector de esta po-sición hacia atrás, reducirá la sensibilidad, mientras aumenta el Control de Posición. Cuando el selector está en el 3º Punto de atrás, el sistema estará en Control de Posición.

Los ajustes de Control de Sensibilidad y Posición están claramente identificados por una calca cerca del cuadrante.

La palanca de contol de posición se utiliza para levantar y bajar el enganche de 3 puntos (y el im-plemento) para la altura o profundidad de trabajo requerida.

Se encuentra disponible un limitador ajustable (3) para permitir que la palanca de control regrese al ajuste seleccionado durante el uso.

IMPORTANTE: Ajustar siempre la palanca de sen-sibilidad (2) para Control de Posición, en el 3o punto hacia adelante, en cualquier momento que no esté en operación el Control de Sensibilidad, durante el acople de implementos, transporte de los mismos o bien cuando no hay equipo acoplado. Los dos últimos puntos traseros no deben ser utilizados.

Operación en Control de Posición - Figura 30

En lo que a la figura 30 se refiere, deslizar la palan-ca de sensibilidad hacia la derecha, y desplazarlo hacia atrás, para la posición de Control de Posición 3º de atrás.

1-26

OPERACION - SISTEMA HIDRAULICO SECCION 1

Al montar un equipo al enganche de 3 puntos, levan-tar el implemento en etapas, asegurándose que haya al menos 100 mm (4") de holgura entre el implemento y cualquier parte del tractor. Si necesario, soltar el mango en el limitador ajustable (3), posicionarlo contra la cara trasera de la palanca de control del levantador (1) y apretar el mango. Ello evitará que el brazo suba demasiado, y la posibilidad de dañar el tractor cuando totalmente levantado.

Ajustar la altura/profundidad requerida por el imple-mento, utilizando la palanca de control de posición (1). Empujar la palanca hacia atrás para levantar el implemento. Pujar hacia adelante para bajar. La altura/profundidad del implemento es relativa a la posición de la palanca en el cuadrante, en acuerdo a la calca indicadora.

Cuando la altura/profundidad para trabajo del imple-mento hayan sido establecidos, ajustar el limitador ajustable (3) contra la cara frontal de la palanca de control de posición. Ello localizará la posición para operaciones repetidas. La palanca podrá ser desli-zada hacia la derecha cuando se necesite ultrapasar el limitador ajustable.

AVISO: Durante el transporte de equipos en el enganche de 3 puntos, seleccionar Control de Posición, levantar el implemento y ajustar el limita-dor ajustable contra la cara frontal de la palanca de control de posición (1), para evitar movimiento ac-cidental de la palanca, resultando en caída y daños del implemento, daños a la superficie de la carretera o heridas en la gente.

Operación en Control de Sensibilidad - Figuras 31 y 32

Para operar el Control de Sensibilidad, deslizar la palanca de sensibilidad (2), Figura 31, hacia el lado y desplazarla para el 1er. punto, adelante. Este es el ajuste más sensible del Control de Sensibilidad, ha-ciendo con que variaciones en la densidad del suelo provoquen respuestas de corrección relativamente grandes en el conjunto.

1 - Palanca de control de posición2 - Alavanca de controle de sensibilidad3 - Limitador ajustable4 - Cuadrante de palancas

31

30

1

2

3

4

1-27

OPERACION - SISTEMA HIDRAULICO SECCION 1

Operando en el campo y para bajar el implemento durante la operación, utilizar la palanca de control de posición (1), Figura 32. Deslizar la palanca hacia adelante para bajar el implemento y pujar hacia atrás para levantarlo. En la mayoría de las circunstancias, el movimiento hacia adelante de la palanca de control de posición, aumentará la profundidad del implemen-to, y hacia atrás reducirá la profundidad.

Una válvula de control de flujo está incorporada en el sistema hidráulico para proporcionar una velocidad de levantamiento proporcional al movimiento de la palanca de control de posición o a las señales de esfuerzo del enganche de 3 puntos.

Una vez ajustado la sensibilidad, el sistema hi-dráulico del tractor ajustará automáticamente la profundidad del implemento, de modo a mantener un esfuerzo uniforme del tractor, reduciendo así al mínimo el patinaje de las ruedas.

Cuendo los requisitos de profundidad para trabajo del implementos estén establecidos, ajustar el limitador ajustable (3) contra la cara frontal de la palanca de posición. Eso situará la posición para utilizaciones repetidas. La palanca podrá ser deslizada hacia la derecha, cuando se necesite ultrapasar el limitador ajustable.

Observar el implemento mientras él avanza por el suelo. Si la reacción del sistema hidráulico (movi-miento vertical del implemento) es muy grande o muy frecuente, desplazar hacia atrás la palanca de sensibilidad (2) hasta el próximo punto. Si el movimiento del implemento sigue siendo grande, desplazar el selector progresivamente hacia atrás, en dirección al ajuste de Control de Posición, para así reducir la sensibilidad a nivel adecuado a las condiciones del suelo.

NOTA: El ajuste de Control de Posición no se reco-mienda para implementos de preparación del suelo. El ajuste del Control de Sensibiliad ofrece el ajuste más fino para la sensibilidad del sistema hidráulico. Sin embargo, grandes alteraciones de sensibilidad pueden ser obenidas, posicionándose el brazo superior y/o el pasador en diferentes agujeros del brazo del levantador. Ver 'Levantador Hidráulico' en la página 33.

32

1-28

OPERACION - SISTEMA HIDRAULICO SECCION 1

Las posiciones de extender, neutro, retraer y flotar son identificadas por símbolos en calcas junto a las palancas de control.

Un tope fijará la palanca en la posición seleccionada de extender o retraer, hasta que el cilindro hidráulico alcance el fin de su recorrido, volviendo la palanca de control automáticamente al neutro. Como alternativa, la palanca puede ser llevada manualmente al neutro. A partir de la posición de flotar, la palanca no regresa automáticamente a la posición de neutro.

Hay un tornillo de tope en cada válvula de control remoto, centro cerrado, que puede ser ajustado para variar la presión necesaria del sistema para retorno automático de la palanca a la posición de neutro (desarme automático).

Si desea retirar el tope, existe un conjunto de con-versión disponible. Consulte a su Concesionario New Holland para más detalles.

NOTA:No detenga la palanca en la posición de ex-tendido o retraido, después de que el cilindro haya alcanzado el fin de su recorrido, puesto que elllo haría que la válvula de seguridad actuase. El paso forzado de aceite a través de la válvula de seguridad durante periodos muy largos, sobrecalentaria el acei-te y podría acarrear problemas a los componentes del sistema hidráulico y de la transmisión.

En válvulas de centro cerrado, para ajustar la pre-sión del sistema en la cual la palanca del control remoto automáticamente regresa al neutro, girar el tornillo (3), Figura 36. Girando el tornillo hacia la derecha (apretar), aumentará la presión para la vál-vula desarmar. Girando el tornillo hacia la izquierda (aflojar) reducirá la presión y la válvula desarmará más prontamente.

Cada válvula de control remoto, Figura 36, posee su propia válvula de control de flujo (4) y una pareja de acopladores. Estos acopladores son del tipo de autosellado/bloqueo, pero permiten que las mangue-ras de los cilindros se suelten fácilmente si el imple-mento se desconecta del tractor. El acople superior (2) (sube) se identifica con el símbolo de un 'cilindro extendido', moldado en la capa protectora de goma. El acoplador inferior (3) (baja) posee el símbolo de 'cilindro retraído'. Válvulas de control remoto centro abierto no posée ajuste de flujo.

VALVULAS DE CONTROL REMOTO (si se montan) - Figuras 33 a 40

AVISO: Fluido hidráulico o aceite diesel es-capando bajo presión pueden penetrar en la

piel, provocando graves heridas. Si algún fluido es inyectado en la piel, buscar atención médica inme-diata, o podrá resultar gangrena.

• No utilice las manos para verificar si hay fugas. Utilice un trozo de papel o cartón.

• Pare el motor y suelte la presión, antes de co-nectar o desconectar cualquier tubería.

• Apriete todas las conexiones antes de poner el motor en marcha o presurizar los tubos.

Una o dos válvulas de control remoto están dispo-nibles para operar cilindros hidráulicos externos, motores, etc. Las válvulas se instalan en la trasera del tractor, a la derecha del levantador hidráulico. Ver Figuras 33 y 34.

Cada válvula es accionada por una palanca en la consola a la derecha del asiento.

Las palancas están dispuestas de manera lógica, es decir, la palanca de la derecha (1), Figura 35, con-trola la válvula No. 1 (válvula derecha). La palanca de la izquierda (2) controla la válvula No. 2 (válvula izquierda).

Las palancas se desplazan hacia adelante y hacia atrás, en línea recta, para seleccionar: extender, neutro, retraer y flotar (centro cerrado).

Desplazar la palanca hacia atrás de la posición de neutro, y el cilindro extenderá para levantar el imple-mento. Empujar la palanca hacia adelante, pasando por el neutro, para retraer el cilindro. Empujando la palanca totalmente hacia adelante, pasando por la posición de retraer, seleccionará flotar. Seleccionar flotar, permite que el cilindro se extenda o retraiga libremente, en equipos como láminas rascadoras puedan flotar sobre el contorno del suelo. Esta se-lección és recomendada para desconectar motores hidráulicos, para reduzir la inercia de los mismos.

La posición de flotar, para válvulas centro cerrado, también se utiliza para retraer cilindro de acción sim-ple, como los utilizados para bajar remolques, etc. Ver 'Operación de Cilindros de Acción Simple'.

1-29

OPERACION - SISTEMA HIDRAULICO SECCION 1

Conectar Cilindros Remotos – Figuras 37 a 39

AVISO: Antes de conectar o desconectar man-gueras hidráulicas en los cilindros externos,

parar el motor y soltar la presión del circuito movien-do la(s) palanca(s) de control remoto adelante hasta la posición de "flotación" y luego volviendo a neutral. No trabaje ni permita que nadie lo haga cuando esté debajo de um implemento levantado, pues éste po-dría bajar al soltar la presión del sistema.

AVISO: Antes de desconectar los cilindros o el equipo, asegurarse que éste o el implemento

estén firmemente apoyados.

IMPORTANTE: Antes de conectar las mangueras de los cilindros remotos, parar el motor y limpiar bien los acoples, para evitar la contaminación del aceite. Los cilindros remotos trabajan con el aceite del sistema hidráulico del tractor, razón por la cual debe comprobarse y rellenarse el sistema hidráulico una vez se hayan conectado los cilindros y activado varias veces. Si se trabaja con un nivel de aceite bajo, puede dañarse el eje trasero y los componentes de la transmisión.

NOTA: Al rellenar el eje trasero, para acomodar la cantidad requerida por los cilindros hidráulicos, no deben añadirse más de 45 litros para alcanzar el nivel de máximo en la varilla.

Como alternativa, pueden acoplarse al sistema hidráulico cilindros remotos con capacidad total de 18 litros, sin necesidad de añadir más aceite, si se trabaja en un lugar llano.

Para conectar un cilindro externo, sacar el tapón de goma y entrar la manguera de alimentación o de retorno en el acople, comprobando si está corrrec-tamente conectado. Comprobar que hay suficiente longitud de la(s) manguera(s) para que el tractor/implemento pueda girar en cualquier dirección.

Para equilibrar la presión en las conexiones de las mangueras y del tractor, poner el motor en marcha y pasar la palanca de la válvula de control a posición "flotar" y luego volver al neutro. Para desconectar, asir la manguera a una pequeña distancia del en-ganche, empujar la manguera adelante, en el acople, y seguidamente tirar de la manguera rápidamente para que se suelte del acople.

33

34

35

12

1-30

OPERACION - SISTEMA HIDRAULICO SECCION 1

AVISO:Nunca trabaje debajo de un equipo sostenido por un equipo hidráulico puesto

que puede caer si se toca la palanca (incluso con el motor parado) o bien por fallo en las mangueras, etc. Utilice siempre soportes seguros para apoyar equipo que tenga que ser reparado en la posicion subida.La válvula de control de flujo (4), Figura 36, mide el flujo de aceite para el cilindro remoto, además de controlar la razón de respuesta del cilindro.

Girar el control de flujo hacia la izquierda (símbolo de liebre) para aumentar el caudal de flujo de aceite. Girar el control hacia la derecha (símbolo de la tortu-ga) para reducir el caudal de aceite. Para caudales de aceite, ver Sección 3 ‑ Especificaciones.

Trabajar con Cilindreos de Doble Efecto – Fi-gura 37

Conectar la manguera de ´alimentación` (1), entre la extremidad del pistón del cilindro de doble efecto y el enganche superior (4) de una válvula de control remoto. Conectar la manguera de ̀ retorno`(2) entre el enganche `Inferior`(3) de la misma válvula y ex-tremidad del vástago del cilindro. Para extender un cilindro de doble efecto, tirar de la palanca de control hacia la posición de `extender`.

Para retraer un cilindro de doble efecto, empujar la palanca hacia la posición `retraer`.

Si lleva la palanca más allá de la posición "retraer", seleccionará la posición "flotar", lo que permite al cilindro extender y retraer libremente. Esta carac-terística es de gran ventaja cuando trabaje, por ejemplo, con niveladores o cargadores.

Trabajar con Cilindros de Simple Efecto – Figu-ra 38

Conectar la manguera (1) del cilindro de simple efec-to al enganche superior (2) de una válvula de control remoto, como se ha descrito anteriormente.

Para extender un cilindro de simple efecto, tirar de la palanca hacia la posición de `extender`.

Manualmente retornar la palanca a la posición de neutro para parar el cilindro antes de que éste llegue al fin de su carrera o bien, si la válvula remota lleva el dispositivo de desacople automático, dejar que la válvula vuelva, automáticamente, al neutro, cuando el cilindro llega al fin de su recorrido.

36

37

1-31

OPERACION - SISTEMA HIDRAULICO SECCION 1

Para retraer un cilindro de simple efecto, empujar la palanca más allá de la posición "retraer", hasta la posición "flotar".

IMPORTANTE: Utilizar siempre la posición "flotar" para retraer un cilindro de simple efecto. La posición "retraer" es sólo para cilindro de doble efecto.

NOTA: Si un cilindro de simple efecto se desco-necta en la posición extendido, mientras sostiene una carga, la manguera puede ser reconectada a la válvula de control remoto, sin embargo no funcionará mientras no se suelta la presión.

Observar lo siguiente:

• Conectar la manguera según lo descrito arri-ba.

• Arrancar el motor y momentáneamente presuri-zar el cilindro, moviendo la palanca de la válvula de control remoto hacia la posición extender y seguidamente, inmediatamente, a la posición flotar, retrayendo el cilindro y bajando el imple-mento.

Trabajar con Equipo Hidráulico de Caudal Con-tinuo – Figura 39

El equipo de caudal continuo (p.e. motores hidráuli-cos) debe conectarse a los enchufes de las válvulas de control remoto, con la manguera de "alimenta-ción" (2), conectada al enchufe "inferior"(3) y la manguera de "retorno" (1) conectada al enchufe "superior" (4) de la misma válvula..

Con la palanca de la válvula de control remoto en la posición "flotar", el motor estará estacionario. El motor hidráulico operará si se mueve la palanca para la posición "extender".

IMPORTANTE: Para parar el motor, desplazar la palanca para allá de la posición "retraer" hasta la de "flotar". El motor reducirá su velocidad lentamente hasta que se pare y no lo hará de forma brusca, provocando presiones internas en las mangueras, lo que podría dañar los sellos del motor.

Observar lo siguiente para una mayor protección de tractor y equipo:

• No abrir ninguna válvula de paso en el equipo o en el motor. Use la válvula de control de flujo para controlar el flujo de aceite o la rotación del motor.

38

39

1-32

OPERACION - SISTEMA HIDRAULICO SECCION 1

Purga de los Cilindros Remotos

Cuando se conectan cilindros que contengam aire, como suele ser el caso de un cilindro nuevo que haya estado fuera de servicio o que lleve mangueras desconectadas, es necesario purgarlo para eliminar el aire contenido en su interior.

Con las mangueras conectradas a los acoples de las válvulas de control remoto, en la trasera del tractor, colocar el cilindro con la manguera vuelta hacia arriba y extender y retraer siete o ocho veces, usando la palanca de la válvula de control remoto.

Revisar el nivel de aceite, antes y después de traba-jar con un cilindro remoto.

• No sostenar la palanca de la válvula de con-trol remoto para trabajar con el equipo. Si el detén no sostiene la palanca, ajustar el tornillo limitador (1), Figura 40, como se ha descrito anteriormente. Comprobar si el equipo está correctamente ajustado o póngase en contacto con su Concesionario New Holland.

• Para garantizar la correcta refrigeración del aceite hidráulico y evitar sobrecalentamiento, trabajar con equipo de caudal continuo con lo más alto caudal de aceite (usando la válvula de control de flujo) y la más baja rotación del motor que pueda asegurar el rendimiento y la rotación requeridas por la máquina.

• Se recomienda la instalación de un termómetro en el circuito hidráulico, cuando se utilizan mo-tores hidráulicos de funcionamiento continuo. Si ocurre algún sobrecalentamienjto, parar el motor hid´rualico hasta que el aceite se enfríe. Asegurarse de que el caudal de aceite está en lo máximo y la rotación del motor en lo mínimo, apropiada para la operación del equipo.

Si las condiciones de funcionamiento son normales y persistiera la temperatura elevada, instalar un cambiador de calor de aceit en el circuito de retorno del motor. La temperatura máxima reocmendada de operaración del aceite es de 110oC. Su Concesiona-rio New Holland podrá suministrarle un cambiador de calor apropiado, además de los respectivos acceso-rios o bien hacer él mismo el respectivo montaje.

Trabajo con Dos Válvulas Remotas o Válvulas Remotas y Levantador Hidráulico Simultánea-mente

Si opera con dos válvulas de control remoto simultá-neamente, o bien con válvulas remotas y el elevan-tador hidráulico, todas las válvulas controladoras de caudal deberán ser ajustadas para suministrar flujo parcial. Si no se ajustaran, todo el caudal disponible podrá ser direccionado, totalmente, para un circuito cuando la presión en este circuito es menor de la de los demais circuitos que se están utilizando.

40

1-33

OPERACION - ENGANCHE DE TRES PUNTOS SECCION 1

• No hay ninguna interferencia con los componen-tes del tractor.

• El tirante superior no apoya en la protección de la TDF, cuando el implemento está en la posición más baja.

IMPORTANTE: Antes de trabajar con equipo accio-nado por la TDF, revisar si el eje de accionamiento no está excesivamente estirado, lo cual puede desconectarse, salir del lugar o bien quedar en un ángulo excesivo.

IMPORTANTE: Al acoplar equipo montado o semi-montado al enganche de 3 puntos o al acoplar equipo remolcado a la barra de tiro o al gancho de remolque, asegurarse de que hay holgura adecuada entre el implemento y el tractor. El equipo semi-montado o remolcado podrá interferir con los neumáticos tra-seros del tractor. Si es necesario, ajustar los topes de la dirección (sólo en los tractores con tracción delantera), cadenas o estabilizadores.

Retirada del Equipo

Al retirar el implemento, el proceso es el inverso del acoplamiento. La información a continuación conver-tirá la separación en más fácil y segura:

• Estacionar siempre el implemento en una su-perficie firme y horizontal.

• Apoyar el implemento de modo que no pueda inclinarse o caer cuando si separe del tractor.

• Soltar siempre la presión hidráulico en los ci-lindros, seleccionando la posición de flotación, antes de desconectar las mangueras.

Al acoplar un implemento montado al enganche de 3 puntos, pueden realizarse los siguientes ajustes, para garantizar un funcionamiento satisfactorio.

TIRANTES DEL LEVANTADOR, BARRAS INFE-RIORES Y TIRANTE SUPERIOR - FIGURAS 41 a 46

AVISO: Antes de desconectar un tirante supe-rior de una barra inferior, parar el tractor y bajar

el imkplemento al suelo. Antes de retirar la clavija de seguridad, revisar si el equipo está correctamente apoyado y si no hay ninguna presión residual en el sistema hidráulico. Mover la palanca de mando del levantador hacia atrás y hacia adelante, varias veces, para eliminar la presión residual y después despla-zarla completamente hacia adelante. Al ajustar los tirantes, verificar si restó al menos 40 mm de la rosca en la extremidad inferior del conjunto del tirante.

ENGANCHE DE TRES PUNTOSNOTA: Antes de acoplar el implemento, lea esta sección cuidadosamente.

ACOPLE DE IMPLEMENTO AL TRACTORNOTA: Antes de acoplar el implemento, ajustar los tirantes del levantador y seccionar el agujero correc-to del brazo superior para el implemento y parar el trabajo que se vaya a realizar.

Asegirarse de que las cadenas y los estabilizado-res telescópicos estén instalados y correctamente ajustados. Retirar la barra de tracción oscilante, si se instala implemento muy cerca del tractor.

IMPORTANTE: Seleccione siempre Control de Posición cuando acople o transporte implementos, cuando no hay equipo conectado o en cualquier momento que no esté trabajando con Control de Esfuerzo.

La mayor parte del equipo puede ser acoplado al tractor como se describe a continuación:

1. Colocar el tractor de modo que los puntos de enganche inferiores etén nivelados o ligeramen-te al frente de las clavijas de acople del imple-mento. Cuidadosamente, conducir el tractor en marcha atrás para alinearlo con los puntos del implemento. Apagar el motor, insertar las clavijas de acople e insertar las clavijas de seguridad.

AVISO: Aplicar el freno de estacionamiento y desconectar el motor antes de bajar del tractor

para efectuar el acople.

IMPORTANTE: Antes de transportar o trabajar con un implemento, asegurarse de que las barras teles-cópicas (si están montadas), están trabadas en la posición de trabajo.

2. Con el motor desconectado y el freno de es-tacionamiento enganchado, ajustar el tirante superior, hasta que la clavija del implemento pueda ser insertado a través del soporte del imkplemento y del tirante superior. Ajustar el tirante con una cota inicial de 685 mm.

3. Conectar el equipo remoto, cuando se aplique. Ver página 29.

4. Después de acoplar el implemento y antes de empezar el trabajo, comprobar si:

1-34

OPERACION - ENGANCHE DE TRES PUNTOS SECCION 1

Barras Inferiores y Tirantes del Levantador – Figuras 41 a 43

Para ajustar el tirante izquierdo, retirar la clavija de seguridad (3), Figura 41, girar la extremidad inferior del levantador (2), si es necesario. Asegurarse de que el engrasador (1) permanece vuelta hacia atrás.

Cada barra inferior tiene tres agujeros para fijación de los tirantes. Cuando el tractor sale de la Fábrica, los tirantes del levantador (2) están conectados en el agujero trasero de cada barra inferior, para mayor capacidad de levantamiento. Si necesario, fijar en el agujero delantero (lo más cerca del tractor - como se muestra), para la elevación máxima. El agujero central ofrece un compromiso entre óptima altura y capacidad de levantamiento.

NOTA: Ambos tirantes izquierdo y derecho, pueden llevar un chavetero además de un agujero en la ex-tremidad inferior. Si se inserta la clavija de fijación (3) a través del chavetero, ello permitirá al implemento un movimiento vertical limitado, independiente del tractor, de modo a facilitar el funcionamiento de implementos anchos.

Un tirante derecho está representado en la Figura 42. Para aumentar o reducir su longitud, girar la parte superior del mismo, por medio de las alas (1).

Antes de poder girar el tensor, es necesario levan-tarlo, para soltarlo del chavetero (1), Figura 43, de la lengüeta (2) en la sección inferior del tirante. Girar el tensor para alargar o acortar el conjunto del tirante.

Cuando el ajuste es satisfactorio, dejar que el tensor baje a su posición. Asegurarse de que el tensor esté completamente abajo y sujetarlo en la lengüeta, de modo a evitar su movimiento accidental.

IMPORTANTE: Al acoplar equipo montado o semi-montado al enganche de 3 puntos o bien al acoplar equipo remolcado a la barra de tiro o al gancho automático de remolque, comprobar si hay holgura adecuada entre el implemento y el tractor, en cual-quier posición.

41

42

43

1-35

OPERACION - ENGANCHE DE TRES PUNTOS SECCION 1

Tirante Superior 3º Punto – Figuras 44 a 46

El tirante superior posee una sección central roscada que, al ser girada, alarga o acorta el tirante, según la necesidad. Tirar del resorte-traba (1), Figura 44, para soltar la palanquita (2) y permitir que la sección central (3) gire. Levantar la palanquita (2) y utilizarla como una palanca para girar la sección central. Al-ternativamente, al girar la extremidad (4) permitirá un ajuste limitado del tirante superior.

Para trabar el tirante superior después del ajuste, empujar la palanquita hacia abajo, contra la sección central, y entonces posicionar el resorte-traba sobre el tope de la palanquita.

Al no estar siendo usado, el tirante superior puede ser retirado o dejado en la posición vertical. Fijarjo, conectando la extremidad esférica de la palanquita (2), Figura 45, al soporte (1), en la carcasa del eje trasero, como se muestra.

La mayor parte del implemento trabajará en la al-tura correcta cuando el brazo se ajusta a 685 mm, medidos entre los centros de los puntos de acople. Ajustar de modo a nivelar el equipo, siempre que necesario.

Cuando opere en Control de Esfuerzo, las señales de esfuerzo son transmitidas a las válvulas de control, vía tirante superior y brazo del levantador hidráulico. La señal de esfuerzo transmitido puede ser variada mediante el ajuste de las conexiones del brazo del levantador.

El brdazo del levantador hidráulico, que pivotea en la clavija inferior, posee dos agujeros para conexión con el tirante superior.

Con el tirante superior conectado al agujero superior (1), como se muestra, el sistema hidráulico estará más sensible a los cambios de carga, siendo el ajuste reocmendado para cargas y equipos ligeros.

Con el tirante superior conectado al agujero inferior (2), como se muestra, el sistema hidráulico estará menos sensible a los cambios de carga, siendo el ajuste recomendado para cargas e equipos más pesados.

46

45

44

1-36

OPERACION - ENGANCHE DE TRES PUNTOS SECCION 1

BARRAS TELESCOPICAS (si se montan) – Figura 47

Se encuentra una palanca de destraba (1) en la su-perficie interna de cada una de las barras inferiores. Tirar de las palancas (1) para liberar las puntas. Con éstas libres es más fácil acoplar el immplemento. La punta de la barra (2) está representada en la posi-ción de extendida. La punta (3), se encuentra en la posición retraída (de operación).

Con ambas puntas extendidas, acoplarlas al equipo con clavijas. Arrancar el motor y cuidadosamente desplazar el tractor hacia atrás hasta que ambas puntas se traben en la posición de trabajo (cerrada), posición (3). Apagar el motor y enganchar el freno de estacionamiento.

Acoplar el brazo superior.

IMPORTANTE: Antes de transportar o trabajar con el equipo, comprobar si las puntas telescópicas están trabadas en la posición de trabajo. Retirar la barra de tracción si ésta interferir icon el implemento.

CADENAS ESTABILIZADORAS (si está instala-do) – Figura 48

Cadenas estabilizadores externas están instaladas como equipo estándar, pudiendo ser ajustadas para controlar el movimiento lateral del equipo conectado al enganche de 3 puntos.

IMPORTANTE: Asegurarse que las cadenas estén ajustadas para evitar daños a las válvulas de control remoto (si se montan).

Para ajustar, soltar la tuerca-traba (1) y girar la ala (2) hacia adentro o hacia afuera, según la necesidad. Apretar la contratuerca.

Asegurarse de que las cadenas están correctamente ajustadas, conduciendo el tractor a la derecha y a la izquierda, mientras comprueba la holgura entre el implemento y el tractor.

AVISO: No trabaje nunca con implementos con guías direccionales, a no ser que estén

instaladas cadenas estabilizadores y correctamente ajustadas de modo a evitar movimientas laterales excesivos.

48

47

1-37

OPERACION - ENGANCHE DE TRES PUNTOS SECCION 1

ESTABILIZADORES TELESCOPICOS (si se mon-tan) – Figuras 49 y 50

AVISO: No trabaje nunca con implementos con guías direccionales, a no ser que estén

instalados estabilizadores telescópicos y correc-tamente ajustados de modo a evitar movimientos laterales excesivos.

Los estabilizadores telescópicos controlan la oscila-ción de las barras inferiores y del equipo acoplado, durante el trabajo o el transporte. Ello es especial-mente importante cuando se trabaje en terreno injclinado o cerca de cercas, pendientes, curvas de nivel o zanjas y con ciertos equipos. Lea el Manual del Operador del implemento.

Cada estabilizador está constituido por un tubo (5), Figura 49, con un acoplamiento para fijación en cada extremidad. La sección deslizante, delantera (2) está acoplada al soporte (2) atornillado a la extremidad externa de la carcasa del eje trasero. Este acople es deslizante, dentro del tubo. La longitud total del esta-bilizador es determinado por la posición de la clavija (3), que pasa por un agujero del tubo. La extremidad trasera (4) está acoplado al enganche de 3 puntos y es roscada, permitiendo un ajuste fino.

Para ajustar, acoplar el implemento al enganche de 3 puntos con la clavija de situación retirada de ambos estabilizadores. Para retirar la clavija, tirar de la palanca de fijación. Al estar el implemento correc-tamente alineado, la clavija de situación deberá ser insertada en los agujeros y colocada la traba. Con la clavija retirada, el tubo puede ser girado para permitir un ajuste fino, y se puede recolocar la clavija.

Con las clavijas insertadas en los agujeros delante-ros, ambos estabilizadores forman una unidad rígida, impidiéndose que el implemento oscile, tanto en la posición de trabajo como en la de transporte.

La sección delantero de cada estabilizador está conectada por una clavija (2), Figura 49, que pasa por los agujeros en los soportes de montaje. Los estabilizadores están conectados, normalmente, a los agujeros inferiores de cada soporte, como se muestra en la Figura 49, permitiendo un levanta-miento paralelo.

IMPORTANTE: Los agujeros inferiores son los únicos agujeros a los cuales los estabilizadores pueden ser conectados cuando bloqueados como una unidad rígida, como se describe arriba. De lo contrario, pueden ocurrer daños en los brazos infe-riores al levantarlos.

Podrá ser deseable permitir que el equipo tal como arados, etc., pueda oscilar de un lado a otro.

Si se retira la clavija de los agujeros delanteros, la extremidad delantera (1) del estabilizaro podrá desplazarse, permitiéndose un cierto grado de oscilación. La clavija debe ser recolocada a través de los agujeros centrales, como se muestra en (3), Figura 50.

Al conectar la sección delantera del estabilizador a los agujeros superiores (2) en los agujeros delan-teros de los soportes de motnaje, permitirá que el implemento oscile durante la operación, reduciendo la oscilación al levantar. Esta característica brinda un mejor control del implemento en curvas y maniobras en las aceras.

IMPORTANTE: Al ajustar la longitud de los esta-bilizadores, especialmente si se usa el sistema de oscilación, revisar que no haya la posbilidad de los neumáticos traseros tocarem los estabilizadores o barras inferiores.

50

49

1-38

OPERACION - ENGANCHE DE TRES PUNTOS SECCION 1

ACOPLAR Y SEPARAR EQUIPO REMOLCADO

IMPORTANTE: Los reglamientos en ciertas áreas exigen que el equipo remolcado sea dotado de frenos cuando se desplace en carretera. Antes de ello, debe cerciorarse de las leyes que rigen el asunto.

Para acoplar el tractor al equipo remolcado y a los implementos:

1. Asegurarse de que el imkplemento se encuentra en la altura de la barra de tiro.

2. Conducir lentamente el tractor en marcha atrás de modo a permitir que la barra de tiro y el gan-cho del implemento están alineados.

3. Enganchar el freno de estacionamiento y apagar el motor.

4. Insertar la clavija del gancho y ver se la traba está en la posición cerrada.

IMPORTANTE: Al acoplar equipo montado o semi-montado al enganche de 3 puntos o cuando se acople equipo remolcado a la barra de tiro o bien al gancho, asegurarse de que hay holgura suficiente entre el implemento y el tractor. El equipo semi-montado o remolcado puede interferir con los neu-máticos traseros del tractor. Si es necesario, ajustar los topes de la dirección (sólo con tracción delantera) o los estabilizadores.

NOTA: Para implementos que requieran extensiones del gancho de acople on interfieran con la barra de tiro del tractor, retirar y guardar la barra de tiro y la clavija del gancho.

Utilice siempre una cadena de seguridad instalada entre el trator y el gancho del implmento cuando transporte el equipo en la carretera. Ver página 65.

AVISO: No remolque por las barras inferiores con ellas arriba de la posición horizontal. Use

siempre la barra de tiro, el gancho de remolque o las barras inferiores en la posición inferior, en trabajos de remolque, puesto que de lo contrario, el tractor podría volcar hacia atrás.

AVISO: Observar los siguientes consejos para el remolque de equipo que no tenga freno:

No remolque equipo que pese más de dos veces el peso del tractor.

No exceder los 16 km/h con equipo cuyo peso sea superior al del tractor.

No exceder los 32 km/h con equipo con peso inferior al del tractor.

CADENA DE SEGURIDAD – Figura 51

Al remolcar implemtnos (1) en la carretera, usar una cadena de seguridad (2) con resistencia igual o superior al peso bruto del implemento que vaya a remolcar. Ello controlará el implemento en el caso que la barra de tiro (3) y el implementos se desco-necten.

Después de fijar la cadena de seguridad, realice una pequeña prueba, conduciendo el tractor hacia la izquierda y hacia la derecha, para comprobar el ajuste de la cadena de seguridad. Si es necesario, corregir el ajuste para que la cadena no quede ni demasiado estirada ni demasiado suelta.

Consultar el Manual del Operador del implemento en cuanto al peso del mismo y las especificaciones del material necesario para su fijación.

Las cadenas de seguridad, elementos de fijación y una guía para la misma se encuentran disponibles en su Concesionario New Holland.

51

1-39

OPERACION - ENGANCHE DE TRES PUNTOS SECCION 1

BARRAS DE TIRO OSCILANTES

Hay dos tipos de barras de tiro oscilantes. El tipo deslizante está representado en la Figura 52. La del tipo de rodillos está representada en la Figura 54 y se la recomienda cuando se utilice equipo remolcado que represente una elevada tracción, durante lar pe-riodos. Esta barra de tiro está montada en rodillos y brinda facilidades adicionales para maniobras frente a la barra de tipo deslizante.

Barra de Tiro Oscilante de Tipo Deslizante – Figuras 52 y 53

La barra de tiro (3), Figura 52, trabaja en una sóla clavija en la punta derecha, de modo a permitir que la trasera oscile a lo largo de todo el ancho del soporte (2). Insertando las clavijas limitadores (1) en los agu-jeros apropiados, puede limitarse la oscilación de la barra. Como alternativa, la barra puede ser fijada en una de las cinco posiciones existentes, insertando clavijas en agujeros apropiados. En la Figura 53, se muestra la barra fijada en la posición central para evitar oscilación.

Fije la barra para evitar oscilación, cuando remolque equipos que requieran un posicionamiento muy rigu-roso o al transportar implementos.

Al remolcar implementos de penetración en el suelo y que no exijan un poscionamiento riguroso, dejar la barra oscilar. Se consigue así una mayor facilidad en la dirección y en las maniobras.

AVISO: Fije siempre la barra de tiro para evitar que oscile, al transportar el equipo o al

trabajar con cualquier implementos, excepto con lo de penetración en el suelo.

La barra de tiro es ajustable en altura y longitud, en relación a la punto del eje de la toma de fuerza. Para variar la altura de la barra/gancho del implementos, retirar la barra e invertirla. La clavija de fijación delantera puede ser insertada en uno de los tres agujeros de modo a variar la distancia entre el eje de la TDF y el gancho de fijación. Véase la Figura 53 y la siguiente tabla:

Agujero (ver Eje de la TDF a la Carga Estáti- Fig. 53) Barra de Tiro ca Máxima

Soporte de la barra arriba 1 406 mm 910 kg 2 356 mm 1.065 kg 3 243 mm 1.630 kg

Soporte de la barra abajo 1 406 mm 910 kg 2 356 mm 1.065 kg 3 243 mm 1.135 kg

Utilizar el agujero 1 con TDF de 1000 rpm y el agujero 2 para los trabajos con la TDF de 540 rpm.

53

52

1-40

OPERACION - ENGANCHE DE TRES PUNTOS SECCION 1

Al remolcar equipo que ejerza cargas estáticas muy elevadas, tal como remolques de dos ruedas, etc., use la posición más cerca - agujero 3.

NOTA: Al apoyar equipo en la barra de tiro revise si el peso total sobre el eje trasero no excede la carga estática máxima o la capacidad de los neumáticos traseros, según la que fuera más baja (Véase Pre-siones y Cargas Máximas de los Neumáticos), en la página 54.

Barra de Tiro de Tipo de Rodillos – Figuras 54 y 55

La barra de tiro (2), Figura 54 gira en una única clavija en la extremidad derecha, de modo a permitir que la barra oscila en todo el ancho del soporte. Al insertar la clavija limitadora (1) en al agujero apropiados y através de la barra, se la pueda fijar en una de siete posiciones. Fijar la barra de modo a evitar la oscilaci-ón al remolcar equipo que requiera posicionamiento riguroso y al transportar implementos.

Alterbativamente, la barra de tiro puede oscilar en todo el ancho del soporte (3). Dejar que la barra oscile al remolcar implementos de penetración en el suelo y que no requiera un posicionamiento riguroso. Ella facilitará la dirección y las maniobras.

AVISO: Siempre fije la barra de tiro para evitar su oscilación al transportar equipo o en ope-

ración, excepto al trabajar con cualquier implemento de penetración en el suelo.

La barra de tiro es ajustable en altura y longitud en relación a la punto del eje de la TDF. Para variar la altura de la barra de tiro/gancho del implementos, retirar la barra e invertirla. La clavija de fijación delan-tera puede ser insertada en uno de los dos agujeros existentes en la barra para variar la distancia entre el eje de la TDF y el punto de fijación. Véase la Figura 55 y la siguiente tabla:

Agujero (Ver Eje de la TDF al Carga Estáti- Fig. 55 Gancho de la Barra ca Máxima

Soporte de la barra arriba 1 406 mm 1.360kg 2 356 mm 1.630 kg

Soporte de la barra abajo 1 406 mm 1.135 kg 2 356 mm 1.135 kg

Utilizar el agujero 1 para los trabajos con la TDF a 1.000 rpm y el agujero 2 para los trabajos con la TDF a 540 rpm. Al remolcar equipo que ejerza cargas es-táticas elevadas, tal como en el caso de remolques de 2 ruedas, etc., use el agujero 2.

NOTA: Al apoyar equipo en la barra de tiro, vigile si el peso total sobre el eje trasero no exce la carga estática máxima o la capacidad de carga de los neu-máticos traseros, según la que sea más baja (Véase Tabla de Presiones y Cargas de los Neumáticos Traseros, al final de esta Sección).

55

54

1-41

OPERACION - AJUSTE DE LA TROCHA DELANTERA SECCION 1

AJUSTE DE LA TROCHA DELAN-TERA – 4RM Los tractores con tracción delantera tienen el conjun-to del eje fijo. Mientras tanto, el ancho de la trocha es completamente ajustable, si se cambia la posici-ón de la llanta en relación al disco. La llanta y/o la llanta en relación al cubo, o bien cambiando ambas ruedas. (la trocha es la distancia entre el centro de cada neumático al nivel del suelo).

AVISO: En tractores con tracción delantera no arranque nunca el motor ni intente mover una

de las ruedas cuando solamente una de las ruedas esté apoyada. Ello podrá hacer que las ruedas tra-seras se muevan, haciendo que el tractor caiga del soporte. El eje delantero debe estar siempre apoyado de modo que los nemáticos no toquen el suelo.

NOTA: Al cambiar las ruedas derecha y izquierda, vigile si la "V" de los neumáticos se mantiene direc-cionada para desplazamiento hacia adelante.

Los diseños en corte muestran, en la Figura 56, las posiciones de la llanta y del disco en relación al cubo, en las distintas trochas. Las trochas posibles son las siguientes:

Posición Trocha

A 1407 mm

B 1507 mm C 1607 mm D 1707 mm E 1807 mm F 1907 mm G 2018 mm H 2108 mm

NOTA: Los valores de trocha en la table arriba son nominales y puede variar hasta 25 mm, dependiendo de las medidas de los neumáticos.

AVISO: No trabajar nunca con el tractor con una llanta o un disco mal apertado. Apretar

siempre las tuercas con los torques especificados y en los intervallos recomendados. Los operadores deben asegurarse de que todos los componentes de la dirección se mantengan en estado adecuado, de modo a garantizar un funcionamiento seguro y cumplir todas los dictámenes legales.

56

1-42

OPERACION - AJUSTE DE LA TROCHA DELANTERA SECCION 1

Al montar o ajustar una rueda, apretar los tornillos con los torques indicados y comprobar después que el tractor haya recorrido 200 metros, y en seguida después de 1 hora y después de 8 horas de trabajo y posteriormente en los intervalos de mantenimiento de 50 horas:

Tuercas del disco al cubo 211 Nm (156 lbf.ft)Tuercas del disco a la llanta 240 Nm (177 lbf.ft)

NOTA: Si su tractor está equipado con guardabarros delanteros, vigile si hay holgura adecuada en todas las condiciones de funcionamiento. Ajustar los topes de la dirección y/o la posición de los guardabarros, según la necesidad.

IMPORTANTE: En las trochas más estrechas, podrá ocurrir interferencia entre el neumático o el guarda-barros y el tractor al virar las ruedas para los extre-mkos, cuando el eje está completamente articulado. Para evitar esta situación, ajustar los guardabarros y/o los topes de la dirección.

Topes de dirección – Figura 57

El eje delantero dispone de dos topes, uno en cada extremidad. Estos topes son ajustables y deben ajustarse de modo a garantizar una holgura mínima de 20 mm, entre los neumáticos y cualquier parte del tractor cuando la dirección está girada para uno de los extremos, con el eje totalmente articulado.

Para ajustar, aflojar la contratuerca y girar el tornillo‑tope hacia la izquierda para reducir el ángulo de la dirección o hacia la derecha para aumentarlo. Apretar la tuerca con torque de 150 Nm (110 lbf.ft).

Convergencia de las ruedas delanteras – Figu-ra 58

Después de ajustar la trocha, puede que sea nece-sario corregir la convergencia de las ruedas delan-teras. Para un correcto funcionameinto, las ruedas delanteras debe estar paralelas o presentar una convergencia "muy pequeña".

Medir la distancia entre las llantas, a la altura de los cubos en la parte delantera de la rueda. Girar ambas ruedas 180o y volver a medir, a la vez, en la parte trasera de las ruedas. Se eliminan así los errores provocados por el alabeo de las llantas. La conver-gencia correcta es de 0 - 6 mm, es decir, la medición hecha en la parte delantera de las llantas debe ser la misma de la delantera o hasta 6 mm menor.

En el caso que sea necesario ajustar la convergen-cia, proceder de la manera siguiente:

Retirar y descargar la tuerca autoblocante (2), en el lado izquierdo de la barra de unión y retirar el respectivo terminal. Aflojar la contratuerca (3) y girar el terminal en la barra, para acortar o alargar el conjunto, según la necesidad. Volver a insertar el terminal de la barra y, cuando la convergencia esté correcta, fijar con una nueva tuerca autoblocante. Apretar la tuerca autoblocante con torque de 100 Nm (74 lbf.ft) y la contratuerca con torque de 180 Nm (133 lbf.ft).

58

57

1-43

OPERACION - AJUSTE DE LA TROCHA TRASERA SECCION 1

AJUSTE DE LAS TROCHAS TRA-SERAS

RUEDAS DE AJUSTE MANUAL - Figura 59

AVISO: Su tractor ha sido producido con faros que satisfacen la legislación sobre iluminación

al trabajar o desplazarse en carretera. Si se ha mo-dificado la trocha para allá de la posición de Fábrica, podrá necesitar cambiar la posición de los faros o instalar faros auxiliares, de modo a cumplir los dic-támenes legales. Además, antes de se desplazar en la carretera, compruebe si el ancho total del tractor no excede el máximo permitido por Leye.

El ajuste de la trocha de las ruedas traseras se rea-liza cambiando la posición de la llanta en relación al disco, de la llanta y/o del disco en relación al cubo o cambiando las ruedas entre sí (la trocha es la distancia entre el centro de cada neumático al nivel del suelo).

Los diseños en corte mostrados ne la Figura 59 muestran las posiciones relativas de la llanta y disco en relación al cubo, en distintos ajustes de trocha. Las trochas disponibles son las siguientes:

IMPORTANTE: Al cambiar los conjuntos de las ruedas izquierda y derecha, vigile si la "V" de los neumáticos se mantiene vuelta hacia el sentido de marcha hacia adelante.

Posición Trocha

A 1426 mm

B 1526 mm C 1626 mm D 1726mm E 1826 mm F 1926 mm G 2026 mm

NOTA: Las trochas en la tabla arriba son nominales y pueden variar hasta 10 mm, dependiendo de las medidas de los neumáticos. Con ciertas medidas y/o opciones de neumáticos, puede que no se obtengan las trochas estrechas, debido a la holgura mínima en-tre los neumáticos y los guardabarros o el equipo.

59

1-44

OPERACION - AJUSTE DE LA TROCHA TRASERA SECCION 1

IMPORTANTE: Al cambiar las ruedas derecha y iz-quierda, vigile si la "V" de los neumáticos se mantiene vuelta hacia el sentido de marcha hacia adelante.

AVISO: Las ruedas de los tractores son muy pesadas. Ponga mucho cuidado y asegúrese

de que, al ser almacenadas, no puedan caer y pro-vocar heridas.

AVISO: No trabaje nunca con el tractor con una rueda o una llanta suelta. Aprete siempre

las tuercas con los torque especificados y en los intervalos recomendados.

Cuando monte o ajuste una rueda, apretar los tor-nillos con los torques que se indican y comprobar después de recorrer 200 metros, después de 1 y de 8 horas de trabajo, y posteriormente a los intervalos de mantenimiento de 50 horas:

Disco al cubo 712 Nm (525 lbf.ft)

Disco a la llanta 240 Nm (177 lbf.ft)

RUEDAS DE AJUSTE MECANICO PAVT (si se montan)

Dependiendo del modelo del tractor, se encuentran disponibles ruedas de ajuste mecánico con una gama de medidas de neumáticos en llantas de 30”, 34” y 38” de diámetro. La ventaja de estas ruedas es que el ancho de la trocha puede ser modificado, usando la potencia del motor y sin la necesidad de tener que levantar el tractor.

Las ruedas con ajuste mecánico están dotadas de discos de hierro fundido y pueden ser atornilladas directamente a los cubos delanteros o a las bridas del eje trasero.

La Figura 60 muestra una rueda de ajuste mecánico. Cada disco de rueda (1) está fijado con con grapas en 6 o 8 guías (4) soldadas a la llanta, formando una espiral. El movimiento de las grapas (2) a lo largo de las guías obliga a que la llanta se desplace hacia adentro o hacia afuera, en relación al disco que está atornillado al eje.

En las ruedas de 6 guías, una de las guías (4), tiene un número de agujeros abiertos a ciertos intervalos. Las ruedas de 8 guías, tiene dos guías horadadas. Cada una de estas guías tiene una pareja de topes (3) que, normalmente, están atornillados a aguje-ros linderos de ambos lados de la grapa (2). Los topes sirven para situar firmemente las grapas. El desplazamiento de los topes, de un agujero al otro, después de los tornillos de que todas las grapas han sido aflojados, permite que el disco de la rueda gire en relación a la llanta y neumático, cambiando así el ancho de la trocha.

Los tractores salen de la Fábrica con las grapas en el lado exterior del disco, como se muestra en la Figura 60. Colocándose las grapas en el interior del disco, pueden obtenerse varios anchos de trocha, todos ellos 100 mm más estrecho que los que se obtendrían con las grapas en el lado exterior.

Los ajustes de anchuras de trocha son como se muestra en la tabla siguiente:

Ajuste de la Trocha Grapas en la Grapas en la Cara Externa Face Interna mm mm

1676 1422

1778 1524

1880 1626

1981 1727

2083 1829

2184 1930

2286 2032

60

1-45

OPERACION - AJUSTE DE LA TROCHA TRASERA SECCION 1

NOTA: Con ciertas medidas y/u opciones de neu-máticos, podrán obtenerse las torchas estrechas, debido a la holgura mínima entre los neumáticos y los guardabarros o el equipo.

Procedimeinto para el Ajuste Mecánico - Rueda Izquierda

Posicionar la rueda izquierda con una pareja de topes abajo, como se muestra en la Figura 61. Si la rueda tiene 8 guías, habrá una segunda pareja de topes en el tope de la rueda. Soltar las tuercas (2) en todos los tornillos de las grapas.

Si pretende aumentar la trocha, retirar el tope para la derecha en la grapa inferior y para la izquierda en la grapa superior. Colocar ambas grapas en los agujeros apropiados de las guías.

NOTA: Si se ajusta la rueda para una posición mí-nimo o máxima, retirar un tope de cada pareja, para permitir que el de la guía actúe como tope. Puede que no se obtenga el ajuste mínimo debido a la holgura mínima entre los neumáticos y los guardabarros y/o el equipo.

Con el motor funcionando, seleccionar una velocidad baja hacia adelante, aplicar el freno de pie derecho, soltar el freno de mano y el embrague. La rotación para hacia el frente del disco hará que la llanta iz-quierda se desplace hacia afuera.

En la situación opuesta, desplazar el tope inferior izquierdo (y el superior derecho cuando se apli-que). Seleccionar una relación de marcha atrás baja, aplicar el freno de pie derecho, soltar el freno de mano y el embrague para desplazar la llanta izquierda hacia adentro.

Colocar los restantes topes apoyados en el otro lado de las grapas. Apretar uniformemente las tuercas de todas las grapas, con torque de , 68 Nm (50 lbf.ft) a la vez, hasta conseguir el torque de 250 Nm (185 lbf.ft).

IMPORTANTE: Observar la holgura (2), Figura 62, entre cada grapa (1) y el disco (3). La holgura no debe variar más de 3 mm entre ninguna de las 6 grapas pues, de lo contrario, la llanta y el neumáti-co no estarán alineados y serán impuestas cargas laterales excesivas en una o más guías.

Apretar los tornillos de los tipes con torque de 45 Nm (33 lbf.ft).

62

61

1-46

OPERACION - AJUSTE DE LA TROCHA TRASERA SECCION 1

Colocar la rueda con una pareja de topes de la parter inferior. Aflojar las tuercas de los tornillos de todas las grapas.

Empezando desde el tope de la rueda, retirar una capa a la vez y colocarla en el otro lado del disco de la rueda, de modo que quede apoyado en la guía y en el disco. Para conseguirlo, es necesario instalar la grapa en el agujero siguiente, para cualquier lado de las posiciones originales.

Apretar las tuercas de las grapas sólo lo suficiente para fijar las grapas.

Cuando se desplacen de esa manera las grapas de la mitad superior de la rueda, desplazar el tractor de modo a girar la rueda 180o. Reposicionar las restan-tes grapas en el otro lado del disco de la rueda.

Antes de desplazar la grapa superior, deben retirarse los topes. Volver a instalar los topes cuando las gra-pas hayan sido correctamente posicionadas.

Apretar las tuercas (2) de todas las grapas unifor-memente, con torque de 68 Nm (50 lbf.ft) a la vez, hasta conseguir un torque de 250 Nm (185 lbf.ft). `Asentar` las grapas con un martillo y un trozo de madera dura y volver a apretar las tuercas con 250 Nm (185 lbf.ft).

IMPORTANTE: Observar la holgura (2), Figura 62, entre cada grapa (1) y el disco de la rueda (3). La hol-gura no debe variar más que 3 mm entre cualquiera de las 6 grapas, de lo contrario, la llanta y el neu-mático podrán no estar alineados, se les imponiendo cargas laterales excesivas en una o más guías.

Apretar los tornillos (3) de los topes con un torque de 45 Nm (33 lbf.ft).

Repetir el proceso para la otra rueda.

Procedimiento para Ajuste Mecánico – Rueda Derecha

Colocar la rueda derecho con una pareja de topes abajo, como se muestra en la Figura 61. Si la rueda tiene 8 guías, habrá una segunda pareja de topes en la parte superior de la rueda. Soltar las tuercas en todos los tornillos de las grapas.

Si es necesario un aumento de trocha, retirar el tope para la derecha de la grapa inferior y para la izquierda de la grapa superior. Desplazar ambas grapas para los agujeros apropiados en las guías.

Con el motor funcionando, seleccionar una rela-ción de marcha atrás baja, aplicar el freno de pie izquierdo, soltar el freno de mano y el embrague. La rotación hacia atrás del disco central hará que la llanta derecha se desplace hacia afuera.

En el caso inverso, desplazar el tope inferior iz-quierdo y el superior derecho. Seleccionar una velocidad baja hacia adelente y aplicar el freno de pie izquierdo, soltar el freno de mano y el ambrague, para desplazar la llanta derecha hacia adentro.

Desplazar los restantes de los topes hasta el otro lado de las grapas. Apretar las tuercas de todos los topes, uniformemente, y observar los intervalos recomendados, descritos anteriormente.

Conducir el tractor cerca de 200 metros y revisar el apriete de las tuercas de las grapas. Revisar de nuevo los aprietes después de 1 y 8 horas de trabajo y después a los intervalos de mantenimiento de 50 horas.

NOTA: Use una marcha adelante para desplazar la llanta izquierda hacia afuera o la dercha hacia adentro. En el caso contrario, usar una marcha atrás, para desplazer la llanta izquierda hacia adentro y la derecha hacia afueera.

Cambiar el Ancho de la Trocha

Para cambiar de un acho al otro, necesita retirar las grapas y cambiarlas para el lado opuesto del disco de la rueda, según se indica a continuación:

NOTA: Si las ruedas se encuentran en la regulación de la trocha mínima con las grapas en el exterior de los discos, o si las ruedas están en la regulación máxima, con las grapas en el interior de los discos, necesita desplazar los topes en una posición a partir del extremo y ajustar las ruedas como se ha descrito anteriormente, antes de retirar las grapas.

1-47

OPERACION - AJUSTE DE LA TROCHA TRASERA SECCION 1

Ambas ruedas son soportadas por el mismo disco. Antes que las ruedas exteriores pueden ser instala-das, las internas deben ser ajustadas para el ancho mínimo posible de la trocha. Aunque las ruedas dobles sean del tipo mecánicamente ajustables, una vez instaladas ellas no pueden ser ajustadas. Si se retiran las ruedas exteriores, pueden ajustarse las ruedas internas, tal como descrito en el texto anterior.

IMPORTANTE: New Holland no aproba la instala-ción de ruedas dobles de ajuste manual. El uso de ruedas dobles, ajuste manual o mecánico, en condiciones de grandes esfuerzos de tracción, puede provocar graves sobrecargas en la transmi-sión y no está aprobado por New Holland.

Durante las operaciones normales de la estancia o en servicios contratados, es posible que una gran variedad de neumáticos y equipos especializados sean necesarios. Hay una gran variedad disponible en el mercado. Dichos equipos no han sido testados por la Ingeniería de New Holland y por Tests Opera-cionales de Campo.

Favor contactar con su Concesionario New Holland, lo cual tendrá mucho gusto en auxiliarle en la lida con dichos equipos.

Conducir el tractor unos 200 metros y comprobar el apriete de las tuercas de las grapas. Volver a compro-bar el apriete después de 1 y de 8 horas de trabajo y posteriormente a los intervalos de mantenimiento de 50 horas.

AVISO: No trabajar nunca con el tractor con una llanta o disco suelto. Apretar siempre las

tuercas con los torques especifciados en los inter-valos recomendados. Los tornillos de los discos a los cubos deben ser apretados con torque de 715 Nm (525 lbf.ft).

USO DE RUEDAS DOBLES, RUEDAS PARA COSECHA, NEUMATICOS "TERRA TYRES" Y OTROS EQUIPOS ESPECIA-LIZADOSLas ruedas dobles están disponibles como accesorio instalado por el Concesionario New Holland, junto con ciertas ruedas de ajuste mecánico. El kit de ruedas dobles está constituido por llantas de ajuste mecánico y elementos de fijación llanta‑disco.

1-48

OPERACION - PESOS, LASTRE LIQUIDO Y NEUMATICOS SECCION 1

PESOS, LASTRE LIQUIDO Y NEU-MATICOS

GENERALIDADES

El máximo rendimiento del tractor depende de un lastre apropiado y de una correcta selección de los neumáticos. La máxima eficiencia será conseguida cuando el peso del tractor está correcto para la apli-cación pretendida.

La selección de las medidas y de los tipos correctos de los neumáticos delanteros y traseros es también mucho importante para conseguir el máximo rendi-miento del tractor. Se encuentran disponibles varias medidas y tipos de neumáticos para su tractor y su Concesionario New Holland puede ayudarle a ese asunto.

Los neumáticos seleccionados para su tractor deben ser capazes de soportar el peso del tractor e imple-mento y deben asegurar una tracción adecuada para la utilización de la potencia máxima, transformándola en una potencia útil en la barra de tracción.

Su tractor podrá llevar neumáticos radiales. Verificará que producen un desempeño superior en relación a los neumáticos convencionales de medida simi-lar. Tendrá que ajustar el lastre, presiones de los neumáticos y peso del tractor, distribuido entre los ejes delantero y trasero para varias cargas y situa-ciones, de modo a alcanzar la mejor conducción y desempeño.

Mantener siempre la presión correcta de los neumá-ticos que van a soportar la carga. No llenar nunca demasiado ningún neumático radial. Los neumáticos radiales trabajan con presiones más bajas y presen-tarán, cuando llenados con la presión correcta, una deflexión lateral 20% superior a la de los neumáticos convencionales.

La fuerza que permite a los neumáticos conducir el tractor debe ser transmitida a través de las paredes laterales o flancos. Los neumáticos dan los mejores resultados cuando ambos neumáticos de un dado eje trabajan con la misma presión.

Factores que afectan el desempeño de los neumáticos

• Presión correcta para la carga a transportar.

• Correcta deflexión lateral.

• Deslizamiento o patinaje correcto.

• Medida correcta para la carga a transportar.

• Llenado correcto de lastre líquido.

• Mantenimiento de la misma presión en ambos neumáticos del mismo eje.

Elegir el lastre

Cuando el esfuerzo de tracción del tracor varía, el peso óptimo del tractor será alterado. Ello significa que podrá ser necesario añadir o retirar lastre de modo a obtener el mejor desempeño del tractor. Un lastre apropiado mejorará considerablemente el funcionamiento y la conducción del tractor.

Ambos neumáticos de un eje deben ser tratados de la misma manera en cuenta a la elección del lastre y a la presión de los neumátcos se refiere.

La cantidad de lastre adecuado resulta afectada por:

• Peso final del tractor.

• Condiciones del suelo y de la tracción.

• Tipo de implemento: montado, semi‑montado o remolcado.

• Velocidad de trabajo.

• Potencia del motor.

• Tipo y medida de los neumáticos.

• Presión de los neumáticos.

No uso nunca más lastre de que lo necesario. El exceso de lastre debe ser retirado cuando no sea necesario.

No le cargue excesivamente el tractor para tirar car-gas elevadas. Reduzca la carga pues, tirar de una carga ligera a una velocidad más elevada, es más eficiente y más fácil para el tractor.

NOTA: Cargas que exigen grandes esfuerzos de tra cción no deben ser remolcada continuamente en una marcha que exija mayor esfuerzo del motor a velocidades inferiores a 6 km/h. Reducir la carga, según lo necesario para alcanzar las velocidades que se requieren.

1-49

OPERACION - PESOS, LASTRE LIQUIDO Y NEUMATICOS SECCION 1

Falta de lastre resultará en:

• Conducción irregular.

• Patinaje excesivo de las ruedas

• Pérdida de potencia.

• Desgaste de los neumáticos.

• Consumo excesivo de combustible.

• Baja productividad.

Exceso de lastre resultará en:

• Mayores costos de mantenimiento.

• Mayor desgaste de la transmisión.

• Pérdida de potencia

• Mayor compactación del suelo.

• Consumo excesivo de combustible.

• Baja productividad.

Para obtener el máximo rendimiento en condiciones de trabajo muy duro en carga, debe añadirse peso al tractor en forma de lastre líquido, pesos de hierro fundido o bien una combinación de ambos.

El lastre en la parte delantera del tractor puede ser necesario para mejorar la estabilidad y control de dirección cuando se transfiere peso desde delante a las ruedas traseras, al levantar un implemento suspendido en la trasera por medio del enganche de 3 puntos.

Cuando se levante un implemento montado atrás para la posición de transporte, el peso sobre las ruedas delanteras debe ser, por lo menos, el 20% del peso del tractor.

CUIDADO: Puede precisarse lastre adicional delantero para el transporte de implementos

grandes suspendidos al enganche de 3 puntos. Siempre debe conducirse despacio sobre suelo ir-regular, cualquiera que sea el contrapeso delantero usado.

Para un mejor rendimiento y eficiencia, los tractores de tracción en dos ruedas deben ser lastreados de forma que, aproximadamente, un tercio del peso total del tractor (sin implemento) quede en las rue-das delanteras. Los tractores con tracción delantera deben lastrearse de modo que el peso en las ruedas delanteras debe ser, aproximadamente, el 40 – 45 % del peso total del tractor.

Añadir contrapeso delantero necesario para man-tener la estabilidad en trabajo y transporte. El con-trapeso delantero no siempre mejora la estabilidad si se circula a gran velocidad por suelo irregular. Reduzca la velocidad y tenga mucho cuidado en estos casos.

Al usar implementos delanteros, debe añadirse peso en las ruedas traseras, para mantener la estabilidad y la tracción.

IMPORTANTE: Sólo debe añadirse el contrapeso suficiente para mejorar la tracción y la estabilidad. Si se añade más peso del necesario, se producirán cargas innecesarias al tractor y se incrementará el consumo de combustible. Al añadir peso, seguir las capacidades máximas de carga de las ruedas indi-cadas en las tablas de la página 63. Si necesita de más información o ayuda en relación a la forma de lastrear su tractor, consulte a su Concesionario New Holland. No debe añadir contrapeso a las ruedas exteriores cuando las lleve gémelas.

Limitaciones de lastre

El contrapesado debe limitarse a la capacidad de los neumáticos o del tractor. Cada neumático tiene una capacidad de carga recomendada, que no debe nunca ser excedida (ver páginas 54 a 58).

Si se comprueba que se precisa más peso para mejo-rar la tracción, deben usarse neumáticos mayores.

Puede añadirse lastre atornillando los pesos de hierro fundido o añadiendo una mezcla líquida de cloruro de calcio y agua a los neumáticos. Los pesos de hierro fundido son los que se recomienda por ser más fáciles de sacar cuando no se necesitan.

Para una óptima fiabilidad de la transmisión y efi-ciencia de la tracción, el peso máximo para lastre del tractor (tractor más implemento) no debe exceder lo siguiente:

Peso Bruto Máximo del Tractor (todos los modelos)4RM 5.851 kg

1-50

OPERACION - PESOS, LASTRE LIQUIDO Y NEUMATICOS SECCION 1

PESOS DE HIERRO FUNDIDO (si se mon-tan)

Pueden añadirse hasta tres pesos de hierro fundido (1), Figura 63, a cada rueda trasera (sólo ruedas de acero). Los pesos son de 45 kg cada, permitiendo un máximo de 270 kg.

Los ejes (delantero o trasero), están también sujetos a limitaciones de peso como se indica a continua-ción:

Carga Máxima sobre el Eje Delantero (todos los modelos) #

4RM * 3.000kg

# Incluye un cargador frontal en posición levantada, pero sin carga en el cucharón.

* Para las unidades de tracción delantera, las ci-fras indicadas son para operación contíinua. Para operación intermitente, la carga en el eje delantero (incluyendo el cucharón frontal cargado)) puede au-mentarse a los siguientes valores, siempre que las velocidades de avance no excedan a los 8 km/h y el ajuste de trocha se mantenga en los límites dados.

Carga Máxima Ajuste da Bitola

6.000 kg 1.607 - 1.907 mm

Carga Máxima sobre el Eje Trasero (todos los modelos)

4RM 6.260 kg

NOTA: El peso total en el eje trasero se mide con las ruedas traseras únicamente, sobre la báscula, incluyendo el lastre líquido y los pesos de hierro fundido y con implemento montado en la posición.

IMPORTANTE: No exceder el peso bruto máximo del tractor (tractor más el lastre y más cualquier equipo montado, tal como pulverizadores, tolvas, etc., en la posición levantada). Ver la tabla siguiente:

Peso Bruto Máximo del Tractor (todos los mo-delos)

4RM 7.500 kg

IMPORTANTE: Las leyes sobre sistemas de frenos en ciertos países podrán imponer limitaciones en los pesos brutos de los vehículos para el transporte, distintos de las cifras dadas en la tabla de arriba.

63

1-51

OPERACION - PESOS, LASTRE LIQUIDO Y NEUMATICOS SECCION 1

Están disponibles pesos delanteros tipoo placa, que se instalan en un robusto soporte de hierro fundido. Los pesos se sujetan juntos por medio de tornillos largos (1), Figura 64.

Los pesos pueden sacarse como un conjunto com-pleto y con ayuda de un dispositivo de elevación. Soltar los tornillos de fijación (2) y deslizar el conjunto de clips para el lado. Pasando una barra para levan-tamiento en el agujero central, puede levantarse el conjunto completo, con ayuda de un dispositivo de elevación.

Alternativamente, pueden sacarse los pesos indivi-dualmente, después de retirar los tornillos de fijación y retirando los cuatro tornillos largos (1) y (3).

AVISO: El tractor no debe ser utilizado a me-nos que los cuatro tornillos largos y los tornillos

de fijación estén en su sitio y con la tuerca apretada a 169 Nm (125 lbf.ft). Comprobar el apriete después de 50 horas de trabajo si se ha afectado la tuerca por algún motivo.

Los pesos delanteros tipo placa pesan 40 kg cada. Como opción de instalación en la Fábrica, ellos están disponibles en juegos de 6, que, junto con el soporte frontal, pesan 280 kg, o bien como un juego de 10, pesando 440 kg, incluyendo el soporte. Están disponibles en su Concesionario New Holland pesos adicionales y tornillos largos.

En el soporte frontal existe un dispositivo para remolque. Sin embargo, cuando se encuentran instalados los pesos, está disponible una clavija (1), Figura 65, para ser instalado en el paquete de pesos frontales.

Si los pesos delanteros o el soporte frontal no están instalados, existe una clavija para remolque que se puede atornillar directamente al soporte del eje delantero.

65

64

1

1

1-52

OPERACION - PESOS, LASTRE LIQUIDO Y NEUMATICOS SECCION 1

Tamaño Agua Cloruro Peso Total del Neumático de Cácio de la Solución (Radial/ por Neumático Diagonal) Litros Galones IMP Galones US kg lb. kg lb.

11.2‑24 67 15 17.7 40 88 107 238 12.4‑24 87 19.5 23.0 51 117 138 312 13‑6‑24 114 23.4 30.1 64 140 170 374 14.9‑24 134 29.5 35.4 80 176 214 471 16‑9‑24 185 41 48.9 111 245 296 655 380/7OR ‑ 24 113 24.9 29.9 68 150 181 399 420/70R ‑ 24 146 32.2 38.6 88 194 234 516 18.4‑26 226 49.6 59.7 136 299 362 795 13‑6‑28 119 26 31.4 71 157 190 417 14.9‑28 148 32.5 39.1 89 196 237 521 16.9‑28 205 45 54.2 123 271 328 721 18.4‑28 257 57 67.9 154 340 411 910 420/7OR ‑ 28 167 37 44.1 100 220 267 590 480/65R ‑ 28 180 39.5 47.6 108 633 288 633 16.9‑30 209 45.8 55.2 123 273 332 731 18.4‑30 255 56 67.4 152 337 407 897 16.9‑34 234 51.4 61.8 309 309 374 823 18.4‑34 293 64.5 77.4 176 388 469 1033 480/7OR ‑ 34 258 56.8 68.2 155 342 413 910 520/7OR ‑ 34 307 67.6 81.1 184 406 491 1082 13‑6‑36 149 3?.7 39.4 89 196 238 523 13.6‑38 163 35.5 43.1 97 215 260 570 15‑5‑38 201 44 53.1 120 266 321 706 16.9‑38 257 56.5 67.9 154 340 411 905 18.4‑38 317 69.5 83.7 190 419 507 1114 48017OR ‑ 38 273 60 72.1 164 362 437 962 52017OR ‑ 38 336 74 88.8 201 443 537 1183 600/65R ‑ 38 475 105 125.5 285 628 760 1678

La tabla a continuación, muestra la cantidad de cloruro calcio y agua que se necesita para cada opción de neumático ofreciendo protección a la congelación en caídas de temperatura hasta – 50oC. Las cifras de la tabla indican el llenado del 75% en cada neumático.

AVISO: Al mezclar la solución de lastre líquido es imprescindible que se añadan los copos de

cloruro de cálcio sobre el agua y se vaya mezclando constantemente hasta que el cloruro esté disuelto. No añada nunca agua sobre el cloruro de cálcio, puesto que se generaria una elevada temperatura. Deje que se enfríe la solución a la temperatura am-biente, antes de bombearla al neumático.

Si le llegan los copos o la solución a los ojos, láve-los inmediatamente con agua limpia y fría durante 5 minutos, por lo menos. Consulte a un médio lo antes posible.

LASTRE LIQUIDOLlenar los neumáticos delanteros y traseros con lí-quido es un método muy práctico para añadir peso. Se recomienda usar una solución de cloruro de cálcio y agua. Esta solución garantiza un bajo punto de congelación y asegura una mayor densidad que con sólo agua.

NOTA: Al llenar un neumático con una solución de agua y cloruro cálcico, la válvula debe estar en su punto más alto de la rueda. La válvula debe estar en su punto más bajo, al verificar la presión, si el neumático contiene lastre líquido. Se requiere un equipo especial para llenar de agua los neumáticos. Consulte su Concesionario New Holland o el prove-edor de neumáticos, para más detalles.

1-53

OPERACION - PESOS, LASTRE LIQUIDO Y NEUMATICOS SECCION 1

CUIDADOS CON LOS NEUMATICOS

Al recibir su tractor, compruebe la presión de inflado de los neumáticos y luego hágalo cada 50 horas o una vez por semana.

Al comprobar la presión de inflado, examinar el es-tado del dibujo y paredes de los neumáticos.

La presión de inflado afecta la carga que puede llevar el neumático.

Busque el tamaño del neumático de su tractor en las tablas de Cargas y Presiones de los Neumáticos. Ver la página 58 para neumáticos radiales y páginas 56 y 57 para neumáticos diagonales. No exceder nunca las cargas para las presiones que se indican. No utilice nunca presiones excesivas ni insuficientes para inflar los neumáticos.

AVISO: El inflado y el mantenimiento de neu-máticos puede ser una operación peligrosa.

Siempre que sea posible, debe hacerse por perso-nal capacitado cualquier de estas operaciones. En todos casos, para evitar la posibilidad de heridas graves o fatales, observe las recomendaciones a continuación:

• No intente reparar un neumático en carretera.

• No debe inflar un neumático de dirección (de-lantero en un tractor de simple tracción) por encima de la presión máxima recomendada por el fabricante o a más de lo indicado en las tablas de Presión de Neumáticos y Cargas, si no puede localizarse esta marca de presión máxima en el neumático.

• No debe inflarse un neumático de tracción (delantero de tractores de doble tracción y todos los traseros) a más de 35 psi. Si el talón no asienta en la llanta al llegar a esta presión, desinflar el neumático, lubricar el talón con una solución de agua y jabón y volver a inflar. No debe usarse aceite o grasa. Inflando a más de 35 psi un neumático con el talón mal asentado puede romper el talón o la llanta con tal fuerza que puede producir muy graves averias.

• Una vez asentados los talones, ajustar la presión de inflado a la presión recomendada.

• No llenar un neumático que haya rodado desin-flado o casi desinflado hasta que sea inspeccio-nado por un experto por si contiene daños.

• Apretar las tuercas de la rueda al eje con el torque especificado después de instalar una rueda. Compruebe el apriete cada dia hasta que se estabilice.

• Referirse a la sección de limitaciones de peso antes de añadir peso a las ruedas.

• Asegurarse de que el gato para levantar está situado sobre una superfície firme y a nivel.

• Asegurarse que el gato tenga suficiente capa-cidad para levantar el tractor.

• Usar soportes u otro sistema para sostener el tractor mientras repara un neumático.

• No se ponga debajo del tractor, ni ponga el motor en marcha mientras el tractor está levantado por un gato.

• Nunca debe golpearse un neumático o llanta con um martillo.

• Compruebe que la llanta esté limpia y sin óxido o daños. No soldar, reparar o usar una llanta dañada.

• No inflar un neumático a menos que esté monta-do en el tractor y sujeto de forma que no pueda moverse si se cae el neumático o llanta.

• Al instalar un neumático nuevo o reparado, usar un adaptador de clip en la válvula, con un ma-nómetro remoto que permita que la persona que está haciendo el servicio pueda estar apartado del neumático mientras se está inflando. Si está disponible, usar "jaula" de seguridad.

1-54

Índice Presiones – bar de 0,8 0,9 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 1,6

carga Capacidad de carga por NEUMATICO – kg

107 680 725 770 815 860 910 955 1000 1050 975 109 720 765 815 860 910 960 1005 1055 1100 1030 114 830 885 940 990 1050 1100 1155 1210 1260 1180 116 885 940 995 1055 1115 1170 1225 1280 1340 1250 119 965 1020 1090 1145 1210 1270 1335 1390 1455 1360 121 1020 1080 1150 1220 1285 1355 1420 1485 1555 1450 122 1045 1120 1185 1265 1330 1400 1465 1535 1605 1500 123 1070 1145 1220 1295 1365 1430 1515 1585 1660 1550 124 1105 1180 1260 1335 1410 1490 1565 1640 1715 1600 126 1170 1250 1335 1415 1495 1580 1660 1740 1820 1700 127 1200 1285 1370 1450 1535 1620 1710 1780 1875 1750 128 1230 1320 1410 1495 1580 1670 1755 1840 1926 1800 134 1445 1550 1655 1760 1855 1965 2065 2165 2270 2120 135 1510 1615 1720 1825 1920 2030 2130 2230 2335 2180 136 1550 1660 1765 1875 1875 2080 2185 2290 2395 2240 137 1605 1710 1820 1925 2035 2140 2245 2350 2460 2300 139 1715 1825 1935 2050 2155 2270 2380 2495 2600 2430 141 1820 1935 2055 2170 2290 2410 2520 2640 2760 2575 142 1875 1990 2115 2230 2355 2480 2595 2710 2836 2650 144 1980 2110 2240 2360 2490 2615 2745 2975 3000 2800 146 2085 2225 2370 2510 2650 2790 2930 3070 3210 3000 153 2525 2700 2875 3045 3215 3390 3565 3755 3905 3650 155 2675 2865 3045 3225 3415 3595 3780 3960 4150 3875 157 2835 3035 3235 3430 3630 3825 4020 4260 4415 4125 159 3000 3210 3420 3635 3845 4060 4260 4475 4685 4375 166 3695 3945 4190 4435 4685 4935 5180 5425 5675 5300

OPERACION - PESOS, LASTRE LIQUIDO Y NEUMATICOS SECCION 1

PRESIONES Y CARGAS PERMITIDAS (Neumáticos Radiales)

El rendimiento de un neumático radial, ahora se mar-ca por un índice de Carga y Símbolo de Velocidad que sustituye a la indicación de número de capas que se encuentra en los neumáticos convencionales. En la figura 66 se muestra las marcas típicas que pueden encontrarse en las paredes de los neumá-ticos radiales.

NOTA: Todos los neumáticos radiales ilevan el Símbolo de Velocidad ‘A8’ y son adecuados para velocidades hasta 40 km/h.

La carga máxima que puede soportar un neumático depende del Índice de Carga marcado en la pared del neumático. En las siguientes tablas se dan las cargas para neumáticos individuales trabajando hasta 30 km/h. La columna de la derecha (sombreada) indica la carga máxima a velocidades hasta 40 km/h.

Las tablas a continuación dan la capacidad de carga de UN NEUMÁTICO con la presión indicada.

La tabla arriba constituye únicamente una guía. Si desea información exacta acerca de presiones y cargas de sus neumáticos en particular, consulte con su Concesionario New Holland.

66

1-55

OPERACION - PESOS, LASTRE LIQUIDO Y NEUMATICOS SECCION 1

La tabla arriba constituye únicamente una guía. Si desea información exacta acerca de presiones y cargas de sus neumáticos en particular, consulte con su Concesionario New Holland.

PRESIONES Y CARGAS PERMITIDAS (Neumáticos Radiales - continuación)

Índice Presiones – lbf/in2

de 12 13 15 16 17 18 20 22 23 23

carga Capacidad de carga por NEUMATICO – lb

107 1500 1600 1695 1795 1895 2005 2105 2205 2315 2150 109 1585 1685 1795 1895 2005 2115 2215 2325 2430 2270 114 1830 1950 2070 2180 2315 2425 2545 2665 2780 2600 116 1950 2070 2195 2325 2460 2580 2700 2820 2955 2755 119 2125 2250 2405 2525 2665 2800 2945 3065 3205 3000 121 2250 2380 2535 2690 2830 2985 3130 3275 3430 3195 122 2305 2470 2610 2790 2930 3085 3230 3385 3540 3305 123 2360 2525 2690 2855 3010 3150 3340 3495 4135 3860 124 2435 2600 2775 2945 3110 3285 3450 3615 3780 3525 126 2580 2755 2945 3120 3295 3485 3660 3835 4010 3745 127 2645 2830 3020 3195 3385 3570 3770 3925 4135 3860 128 2710 2910 3110 3295 3485 3680 3870 4055 4245 3970 134 3185 3415 3650 3880 4090 4330 4550 4770 5005 4675 135 3330 3560 3790 4025 4230 4475 4695 4915 5145 4805 136 3415 3660 3890 4135 4355 4585 4815 5050 5280 4940 137 3538 3770 4010 4245 4485 4715 4950 5180 5425 5070 139 3780 4025 4265 4520 4750 5005 5245 5500 5730 5355 141 4010 4265 4530 4785 5050 5315 5555 5820 6085 5675 142 4133 4385 4660 4915 5190 5465 5720 5975 6250 5840 144 4365 4650 4940 5200 5490 5765 6050 6560 6615 6170 146 4595 4905 5225 5535 5840 6150 6460 6770 7075 6615 153 5565 5950 6340 6715 7085 7475 7860 8280 8610 8045 155 5895 6315 6715 7110 7530 7925 8335 8730 9150 8540 157 6250 6690 7130 7560 8000 8430 8860 9390 9735 9095 159 6615 7075 7535 8015 8475 8950 9390 9865 10330 9645 166 8145 8695 9235 9775 10330 10880 11420 11960 12510 11685

1-56

Tamaño PresionesdeInflado-psi

del Capas 22 28 29 33 36 41 44 45 48 52 54

Neumático Capacidad de carga por NEUMATICO – lb

7.50-16 6 1095 1245 1335 1455 1535 1645 - - - - - 8 1095 1245 1335 1455 1535 1645 1705 1745 1805 1865 1920 7.50-18 6 1190 1355 1455 1575 1650 1785 - - - - - 8 1190 1355 1455 1575 1650 1785 1840 1875 1950 2050 2085 10.00-16 6 1720 1985 2130 - - - - - - - - 8 1720 1985 2130 2325 2450 2625 - - - - - 11.00-16 8 2005 2340 2515 2755 2910 - - - - - - 10 2005 2340 2515 2755 2910 3085 3220 3275 - - -

OPERACION - PESOS, LASTRE LIQUIDO Y NEUMATICOS SECCION 1

PRESIONES Y CARGAS PERMITIDAS PARA NEUMATICOS DELANTEROS (Neumáti-cos Diagonales)

Las tablas a continuación dan la capacidad de carga de UN NEUMATICO con la presión indicada.

Tamaño PresionesdeInflado-bar

del Capas 1.5 1.8 2.0 2.3 2.5 2.8 3.0 3.1 3.3 3.6 3.7

Neumático Capacidad de carga por NEUMATICO – kg

6 495 565 605 660 695 745 - - - - - 7.50-16 8 495 565 605 660 695 745 775 790 820 845 870 6 540 615 655 715 750 810 - - - - - 7.50-18 8 540 615 655 715 750 810 835 850 885 930 945 6 780 900 965 - - - - - - - 10.00-16 8 780 900 965 1055 1110 1190 - - - - - 8 910 1060 1140 1250 1320 - - - - - - 11.00-16 10 910 1060 1140 1250 1320 1400 1460 1485 - - -

Las Tablas arriba constituyen únicamente una guía para tractores que operen a velocidades de hasta 30 km/h. Los tractores pueden ser conducidos a velocidades de hasta 40 km/h si la carga sogre el eje delantero se reduce un 20%, sin disminuir la presión de los neumáticos. La tabla arriba constituye únicamente una guía. Si desea información exacta acerca de presiones y cargas de sus neumáticos en particular, consulte con su Concesionario New Holland.

IMPORTANTE: Los neumáticos montados en los tractores 4RM fueron cuidadosamente seleccionados para compatibilizar las relaciones de la transmisión y de los ejes. Al sustituir neumáticos desgastados o dañados, instalar siempre neumáticos del mismo fabricante, modelo y tamaño de aquel retirado. La instalación de otras combinaciones de neumáticos puede resultar en desgaste excesivo, pérdida de potencia disponible o serios daños a los componentes de la transmisión. En caso de dudas, consultar su Concesionario New Holland. Para neumáticos delanteros montados en tractores 4RM, ver PRESIONES Y CARGAS PERMI-TIDAS PARA NEUMATICOS TRASEROS, en las páginas siguientes.

1-57

Tamaño PresionesdeInflado-bar

del Lonas 0.8 0.9 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 2.0

Neumático Capacidad de carga por NEUMATICO – kg

11.2-24 6 635 680 725 765 805 845 885 920 960 1005 1045 - -

12.4-24 6 775 830 880 945 995 1035 1075 1115 1160 - - - -

6 905 970 1030 1080 1135 1200 1250 1300 1340 - - - -

13.6-24

8 905 970 1030 1080 1135 1200 1250 1300 1340 1390 1445 1500 1545

13.6-28 6 965 1035 1100 1155 1210 1300 1320 1400 1430 - - - -

13.6-36 6 1090 1165 1240 1305 1365 1440 1490 1560 1615 - - - -

13.6-38 6 1120 1200 1275 1340 1405 1470 1530 1600 1660 - - - -

6 1120 1185 1250 1315 1380 1440 1510 - - - - - -

14.9-24

8 1120 1185 1250 1315 1380 1440 1510 1565 1635 1700 1760 - -

14.9-28 8 1195 1265 1335 1400 1470 1540 1610 1675 1745 - - - -

15.5-38 6 1300 1375 1450 1530 1610 1685 1765 - - - - - -

16.9-24 6 1300 1390 1480 1565 1640 1725 - - - - - - -

16.9-28 10 1450 1590 1650 1715 1775 1895 1955 2070 2125 2230 2280 2380 -

6 1460 1545 1635 1725 1815 1900 - - - - - - -

16.9-34

8 1460 1545 1635 1725 1815 1900 1985 2075 2160 - - - -

6 1515 1620 1730 1835 1925 2015 - - - - - - -

16.9-30

8 1515 1620 1730 1835 1925 2015 2105 2200 2290 2390 - - -

16.9-38 6 1605 1705 1825 1930 2035 2130 - - - - - - -

18.4-26 6 1650 1765 1885 1990 - - - - - - - - -

18.4-28 10 1640 1775 1975 2055 2130 2270 2340 2475 2540 2665 2730 - -

6 1760 1880 2005 2120 - - - - - - - - -

18.4-30

8 1760 1880 2005 2120 2215 2315 2415 - - - - - -

18.4-34 6 1870 2000 2130 2150 - - - - - - - - -

18.4-38 8 1975 2110 2250 2380 2490 2605 2715 - - - - - -

OPERACION - PESOS, LASTRE LIQUIDO Y NEUMATICOS SECCION 1

PRESIONES Y CARGAS PERMITIDAS PARA NEUMATICOS TRASEROS (Neumáticos Diagonales - Incluso neumáticos delanteros para tractores 4RM)

as tablas a continuación dan la capacidad de carga de UN NEUMATICO con la presión indicada.

Para evitar la posibilidad de que el neumático deslice en la llanta, no deben utilizarse presiones por debajo de 1,0 bar en neumáticos diagonales que operen con exigencia de alto torque, p. ej.: sulcadores, arados, etc. Al utilizar implementos del tipo suspendido, las cargas sobre el eje trasero pueden ser incrementadas hasta un 20%, sin aumentar la presión de inflado de los neumáticos, si la velocidad de avance es de hasta 20 km/h.

La tabla arriba constituye únicamente una guía. Si desea información exacta acerca de presiones y cargas de sus neumáticos en particular, consulte con su Concesionario New Holland.

1-58

OPERACION - PESOS, LASTRE LIQUIDO Y NEUMATICOS SECCION 1

PRESIONES Y CARGAS PERMITIDAS PARA NEUMATICOS TRASEROS (Neumáticos Diagonales - Incluso neumáticos delanteros para tractores 4RM) (continuación)

as tablas a continuación dan la capacidad de carga de UN NEUMATICO con la presión indicada.

Para evitar la posibilidad de que el neumático deslice en la llanta, no deben utilizarse presiones por debajo de 1,0 bar en neumáticos diagonales que operen con exigencia de alto torque, p. ej.: sulcadores, arados, etc. Al utilizar implementos del tipo suspendido, las cargas sobre el eje trasero pueden ser incrementadas hasta un 20%, sin aumentar la presión de inflado de los neumáticos, si la velocidad de avance es de hasta 20 km/h.

La tabla arriba constituye únicamente una guía. Si desea información exacta acerca de presiones y cargas de sus neumáticos en particular, consulte con su Concesionario New Holland.

Tamañ PresionesdeInflado-psi

del Capas 12 14 15 16 17 19 20 22 23 25 26 28 29

Neumático Capacidad de carga por NEUMATICO – lb

11.2-24 6 1400 1500 1595 1685 1775 1865 1950 2025 2115 2215 2305 - -

12.4-24 6 1705 1830 1940 2085 2195 2285 2370 2455 2555 - - - -

6 1990 2135 2270 2380 2505 2645 2755 2865 2955 - - - -

13.6-24

8 1990 2135 2270 2380 2505 2645 2755 2865 2955 3065 3185 3305 3405

13.6-28 6 2125 2285 2425 2545 2665 2865 2910 3085 3155 - - - -

13.6-36 6 2400 2570 2730 2880 3010 3175 3285 3440 3560 - - - -

13.6-38 6 2470 2645 2810 2955 3095 3240 3375 3525 3660 - - - -

6 2470 2615 2755 2900 3045 3175 3325 - - - - - -

14.9-24

8 2470 2615 2755 2900 3045 3175 3325 3450 3605 3745 3880 - -

14.9-28 8 2635 2785 2945 3085 3240 3395 3550 3695 3845 - - - -

15.5-38 6 2865 3030 3200 3375 3550 3715 3890 - - - - - -

16.9-24 6 2865 3065 3260 3450 3625 3800 - - - - - - -

16.9-28 10 3200 3500 3640 3780 3915 4180 4310 4560 4680 4915 5030 5250 -

6 3215 3405 3605 3805 4000 4185 - - - - - - -

16.9-30

8 3215 3405 3605 3805 4000 4185 4375 4575 4765 - - - -

6 3340 3570 3815 4045 4245 4445 - - - - - - -

16.9-34

8 3340 3570 3815 4045 4245 4445 4640 4850 5045 5265 - - -

16.9-38 6 3535 3755 4025 4255 4485 4695 - - - - - - -

18.4-26 6 3635 3890 4155 4385 - - - - - - - - -

18.4-28 10 3630 3910 4360 4530 4690 5005 5160 5460 5600 5880 6020 - -

6 3880 4145 4420 4675 - - - - - - - - -

18.4-30

8 3880 4145 4420 4675 4885 5105 5325 - - - - - -

18.4-34 6 4125 4410 4695 4740 - - - - - - - - -

18.4-38 8 4355 4655 4960 5245 5490 5745 5985 - - - - - -

1-59

OPERACION - PESOS, LASTRE LIQUIDO Y NEUMATICOS SECCION 1

NOTAS

1-60

OPERACION - PESOS, LASTRE LIQUIDO Y NEUMATICOS SECCION 1

NOTAS

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES SECCION 2

2-1

SECCION 2 LUBRICACION Y MANTENIMIENTO

INFORMACIONES GENERALES

La Sección 2 informa en detalles los requisitos necesarios para mantener su tractor en la máxima eficiencia. Un cuadro de lubricación y mantenimiento posibilita una consulta rápida a esos requisitos. Si tiene dudas acerca de cualquier ítem de lubricación y mantenimiento, consulte a su Concesionario New Holland.

Esta sección está dividida en 10 partes. Cada parte se refiere a un intervalo específico de mantenimiento. El encabezamiento de cada ítem, en el inicio de la página, indica el asuento cubierto en la descripción abajo. Al final de este Manual se encuentra un índice completo.

Asunto Página

Informaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Cuadro de lubricación y mantenimiento . . . . . . . . 7

Mantenimiento - cuando incienden las lucesde alerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Mantenimiento diario de las 10 horas. . . . . . . . . 10

Mantenimiento de las 50 horas . . . . . . . . . . . . . 12

Mantenimiento de las 300 horas . . . . . . . . . . . . 17

Mantenimiento de las 600 horas . . . . . . . . . . . . 24

Mantenimiento de las 1200 horas, 12 meses. . . 26

Mantenimiento de las 1200 horas, 24 meses. . . 29

Mantenimiento general - según la necesidad. . . 32

CUIdAdOS dE SEGURIdAd

Leer y cumplir todas las normas de seguridad “Mantenimiento del tractor” descritas en la sección introductoria al inicio de este Manual.

NOTA: Inutilizar debidamente filtros e aceites ya utilizados.

CUIdAdO: No revisar, lubricar, reparar o ajustar el tractor con el motor en marcha.

EN LAS PRIMERAS 50 hORAS dE OPERACIONAdemás de las operaciones regulares de manteni-miento, revisar los siguientes ítems cada 10 horas o diariamente durante las primeras 50 horas de operación.

• Verificar el nivel de aceite de la transmisión, eje trasero e hidráulico.

• Apriete de las tuercas de las ruedas.

• Nivel de aceite en los cubos de las ruedas de-lanteras.

IMPORTANTE: Estacionar el tractor en piso nivelado y se es necesario extender los cilindros antes de verificar los niveles de aceite.

2-2

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES SECCION 2

MANTENIMIENTO EN LAS PRIMERAS 50 hO-RAS

Asegurarse de que en las primeras 50 horas de servicio sean ejecutadas las siguientes operaciones adicionales.

• Cambiar el aceite y el filtro de aceite del mo-tor.

• Sustituir el filtro de combustible.

• Sustituir los filtros de aceite hidráulico.

• Revisar el nivel de aceite de la transmisión, eje trasero e hidráulico.

• Revisar el nivel de aceite del diferencial de la tracción delantera.

• Revisar el nivel de aceite de los cubos delante-ros.

• Lubricar todos los puntos de grasa.

• Revistar y ajustar los frenos.

• Revisar todas las uniones de las entradas de aire.

• Inspeccionar la correa Poly “V”.

• Apretar todas las uniones de las mangueras del sistema de refrigeración.

• Revisar el torque de los tornillos de los pesos delanteros (si se montan).

• Revisar el torque de los tornillos del bastidor de seguridad.

• Revisar el torque de los tornillos del colector de escape.

• Limpiar los elementos filtrantes del filtro de aire del motor.

NOTA: Los ítems descritos en la revision de las 50 horas son importantes. De no ser ejecutados, tendrá como resultado el desgaste prematura de los com-ponentes y limitación de la vida útil del tractor.

FLExIBILIdAd dE LOS INTERvALOS dE MAN-TENIMIENTO

Los intervalos descritos en los cuadros de lubricica-ción y mantenimiento son condiciones que se deben cumplir bajos condiciones normales de trabajo.

Ajustar los intervalos según las condiciones ambien-tales de trabajo. Acortar los intervalos en condiciones adversas de trabajo (lluviosas, barrientas, arenosa, y muy polvorienta).

EvITANdO LA CONTAMINACION dEL SISTEMA

Para evitar contaminación al sustituir el aceite, filtros, etc., limpiar siempre el área alrededor de las tapas de llenado, de los tapones de nivel, vaciado, varilla de nivel y de los filtros, antes de retirarlos. Antes de acoplar cilinjdros al control remoto, asegurarse de que el aceite dentro de elllos esté limpio, no dege-nerado y sea de especificación corredcta.

Para evitar la penatración de suciedad durante la operación de engrase, limpiar los puntos de lubri-cación antes de empezar la operación. Limpiar el exceso de grasa aplicada.

LLENAdO dEL TRACTOR

CUIdAdO: Al manipular el diesel observar lo siguiente:

No fumar o encender cerrillas cerca del diesel. En ningún caso se debe añadir diel, nafta, álcoohol, o cualquier otro tipo de combustible (mezcla de diesel con álcohol) debido a los riesgos de fuego o de explosión. En un receptáculo cerrado, tal como el depósito de combustible, estas mezclas son más explosivas que la nafta pura. No utilizar estas mezclas. Además, no se recomienda la mezcla de diesel por no ser adecuada para la lubricación del sistema de inyección.

• Limpiar el área de la tapa de llenado e iliminar todos os residuos.

• Llenar el depósito al final de cada día de trabajo para eliminar la condensación nocturna.

• No retire nunca la tapa o abastezca con el motor en marcha.

• All llenar el depósito, controlar la manguera de llenado.

• No llenar el depósito totalmente. Dejar un es-pacio para la expansión. Si se pierda la tapa del depósito de combustible, sustituirla por una original y apretarla firmemente.

• Limpiar todo combustible derramado, inmedia-tamente.

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES SECCION 2

2-3

REqUISITOS dEL COMBUSTIBLE

La calidad del combustible utilizado es un factor im-portante del cual depende el funcionamiento y la vida útil del motor. Los combustibles deben estar limpios, bien refinados y no corrosivo a los componentes del sistema de combustible. Utilizar un combustible de buena calidad, adquirido de un proveedor de confianza.

Utilizar Número 2-D en temperaturas por encima de -7oC (20oF).

Utilizar Número 1-D em temperaturas por debajo de -7oC (20oF).

Para tener una óptima combustión y un mínimo desgaste del motor, el combustible elegido deberá estar de acuerdo con la aplicación y los requisitos necesarios descritos en el “Cuadro de Selección del Combustible”.

Cuadro dE La EsCoJa dEL CombustIbLE

NOTA: En periodos de paradas largas o en condicio-nes de temperaturas frías, abajo de 0o C (32oF) o en trabajos continuos a una altitude por encima de los 1.500 m (5000 pies), utilizar el combustible Nº 1-D.

* En trabajos continuos a bajas temperaturas o a grandes altitudes, es necesario utilizar un combus-tible con al menos 45 cetanas.

Al utilizar diesel con contenido de azufre superior a 0,5%, es necesario cambiar el aceite más frecuen-temente, como se indica en la table de manteni-miento.

Conteni­do de azufre (máx)

0,3%

0,5%

Clasifi­cación

general del combus­

tible

No. 1–D

No. 2–D

Punto final de

ebullición (máx)

288oC(550oF)

357oC(675oF)

Caracterí­ticas de cetanas

(mín)

40 *

40

No se recomienda el uso del diesel con contenido de azufre superior a 1,3%.

Para una mayor economía de combustible y siempre que lo permitan las temperaturas, utilizar el combus-tible Nº 2-D.

El combustible 2-D no deberá utilizarse a tempe-raturas inferiores a -7o C. En temperaturas frías la viscosidad del combustible espesa, no permitiendo el funcionamento del motor (contacte con su Conce-sionario New Holland en caso que eso ocurra).

Para asegurarse que el combustible posee las características recomendadas, buscar la ayuda de un agente de confianza. La responsabilidad de un combustible limpio, es no solo del agente sino tam-bién del cliente.

ALMACENAMIENTO dEL COMBUSTIBLE

Para garantizar que el combustible almacenado esté libre de polvo, agua y de otros agentes contaminan-tes, deben tomarse las siguientes precauciones.

• Alamacenar el combustible en depósitos de hierro nego, no galvanizado, ya que la capa de cinc reaccionará con el combustible, formando compuestos que contaminarán la bomba de inyección y los inyectores.

• Colocar los depósitos de abastecimiento lejos de la luz directa del sol y ligeramente inclinados para que las impurezas se depositen lejos del tubo de salida.

• Para facilitar la eliminación de la humedad y de las impurezas, arregar una salida de vaciado en el punto más bajo del depósito y opuesto al tubo de salida.

• Si el combustible almacenado en el depósito no está filtrado, utilizar un embudo dotado de una tela muy fina al llenar.

• Adquirir el combustible en las cantidades nece-sarias para evitar la utilización en invierno de combustible para el verano.

2-4

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES SECCION 2

LLENAdO dEL dEPOSITO dE COMBUSTIBLE - Figura 1

1. Limpiar el área alrededor de la tapa del depósito (1) para evitar la entrada de polvo que pueda contaminar el combustible.

2. Retirar la tapa.

3. Después del llenado, colocar la tapa y apretar-la.

IMPORTANTE: Sustituir siempre una tapa dañada o perdida por una otra igual.

Capacidad del depósito: 170 litros

RETIRAdA dE PROTECCIONES PARA MANTENIMIENTO

INTROdUCCION

Para tener acceso a las operaciones de inspección, lubricación y mantenimiento, puede que sea nece-sario abrir o retirar los paneles de protección.

IMPORTANTE: Después de terminar los servicios en el tractor y antes de poner el tractor en marcha, instalar todos los paneles de protección.

IMPORTANTE: Observar las instrucciones descritas bajo el título: Mantenimiento del Tractor con Seguri-dad, al inicio de este Manual.

CAPO dEL MOTOR – Figuras 2 a 5

El capó del motor es articulado en la parte posterior para facilitar el acceso al área del motor para el man-tenimiento de rutina. Dos resortes a gas (situados debajo del capó) ayudan a levantarlo, para cualquiera de las dos posiciones. Una correa de seguridad su-jeta el capó en la 1a posición seleccionada.

1

2

1

1

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES SECCION 2

2-5

Para abrir el capó, levantar el mango (1), Figura 2. Los resortes a gas sostiendrán y levantarán el capó para la primera posición, como se muestra en la Figura 3, ubicada en la parte delantera central del capó. El capó será mantenido en este posición por la correa de seguridad del capó. Todas las operaciones de mantenimiento pueden ser realizadas con el capó levantado en este posición.

Para cerrar el capó, tirarlo totalmente hacia abajo. Un “click” audible significará que el capó está debi-damente cerrado. Asegurarse de que el capó esté correctamente cerrado.

Sólo se precisa levantar totalmente el capó para servicios que puedan ser mejor ejecutados por su Concesionario.

El capó no se levanta totalmente debido a la correa de seguridad. Bajar el capó ligeramente, para soltar el enganche de la correa, (1), Figura 4, soltando el capó para levantar totalmente, como se muestra en la Figura 5.

Para cerrar el capó, desde la posición de totalmente abierto, bajarlo ligeramente para fijar el enganche de la correa, pujarlo totalmente hacia abajo. Un “click” audible significará que el capó está debidamente cerrado. Asegurarse de que el capó esté correcta-mente cerrado.

4

1

1

3

5

2-6

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES SECCION 2

TAPAS dEL PANEL dE INSTRUMENTOS– Figura 6

Los paneles lados derecho e izquierdo, pueden ser fácilmente retirados para mantenimiento. Aflojar los 4 cierres rápidos (1) Figura 6.

El panel izquierdo permite acceso a la caja de fusi-bles y relés.

6

1

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES SECCION 2

2-7

CUAdRO dE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO

Intervalo Oper Servicio Nº. Requisitos de Mantenimiento Lámpara alerta encendida 1 Limpiar cartucho externo del filtro de aire del motor X Ver pág. 8 a 9

Cada 10 horas 2 Nivel de aceite del motor X X o diariamente 3 Radiador y refrigerador del aceite X X Ver pág. 10 a 11 4 Nivel del líquido de refrigeración del motor X X

5 Recorrido libre del pedal de embrague X X (*) 6 Ruedas y neumáticos X Cada 50 horas. 7 Nivel de aceite transmisión/eje trasero X X Ver pág. 12 a 16 8 Separador de agua y filtro de combustible X 9 Todos los puntos de lubricación X

#10 Filtro y aceite del motor X 11 Rodamientos de la mangueta del eje delantero X Cada 300 horas. 12 Nivel de aceite del diferencial del eje delantero X X Ver pág. 17 a 22 13 Nivel aceite de los cubos del eje delantero X 14 Tornillos del bastidor de seguridad X X 15 Freno de servicio X X 16 Separador de agua y filtro del combustible X X

Cada 600 horas. 16 Cartucho externo del filtro de aire del motor X Ver pág. 23 e 24 17 Filtro(s) del aceite hidráulico X 18 Juego de las válvulas del motor X X

Cada 1200 horas 20 Inyectores de combustible X X X o anualmente 21 Aceite de la transmisión/eje trasero X Ver pág. 25 a 28 22 Nivel del eletrólito de la batería X X X 23 Aceite del eje delantero X

Cada 1200 horas 24 Sistema de refrigeración X o 2 años 25 Cartucho interno del filtro de aire del motor X Ver pág. 29 a 31

26 Equipo de iluminación X X X Mantenimiento 27 Fusibles y relés X X General 28 Rotación de marcha lenta del motor X X Ver pág. 32 a 37 29 Protección de los sistemas eléctricos X 30 Almacenaje y preparación del tractor X

# El intervalo de cambio de aceite deberá ser acortado si el combustible tiene un alto contenido de azufre y si el tractor trabaja en temperaturas extremadamente frías. Ver página 2-17.

(*) Atención: Una vez que haya trabajado con su tractor durante 50 horas, cerciorese de executar los servicios adicionales, en acuerdo a las páginas 2-1 y 2-2 de este Manual.

Verifi

car

Lim

piar

Lubr

icar

Cam

biar

Aju

star

vaci

ar

Lava

r

2-8

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES SECCION 2

CUANdO ENCIENdE LA LAMPARA dE ALERTA

OPERACION 1

MANTENIMIENTO dEL CARTUChO ExTERNO dEL FILTRO dE AIRE dEL MOTOR - Figuras 7 a 12

Limpiar el cartucho exterior cuando encienda en el panel de instrumentos la lámpara de restricción, o cada 600 horas, lo que ocurra primero. Realizar el mantenimiento en el periodo máximo de una hora después de la lámpara haber encendido.

IMPORTANTE: Sólo limpiar el cartucho exterior cuando encienda la lámpara de restricción o cada 600 horas. La frecuente limpieza del filtro acortará la vida útil del mismo.

El filtro de aire está situado bajo el capó en la de-lantera, estando compuesto por un cartucho interno y un cartucho externo de papel en un alojamiento plástico. Ver Figura 7.

1. Soltar los cierres (1), Figura 7, del alojamiento de los filtros. Despacio, retirar el cartucho exterior (1) del conjunto del filtro de aire. Ver Figura 8.

IMPORTANTE: No retirar ni tocar el cartucho interno (1), Figura 9, excepto para sustituirlo.

2. Examinar el interior del cartucho externo. Si con-tiene polvo, el cartucho estará dañado, debendo ser sustituido por otro nuevo.

3. Limpiar el cartucho exterior, utilizando el método A o B, dependiendo del estado del cartucho, como máximo 5 veces.

7

8

9

1

1

1

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES SECCION 2

2-9

Método A

Golpear ligeramente los extremos del cartucho en la palma de la mano. Ver Figura 10.

IMPORTANTE: No golpear el cartucho contra una superficie dura, pues podría dañarse.

Método B

Utilizar aire comprimido que no exceda 2 bar (30 psi). Insertar la boquilla por dentro del cartucho, sosteniéndola a 150 mm (6 pul) del mismo y so-plando el polvo de dentro del cartucho a fuera Ver Figura 11.

ATENCION: Usar gafas de protección al eje-cutar esta operación.

4. Examinar si el cartucho tiene daños entrando una luz por su interior. Ver figura 12. Sustituir el cartucho si pueden verse puntos de luz o zonas en las que el papel se vea debilitado por menor espesor.

5. Comprobar si el material del cartucho está en mal estado, la carcasa metálica torcida o si la junta de goma tiene daños. Sustituir el cartucho si se aprecian daños.

6. Limpiar el interior de la caja de filtro de aire con un paño limpio y sin hilachas atado a un palo, vigilando de no dañar el cartucho interior. Ase-gurarse que el interior de la caja de filtro esté limpio y liso, para que la junta de goma cierre correctamente.

7. Instalar el cartucho externo de filtro limpiado u otro nuevo (1) Figura 8.

Si continúa encendida la luz de aviso de restricción, una vez limpiado el cartucho, será preciso cambiar los cartuchos interior o exterior. Ver operaciones 18 y 25.

10

11

12

2-10

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES SECCION 2

CAdA 10 hORAS dE TRABAJO O dIARIAMENTE (lo que ocurra primero)

OPERACION 2

vERIFICAR EL NIvEL dEL ACEITE dEL MOTOR – Figuras 13 y 14

Revisar el nivel de aceite del motor con el tractor estacionado sobre una superficie plana, y después de que el motor ha sido apagado por al menos cinco minutos.

1. Retirar la varilla de aceite (2), Figura 13, del lado derecho del motor, limpiar y volver a inser-tarla.

2. Retirar la varilla de aceite, de nuevo, y verificar el nivel. El nivel de aceite deberá estar entre las marcas (1), Figura 13, de la varilla.

3. En caso que sea necesario añadir aceite, añadir aceite nuevo, por la boca de llenado (1), Figura 14, hasta que se quede entre las marcas de la varilla. La cantidad de aceite entre las marcas superior e inferior es de cerca de 3 litros.

NOTA: No añadir aceite por encima de la marca superior. El aceite en exceso quemará, produciendo humo y dando la falsa impresión de consumo de aceite. No poner en marcha el motor con el nivel de aceite abajo de la marca inferior de la varilla.

4. Reinstalar el tapón de la boca de llenado.

Ver Sección 3 para la correcta especificación y vis-cosidad del aceite.

13

14

3

2

1

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES SECCION 2

2-11

OPERACION 5

LIMPIAR LAS COLMENAS dEL RAdIAdOR Y dEL CAMBIAdOR dE CALOR dEL ACEITE – Figuras 15 y 16

Revisar si las colmenas están obstruidas o con residuos de paja. Si observa algo, limpiar como se indica a continuación:

ATENCION: Protegerse los ojos y la ropa durante la operación de limpieza. Mantener

el área libre de curiosos para evitar que sean alcan-zados por partículas volantes.

1. Limpiar utilizando aire comprimido o agua bajo presión que no exceda 7 bares (100 psi).

2. Para facilitar el acceso, las líneas del cambiador de calor (2), Figura 15, situadas al frente del ra-diador (1), pueden ser deslizadas hacia afuera, facilitando el servicio. Para abrir, girar el cierre rápido (3) en el sentido antihorario. Deslizar el cambiador de calor hacia la derecha, como se muestra en la Figura 16 para acceder al radiador del sistema de refrigeración.

3. Dirigir el chorro de agua o de aire a través de cada colmena, y de atrás hacia delante. Prime-ro, limpiar el radiador, y luego el cambiador de calor de aceite de la transmisión. Enderezar cuidasosamente cualquier colmena torcida.

NOTA: Si cualquier sustancia aceitosa bloquea la colmena, utilizar una solución de detergente y re-mover con agua a presión.

OPERACION 4

vERIFICAR EL NIvEL dEL LIqUIdO dE REFRIGE-RACION dEL MOTOR - Figuras 17 e 18

Su tractor posee un sistema de recuperación de líquido de refrigeración en forma de una cámara de expansión, en el depósito superior del radiador y de una botella de sobreflujo. Todo el refrigerante trans-ferido a la botella de sobreflujo volverá al radiador a medida que el motor se enfríe y el refrigerante se contraiga. Sin embargo, si el radiador ha sido demasiado llenado, el exceso de refrigerante será descargado por el tubo de sobreflujo y se perderá.

Con el motor frío, comprobar si el nivel del líquido de refrigeración está en acuerdo a la marca de la botella de sobreflujo, Figura 17. Si es necesario completar, retirar el tapón de la botella de sobreflujo y añadir solución de refrigeración.

AvISO: Es peligroso retirar el tapón de lle-nado (1), Figura 18, mientras el sistema está

caliente. Cuando el sistema se enfríe, girar el tapón de llenado con un paño grueso hasta la primera posición, soltando la presión antes de retirarla total-mente. Evitar el contacto del líquido de refrigeración sobre la piel. Observar las recomendaciones en el envase del anticongelante.

15

16

17

1

1

3

1

2

2-12

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES SECCION 2

CAdA 50 hORASCompletar las operaciones anteriores más las siguientes:

OPERACION 5

RECORRIdO LIBRE dEL PEdAL dE EMBRAGUE – Figura 19

Revisar el recorrido libre del pedal de embrague. Debe ser de 28 - 41 mm, en el pedal de embrague.

Si es necesario ajustar, soltar la contratuerca (1), retirar la clavija (4) y el pasador (3). Girar la horquilla (2) para alargar o acortar el vástago de operación, según la necesidad. Trabar con un pasador nuevo y apretar la contratuerca.

OPERACION 6

NEUMATICOS Y RUEdAS

Estado y Presión de los NeumáticosRevisar y ajustar la presión de los neumáticos delan-teros y traseros. Inspeccionar las garras y las latera-les de los neumáticos, chequeando la existencia de daños. Ajustar la presión de los neumáticos según la carga utilizada. Ver “PRESIONES Y CARGAS DE LOS NEUMATICOS” en la Sección 1.

NOTA: Si se añade solución de agua y cloruro de cálcio a los neumáticos, será necesario utilizar un calibrador especial para evitar la corrosión.

Tuercas de las Ruedas Comprobar el torque de apriete de las tuercas de las ruedas delanteras y traseras, utilizando un torquíme-tro (o si necesario, un multiplicador de torque). Los valores de torque se dan el cuadro al lado:

Tuercas del disco al cubo delantero 475 Nm (350 lb.pie)

Tuercas del disco a la llanta delantera 240 Nm (177 lb.pie)

Tuercas del disco al cubo trasero 712 Nm(ajuste manual ou mecánico) (525 lb.pie)

Tuercas del disco a la llanta trasera 240 Nm(ajuste manual) (177 lb.pie)

Tuercas de la grapa del disco a la 250 Nmllanta (ajuste mecánico) (180 lb.pie)

19

2

3

4

1

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES SECCION 2

2-13

OPERACION 7

vERIFICAR EL NIvEL dE ACEITE dE LA TRANS-MISION, dEL EJE TRASERO Y dEL hIdRAULICO – Figura 20

Revisar el nivel de aceite con el tractor estacionado sobre una superficie nivelada, con todos los cilindros extendidos y con el motor apagado a por lo menos 5 minutos.

Retirar la varilla de aceite (2) y comprobar si el nivel de aceite se encuentra entre las marcas “MIN” y “MAX” (3).

NOTA: Ver Operación 22, en relación al volumen de aceite que puede añadirse para acomodar los cilindros remotos.

En el caso que sea necesario añadir, retirar el tapón de llenado (1) y añadir aceite nuevo hasta la marca superior de la varilla de aceite. No llenar demasia-do.

NOTA: Se puede usar, en el tubo de llenado, una conexión G3/4” (3/4” B.S.P.) para una manguera de retorno de cilindros remotos, etc.

Ver Seccipón 3 para la correcta especificación del aceite.

OPERACION 8

SEPARAdOR dE AGUA dEL SISTEMA Y FILTRO dE COMBUSTIBLE – Figuras 21 a 22

IMPORTANTE: Antes de desconectar o aflojar cual-quier parte del sistema de inyección de combustible, limpiar completamente toda el área de trabajo para evitar contaminación. Repetir el procedimiento después de vaciar el sedimentador y el filtro, para evitar la adherencia de suciedad a componentes del sistema de combustible.

Con referencia a la Figura 21, en caso que sea posible visualizar agua o sedimentos en la cuba (1) del sedimentador, debe vaciarse la misma. Soltar el tapón de vaciado (2), una a dos vueltas, permitiendo que salga el combustible contaminado. Tras vaciar el sedimentador, apretar el tapón de vaciado (2).

Vaciar también el filtro de combustible (3). Desconec-tar el conector (4) y después soltar el tapón de vaciado (5), una a dos vueltas, permitiendo que el combustible contaminado salga. Tras vaciar el filtro, apretar el tapón de vaciado (5) y conectar y conector (4).

20

NOTA: Coger el combustible drenado y descartarlo de manera adecuada.

NOTA: Para el vaciado del combustible, se precisará accionar la bomba manual (1), Figura 22, repetidas vezes.

NOTA: El procedimiento a seguir deberá ser utilizado siempre que ocurra un cambio del filtro de combus-tible, falta de combustible para el motor o al instalar un nuevo conjunto de filtros.

21

3

4

51

2

2-14

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES SECCION 2

Soltar el enganche rápido del tubo de alimentación de la bomba inyectora, permitiendo que el com-bustible contaminjado salga. Presionar la bomba manual (1), Figura 22, algunas veces hasta que el combustible salga sin borbujas de aire. Presionar la bomba manual algunas veces más hasta sentir resistencia, indicando que el sedimentador y el filtro de combustible están llenos.

No se precisará purgar el sistema. Arrancar el motor con el acelerador totalmente abierto, hasta que el motor arranque. Cuando el motor comience a fun-cionar suavemente, tirar del mando de parada del motor para apagarlo.

OPERACION 9

TOdOS LOS PUNTOS dE LUBRICACION - Figuras 23 a 29

Aceitar todas las articulaciones y usar un engrasa-dor en los puntos de grasa, como se muestra en las Figuras 23 a 29.

Ver la Sección 3 para la correcta especificación de la grasa lubricante.

Articulación del Cilindro de dirección (4Wd) – Figura 23Aplicar grasa al punto de lubricación, como se muestra.

NOTA: Está mostrado el lado izquierdo del eje. También existen puntos de grasa idénticos en el lado derecho. Los puntos de lubricación de la mangueta que aparecen en este ilustración no precisan ser lubricados en esta operación. Ver Operación 11, en el mantenimiento de 300 horas.

Clavija Frontal del Eje delantero (4Wd) – Figura 24Aplicar grasa lubricante en el engrasador, como se muestra

23

24

22

1

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES SECCION 2

2-15

Clavija Trasera del Eje delantero (4Wd) – Figura 25Aplicar grasa lubricante en el engrasador, como se muestra

Eje Transversal del Embrague – Figura 26Aplicar grasa lubricante en el engrasador, como se muestra.

Barra de Tiro con Rodillos (si se monta) – Fi-gura 27Aplicar grasa al punto de lubricación, como se muestra.

25

26

27

2-16

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES SECCION 2

Tirante Izquierdo del Levantador – Figura 28Aplicar grasa lubricante en el engrasador como se muestra.

Tirante derecho del Levantador – Figura 29Aplicar grasa lubricante en el engrasador como se muestra.

28

29

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES SECCION 2

2-17

CAdA 300 hORAS - efectuar las verificaciones anteriores más las siguientes:

IMPORTANTE: La operación 10 describe el periodo normal de cambio de aceite y del filtro del motor a las 300 horas. Sin embargo, el periodo de cambio de aceite puede resultar afectado por otros factores:

Operación en Temperaturas BajasMotores trabajando en temperaturas abajo de –12o

C (10o F) o en condiciones severas deberán cambiar el aceite cada 150 horas de trabajo (El filtro de aceite sólo necesitará ser sustituido en el intervalo normal de 300 horas.

Contenido de Azufre en el dieselEn algunos países, el diesel disponible podrá tener un cierto contenido de azufre; en estos casos, la periodicididad de cambio de aceite deberá ser la siguiente:

• Cambiar el aceite del motor cada 150 horas si el contenido de azufre está entre 0,5 y 1,0%.

• Cambiar el aceite del motor cada 75 horas si el contenido de azufre está entre 1,0 e 1,3%.

Ver la Sección 3 para para la correcta especificación y viscosidad del aceite.

OPERACION 10

ACEITE Y FILTRO dEL MOTOR – Figuras 30 a 32

Calentar el motor a la temperatura normal de trabajo. Parar el motor y retirar los 2 tapónes de vaciado. Coger el aceite en un recepáculo adecuado. Retirar y descartar el filtro de aceite (1).

Limpiar el área alrededor del filtro. Pulverizar aceite nuevo sobre el anillo de goma del filtro nuevo e instalarlo en el tractor. Roscar hasta que las caras se toquen. Apretar 3/4 de vuelta más. No apretar demasiado.

Recolocar los tapónes de vaciado.30

1

2-18

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES SECCION 2

Retirar el tapón de llenado (3), Figura 32, y llenar el motor con aceite nuevo, a través del tubo de llena-do. Arrancar el motor y dejarlo funcionar en marcha lenta por aprox. 1 minuto, para circular el aceite y luego apagarlo.

Aguardar unos instantes para que el aceite llegue al cárter y entonces comprobar el nivel de aceite en la varilla (2).

Si necesario, añadir aceite has que se quede entre las marcas (3) de la varilla de nivel. El volumen de aceite correspondiente entre las marcas es de aprox. 3 litros.

NOTA: El nivel de aceite no deberá exceder la marca superior de la varilla. El exceso de aceite quemará, produciendo humo y dando la falsa impresión de consumo de aceite. No funcionar el motor con el nivel de aceite abajo de la marca inferior.

Recolocar el tapón de llenado.

Capacidad del aceite (incluyendo filtro): 10,0 litros

OPERACION 11

COJINETE dE LA MANGUETA dEL EJE dELAN-TERO (4Wd) - Figuras 33 y 34Aplicar grasa en los puntos de lubricación, como se muestra.

Ver Sección 3 para la correcta especificación de la grasa lubricante.

Cojinetes Superiores de la Mangueta – Figura 33Aplicar grasa en el punto de lubricación, como se muestra y también en el cojinete del lado derecho.

NOTA: Está mostrado el lado izquierdo del eje. En el caso que se monten guardabarros delanteros, se dotan los soportes de fijación de éstos con medios de facilitar el engrase de los cojinetes superiores.

31

33

32

3

2

1

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES SECCION 2

2-19

Cojinetes Inferiores de la Mangueta – Figura 34Aplicar grasa al punto de lubricación, como se mues-tra y además en el cojinete del lado derecho.

NOTA: Se muestra el lado izquierdo del eje.

OPERACION 12

dIFERENCIAL dEL EJE dELANTERO – Figura 35Retirar el tapón de nivel/llenado (1) y asegurarse de que el aceite se encuentra en la parte inferior del orificio. Si necesario, completar con aceite limpio y recolocar el tapón.

Ver Sección 3 para la correcta especificación de aceite.

OPERACION 13

CAMBIAR ACEITE dE LOS CUBOS dEL EJE dE-LANTERO – Figura 36

Para cambiar el aceite del cubo, posicionar la rueda izquierda de modo que el tapón de nivel/llenado (1), Figura 36, esté en el punto más bajo. Retirar el tapón y drenar completamente el aceite.

Reposicionar la rueda de modo que el tapón de nivel/lleando (1), Figura 36, esté en la posición de 3 horas, como se muestra. Llenar el cubo con aceite nuevo hasta que alcance la parte inferior del orificio del tapón. Recolocar el tapón. Repetir el procedimiento en la rueda derecho.

Ver Sección 3 para la correcta especificación del aceite.

Capacidad de aceite del Cubo delantero: 3,0 litros

34

35

36

2-20

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES SECCION 2

OPERACION 14

INSPECCIONAR LOS TORNILLOS Y TUERCAS dEL BASTIdOR dE SEGURIdAd – Figuras 37 a 39

Revisar el torque de apriete de los tornillos de la cabina y de la plataforma de seguridad.

Fijación Inferior con guardabarros estándar - Figura 37Las fijaciones inferiores están accesibles por de-bajo de la plataforma y se encuentran en la trasera y de ambos lados. El torque de los tornillos es el siguiente:

Tornillos (1) del Bastidor de Seguridad (ROPS) a la 271 Nmcarcasa del eje trasero: (200 lbf.pie)

Fijación Inferior (con guardabarros reforzado) – Figura 38Las fijaciones inferiores están accesibles por de-bajo de la plataforma y se encuentran en la trasera y de ambos lados. El torque de los tornillos es el siguiente:

Tornillos(1) del Bastidor de Seguridad (ROPS) a la 210 Nmcarcasa del eje trasero: (155 lbf.pie)

Fijación Superior (con guardabarros reforzado) – Figura 39Las fijaciones superiores se atornillan a través de los guardabarros. Cada guardabarro posee tres tornillos en la parte inferior y dos en la posterior. Todos os tornillos están accesibles por debajo de los guarda-barros, excepto el tornillo anterior interno, que está dotado de tuerca y está accesible por encima. El torque de los tornillos y tuerca es lo siguiente:

Tornillos (1) y tuercas del 170 Nmchasis al guardabarros: (96 lbf.pie)

37

38

39

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES SECCION 2

2-21

OPERACION 15

AJUSTE dEL FRENO dE SERvICIO – Figura 40

El recorrido libre de los pedales de freno debe ser de 38 mm. Estando los pedales bloqueados, el tractor deberá parar en línea recta al aplicar los frenos.

El ajuste se hace en los vástagos de accionamiento de frenos, bajo el tractor. Calzar las ruedas, delan-teras y traseras, destrabar los pedales de freno y soltar el freno de estacionamiento.

Soltar la contratuerca (1) en el vástago de actuación izquierdo y girar la tuerca de ajuste (2) hasta que el recorrido libre del pedal izquierdo sea 38 mm (1,5 pul.). Apretar la contratuerca.

Repetir el procedimiento en el vástago de actuación derecho.

Trabar los pedales de freno y realizar test de carre-tera para asegurarse de que los frenos están equio-librados y así, paran el tractor en línea recta.

Cualquier ajuste necesario para equilibrar el frenaje deberá ser hecho en el freno derecho.

AvISO: Los clientes deben estar informados sobre la legislación referente a los sistemas

de frenaje. Los frenos deben mantenerse en perma-nente buen estado, para poder cumplir los convenios legales y asegurar su seguridad. Si tiene alguna duda, contacte con su Concesionario New Holland.

40

2-22

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES SECCION 2

46

1

45

3

4

51

2

OPERACION 16

LIMPIAR EL SEPARAdOR dE AGUA Y CAMBIAR EL FILTRO dE COMBUSTIBLE – Figuras 45 y 46

IMPORTANTE: Antes de desconectar o soltar cual-quier parte del sistema de inyección de combustible, limpiar completamente toda el área de trabajo para evitar contaminación. Repetir el procedimeitno des-pués de drenar el sedimentador y el filtro, para evitar adherencia de suciedad a componentes del sistema de combustible.

Soltar el tapón de vaciado (2), Figura 45, una a dos vueltas, permitiendo que salga el combustible con-taminado de la cuba (1) del sedimentador.

Girar la cuba (1) del sedimentador en el sentido anti-horario y retirarla. Utilizando combustible lim-pio, lavar la cuba y reinstalarla. Apretar el tapón de vaciado (2).

Vaciar el filtro de combustible (3). Desconectar el conector (4) y después soltar el tapón de vaciado (5), una a dos vueltas, permitiendo que el combustible contaminado salga. Soltar y descartar el cartucho filtrante.

Instalar un cartucho y junta nuevos. Apretar el tapón de vaciado (5) y conectar y conector (4).

NOTA: Coger el combustible drenado y descartarlo de manera adecuada.

NOTA: Para el vaciado del combustible, se precisará accionar la bomba manual (1), Figura 46, repetidas vezes.

Asegurarse de que el tapón de vaciado esté cerrado. Soltar el enganche rápido del tubo de alimentación de la bomba inyectora, permitiendo que el combustible contaminjado salga. Presionar la bomba manual (1), Figura 46, algunas veces hasta que el combustible salga sin borbujas de aire. Fijar el enganche rápido. Presionar la bomba manual algunas veces más hasta sentir una resistencia, indicando que el sedimento y el filtro de combustible están llenos.

No se precisará purgar el sistema. Arrancar el motor con el acelerador totalmente abierto, hasta que el motor arranque.

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES SECCION 2

2-23

CAdA 600 hORAS - efectuar las verificaciones anteriores más las siguientes:

OPERACION 17

CAMBIAR EL CARTUChO ExTERIOR dEL FILTRO dE AIRE dEL MOTOR - Figura 41

Retirar el cartucho exterior como se describe en la Operación 1 y descartarlo.

Limpiar internamente la carcasa del filtro de aire, utilizando un paño humedo sin hilachas, cuidando para no dañar el curtucho interior. Instalar un nuevo cartucho exterior.

OPERACION 18

CAMBIAR LOS FILTROS dE ACEITE dEL hI-dRAULICO – Figura 42

Limpiar el área alrededor del (de los) filtro(s) de aceite hidráulico, y luego soltarlo(s) y decartarlo(s).

NOTA: El filtro principal (1), Figura 42, está instalado bajo la plataforma, en el lado derecho.

Limpiar el canal de entrada y la cara del filtro. Untar con aceite limpio el sello de goma de cada filtro nuevo y montarlo en el tractor. Roscar hasta que las caras se toquen, y luego apretar 3/4 de vuelta más. No apretar demasiado.

41

42

1

1

2-24

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES SECCION 2

OPERACION 19

vERIFICAR EL JUEGO dE LAS vALvULAS dEL MOTOR – Figuras 43 y 44

Con el motor frío, retirar las tapas de válvulas (2), Figura 43, después de haber retirado sus tornillos de fijación. Retirar las tapas de válvulas y comprobar el juego.

Para ajustar el juego de las válvulas, girar el cigüeñal hasta la apertura total de una pareja de válvula cual-quiera en la columna “Válvulas Abiertas”. Verificar y ajustar la correspondiente pareja de válvulas en la columna “Ajuste de las Válvulas”.

válvulas Abiertas Ajuste de las válvulas1 Admisión/3 Escape 2 Escape/4 Admisión3 Admisión/4 Escape 1 Escape/2 Admisión2 Escape/4 Admisión 1 Admisión/3 Escape1 Escape/2 Admisión 3 Admisión/4 Escape

Usar una galga de espesores (2), Figura 44, para comprobar el juego entre el vástago de la válvula (3) y el balancín (4). Girar el tornillo de ajuste (1) del balancín para obtener la holgura correcta.

El juego correcto de las válvulas es:

Admisión 0,20 – 0,30 mm (0,008 – 0,012 pul.)Escape 0,46 – 0,56 mm (0,018 – 0,022 pul.)

43

44

21

24

3

1

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES SECCION 2

2-25

CAdA 1200 hORAS O 12 MESES (lo que ocurra primero) - efectuar las verificaciones anteriores más las siguientes:

OPERACION 20

LIMPIAR Y CALIBAR LOS INYECTORES dE COM-BUSTIBLE – Figuras 47 a 49

ATENCION: Fugas de diesel o aceite hidráu-lico bajo presión puede pueden penetrar la

piel, provocando graves heridas.

• No utilizar la mano para localizar fugas. Uitilizar un trozo de cartón o papel para tal. Usar gafas de seguridad.

• Parar el motor y soltar la presión antes de conec-tar o desconectar la tubería de combustible.

• Apretar todas las conexiones antes de arrancar el motor o conectar la tubería de combustible.

Si algún fluido es inyectado en la piel, consultar un médico inmediatamente, pues de lo contrario podrá resultar gangrena.

Los inyectores deberán ser limpiados y calibrados por el Concesionario New Holland o por un exper-to técnico de inyectores. El texto a continuación admite que usted tenga un juego de inyectores de repuesto, que pueda reciber servicio cuando le sea conveniente e instalado en este mantenimiento de 1200 horas.

NOTA: La modificación o calibrado del equipo de inyección fuera de las especificaciones pueden invalidar la garantía.

IMPORTANTE: Limpiar muy bien el área de trabajo antes de soltar o abrir cualquer parte del sistema de combustible.

IMPORTANTE: Colocar tapones en todas las tubu-laciones o inyectores de combustible para evitar el ingreso de polvo.

Soltar las conexiones del tubo de alta presión de los inyectores en las extremidades de la bomba de inyección. Desconectar los tubos de alta presión (3), Figura 47, de los inyectores y la línea de retorno (4) en los inyectores (1). Descartar las arandelas de cobre (2) de ambos lados del banjo de la línea de retorno. 47

31

4

2-26

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES SECCION 2

Retirar la tueca de fijación y sacar los inyectores (1), Figura 48. Si necesario, girar el inyector para auxiliar su retirada.

En el caso que no posea un juego de inyectores de repuesto, cobrir las extremidades de los tubos, los alojamientos de los inyectores en la culata y las aperturas de retorno, para evitar la penetración de impurezas.

Retirar la arandela de cobre (3) de la punta del inyector, Figura 48, de cada uno de los inyectores. Eliminar las arandelas de cobre.

Utilizando arandelas de cobra nuevas, instalar los inyectores de repuesto y apretarlos con torque de 60 Nm (6 kgf.m).

Instalar la tubería de retorno, utilizando nuevas arandelas de cobre, en cada lado del banjo. Apretar el tornillo de fijación con torque de 24 Nm (2,4 6 kgf.m). Reconectar los tubos de la bomba de inyec-ción y apretar las conexiones con de 24 Nm (2,4 6 kgf.m).

Asegurarse de que el separador de agua y filtro de combustible estén llenos, como se describió en la Operación 19, además de no precisar sangrar el sistema. Accionar el motor de arranque con el acele-rador totalmente abierto, hasta que el motor arranque. Cuando el motor empiece a funcionar regularmente, girar la llave de arranque hacia la posición 2, Figura 49.

OPERACION 21

SUSTITUIR ACEITE dE LA TRANSMISION, dEL hIdRAULICO Y dEL EJE TRASERO – Figuras 50 a 52

Con el aceite caliente, retirar el tapón de vaciado (1), Figura 50, al cual se accede por un agujero de la barra de tiro o dispositivo de remolque. Dejar que el aceite vierta para un receptáculo adecuado. Re-colocar el tapón de vaciado después que el aceite haya escurrido totalmente.

48

49

50

1

2

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES SECCION 2

2-27

Con tracción 4WD, el eje trasero es vaciado a través de la caja de transferencia. Retiar el tapón de vaciado (1), Figura 51. Dejar que el aceite vierta para un re-ceptáculo adecuado. Recolocar el tapón de vaciado después que todo el aceite haya escurrido.

Soltar y retirar el tapón de llenado (1), Figura 52, y llenar el eje trasero, revisando el nivel con la varilla (2). El nivel de aceite deberá estar entre las marcas (3) de la varilla.

Arrancar el motor para circular el aceite, extender todos los cilindros y parar el motor. Revisar el nivel de aceite con la varilla; si necesario, añadir aceite nuevo. No llenar demasiado.

Ver Sección 3 para la correcta especificación del aceite.

Capacidad del Aceite Eje Trasero/Transmisión: 66 litros

NOTA: Al operar con cilindros remotos, el nivel de aceite del eje trasero sera afectado. Al añadir aceite al eje trasero para acomodar las necesidades de los cilindros remotos, no podrá añadir más que 45 litros para alcanzar la marca superior de la varilla de nivel, con los cilindros totalmente extendidos.

Alternativamente, pueden conectarse cilindros re-motos con capacidad de hasta 18 litros de aceite al sistema hidráulico del tractor sin adición de aceite, considerando que el tractor esté siendo operado en terreno plano.

51

52

52a

OpErACIÓN 22

BATEríA – Figura 52a

Destornillar y sacar las seis tapas de la superficie superior de la batería.

Para evitar acumulación de sulfato (corrosión), los terminales de la batería deben ser limpiados y cubiertos con vaselina.

IMpOrTANTE: Si la batería está descargada y la voltaje en los terminales es inferior a 7 voltios, la recuperación de la batería requerirá un procedimien-to especial de carga. Póngase en contacto con su concesionario New Holland.

2-28

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES SECCION 2

OpErACION 23

CAMBIAr EL ACEITE dEL EJE dELANTErO (si se monta) – Figuras 53 y 54

Retirar el tapón de vaciado (1), Figura 53, bajo la carcasa del diferencial del eje delantero. Dejar que el aceite escurra.

54

53

Retire el tapón de nivel/relleno (1) Figura 54, de la faz delantera, lado izquierdo del eje delantero.

Cuando el aceite se ha drenado completamente, reemplace el tapón de drenaje en el eje y llenar con aceite nuevo hasta alcanzar la parte inferior del agujero del tapón de nivel/llenado.

Capacidad de aceite del Eje delantero: 7,0 litros

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES SECCION 2

2-29

CAdA 1200 hORAS O 24 MESES (lo que ocurra primero) - efectuar las verificaciones anteriores más las siguientes:

OPERACION 24

SISTEMA dE REFRIGERACION dEL MOTOR – Figuras 56 a 58

Durante la fabricación, se llena el sistema de refri-geración del motor con una mezcla de agua y anti-congelante de la más alta calidad. El anticongelante contiene un inhibidor químico. Este inhibidor amplía y prolonga la protección ofrecida por anticongelantes convencionales.

El inhibidor:

• Ampliará la protección anticorrosiva.

• Reducirá la formación de costras.

• Minimizará la erosión en la pared de los cilin-dros.

• Reduzirá la formación de espuma en el líqui-do.

El inhibidor químico debe ser recompuesto, en inter-valos, para mantener un óptimo nivel de protección. Esta protección es proporcionada por el vaciado y lavado del sistema, seguida del llenado con una solu-ción conteniendo 40% de Ambra Agriflu y agua, onde donde éste no esté disponible, con una cuidadosa dosis de inhibidor químico. Ver el texto siguiente:

vaciado y Llenado del Sistema de Refrigeraci-ón

ATENCION: El sistema de refrigeración trabajo bajo presión, controlada por la tapa

de presión del radiador. Es peligroso retirar la tapa mientras el sistema está caliente. Cuando el sistema se enfríe, girar la tapa con un paño grueso hasta la primera posición, soltando la presión antes de retirarla totalmente. Evitar el contacto del líquido de refrigeración sobre la piel. Observar las recomenda-ciones en los envases.

IMPORTANTE: Es obligatorio el uso de una tapa de presión aprobada. Si la tapa se pierde o se daña, pida una tapa de repuesto a su Concesionario New Holland.

No coloque nunca el líquido de refrigeración frío en un motor caliente. La diferencia de temperatura podrá provocar grietas en el motor o en la culata.

Desconectar la manguera inferior del radiador y dejar que escurra el líquido de refrigeración. Soltar y retirar los tapónes de vaciado (1), Figura 56, del lado derecho del bloque del motor y vaciar el líquido de refrigeración.

Retirar las tapas del radiador y de la botella de so-breflujo, Figura 57, para aumentar la velocidad de vaciado.

56

57

1

1

2-30

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES SECCION 2

Después del vaciado, limpiar el sistema con agua lim-pia a través del tapón (1) del radiador, Figura 57.

Cuando el proceso de limpieza esté terminado, instalar la manguera inferior y recolocar los tapónes de vaciado del motor. Llenar el sistema de llenado a través del tapón del radiador.

Recolocar la tapa de presión y seguir llenando por el tapón (1), Figura 58, hasta que el líquido de refrige-ración esté en acuerdo a la indicación de la botella de sobreflujo. Recolocar el tapón de la botella de sobreflujo.

NOTA: Para evitar la entrada de aire en el sistema, llenar el radiador lo más lentamente posible, para que salgan todas las borbujas de aire.

El líquido de refrigeración a utilizar depende de las disponibilidades locales. Ver el texto siguiente:

Utilizando Anticongelante Ambra Agriflu (Nh900A)Usar una solución conteniendo 60% de agua limpia y 40% de anticongelante. El inhibidor presente en el anticongelante será suficiente para proteger su motor durante hasta 1200 horas o dos años, lo que ocurra primero.

Utilizando un Anticongelante AdecuadoDonde no hay disponibilidad de anticongelante con las especificaciones arriba, utilizar un anticongelante de buena calidad, premezclado con 5% de inhibidor químico. El inhibidor está disponible en el Concesio-nario New Holland, en envasos de 475 ml. El envase posee una graduación exterior en incrementos de 29,5 ml.

ATENCION: La solución conteniendo inhibidor es irritante para la piel y los ojos. Él contiene

hidróxido de potasio.

• Evitar el contacto con los ojos o prolongado con la piel.

• Usar gafes de seguridad durante la manipulaci-ón.

• En el caso de contacto con los ojos, láveselos con agua por 15 minutos y busque asistencia médica.

• Lavar la piel con agua y jabón después de la manipulación.

• Mantenerlo lejos del alcance de los niños.

Mezclar el contenido total de dos envases de inhibi-dor en 9,5 litros de anticongelante. Cualqier exceso de líquido de refrigeración debe ser mantenido en receptáculo especialmente marcado y utilizado para completar el nivel del sistema de refrigeración.

Utilizando Sólo AguaSi donde usted está no hay disponibilidade de an-ticongelante, utilice agua limpia premezclada con 5% de inhibidor químico. El inhibidor se encuentra disponible en su Concesionario New Holland, en envases de 473 ml. En envase posee una graduación exterior en incrementos de 29,5 ml.

Mezclar el contenido total de dos envases de inhibi-dor en 19 litros de água limpia. Ello producirá más mezcla de líquido de refrigeración de lo necesario. El exceso de líquido de refrigeración debe ser man-tenido en un receptáculo especialmente marcado y utilizado para completar el nivel del sistema de refrigeración.

58

1

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES SECCION 2

2-31

después de Llenar el Sistema - Todas las Solu-ciones de Refrigeración

Comprobar si el nivel del líquido de refrigeración se encuentra en acuerdo a la marcación de la botella de sobreflujo, Figura 58.

Arrancar el motor para circular el líquido de refrige-ración. Parar el motor y llenar el radiador a través del tapón de llenado, con la misma mezcla de refri-gerente como se ha descrito anteriormente.

NOTA: El nivel del líquido de refrigeración bajará a medida que se lo bombea para el sistema.

Si no comienza el trabajo inmediatamente tras la sustitución del líquido de refrigeración, dejar que funcione el motor por una hora para asegurarse de que el anticongelante y/o inhibidor químico se encuentre totalmente disuelto en el sistema de re-frigeración. Dejar que el motor se enfríe y efectuar una verificación final para asegurarse de que el nivel del líquido está correcto.

Especificaiones del Anticongelante:Ambra Agriflu (NH 900 A)

Especificaciones del Agua Pura:Dureza Total 300 partes por millónCloruros 100 partes por millónSulfatos 100 partes por millón

Capacidad del Sistema 15,0 litrosde Refrigeración:

OPERACION 25

CAMBIAR EL CARTUChO INTERNO dEL FILTRO dE AIRE dEL MOTOR – Figura 59

El cartucho interior (1) del filtro de aire debe ser cambiado cada 1200 horas o cada dos años, lo que ocurra primero. Este servicio debe ser realizado por un Concesionario New Holland. 59

1

2-32

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES SECCION 2

MANTENIMIENTO GENERAL (a realizar si necesario)

As ilustrações e textos a seguir, detalham procedi-mentos que não precisam de ser executados nas rotinas básicas.

OPERACION 26

AJUSTE dE LOS FAROS Y SUSTITUCION dE LAMPARAS

Faros delanteros – Figuras 60 y 61Para no deslumbrar los conductores que trafican en sentido inverso, regular el ángulo del haz de luz de los faros delanteros. Cada faro está fijo al soporte por tres tornillos con resortes de presión (1) y (2), Figura 60. El haz de luz puede ser ajustado vertical o lateralmente, girando cualquiera de los tornillos, según la necesidad.

Para sustituir una lámpara del faro delantero, abrir el capó para acceder a la parte trasera del faro.

IMPORTANTE: Todos los faros poseen lámparas halogénicas. No tocar nunca con los dedos una lámpara de halógeno. La humedad natural de los dedos puede quemar la lámpara al conectarla. Uti-lizar un paño limpio o lienzo al manipulr lámparas de halógeno.

Retirar el conector eléctrico (2), Figura 61 y luego la cubierta de caucho (3) de la parte trasera del conjunto de la lámpara. Desenganchar el resorte retenedor (1) y retirar la lámpara. Montar por el orden inverso.

Faros de Trabajo – Figura 62Para acceder a la lámpara del faro de trabajo, retirar los dos tornillos (1) y retirar el conjunto completo del faro, de su alojamiento. Soltar el resorte y retirar la lámpara del conjunto del reflector.

IMPORTANTE: Todos los faros poseen lámparas halogénicas. No tocar nunca con los dedos una lámpara de halógeno. La humedad natural de los dedos puede quemar la lámpara al conectarla. Uti-lizar un paño limpio o lienzo al manipulr lámparas de halógeno.

60

61

62

21

21

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES SECCION 2

2-33

Luces de Freno/Indicadores de dirección y Lin-ternas – Figura 63Si bien existan faros delanteros y traseros de mo-delos diferentes para mercados diversificados, el acceso a las lámparas es lo mismo descrito en el texto siguiente.

Todas las lámparas de luz de freno/indicador de dirección/linternas están accesibles después de retirar la óptica plástica. La óptica se fija al cuerpo de la linterna por medio de una moldura de goma. Si necesario, utilice un destornillador de lámina ancha en la ranura (1) en la base de la óptica, para soltarla. Cuidar para no quebrar la óptica.

Las lamparas tienen un encaje convencional del tipo bayoneta y pueden ser retiradas presionando y girando aproximadamente 20o hacia la izquierda.

IMPORTANTE: Al sustituir las ópticas, cuidar para no apretar demasiado los tornillos de fijación.

Lámparas del Conmutador Oscilante – Figura 64

Ciertos conmutadores oscilantes son iluminados interiormente con lámparas extraibles por la trasera do conjunto del conmutador.

El conjunto del conmutador está fijo de cada lado por una ala (3) de resorte. Utilizar un pequeño destor-nillador para soltar un de los lados del conmutador, permitiendo retirar el conjunto del conmutador de su alojamiento.

Para cambiar la lámpara presionar con un pequeño destornillador en la ranura (2) para empujar el retén (1) de la lámpara de la trasera del conjunto. Las lámparas don del tipo sin encaje, de 1,2 W y son de empujar y fijar en el retén.

Después de cambiar la lámpara, colocar el retén en la trasera del conjunto del conmutador hasta que las alas se encajen en la ranura. Recolocar el conjunto del conmutador.

Lámparas del Panel de Instrumentos – Figuras 65 y 66Las lámparas indicadoras y las del panel de instru-mentos son extraibles por la trasera del panel. Para acceder a ellas, retirar los dos tuercas de fijación de la cara inferior del panel de instrumentos y retirarlo. Desconectar los terminales eléctricos de la trasera del panel si es necesario.

63

64

65

2-34

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES SECCION 2

NOTA: La vista trasera que se muestran en la Figura 65 pueden diferir el panel instalado en su tractor. Con todo, el proceso de retirada de las lámparas es igual en todos los modelos.

Retirar los seis tornillos (1), Figura 66, que sujetan la tapa trasera al panel.

Girar la lámpara quemada 1/4 de vuelta a la izquierda y retirarla. Recolocar por el orden inverso.

OPERACION 27

FUSIBLES Y RELES – Figura 67 y 68La unidad (caja de fusibles y relé) está ubicada abajo del panel en el lado izquierdo.Retirar 4 cierres rápidos para sacar la tapa metálica y tener acceso a la caja de fusibles y relé.

La caja de fusibles está ubicada por detrás del pa-nel en el lado izquierdo del panel de instrumentos. Retirar el panel, conforme se informa en la página 2-6. El esquema de los fusibles y relés está pegado en la tapa de la caja.

Hay una previsión para 18 fusibles en la caja de fusibles, aunque no todos sean operacionales en su tractor. Algunos ítems pueden no estar instalados en su tractor, mientras tanto los fusibles para esas características se encuentran instalados y pueden ser utilizados como repuestos.

IMPORTANTE: Los fusibles quemados no se deben sustituir por otros de capacidad diferente.

67

66

1

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES SECCION 2

2-35

Los fusibles están numerados y con código de colores. Ver Figuras 67 y 68 y el cuadro a continu-ación:

NOTA: Los ítems 1 a 4, que se muestran en la figura 68 y listados en el cuadro (abajo, a la derecha) son relés. No todos los relés listados estarán siendo utili-zados. Consultar con su Concesionario New Holland si tiene algún problema con los circuitos enumerados y cuya causa no sea un fallo de fusible.

68NºFusible A Cor Circuito

1 5 Ámbar Panel de instrumen-tos

2 5 Ámbar Luz de freno

3 5 Ámbar 4WD y Dual Power

4 15 Azul Luz auxiliar delantera

5 10 Rojo Luz auxiliar trasera

6 15 Azul Luz de aviso

7 15 Azul Luz baja

8 10 Rojo Bocina

9 10 Rojo Indicadores de dirección y luces de emergencia

10 25 Blanco Luz alta

11 15 Azul Alarma (no usado)

12 15 Azul Arranque en frío

13 15 Azul Faro auxiliar

14 - - No usado

15 - - No usado

16 - - No usado

17 - - No usado

18 - - No usado

Nº Relé Circuito 1 Bocina 2 Faros 3 Indicadores dirección y luces de emer-

gencia 4 Arranque

2-36

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES SECCION 2

• Siempre desconectar el cable tierra de la bate-ría en el tractor o en el implemento acoplado al mismo. Posicionar la grapa del cable tierra de la máquina de solda lo más cerca posible del área a soldar.

• No permitir nunca que los cables de solda estén sobre, cerca, ni crucen ningún cable eléctrico o componente electrónico durante el proceso de soldadura.

• Siempre desconectar el cable negativo de las baterías durante su carga con cargadores.

IMPORTANTE: La inobservancia en desconectar los dos cables tierra de las baterías antes de cargarlas o ejecutar soldadura eléctrica en el tractor o imple-mento, acarreará daños a los sistemas electrónicos y eléctrico.

AdvERTÊNCIA: Las baterías contienen ácido sulfúrico. En el caso de contacto con la

piel, lavar el área afectada con agua durante cinco minutos. Buscar cuidados médicos inmediatamente. Evitar el contacto con la piel, ojos o ropas. Utilizar protección para los ojos cuando trabaje cerca de baterías.

Conectar positivo al positivo y negativo al nega-tivo.

OPERACION 29

PROTECCION dE LOS SISTEMAS ELECTRI-COS

Para evitar daños en el sistema eléctrico, observe siempre lo siguiente:

• No conecta nunca ni abra ningún circuito de carga, incluso las conexiones de las baterías, con el motor en marcha.

• No conecte nunca ningún componente de carga al tierra.

• No utilice nunca una batería auxiliar con más de 12V de tensión nominal.

• Siempre observar la polaridad correcta de la batería durante su instalación o conexción de una batería auxiliar para arrancar el motor. Seguir las instrucciones de la Sección 1 para arrancar el motor con una batería auxiliar.

OPERACION 28

AJUSTAR ROTACION dE MARChA LENTA dEL MOTOR – Figura 69

Para ajustar la rotación de marcha lenta del motor, soltar la tuerca de seguridad (1) y girar el tornillo de tope (2).

La rotación máxima sin carga se ajusta en la Fábrica y sólo deberá ser reajustado por un concesionario New Holland, si es necesario.

69

2

1

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES SECCION 2

2-37

• Sacar las baterías y guardarlas en un lugar seco y cálido. Cargarlas periódicamente.

• Levantar el tractor y colocar soportes en los ejes para amenizar la carga en los neumáticos.

• Presionar totalmente el pedal de embrague y bloquearlo en esa posición.

• Cubrir la abertura del tubo de escape.

Preparo del Tractor para Utilización después del Almacenamiento

• Inflar los neumáticos a su presión correcta y bajar el tractor al suelo.

• Rellenar el depósito de combustible.

• Comprobar el nivel de refrigerante en el radia-dor.

• Comprobar todos los niveles de aceite.

• Instalar una batería bien cargada.

• Sacar la cobertura en el tubo de escape.

• Poner el motor en marcha y comprobar que todos los instrumentos y controles funcionen cor-rectamente. Con el sistema hidráulico en Control de Posición, levantar totalmente los brazos del levantador hidráulico y sacar sus soportes.

• Conducir el tractor sin carga para garantizar que se encuentra satisfactoriamente operacional.

OPERACION 30

ALMACENAMIENTO Y PREPARO dEL TRATOR

Preparando el Tractor para AlmacenamientoAntes de guardar el tractor por un período prolongado de tiempo, deben tomarse los siguientes cuidados:

• Limpiar el tractor.

• Vaciar el aceite de motor y transmisión/eje tra-sero y llenar con aceite nuevo.

• Vaciar el depósito de combustible y echar unos 9 litros de combustible especial de calibración en el depósito. Hacer funcionar el motor unos 10 minutos, para assegurarse de la distribución del combustible de calibración por todo el sistema de inyección. Ver lo siguiente antes de poner el motor en marcha.

• Comprobar el nivel de refrigerante en el radiador. Si le falta menos de 200 horas para el próximo cambio, vaciar, lavar y rellenar el sistema. Ver Operación 24. Poner el motor en marcha 1 hora para dispersar el refrigerante por todo el sistema.

• Aplicar grasa lubricante en todos los puntos de lubricación.

• Con el sistema hidráulico del tractor en Control de Posición, levantar los brazos y sostenerlos en posición levantada.

• Untar ligeramente con vaselina todos los vásta-gos de los pistones hidráulicos, como de cilindro de dirección, cilindros auxiliares del levantador hidráulico, válvulas de control, etc.

2-38

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES SECCION 2

NOTAS

3-1

ESPECIFICACIONES SECCION 3

SECCION 3 ESPECIFICACIONES

Las especificaciones de las páginas siguientes se dan para su información y guia. Si precisa más información acerca de su tractor, consulte a su Concesionario New Holland.

DIMENSIONES GENERALES Todos los Modelos 7630 8030

Altura al tope del techo mm 2545 2545 pul. 100,2 100,2

Altura al tope del escape mm 2695 2695 pul. 106,1 106,1

Despeje al suelo bajo el eje delantero mm 575 575 pul. 22,6 22,6

Despeje al suelo bajo la barra de tiro mm 427 430 pul. 16,8 16,9

Trocha delantera mm 1640 1640 pul. 64,6 64,6

Trocha trasera mm 1760 1760 pul. 69,3 69,3

Longitud total mm 4000 4330(hasta la extremidad del levantador) pul. 157,5 170,5

Distancia entre ejes mm 2400 2650 pul. 94,5 104,3

Radio mínimo de girocon freno mm 3277 3454 pul. 129 136

sin freno mm 3660 4040 pul. 144 159

Las dimensiones arriba están basadas en tractores standard Delantero 14.9 - 28R1 14.9 - 28R1con los siguientes neumáticos: Trasero 23.1 - 30R1 23.1 - 30R1

NOTA: En el caso que su tractor lleve neumáticos diferentes de los que se indican arriba, las dimensiones variarán dado a las diferencias en el radio de rodadura y anchura del neumático.

ESPECIFICACIONES SECCION 3

3-2

PESO DEL TRACTOR 7630 8030

En el eje delantero kg 1808 1828 lb 3989 4032

En el eje trasero kg 2078 2088 lb 4583 4605

Peso total (con combustible, kg 3886 3916aceite y líquido de refrigeración) lb 8572 8637

NOTA: Los pesos indicados están basados en tractores standard (transmisión 16x4), depósito de combus-tible lleno, sin operador, sin contrapesos ni ningún otro equipo opcional.

3-3

ESPECIFICACIONES SECCION 3

MOTOR 7630 8030

Nº de cilindros 4 TC 4 TAA

Diámetro mm 104 pul 4,09

Carrera mm 132,0 pul 5,2

Cilindrada cm3 4400 pul3 268,5

Relación de compresión 17,5:1

Poténcia cv 106 122 kW 78 90

Torque a 1.400 rpm Nm 400 500 kgf.m 40,8 51,0

Orden de inyección 1-3-4-2

Rotación de marcha lenta rpm 800

Rotación máxima sin carga rpm 2430

Rotación de poténcia máxima rpm 2200

Juego de las válvulas (en frio) Admisión mm 0,20 – 0,30 pul 0,008 – 0,012

Escape mm 0,46 – 0,56 pul 0,018 – 0,022

SISTEMA DE REFRIGERACION

Tipo de bomba Impulsor

Diámetro del ventilador mm 480 pul 18,9

Número de aspas 5

Termóstatos

Comienza a abrir oC 79 - 83 oF 174 - 181

Totalmente abierto oC 93 - 96 oF 189 - 205

Tapa de presión del radiador bar 0,9 lbf/pul2 13

TRANSMISIONES

Estándar 16 x 4

Opcional 8 x 2

Opcional Creeper

ESPECIFICACIONES SECCION 3

3-4

TOMA DE FUERZA 7630 8030

TIPO Independiente simple velocidad Estándar 540 rpm Estándar 540 rpm

Rotación del motor para 540 rpm de la TDF 1900

SISTEMA HIDRAULICO

Tipo de sistema Sensor Superior con Control de Posición y Esfuerzo

Tipo de bomba hidráulica Bomba de engranaje en la carcasa central Estándar

Flujo a la rotación nominal del motor de 2200 rpm Bomba de engranaje l/min 37,0 en la carcasa central

Presión de la válvula de sobrepresión bar 176 - 182 lbf/pul2 2550 - 2650

VALVULAS DE CONTROL REMOTO(Centro Abierto y Centro Cerrado)

Válvulas de control remoto Dos

Salida en flujo mínimo a la rotación nominal del motor de 800 rpm Válvula de control remoto l/min 13,0

3-5

ESPECIFICACIONES SECCION 3

LEVANTADOR HIDRAULICO 7630 8030

Cifras de los fabricantes - beneficio mecánico máximo, medida en la extremidad de los brazos, brazos en la horizontal, presión hidráulica máxima:

sin cilindro auxiliar kg 4100 lb 9043 con un cilindro auxiliar kg 6560 lb 14469

Capacidad máxima de levantamiento según norma SAE J283 - medida a 610 mm (24 pul) de la ex-tremidad de los brazos:

sin cilindro auxiliar kg 2600 lb 5735 con un cilindro auxiliar kg 3950 lb 8712

ESPECIFICACIONES SECCION 3

3-6

DIRECCION HIDROSTATICA 7630 8030

Tipo de bomba Desplazamiento fijo, tipo de engranajes

Presión máxima bar 170 lbf/pul² 2465

Convergencia de las ruedas delanteras mm 0 – 6 pul 0 – 0,25

FRENOS

Tipo Disco humedo

Diámetro del disco (total) mm 223,8 pul 8,81

Número de discos en cada lado 3

Freno de estacionamiento Traba actuando en el mecanismo del freno de ser-vicio

EQUIPO ELECTRICO

Alternador 12 V - 65 Ah

Regulador Integrado al alternador

Batería 12 V - 100 Ah Tipo mantenimiento mínimo

Motor de arranque Engrenamiento positivo, operado por solenóide

3-7

ESPECIFICACIONES SECCION 3

EQUIPO ELECTRICO (continuación) 7630 8030

Auxílio para arranque en frío Greja calefactora con temporizador eléctrico

Tipo de lámparas y potencia Faros 60/55W - H14

Lámparas de posición 5W - R5W

Faro de trabajo 55W - H3

Indicadores de dirección 21W - P21W

Lámparas de freno/linterna 21/5W - P21/5W

CAPACIDAD DE LOS FLUIDOS

Depósito de combustible litros 170

Sistema de refrigeración litros 15,0

Motor (incluso filtro) litros 10,0

Transmisión/Eje trasero litros 60,0

Eje delantero litros 7,0

Cubos delanteros litros 1,5 (la cantidad indicada es para un cubo solamente)

NOTA: Si se trabaja con cilindros remotos, puede quedar afectado el nivel de aceite del eje trasero. Al rellenar el eje trasero para compensar la cantidad de aceite absorbida por los cilindros remotos, no deben añadirse más de 45 litros para llegar a la marca superior de la varilla de nivel, con todos los cilindros to-talmente extendidos. Alternativamente, pueden conectarse cilindros remotos con una capacidad de hasta 18 litros de aceite al sistema hidráulico del tractor, sin necesidad de añadir más aceite, siempre que se trabaje en un lugar llano.

ESPECIFICACIONES SECCION 3

3-8

NOTA: No se recomienda usar combustible con un contenido de azufre superior al 1,3%.

ESPECIFICACIONES DE ACEITES Y LUBRICANTES Todos los modelos

Marca New Holland Especificación New Holland Especificación Internacional

Transmisión/Eje trasero/Hidráulico, Dirección hidrostática, Eje delantero y cubos: Ambra Multi G NH 410 B API GL4, ISO 32/46 (10W30)

Puntos de lubricación: Ambra GR75MD NH 720 A NLGI 2

Motor: Ambra Super Gold 15W40 NH 330 G API CG-4, MIL -L-2104F

El grado correcto de viscosidad de aceite depende de la temperatura ambiente. Referirse a la tabla de la derecha para determinar el aceite adecuado para su tractor.

NOTA: En áreas con prolongados períodos de tem-peraturas extremas, son aceptables las prácticas locales de lubricación, como el uso de SAE 5W30 en temperaturas muy bajas.

Azufre en el Combustible

El período de cambio de aceite está indicado en la Sección 2. Sin embargo, el combustible disponible localmente puede llegar a tener un elevado contenido de azufre, en cuyo caso, el período de cambio de aceite debe ajustarse del modo siguiente:

Contenido de Período de cambio azufre en el de aceite combustible Menos de 0,5% Normal de 0,5 a 1,0% Mitad de lo normal Más de 1,0% Un cuarto de lo normal

Sistema de refrigeración: Utilizar (40%) anticongelante más (60%) de agua limpia desmineralizada. Ambra Agriflu NH 900 A -

IMPORTANTE: Ver Sección 2 en lo que atañe al uso del inhibidor de corrosión FW-15 donde no hay dis-ponibilidad del anticongelante mencionado arriba.

NOTA: Para reduzir depósitos y corrosión, el agua utilizada en el sistema de refrigeración no deberá ex-ceder los límites siguientes:

Dureza total Cloruros Sulfatos 300 partes por millón 100 partes por millón 100 partes por millón

3-9

ESPECIFICACIONES SECCION 3

NOTAS

ESPECIFICACIONES SECCION 3

3-10

NOTAS

INDICE SECCION 4

4-1

SECCION 4INDICE

Asunto Sección - Página Nº

Aceite de la transmisión/hidráulico/eje trasero .................................................2-13, 2-26Aceite del eje trasero/transmisión/hidráulico ....................................................2-13, 2-26Aceite del hidráulico/eje trasero/transmisión ....................................................2-13, 2-26Acelerador de mano .........................................................................................1-7 Acelerador de pie .............................................................................................1-5 Acoplamiento de tres puntos ............................................................................1-33, 3-5 Ajuste de la rotación de marcha-lenta ..............................................................2-36, 3-3 Ajuste de la trocha - delantera..........................................................................1-41Ajuste de la trocha - trasera .............................................................................1-43Ajuste de la trocha de las ruedas delanteras ...................................................1-41Ajuste de la trocha de las ruedas traseras .......................................................1-43Ajuste de válvulas.............................................................................................2-23, 3-3 Ajuste del asiento .............................................................................................1-3 Almacenaje del tractor ......................................................................................2-37Alternador .........................................................................................................3-6 Antes de empezar la operación ........................................................................1-1 Anticongelante ..................................................................................................2-30, 3-8 Arranque del motor con batería suplementar ...................................................1-13Arranque y parada del motor ............................................................................1-11 Asiento del operador ........................................................................................1-3

Barra de tiro ......................................................................................................1-39Barra de tiro con rodillos...................................................................................1-39, 2-15Barra de tiro oscilante.......................................................................................1-39Barras inferiores ...............................................................................................1-33 Barras telescópicas ..........................................................................................1-36Bastidor de protección contra vuelco ...............................................................1-2 Bastidor de seguridad.......................................................................................0-xi, 1-2, 2-24 Batería ..............................................................................................................3-6 Bloqueo del diferencial .....................................................................................1-6

Cadena de seguridad .......................................................................................1-38Cadenas estabilizadoras ..................................................................................1-36Calcas generales y de seguridad .....................................................................0-xiiiCalcomanía de las velocidades de desplazamiento.........................................1-17 Calefactor de inmersión del sistema de refrigeración ......................................1-13 Cambiador calor del aceite ...............................................................................2-11Cambio de los inyectores de combustible ........................................................2-25Cambio del filtro de combustible ......................................................................2-23Capacidades de los lubricantes........................................................................3-7 Capacidades.....................................................................................................3-7 Capó .................................................................................................................2-4 Cilindros de doble efecto ..................................................................................1-30Cilindros de simple efecto ................................................................................1-30Cilindros remoto ...............................................................................................1-29Cinturón de seguridad ......................................................................................1-4 Combustible......................................................................................................0-xi, 1-9, 2-2, 2-17Combustible diesel ...........................................................................................0-xi, 1-9, 2-2, 2-17Conducir el tractor ............................................................................................1-21Consola de instrumentos ..................................................................................1-7, 2-6

4-2

INDICE SECCION 4

Asunto Sección - Página Nº

Control de parada del motor .............................................................................1-7 Controles manuales e interruptores .................................................................1-7 Convergencia de las ruedas delanteras ...........................................................1-42Cuadro de lubricación y mantenimiento ...........................................................2-7 Cuidados con los neumáticos...........................................................................1-53, 2-12

Dimensiones del tractor ...................................................................................3-1 Dimensiones generales ....................................................................................3-1 Dirección...........................................................................................................3-6 Dirección hidrostática .......................................................................................3-6 Drenaje del filtro de combustible/sedimentador ...............................................2-13 Drenaje del sistema de refrigeración ................................................................2-29“Dual Command” ..............................................................................................1-8, 1-15

Embrague .........................................................................................................1-5, 2-12, 2-15Equipo eléctrico ................................................................................................2-32, 2-36, 3-6 Equipo hidráulico de flujo continuo ...................................................................1-31Especificaciones de los aceites ........................................................................3-8 Especificaciones del motor ...............................................................................3-3 Estabilizadores telescópicos ............................................................................1-37

Faros ................................................................................................................1-8, 2-32Faros de trabajo ...............................................................................................1-8, 2-32Filtro de aceite del motor ..................................................................................2-17 Filtro de aire......................................................................................................2-8, 2-22, 2-31 Filtro de aire seco .............................................................................................2-8, 2-22Filtro de combustible ........................................................................................2-13, 2-23Filtro hidráulico .................................................................................................2-22Filtros - combustible .........................................................................................2-13, 2-23Filtros - hidráulico .............................................................................................2-22Filtros - motor ...................................................................................................2-17Freno de estacionamiento ................................................................................1-5, 3-6 Freno de pie .....................................................................................................1-6, 2-21, 3-6 Frenos ..............................................................................................................1-6, 2-21, 3-6 Fusibles y relés.................................................................................................2-34

Iluminación del tractor ......................................................................................1-8, 2-32Indicadores de dirección...................................................................................1-8, 2-33Indicadores y luces de aviso ............................................................................1-10 Indicadores .......................................................................................................1-9 Interruptor de las luces .....................................................................................1-8 Interruptor multifuncional ..................................................................................1-8 Interruptores .....................................................................................................1-7, 2-33Inyectores de combustible ................................................................................2-25Inyectores .........................................................................................................2-25

Lastre................................................................................................................1-48, 1-50, 1-52Lastre del tractor...............................................................................................1-48, 1-50, 1-52Lastre líquido ....................................................................................................1-52Lastre y neumáticos .........................................................................................1-48Levantador hidráulico .......................................................................................1-33

INDICE SECCION 4

4-3

Asunto Sección - Página Nº

Limitaciones de lastre .......................................................................................1-49Lubricación del motor .......................................................................................2-10, 2-17Lubricantes .......................................................................................................3-8Luces de aviso..................................................................................................1-10 Luces de freno ..................................................................................................2-33Llave de arranque.............................................................................................1-7

Mantenimiento de 10 horas ..............................................................................2-1, 2-10Mantenimiento de 50 horas ..............................................................................2-12Mantenimiento de 300 horas ............................................................................2-17Mantenimiento de 600 horas ............................................................................2-22Mantenimiento de 1200 horas/anual ................................................................2-25Mantenimiento de 1200 horas/bianual .............................................................2-29Mantenimiento del filtro de aire ........................................................................2-8 Mantenimiento general .....................................................................................2-32

Operación en control de esfuerzo ....................................................................1-25, 1-26Operación en control de posición .....................................................................1-25

Padrón de las marchas.....................................................................................1-15, 1-17Panel de instrumentos .....................................................................................1-9, 2-33Paneles de acceso ...........................................................................................2-6, 2-33Parada del motor ..............................................................................................1-14Pesos de hierro fundido....................................................................................1-50Pesos del tractor...............................................................................................3-2 Pesos................................................................................................................3-2 Placas de identificación del vehículo ................................................................0-iii Precauciones de seguridad ..............................................................................0-vii Prefiltro .............................................................................................................2-11 Preparación del tractor (después del almacenaje) ...........................................2-37Presión y carga de los neumáticos...................................................................1-54Procedimiento de arranque/parada del motor ..................................................1-11, 1-14Procedimiento de rodaje...................................................................................1-20Protecciones .....................................................................................................2-36Puntos de lubricación .......................................................................................2-14Purgar cilindros remotos...................................................................................1-32

Radiador ...........................................................................................................2-11, 2-29Refrigeración del motor ....................................................................................2-11, 2-29, 3-8 Relés ................................................................................................................2-34Remolque y transporte del tractor ....................................................................0-vi Retirada del panel ............................................................................................2-6, 2-33 Revisión de las primeras 50 horas ...................................................................0-ii, 2-14 Rotación de marcha lenta del motor.................................................................2-36, 3-3 Ruedas traseras de ajuste manual ...................................................................1-43Ruedas traseras de ajuste mecánico ...............................................................1-44Ruedas traseras dobles....................................................................................1-47Ruedas y neumáticos .......................................................................................2-12

Sedimentador/separador ..................................................................................2-13, 2-23Señalización de emergencia ............................................................................1-7

4-4

INDICE SECCION 4

Asunto Sección - Página Nº

Símbolos universales .......................................................................................0-xviii Sistema de protección contra vuelco (ROPS) ..................................................0-xi, 1-2, 2-20Sistema de refrigeración...................................................................................2-11, 2-29, 3-3 Sistema hidráulico ............................................................................................1-25, 3-4 Superreductor ...................................................................................................1-17Sustitución de lámparas ...................................................................................2-32

Tacómetro/horímetro ........................................................................................1-9 TDF de 1 velocidad ..........................................................................................1-22, 1-24, 3-4 Temperatura del líquido de refrigeración del motor ..........................................1-9Tirante superior ................................................................................................1-33Tirantes del levantador .....................................................................................1-33, 2-16Toma de fuerza .................................................................................................1-22, 3-4 Toma de fuerza independiente .........................................................................1-22, 3-4 Topes de la dirección ........................................................................................1-42Tracción delantera ............................................................................................1-8, 1-20, 2-14, 2-18, 2-27Transmisión ......................................................................................................1-15, 1-17, 3-3 Transporte del tractor .......................................................................................0-viTuercas de rueda .............................................................................................2-12

Vaciado del filtro de combustible/sedimentador ...............................................2-13Vaciado del sistema de refrigeración ................................................................2-29Válvulas auxiliares de control remoto ...............................................................1-28, 3-4 Válvulas de control remoto ...............................................................................1-28, 3-4 Velocidades de avance.....................................................................................1-19

INDICE SECCION 4

4-5

NOTAS

4-6

INDICE SECCION 4

NOTAS

© 2009 CNH Global N.V.

Especialistas en tu éxito

Impreso en Brasil

Especialistas en tu éxito