MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a...

88
M 40D2 50D2 MW 50D2 Nº OB 003-11038-B PROPRIETÁRIO MANUAL DO

Transcript of MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a...

Page 1: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

M 40D2

50D2

MW 50D2Nº OB 003-11038-B

M

MW003-11038-B 1101NB

40D2

50D2

50D2

M40-50_E_cover_110107.indd 1 11.1.11 3:04:11 PM

MANUAL DO PROPRIETÁRIO

PROPRIETÁRIOMANUAL DO

Impresso no Japão

TOHATSU CORPORATIONEndereço: 5-4, 3-chome, Azusawa, Itabashi-ku, TOKYO, 174-0051 JAPÃOTelefone: TOKYO (03)3966-3117FAX : TOKYO (03)3966-2951Website : www.tohatsu.co.jp

Page 2: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

Copyright © 2011 Tohatsu Corporation. Todos os direitos reservados. Nenhuma parte deste manual pode ser reproduzida ou transmitida por qualquer meio sem a expressa permissão por escrito da Tohatsu Corporation.

LEIA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR O MOTOR EXTERNO. SE AS INSTRUÇÕES E AS PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA CONTIDAS NESTE MANUAL NÃO FOREM SEGUIDAS, PODE HAVER FERIMENTOS GRAVES OU MORTE. MANTENHA ESTE MANUAL EM LOCAL SEGURO PARA CONSULTAS FUTURAS.

!

Page 3: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

SEU MOTOR EXTERNO TOHATSUREGISTRO E IDENTIFICAÇÃO DO PROPRIETÁRIOAo comprar este produto, certifique-se de preencher correta e totalmente o CARTÃO DE GARANTIA, enviando-o pelo correio ao destinatário contido no cartão. Esse CARTÃO DE GARANTIA o identifica como proprietário legal do produto e serve como registro de sua garantia.NA EXTENSÃO PERMITIDA PELA LEGISLAÇÃO APLICÁVEL, SEU MOTOR EXTERNO NÃO ESTARÁ COBERTO PELA GARANTIA LIMITADA APLICÁVEL SE ESSE PROCEDIMENTO NÃO FOR SEGUIDO.

VERIFICAÇÃO PRÉ-ENTREGACertifique-se que o produto foi verificado por um revendedor autorizado TOHATSU antes de aceitar a entrega.

Garantia limitadaConsulte a garantia limitada do motor externo TOHATSU fornecida juntamente com este produto, cujos termos e condições passam por emendas, de tempos em tempos, que são incorporados para consulta neste manual.

Page 4: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

Número de sérieNo espaço abaixo, registre o número de série de seu motor externo (indicado tanto na cobertura inferior como no bloco do cilindro). O número de série é necessário em caso de roubo ou para identificar rapidamente o tipo do motor externo.

Número de Série:

Para você, nosso clienteObrigada por escolher um motor externo TOHATSU. Agora, você é o orgulhoso proprietário de um excelente motor externo que prestará serviços por muitos anos.Este manual deve ser lido inteiramente e os procedimentos de inspeção e manutenção descritos posteriormente neste manual devem ser seguidos com cuidado. Caso surja algum problema com o motor externo, siga os procedimentos de diagnóstico e solução de problemas relacionados no fim deste manual. Se o problema persistir, entre em contato com uma loja de serviços ou revendedor autorizados TOHATSU.

Esperamos que aproveite seu motor externo e desejamos boa sorte em suas aventuras ao navegar.

TOHATSU CORPORATION

Page 5: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 ESPECIFICAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 NOMES DAS PEÇAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 INSTALAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 1. Montagem do motor externo no barco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 2. Seleção do hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 3. Instalação dos dispositivos de controle remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 4. Instalação dos medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 5. Instalação do conjunto dos elos de arrasto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 6. Instalação da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294 PREPAROS PRÉ-OPERACIONAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 1. Tipos de gasolina recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 2. Tipos de óleo de motor recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 3. Interrupção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 4. Sistema de alerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375 OPERAÇÃO DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 1. Partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 2. Aquecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 3. Avanço e marcha à ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 4. Funcionamento em águas rasas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 5. Parar o motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 6. Ângulo de compensação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 7. Atracação com o motor inclinado para cima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 566 REMOÇÃO E CARREGAMENTO DO MOTOR EXTERNO . . . . . . . . . . . . . . . . 59 1. Remoção do motor externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 2. Carregamento do motor externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 3. Como guardar o motor externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 617 REBOQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 628 AJUSTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 1. Carga da alavanca do controle remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 2. Ajuste do trim tab . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 3. Ajuste da carga do volante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 4. Ajuste da carga de volta do manete do acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . 649 INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 1. Inspeção diária . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 2. Inspeção periódica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 3. Armazenamento durante o inverno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 4. Verificação pré-temporada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 5. Verificação após atingir objeto submerso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 6. Se o motor ficar submerso na água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 7. Precauções durante tempo frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

CONTEÚDO

Page 6: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

10 DIAGNÓSTICO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7911 KIT DE FERRAMENTAS E PEÇAS SOBRESSALENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8112 ACESSÓRIOS OPCIONAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8213 TABELA DO HÉLICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Page 7: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

7

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

1. ESPECIFICAÇÕES

2. NOME DAS PEÇAS

3. INSTALAÇÃO

4. PREPAROS PRÉ-OPERACIONAIS

5.OPERAÇÃO DO MOTOR

6.REMOÇÃO E CARREGAMENTO DO MOTOR EXTERNO

7.REBOQUE

8.AJUSTE

9.INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO

10.DIAGNÓSTICO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

11.KIT DE FERRAMENTAS E PEÇAS SOBRESSALENTES

12.ACESSÓRIOS OPCIONAIS

13.TABELA DO HÉLICE

INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA

ÍNDICE

Page 8: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

8

14

13

12

11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

AVISO: PERIGO/ALERTA/CUIDADO/NotaAntes de instalar, operar ou manusear o motor externo, certifique-se de ler atentamente e entender este Manual do Proprietário e seguir cuidadosamente todas as instruções. As informações que são precedidas pelas palavras “PERIGO,” “ALERTA,” “CUIDADO” e “Nota” são de extrema importância. Sempre preste sempre a essas informações para garantir uma operação sempre segura do motor externo.

AFOGADOR DE EMERGÊNCIAO Afogador de emergência parará o motor externo ao puxar a corda do afogador. Essa corda do afogador pode ser afixada ao operador do motor externo para minimizar ou evitar ferimentos causados pelo hélice em caso de queda do operador na água.Recomendamos enfaticamente o uso da corda do Afogador de emergência.

A não observação resultará em ferimento grave ou morte e, possivelmente, em danos à propriedade.

Nota

Estas instruções fornecem informações especiais para facilitar o uso ou a manutenção do motor externo, ou para esclarecer pontos importantes.

A não observação pode resultar em ferimento grave ou morte e, possivelmente, em danos à propriedade.

A não observação pode resultar em ferimento grave ou morte e, possivelmente, em danos à propriedade.

INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA

A ativação acidental do Afogador de emergência (como por exemplo, puxar a corda em mar agitado) pode fazer com os passageiros percam o equilíbrio e até mesmo caiam para fora do barco ou causar perda de potência em mar agitado, fortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador de Emergência, a corda de 500 mm (20 pol.) do afogador é enrolada, podendo ser estendida até 1.300 mm (51 pol.).

! PERIGO

! ALERTA

! CUIDADO

! ALERTA

Page 9: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

9

OPERAÇÃO SEGURA DO BARCOComo operador/condutor do barco, você é responsável pela segurança daqueles que estiverem a bordo, bem como daqueles que estiverem ao seu redor; e também é responsável por seguir as regulamentações de navegação. Você deve saber muito bem como operar corretamente o barco, o motor externo e os acessórios e saber sobre a operação correta e a manutenção do motor externo. Leia com atenção este manual.É muito difícil para uma pessoa em pé ou boiando na água executar uma ação evasiva caso a pessoa veja um barco a motor vindo em sua direção, mesmo em velocidade lenta. Portanto, quando seu barco estiver na vizinhança imediata de pessoas na água, o motor externo deve permanecer na posição neutra ou ser desligado.

SERVIÇOS, PEÇAS SOBRESSALENTES e LUBRIFICANTESRecomendamos que somente uma oficina autorizada de serviços execute serviços ou manutenção nesse motor externo. Utilize apenas peças e lubrificantes genuínos ou os lubrificantes recomendados.

MANUTENÇÃOComo proprietário desse motor externo, você deve estar ciente dos procedimentos corretos de manutenção. O operador é responsável pela execução de todas as verificações de segurança e assegurar que todas as instruções de lubrificantes e de manutenção cumpram os requisitos para uma operação segura. Cumpra todas as instruções relativas à lubrificação e manutenção. Você deverá levar o motor a um revendedor ou oficina de serviço autorizado(a) para passar por inspeção periódica nos intervalos prescritos.A correta manutenção periódica e cuidados adequados neste motor externo reduzirão a chance de ocorrência de problemas e limitará as despesas operacionais gerais.

MONTAGEMA montagem do motor externo deve ser executada por pessoal de manutenção treinado, utilizando elevador ou guindaste com capacidade suficiente.

HÁ PROBABILIDADE DE FERIMENTO GRAVE SE UMA PESSOA NA ÁGUA ENTRAR EM CONTATO COM O BARCO EM MOVIMENTO, COM A COBERTURA DO MOTOR, O HÉLICE OU QUALQUER OUTRO DISPOSITIVO SÓLIDO RIGIDAMENTE AFIXADO AO BARCO OU A COBERTURA DO MOTOR.

! ALERTA

Page 10: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

10

14

13

12

11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

ESPECIFICAÇÕES

40D2 50D2

MF EF EFO

Comprimento geral mm (pol) 1.143 (45,0)

Largura geral mm (pol) 384 (15,1)

Altura geral S L UL mm (pol) 1.225 (48,2) 1,352 (53,2) 1.479 (58,2)

Altura da viga S L UL mm (pol) 403 (15,9) 530 (20,9) 657(25,9)

Peso

S kg (lb) 72 (159) - -

L kg (lb) 73,5 (162) 78,5 (173) 80 (176)

UL kg (lb) 75 (165) - 81,5 (180)

Saída kW (cv) 40D2 : 29,4 (40), 50D2 : 36,8 (50)

Variação Operac. máx rpm 40D2: 5.000 (-5.700), 50D2 : 5.150 -5.850Número de cilindros 3

Deslocamento do pistão mL (Cu pol) 697 (42,53)

Orifício x Pulso mm (pol) 68 x 64 (2,68 x 2,52)

Sistema de Exaustão Por meio de exaustão central

Lubrificação do motor Combustível pré-misturado Mistura automática

Proporção de mistura de combustível 50 : 1 120 : 1-50 : 1

Sistema de Refrigeração Refrigeração forçada à água

Sistema de Partida Manual Motor elétrico de partida*

Sistema de Ignição Ignição C.D. de ímã de volante Ignição

Vela de ignição40D2 : NGK B7HS-10/BR7HS-1050D2: NGK B8HS-10/BR8HS-10

Alternador 12V, 130W (12V, 11A)

Posição de compensação 6

Proporção de Mistura de Comb.Óleo motor Genuíno ou API GL5,

SAE nº 80 a 90, aprox. 500 ml

Óleo do motorÓleo motor Genuíno ou API GL5,SAE #80 - #90, Aprox. 280 (9.5)

Capacidade do tanque de combustível

L (gal. dos EUA) Aprox. 25 (6,6)

Capacidade do óleo de motor l (gal. dos EUA) Aprox. 2,0 (0,53)

Proporção redução do motor 1,85 (13 : 24)

Combustível Bomba de gasolina comum sem chumbo Octanagem 87 (classificação de octanagem de pesquisa de 91)

40D2 50D2 MF, EF, EFO

Observação: Estas especificações estão sujeitas a mudança sem aviso prévio.

MODELO

Item

Page 11: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

ESPECIFICAÇÕES

1

11

40D2 50D2 EFTO, EPO, EPTO

Observação: Estas especificações estão sujeitas a mudança sem aviso prévio.

MODELO

Item

MODELO 40D2 50D2

Item EFTO EPO EPTO

Comprimento geral mm (pol) 1,143(45.0) 630 (24.8)

Largura geral mm (pol) 384(15.1) 340(13.4) 355(14.0)

Altura geral S L UL mm (pol) 1,225(48.2)- 1.352(53.2) 1,479 (58.2) 1,212(47.7)- 1,339(52.7)- 1,466(57.7)

Altura da viga S L UL mm (pol) 403 (15.9) ■ 530 (20.9) ■ 657 (25.9)

Peso

S kg (lb) 87.5(193) 74.5(164) 83.5(184)

L kg (lb) 89(196) 76(168) 85(187)

UL kg (lb) 90.5 (200) 77.5(171) 86.5(191)

Saída kW (cv) 40D2 : 29.4 (40), 50D2 : 36.8 (50)

Variação Operac. máx rpm 40D2 : 5,000-5,700, 50D2 : 5,150-5,850

Número de cilindros 3

Deslocamento do pistão mL (Cu pol) 697 (42.53)

Orifício x Pulso mm (pol) 68x64(2.68x2.52)

Sistema de Exaustão Por meio de exaustão central

Lubrificação do motor Mistura automática

Proporção de mistura de combustível 120: 1-50: 1

Sistema de Refrigeração Refrigeração forçada à água

Sistema de Partida Motor elétrico de partida

Sistema de Ignição Ignição C.D. de ímã de volante Ignição

Vela de ignição40D2 : NGK B7HS-10/BR7HS-1050D2: NGK B8HS-10/BR8HS-10

Alternador 12V, 130W(12V, 11 A)

Posição de compensação 4 6 4

Proporção de Mistura de Comb. Óleo genuíno do motor ou o recomendado (TCW-III)

Óleo do motorÓleo motor Genuíno ou API GL5,

SAE nº 80 a 90, aprox. 500 ml

Capacidade do tanque de combustível

L (gal. dos EUA)

Aprox. 25 (6,6) tanque integral

Capacidade do óleo de motor l (gal. dos EUA)

Aprox. 2,0 (0,53)

Proporção redução do motor 1,85 (13 : 24)

CombustívelBomba de gasolina comum sem chumbo Octanagem 87

(classificação de octanagem de pesquisa de 91)

Page 12: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

ESPECIFICAÇÕES12

1

W50D2 MF, EPT, EPO

* : com manual

Observação: Especificações sujeitas a mudanças sem aviso.

Observação: Estas especificações estão sujeitas a mudança sem aviso prévio.

MODELO 40D2 50D2

Item EFTO EPO EPTO

Comprimento geral mm (pol) 1.145 (45,1) 630 (24,8)

Largura geral mm (pol) 384 (15,1) 355 (14,0) 340 (13,4)

Altura geral S L UL mm (pol) 1.413 (55,6) 1.410 (55,1)

Altura da viga S L UL mm (pol) 550 (21,7)

Peso S kg (lb) 79 (174) 84 (185) 81,5 (180)

Saída kW (cv) 36,8 (50)

Variação Operac. máx rpm 5.150 -5.850

Número de cilindros 3

Deslocamento do pistão mL (Cu pol) 697 (42,53)

Orifício x Pulso mm (pol) 68 × 64 (2,68 × 2,52)

Sistema de Exaustão Por meio de exaustão central

Lubrificação do motor Mistura automática

Proporção de mistura de combustível 50: 1 120: 1-50 : 1

Sistema de Refrigeração Refrigeração forçada à água

Sistema de Partida Manual Motor elétrico de partida

Sistema de Ignição Ignição C.D. de ímã de volante Ignição

Vela de ignição NGK B8HS-10/BR8HS-10

Alternador 12V, 130W (12V, 11A)

Posição de compensação 6 4 6

Proporção de Mistura de Comb. Óleo genuíno do motor ou o recomendado (TCW-III)

Óleo do motorÓleo de Motor Genuíno ou API GL5, SAE nº 80 ao nº 90,

aprox. 700 ml

Capacidade do tanque de combustível

L (gal. dos EUA)

25 (6,6)

Capacidade do óleo de motor l (gal. dos EUA)

- Aprox. 2,0 (0,53)

Proporção redução do motor 1,92 (12 23)

CombustívelBomba de gasolina comum sem chumbo Octanagem 87

(classificação de octanagem de pesquisa de 91)

Page 13: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

NOMES DAS PEÇAS

2

13

NOMES DAS PEÇAS

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

Alça de inclinaçãoCobertura superiorAlavanca do ganchoPorta de verificação de água Alav.de trava de marcha à réBujão de águaEspelho anticavitaçãoTrim tabHéliceBujão de óleo (inferior)

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

Filtro de águaBujão de óleo (superior) MorsaBielaParafuso de fixação Manete do aceleradorPorca de ajusteAlavanca de câmbioManopla de partidaChave de parada

K

L

Afogador Anodo de sacrifício

40D2MF/W50D2MF

1

2

3

4

5

6

7

8

9

i

u

w

q

0

op

a

5

t

r

e

s

y

Page 14: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

NOMES DAS PEÇAS14

2

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

Alça de inclinaçãoCobertura superiorAlavanca do ganchoPorta de verificação de águaAlav. de trava de marcha à réBujão de águaEspelho anticavitaçãoTrim tabHéliceBujão de óleo (inferior) Filtro de água

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

Bujão de óleo (superior) MorsaBielaParafuso de fixaçãoManete do acelerador Porca de ajusteAlavanca de câmbioManopla de partidaChave de paradaAfogadorChave principal

M

N

Fios da bateriaAnodo de sacrifício

40D2EF/50D2EF

1

2

3

4

5

6

7

8

9

t

i

u

w

df

e

r

q

0

o

p

5

y sa

Page 15: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

NOMES DAS PEÇAS

2

15

40D2EFO/50D2EFO

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

Alça de inclinaçãoCobertura superiorAlavanca do ganchoPorta de verificação de águaAlav. de trava de marcha à ré Bujão de águaEspelho anticavitaçãoTrim tabHéliceBujão de óleo (inferior) Filtro de água

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

Bujão de óleo (superior) MorsaBielaParafuso de fixaçãoManete do aceleradorPorca de ajusteAlavanca de câmbioManopla de partidaChave de paradaAfogador Anodo de sacrifício

M

N

O

Lâmpada-pilotoChave principalFios da bateria

t

w

a

e

r

q

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

5

f

g

i

u

o

p

y

d

s

Page 16: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

NOMES DAS PEÇAS16

2

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

Alça de inclinaçãoCobertura superiorAlavanca do ganchoPorta de verificação de águaAlav.de trava de marcha à réBujão de águaEspelho anticavitaçãoTrim tabHéliceBujão de óleo (inferior) Filtro de água

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

Bujão de óleo (superior)MorsaBielaParafuso de fixaçãoManete do aceleradorPorca de ajusteAlavanca de câmbioManopla de partidaChave de paradaAfogadorLâmpada-piloto

M

N

O

P

Chave principalFios da bateriaPower Trim e Power TiltAnodo

40D2EFTO/50D2EFTO

t

w

e

r

q

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

○5

i

u

y

o

p

a

s

hg

f

d

Page 17: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

NOMES DAS PEÇAS

2

17

40D2EPO/50D2EPO

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

Alça de inclinaçãoCobertura superiorAlavanca do ganchoPorta de verificação de águaAlav. de trava de marcha à ré Bujão de águaEspelho anticavitaçãoTrim tabHéliceBujão de óleo (inferior) Filtro de água

B

C

D

E

F

G

H

I

J

Bujão de óleo (superior) MorsaBielaParafuso de fixação Afogador Tampa bocal de enchimentoConector do combustívelFios da bateriaAnodo de sacrifício

t

w

p

e

r

q

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

○5

y

o

u

i

Page 18: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

NOMES DAS PEÇAS18

2

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

Alça de inclinaçãoCobertura superiorAlavanca do ganchoPorta de verificação de águaAlav.de trava de marcha à réBujão de águaEspelho anticavitaçãoTrim tabHéliceBujão de óleo (inferior) Filtro de água

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

Bujão de óleo (superior) MorsaBielaControle do afogadorTampa bocal de enchimentoConector do combustívelChave Power Trim e Power Tilt

Fios da bateriaPower Trim e Power TiltAnodo de sacrifício

40D2EPTO/50D2EPTO

w

e

r

q

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

○5

t

o

y

u

i

pa

Page 19: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

NOMES DAS PEÇAS

2

19

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

Caixa do controle remotoAlavanca do controle remotoChave Power Trim e Power Tilt Alav. de aquecimento NeutroChave principalFeixe BChave de paradaTanque de combustívelParafuso da ventoinhaConector de combustívelBulbo primer

B

C

TacômetroMedidor de compensação

para o Tipo P para o Tipo P

para o Tipo T

1

3 2

4

5

7

6

q0

9

8

w

e

Page 20: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

A A

470 - 660 mm(18.5 - 26.1 in)

INSTALAÇÃO

n Instalação de motor únicoPosicione o motor externo exatamente no centro da popa e monte-o utilizando uma almofada de amortecimento ou placa.

n Instalação de motores gêmeosAo instalar dois motores externos, certifique-se de manter um intervalo de aproximadamente 470 - 660 mm (18,5 - 26 pol.) entre os dois.

! CUIDADO

•Antes de iniciar o teste defuncionamento, verifique se o barco, com capacidade máxima de carga, flutua na água na atitude adequada. Verifique a posição da superfície da água na cobertura do eixo de acionamento. Se a superfície da água estiver próxima da cobertura inferior, a água pode entrar nos cilindros do motor.

•A altura incorreta da montagemdo motor externo ou a existência de objeto(s) submerso(s) (como o design do fundo do casco, das condições da superfície inferior ou acessórios submersos) pode causar pulverização de água que poderá atingir o motor através da abertura da cobertura inferior durante a navegação. A exposição do motor a essas condições por longos períodos pode causar danos graves ao motor.

20

14

13

12

11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1A maioria dos barcos é classificada e certificada em termos de cavalos-vapor máximos conforme mostrado na placa de certificação do barco.Não equipe seu barco com um motor externo que exceda esse limite. Em caso de dúvidas, contate seu representante.Não opere o motor até que esteja firmemente montado no barco, de acordo com as instruções a seguir

1. Montagem do motor externo no barco

INSTALAÇÃO

! ALERTA

Nota

Consulte o revendedor autorizado para receber as instruções apropriadas para montar o motor caso necessário.

Page 21: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

INSTALAÇÃO

Espelho anticavitação

10~30mm (0,4~1,2 pol.)

n Altura da vigaI ns ta le o moto r com o espe lho anticavitação em um nível de 10~30 mm (0,4~1,2 pol.) abaixo do fundo do barco.

n Compatibilidade com a vigaC e r t i f i q u e - s e q u e o e s p e l h o anticavitação do motor externo esteja abaixo da superfície da água quando estiver funcionando em aceleração total aberta.Se a condição acima não puder ser cumprida devido ao formato do seu barco, consulte seu revendedor autorizado.

! CUIDADO

Pode haver sobreaquecimento se a placa anticavitação estiver em um nível mais alto que o fundo do barco, resultado da falta de água de refrigeração.

Se a diferença de altura exceder 1 0 ~ 3 0 m m ( 0 , 4 ~ 1 , 2 p o l . ) , o desempenho da potência do motor provave lmente é reduz ida como resultado do aumento de resistência da água ao conjunto da caixa de câmbio.

! ALERTA

•A montagem do motor externo semseguir as instruções deste manual pode levar a condições não seguras, como manobras erradas, falta de controle ou incêndio.

•Os parafusos de fixação e/ouparafusos de montagem soltos podem fazer o motor externo se soltar ou ser deslocado, possivelmente resultando em perda do controle e/ou ferimentos graves. Certifique-se que os prendedores estão apertados com o torque especificado (30 Nm (3,0 kgf.) 13 pés lb.). Verifique a tensão dos prendedores periodicamente.

•Certifique-se da utilização deprendedores de montagem externos incluídos no pacote do motor externo ou equivalentes em termos de tamanho, material, qualidade e força.

Aperte os prendedores com o torque especificado (30 Nm (3,0 kgf) 13 pés•lb.).Façaumtesteparaverificarse os prendedores estão apertados firmemente.

•A montagem do motor externodeve ser executada por pessoal de manutenção treinado, utilizando elevador ou guindaste com capacidade suficiente.

n Fixação da morsaApós posicionar a morsa, prenda-a com o parafuso de fixação e perfure quatro or i f íc ios na placa da v iga combinando com os orifícios da morsa. Firme o motor com os parafusos (M12×105 mm) e porcas fornecidos. Certifique-se de utilizar as arruelas. Use as arruelas de diâmetro maior dentro da placa da viga e use as arruelas de diâmetro menor fora da morsa.Os orifícios de montagem podem ser furados antecipadamente consultando o desenho dimensional.

3

21

Page 22: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

INSTALAÇÃO

Desenho dimensional da morsa

n Inclinação manual tipo F, EF, EFO, EPO

n Com compensação de potência e tipo EFTO, EPTO

Os parafusos de montagem devem ser instalados com a cabeça na superfície interna da viga. Os parafusos de montagem com extremidade rosqueada na superfície interna da viga podem causar ferimentos.

! CUIDADO Nota

1. Aplique um agente de vedação, como silicone, entre a placa da viga e os orifícios da placa da viga antes de apertar os parafusos.

2. Certifique-se de apertar a porca dos parafusos de montagem aplicando o torque especificado.

PorcaParafuso(12 mm ×105 mm de comprimento)×

Arruela (diâmetro grande)

Arruela (diâmetro pequeno)

ø13

ø13

234(9.21”)

39(1.54”)

222(8.74”)

248(9.76”)26(1. 02”)

204(8.03”)

25(0.98”)

25(0.98”)

64(2.52”)

89(3.50”)

117(4.61”)

102(4.02”)102(4.02”)

117(4.61”)

Parte superior da viga

Porca

Parafuso (12 mm ×105 mm de comprimento)

251

ø12.5

ø12.5

253.

5(

2.0”)

(10

.0” )

56(

2.2”)

818181

51

327(12.9”)

(9.9”)

Arruela (diâmetro grande)

Arruela (diâmetro pequeno)

22

3

Page 23: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

INSTALAÇÃO

R e c o m e n d a m o s c o n s u l t a r o revendedor autorizado para fazer os ajustes de instalação no dispositivo de controle remoto.

n I n s t a l a ç ã o d o s c a b o s d o controle remoto (lado da caixa):

Siga o manual de instruções fornecido com a caixa do controle remoto.

n Instalação do Controle Remoto em seu barco:

Siga o manual de instruções fornecido com a caixa do controle remoto.

n Conexão do cabo do controle remoto ao motor:

1 Retire a cobertura superior girando a alavanca.

2. Seleção do hélice 3. Instalação dos dispositivos de controle remoto

O hélice deve ser selecionado de forma que as rpm do motor medidas com o acelerador totalmente aberto durante a navegação estejam dentro da variação de operação.40D2: 5.000 a 5.7 00 rpm50D2: 5.000 a 5.850 rpmConsulte a Tabela de hélices deste manual para visual izar os hél ices genuínos.

! ALERTA

Quando usar controle remoto que não seja genuíno Tohatsu, NÃO selecione sem chave de segurança do neutro que evita partida engatada.O uso de controle remoto sem chave de segurança de neutro pode permitir que o motor dê partida com outra mar-cha engatada que não seja neutra, podendo fazer os passageiros cair ou arremessando-os para fora do barco.

3

23

Page 24: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

INSTALAÇÃO

SuporteParafuso

Cabo do câmbio

Cabo do câmbioAnel isolante

Cabo da embreagem

Cabo do câmbio

Fio da guia do medidor

Conjunto dos cabos B

Fio da bateria

Pino em forma de R

Junta do manete do acelerador

Arruela

Arruela

Pino em formade R

Junta dos cabosPorca de travaCabo do controle remoto

Aprox. 10 mm (0,39 pol.)

Alavanca de aceleração livre

Totalmente aberta

Fully closed

Approx. 32 °

Junta do manete do acelerador

2 Destaque o suporte e adapte o feixe de cabos B e os cabos do controle remoto.

Após fixar os cabos do controle remoto no suporte, prenda-os na cobertura inferior.

3 Retire as juntas dos cabos do acelerador e do câmbio removendo os pinos em forma de R.

Enrole pelo menos 15 mm (0,59 pol.) dos cabos do controle remoto através dos olhais do terminal. Trave firmemente os olhais do terminal com as porcas de trava.

4 Mova a a lavanca do controle remoto Forward, Neutral e Reverse para confirmar se o câmbio está funcionando e, depois, coloque a alavanca em Neutral.

Verifique novamente se os cabos do controle remoto, os cabos do acelerador e do câmbio estão conectados corretamente.

Mova a alavanca do controle remoto Forward até o primeiro ponto de engate (aprox. 32º). O cabo que se move primeiro quando a alavanca é mudada é o cabo do câmbio. Verifique se a alavanca do câmbio está em Neutral e a alavanca do acelerador livre

Cuidado para não fazer voltas nos cabos do controle remoto no diâmetro de 406 mm (16 pol.) ou menor.

! CUIDADO

SuporteParafuso

Cabo do câmbio

Cabo do câmbioAnel isolante

Cabo da embreagem

Cabo do câmbio

Fio da guia do medidor

Conjunto dos cabos B

Fio da bateria

Pino em forma de R

Junta do manete do acelerador

Arruela

Arruela

Pino em formade R

Junta dos cabosPorca de travaCabo do controle remoto

Aprox. 10 mm (0,39 pol.)

Alavanca de aceleração livre

Totalmente aberta

Fully closed

Approx. 32 °

Junta do manete do acelerador

24

3

Page 25: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

INSTALAÇÃO

Braço de avanço

Boça (lado da aceleração totalmente fechada)

Cabo do câmbio

Junta dos cabos

Pino em forma de R Porca

Feixe de cabos A

Fio da guiaCaboFeixe B

5 Ajuste a junta do cabo até que encontre o pino do braço de avanço. Após o ajuste da trava, uma junta de cabo com uma porca, e firme com um pino em forma de R.

Estiver totalmente fechada quando os cabos do controle remoto estiverem conectados.

O braço de avanço do motor deve estar em contato com a boça da válvula do acelerador do carburador para que seja totalmente fechada.

Conexão de fios e cabos1 Conecte o feixe de cabos B ao feixe

de cabos A.

2 Conecte as guias rosa e azul-claro do feixe de cabos A e B umas às outras.

Não desconecte os acopladores elétricos com o motor funcionando, pois isso danifica a unidade de C.D. e pode causar choque elétrico grave.

! CUIDADO

3

25

Page 26: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

INSTALAÇÃO

4. Instalação dos medidores

Instale o medidor firmemente no painel, onde possa ser facilmente lido e não fique exposto a borrifos de água. A espessura recomendada do painel é de 2~11 mm (0,08~0,4 pol.). Para painéis mais largos do que 11 mm (0,4 pol.), a placa de ajuste deve ser cortada de forma adequada. Certifique-se de apertar as porcas de fixação na placa de maneira uniforme.

A inclinação do painel deve ser de 50º a 70º

Todos os modelos das Séries 40D2 e 50D2 possuem seis polos elétricos. Ajuste o botão seletor do tacômetro em “6P”.

Faça orifícios de 85 mm (3,346 pol.) de diâmetro para o tacômetro e de 52,5 mm (2,067 pol.) para o medidor de compensação.

12P

6P4P

Selector

ø85

Tachometer

ø52.5

Trim meter

Fitting plate

Fitting plate

Dash board 50° - 70°

Dash board

Placa de fixação

Seletor

Placa de fixação

Tacômetro

Medidor de compensação

Painel

Painel

26

3

Page 27: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

INSTALAÇÃO

Conexão das guias Tacômetro: EPO EPTO Medidor de compensação: EPTO Transmissor de compensação EPTOCódigo das cores B: preto L: azul Lg: verde-claro O: Laranja P: rosa R: vermelho Sb: azul-celeste W: branco Y: amarelo

Nota

As peças com * devem receber fiação ao fixar uma chave de lâmpada do medidor (opcional).

Trim meter

Cable harness B

Meter cable

Meter lamp switch(option)

Tachometer

Trim sender

*

*

* *

*

*Tacômetro

Medidor de compensação

Cabo do medidor

Feixe de cabos B

Transmissor de compensação

Chave da lâmpada do medidor (opcional)

3

27

Page 28: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

INSTALAÇÃO

5. Instalação do conjunto dos elos de arrasto

A instalação incorreta do conjunto do elo de arrasto pode resultar em acidentes ao navegar com o barco ou em caso de quebra do casco.O conjunto do elo de arrasto deve ser instalado pelo seu revendedor.

1 Conecte a haste do elo de arrasto na ponta do cabo do volante. Aperte a haste utilizando a porca autotravante, certifique-se que a haste pode

girar livremente.2 Conecte a outra ponta da haste no suporte do volante com um parafuso,

aplicando um colar e uma arruela. A cabeça do parafuso deve ficar virada para baixo. Firme com um pino divisor ao parafuso.

Nota Nota

Dependendo do fabricante do cabo do volante, pode ser necessário utilizar espaçadores (opcionais).

Aplique graxa se necessário nos locais onde for preciso (consulte a ilustração abaixo).Aplique graxa dentro do parafuso do suporte.

Grease

Grease

Steering bracket

Seal ring

Washer

Rod

Bolt

Collar

Collar

Spacer(optional)

Split pin

Apply grease insidethe Bracket bolt

Apply grease on tip of Steering cable

Washer

Self locking type nut

Aplique graxa dentro do parafuso do suporte.

Espaçador (opcional)

Contrapino

Colar

Arruela

ParafusoHaste

Colar

Graxa Suporte do volante

Aplique graxa na ponta do cabo do volante

Anel de vedação

Graxa

28

3

Page 29: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

INSTALAÇÃO

6. Instalação da bateria

1 Coloque a caixa da bateria em uma posição conveniente longe de possíveis borrifos de água. Aperte firmemente a caixa e a bateria para que não chacoalhem soltas.

Nota

Bateria mínima recomendada: 12V, 70AH (800 Amp de Classificação Marítima (MCA) ou 650 Amp de Classificação Fria (CCA)).As especificações e características das baterias variam entre os fabricantes. Consulte detalhes com o fabricante.

O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico e é nocivo, causando queimaduras se entrar em contato com a pele ou é venenoso se ingerido. MANTENHA A BATERIA E O ELETRÓLITO LONGE DO ALCANCE DE CRIANÇAS.Ao manusear a bateria, certifique-se de:• Lertodososalertasdo

compartimento da bateria• Nãodeixequeoeletrólitoentre

em contato com qualquer parte de seu corpo, pois isso pode causar queimadura grave e nem entrar em contato com o olho. Use óculos de segurança e luvas de borracha.

Se o eletrólito da bateria entrar em contato com:• Pele:laveemáguaabundante.• Olhos:laveemáguaabundante

e procure o serviço médico imediatamente.

Se o eletrólito da bateria for ingerido:• procureoserviçomédico

imediatamente.

! ALERTA

• Certifique-sequeoscabosdabateria não estão presos entre o motor externo e o barco ao fazer uma volta, etc.

• Omotordepartidapodefalharseoscabos forem conectados da forma errada.

• Conectedaformacorretaoscabos(+) e (−). Caso contrário, o sistema de carregamento será danificado.

• Nãodesconecteoscabosdabateriacom o motor em funcionamento para não danificar peças elétricas.

• Useabateriacomcargatotal.

Não use bateria que não seja recomendada. O uso de bateria não recomendada pode levar a um desempenho ruim ou causar danos ao sistema elétrico.

A bateria gera gás hidrogênio explosivo. Certifique-se de:•Carregarabateriaemlocalbem

ventilado.•Colocarabaterialongede

fontes de fogo, faísca e chamas abertas como queimadores ou equipamento de solda.

•Nãofumaraomanusearabateria.•Nãofumepertodabateriaquando

estiver carregando.

! ALERTA

! CUIDADO

! CUIDADO

3

29

Page 30: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

INSTALAÇÃO

2 Conecte o condutor positivo (+) ao terminal positivo (+) da bateria e conecte o condutor negativo (−). Ao desconectar a bateria, remova sempre o condutor negativo (−) primeiro. Após conectar o terminal positivo (+), coloque firmemente uma tampa sobre ele para evitar curto-circuito.

Cabo da bateria (preto)

Cabo da bateria (vermelho)

30

3

Page 31: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

31

PREPAROS PRÉ-OPERACIONAIS1. Tipos de gasolina recomendados

Uso de gasolina sem chumbo

Use uma marca principal de gasolina a u t o m o t i v a s e m c h u m b o c o m classificação mínima de octanagem de 9IRONAs gasolinas automotivas que contêm limpador de injetor de combustível são as melhores para manter a limpeza interna do motor em vez da gasolina com chumbo. A gasolina com chumbo é aceitável em áreas onde a gasolina sem chumbo não está disponível.

PREPAROS PRÉ-OPERACIONAIS

Consulte um revendedor autorizado para obter detalhes sobre o manuseio da gasolina.

A gasolina e seus vapores são inflamáveis e podem ser explosivos.

Ao carregar um tanque de combustível com gasolina:

•Feche o parafuso da ventoinha da tampa do tanque de gasolina para o vapor de gasolina não sair pelo parafuso da ventoinha, criando risco de incêndio.

•Não fume.

Ao reabastecer ou após:

•Pare o motor e não dê partida durante o reabastecimento.

•Não fume.

•Cuidado para não encher demais o tanque de combustível. Limpe a gasolina derramada imediatamente.

Ao limpar ou antes de limpar o tanque de gasolina:

•Desmonte o tanque de gasolina do barco.

•Coloque o tanque de gasolina longe de fontes de ignição como faíscas ou chamas abertas.

•Faça o trabalho externamente ou em área bem ventilada.

•Limpe a gasolina derramada imediatamente.

Após limpar o tanque de gasolina:

•Limpe a gasolina derramada imediatamente.

•Se o tanque de combustível for desmontado para limpeza, remonte com cuidado. A montagem imperfeita pode causar vazamento de combustível, fogo ou explosão.

•Descarte a gasolina velha ou contaminada de acordo com as regulamentações locais.

! PERIGO

O uso de gasolina de baixa qualidade resulta em encurtamento da vida útil do motor e também causa dificuldades na partida e outros problemas. Recomendamos usar um estabilizador de combustível.

! CUIDADO

Page 32: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

PREPAROS PRÉ-OPERACIONAIS32

4

Uso de álcool sem gasolina

O uso de gasolina que contém álcool pode causar partida do motor e/ou dificuldades operacionais, desgaste e danos em peças do motor e deterioração de peças químicas, que podem levar ao encurtamento da vida útil do motor.

Nota

O efeito adverso causado pelo conteúdo de álcool é mais grave com metanol do que com etanol.

A TOHATSU recomenda o uso de gasolina se seu conteúdo de etanol for menor do que 10% ou se o conteúdo de metanol for menor do que 5%, somente quando a gasolina sem álcool não estiver disponível.

Esse componente de álcool da gasolina absorve a umidade do ar, que pode perturbar o fluxo regular de combustível no sistema e também acelera a corrosão em peças do motor. A mistura de umidade no óleo do motor também pode deteriorar as propriedades do lubrificante.

Se o uso de gasolina com álcool for inevitável ou se houver suspeita da presença de álcool na gasolina, recomendamos enfaticamente adicionar um filtro com capacidade para separar a água, e ver i f icar o s istema de combustível procurando vazamentos e corrosão em peças mecânicas e desgaste anormal com maior frequência.

Q u a n d o f o r e n c o n t r a d a t a l anormalidade, pare de usar a gasolina e entre em contato com o revendedor imediatamente.Os danos oriundos do uso de gasolina com álcool não são cobertos pela garantia.Capacidade do tanque: 25 litros (6,6 gal. dos EUA).Tanque de combustível: ao usar tanque de combustível fixo no lugar do tanque genuíno, recomendamos selecionar um com estrutura que facilite a limpeza interna.

! CUIDADO

Não encha demais o tanque de combustível. A elevação da temperatura da gasolina pode fazê-la se expandir e, se estiver muito cheio, pode vazar pelo parafuso da ventoinha ao ser aberto. O vazamento de gasolina é perigoso.

! ALERTA

Page 33: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

PREPAROS PRÉ-OPERACIONAIS

4

33

10L

(0.2 :10)

(0.4 :10)(0.5:25)

(1:25)

2L 25L 30L

0.1L

0

0.2L0.3L0.4L0.5L0.6L0.7L0.8L0.9L1.0L

1.1L1.2LOil

1:25

1:50

Gasoline

Fuel by Oil Mixing (1:25, 1:50)

2. Óleo de motor recomendado

Use um óleo de motor genuíno ou um recomendado. Consu l te seu distribuidor.Não recomendamos o uso de outro óleo de motor além do de dois tempos.

Nota

O uso de óleo de motor que não cumpra esses requisitos resultará em redução na vida útil do motor e em outros problemas.

Adicione óleo de motor no tanque de óleo combustível. A proporção da mistura com gasolina é de 1 : 50 (uma parte de óleo e 50 partes de gasolina). Misture bem com a mão. A proporção da mistura durante a interrupção é de 1 : 25.

Proporção de mistura

Óleo do motor : gasolina

Durante a interrupção 1 : 25

Após a interrupção 1 : 50

12L

(0.24:12)

(0.48:12) (0.48:24)

(0.96:24)

2L 24L 30L

0.1L

0

0.2L0.3L0.4L0.5L0.6L0.7L0.8L0.9L1.0L

1.1L1.2Lóleo

1:25

1:50

Gasolina

Combustível por mistura de óleo(1:25, 1:50)

Não misture marcas diferentes ou tipos de óleo mesmo da mesma marca, pois isso pode causar espessamento, resultando em possível bloqueio da tela do filtro. Isso poderia resultar em sérios danos ao motor devido à má lubrificação.

! CUIDADO

Page 34: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

PREPAROS PRÉ-OPERACIONAIS34

4

Óleo do motor – procedimento de mistura de gasolina

Para quantidades de óleo de motor e gasolina que serão pré-misturadas, consulte a tabela na página anterior..

nQuando for usado tanque de combustível portáti l para a operação do motor externo:1 Despeje o óleo do motor no

tanque de combustível, e em seguida a gasolina.

2 Coloque a tampa no tanque e feche firmemente.

3 Feche o bujão da ventoinha firmemente.

4 Agite o tanque para misturar bem e uniformemente o óleo de motor.

nQuando o tanque de combustível for embutido no barco para operar o motor externo:

1 Prepare o combustível separado para a pré-mistura

2 Despeje óleo de motor no tanque de combustível e em seguida, a gasolina.

3 Coloque a tampa no tanque e feche.

4 Agite o tanque para misturar bem óleo do motor e gasolina.

5 Despeje a mistura no tanque de combustível

l Use apenas óleo de motor de dois tempos do grau especificado, senão o motor pode ser danificado.

l Não use combustível preparado com outra proporção de mistura além da especificada. - A falta de óleo do motor pode

causar problema grave, como engripamento do pistão.

- O excesso de óleo de motor pode encurtar a vida do vela de ignição e/ou causar aumento de exaustão nociva.

Tampa ou plugue da ventoinha frouxos pode causar vazamentos durante a mistura no tanque

Notas

l Recomendamos pré-misturar utilizando recipiente separado de combustível. Tentar pré-misturar no tanque de combustível no barco pode tornar a mistura desigual.

l Se for usado tanque embutido para a mistura, despeje o óleo de motor primeiro no tanque aos poucos enquanto coloca gasolina no tanque.

! CUIDADO

! ALERTA

Page 35: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

PREPAROS PRÉ-OPERACIONAIS

Air vent screw

From oil filter

Vinyl pipe

Vinyl pipe

To check valve

Oil tank cap

Filler lid

Air vent screw

From oil filter

Vinyl pipe

Vinyl pipe

To check valve

Oil tank cap

Filler lid

Tampa do bocal de enchimento

Parafuso da ventoinha

Do filtro de óleo

Duto de vinil

Para a válvula de verificação

Duto de vinil

Tampa do tanque de óleo

4

35

2 Modelo com mistura automáticaEFO/EFTO/EPO/EPTOA quantidade necessária de óleo de motor é fornecida automaticamente a partir do tanque de óleo pela bomba de acordo com as condições de funcionamento do motor. A gasolina é fornecida por uma linha separada de alimentação.

P roporção de m is tu ra (du ran te interrupção em modelos de mistura automática)

Reabasteça o óleo no tanque de óleo.

1 Abra a tampa do filtro na cobertura superior.

2 Remova a tampa do tanque de óleo.3 Encha o tanque com ó leo de

motor genuíno ou com o óleo recomendado.

Ventoinha da bomba de óleo.Verifique visualmente se há ar no óleo pelo duto de conexão de vinil do tanque de óleo com a bomba. Se houver, purgue o ar desta forma:Solte o parafuso da ventoinha da bomba de óleo para purgar o ar e aperte quando todo o ar visto pelo duto de vinil na lateral da bomba de óleo tiver sido purgado.

! CUIDADO

Durante a interrupção do motor, deve-se adicionar óleo do motor deve à gasolina combustível, além do óleo que é automaticamente fornecido do tanque de óleo.

Óleo do motor: GasolinaDurante a interrupção 1: 25

Após a interrupção

automática. Abasteça o motor regulamente com óleo

no tanque.

Nota

A mudança frequente de avanço para marcha à ré pode acelerar o desgaste ou a degradação das peças. Neste caso, troque o óleo do câmbio antes do período especificado.

Page 36: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

PREPAROS PRÉ-OPERACIONAIS

Seu novo motor externo e a unidade inferior requerem interrupção para mover os componentes de acordo com as condições descritas na tabela a seguir.

36

4

3. Interrupção

1-10min 10min-2hrs 2-3hrs 3-10hrs Após 10 h

Posição de aceleração

OciosaMenos de ½ de

aceleraçãoMenos de ¾ de

aceleraçãoAceleração

de 3/4

Disponibilidade de aceleração

total

VelocidadeAprox. 3.000

rpm máx.

Execução de aceleração total

por 1 min. a cada 10 min.

Aprox. 4.000 rpm. Execução de

aceleração total por 2 min. a cada

10 min.

Seu novo motor externo e a unidade inferior requerem interrupção para mover os componentes de acordo com as condições descritas na tabela a seguir.

Proporção de mistura de combustível para a interrupção

Gasolina 25: Óleo 1 de motor genuíno: l 25:1 ao usar óleo de motor genuíno

ou o óleo recomendado (TCW3).

Nota

A interrupção adequada permite que o motor atinja seu desempenho completo por um período maior de vida útil.

Não opere o motor externo em área fechada ou em área sem ventilação artificial.O gás de exaustão emitido pelo motor externo contém monóxido de carbono, que causará morte se inalado continuamente. A inalação do gás causa inicialmente sintomas como sensação de tontura e dor de cabeça. Durante a operação do motor:•Mantenha as áreas vizinhas bem

ventiladas.•Procure sempre ficar a favor da

direção do vento da emissão.

Operar o motor externo sem a interrupção pode encurtar a vida útil do produto.

Se houver qualquer anormalidade durante a interrupção:•Pareimediatamenteaoperação.•Leveoprodutoaorevendedor

para ser verificado e execute a(s) ação(ões) apropriada(s) se necessário

! CUIDADO

! PERIGO

Page 37: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

PREPAROS PRÉ-OPERACIONAIS

Alarme do nível de baixo óleo do motor

Se o nível do óleo no tanque chegar a menos de 0,4 litro (0,105 gal. dos EUA) o alarme de baixo óleo do motor será acionado. A capacidade do tanque de óleo é de 2 litros (0,53 gal. dos EUA)

EPO/EPTOA lâmpada-piloto do tacômetro acende e o alarme da caixa de controle remoto soa se o óleo do motor estiver abaixo de 0,4 litro (0,105 gal. dos EUA)

EFO/EFTOA lâmpada-piloto na frente da tampa inferior do motor acende se o nível do óleo do motor cair abaixo de 0,4 litro (0,105 gal. dos EUA)

Reinicialização do alarme de baixo nível de óleo

Reduza a velocidade do motor para as rpm lentas e manobre em direção a uma área segura com águas calmas. Coloque a alavanca do controle remoto em Neutral (o alarme parará).

Desligue a chave de ignição e encha o tanque de óleo com o óleo de motor recomendado.Ligue o motor e mova a alavanca do controle remoto até Forward com cuidado.Confirme se a lâmpada do indicador se apaga e se o alarme não soa.

Alarme e sensor de superaqueci-mento (OPCIONAL)

O alarme de superaquecimento soará se a temperatura do motor exceder o nível pré-ajustado. A velocidade do motor cairá automaticamente.Se o alarme soar indicando super-aquecimento, mova imediatamente a alavanca do controle remoto para Neutral. Confirme se a água de refrig-eração está saindo porta de verificação e pare o motor. Gire a chave principal até a posição “OFF”.Remova a su j e i r a e os co rpos estranhos que entopem as entradas de água na caixa de câmbio.

Nota

Se o alarme soar frequentemente após reiniciar o motor, entre em contato com a assistência técnica.

Pilot lamp on Lower Engine Cover

Pilot lamp in tachometerLâmpada-piloto do tacômetro

Lâmpada-piloto na tampa inferior do motor

4

37

4. Sistema de alerta

Page 38: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

Fuel tank side

Engine side

RN

F

Stop switch

Lock

Stop switch

LockHook

Emergency stop line

Preparações1 Solte o parafuso da ventoinha na

tampa do tanque.

2 Afixe o conector do combustível ao motor.

Air vent screw Parafuso da ventoinha

38

5

1. Partida

Nota

O motor só iniciará se a chave de trava estiver conectada da forma correta no controle afogador de emergência.

OPERAÇÃO DO MOTOR

Se o motor der partida engatado, não comece a navegar. Pare o motor e consulte o revendedor autorizado.

Não operar o motor com o compartimento da engrenagem fora da água, pois isso pode causar ferimentos graves ou danos ao motor.

! ALERTA

! ALERTA

! CUIDADO

Nunca encha demais o tanque de combustível portátil a bordo para evitar incêndio ou explosão resultante de vazamento de gasolina. Sempre que vazar gasolina a bordo, limpe bem. Os tanques de combustível devem ser sempre enchidos em terra.

Page 39: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

OPERAÇÃO DO MOTOR

Fuel tank side

Engine side

RN

F

Stop switch

Lock

Stop switch

LockHook

Emergency stop line

Partida

n Tipo F

1 Ajuste a alavanca de câmbio na posição Neutra

3 Instale uma trava na chave de parada.

4 A l i m e n t e o c a r b u r a d o r c o m combustível apertando o bulbo primer até estar firme.

2 Gire o manete do ace lerador de forma que a linha indicadora encontre a marca “START”.

Afogador

Chave de parada

Trava

Gancho

Lado do motor

Até a lateral do tanque

Linha de parada de emergência

Trava

5

39

Se o motor der partida engatado, não use-o. Entre em contato com um revendedor autorizado.

Nota

A proteção da engrenagem de partida evita que o motor dê partida sem estar em neutra. A partida engrenada fará o barco se mover imediatamente, podendo causar quedas ou fazendo os passageiros serem arremessados para fora do barco por causa da inércia.

! CUIDADO

Page 40: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

OPERAÇÃO DO MOTOR

3 P u x e o b o t ã o d o a f o g a d o r totalmente.

4 Puxe a corda de partida lentamente até encontrar resistência.

Dê um puxão rápido para ligar o motor.

5 Gire o manete do acelerador até sua posição original lentamente de-pois que o motor ligar.

6 Empurre o botão do afogador de volta.

7 Vire com cuidado o manete do acel-erador até “SLOW”.

Nota

A operação do botão do afogador é desnecessária quando o motor estiver aquecido.

Não opere o motor com o compartimento da engrenagem fora da água, pois isso pode causar ferimentos graves ou danos ao motor.

! ALERTA

40

5

Page 41: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

OPERAÇÃO DO MOTOR

2 Gire o manete do ace lerador de forma que a linha indicadora encontre a marca “START”.

4 Gire a chave principal até a posição ON. Continue virando a chave no sentido horário para ligar o motor.

5 Solte a chave principal assim que o motor l igar. A chave voltará automaticamente à posição “ON” automaticamente.

3 Puxe o afogador totalmente.n Tipo EF, EFO, EFTO

1 Ajuste a alavanca de câmbio na posição Neutra

Se o motor der partida engatado, não use-o. Entre em contato com um revendedor autorizado.

Nota

A proteção da engrenagem de partida evita que o motor dê partida sem estar em neutra. A partida engrenada fará o barco se mover imediatamente, podendo causar quedas ou fazendo os passageiros serem arremessados para fora do barco.

Nota

A operação do botão do afogador é desnecessária quando o motor estiver aquecido.

! CUIDADO

OFFON

START

RN

F

OFFON

START

RN

F

5

41

Page 42: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

OPERAÇÃO DO MOTOR

Não operar o motor com o compartimento da engrenagem fora da água, pois isso pode causar ferimentos graves ou danos ao motor.

! ALERTA

Não mantenha o motor de partida funcionando por mais de 5 segundos para não esgotar a bateria, o que potencialmente impossibilita a partida do motor e/ou danifica o motor de arranque.Se depois acionar por mais de 5 s o motor não der partida, volte a chave principal para “ON” e acione o motor novamente após 10 s ou mais.

! CUIDADO

n Tipo EPO, EPTO

1 Insira a chave na caixa do controle remoto.

2 Coloque a alavanca do controle remoto em

Neutral (N) e mova a alavanca de aceleração livre para Open.

3 Gire a chave principal até “ON” e pressione-a para a operação do afogador (a chave não precisa ser pressionada se o motor estiver aquecido).

Nota

A alavanca de aceleração livre não consegue subir quando a alavanca de controle estiver em Forward ou Reverse.

Neutral (N)Control lever

Fully opened

Fully closedFree Accel lever

Ignition key

Stop switch

OFFON

START

Push to choke

Neutral (N)Control lever

Fully opened

Fully closedFree Accel lever

Ignition key

Stop switch

OFFON

START

Push to choke

Neutral (N)Alavanca de controle

Totalmente aberta

Totalmente fechadaAlavanca de aceleração livre

Chave de parada Chave de ignição

Pressione o afogador

42

5

Page 43: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

OPERAÇÃO DO MOTOR

Não opere o motor com o compartimento da engrenagem fora da água, pois isso pode causar ferimentos graves ou danos ao motor.

! ALERTA

Não mantenha o motor de partida funcionando por mais de 5 segundos para não esgotar a bateria, o que potencialmente impossibilita a partida do motor e/ou danifica o motor de arranque.Se depois acionar por mais de 5 s o motor não der partida, volte a chave principal para “ON” e acione o motor novamente após 10 s ou mais.

! CUIDADO

4 Gi re para “START” enquanto mantém o botão pressionado.

5 Quando o motor iniciar, solte a chave e deixe-a voltar para “ON”.

Nota

Se o motor estiver aquecido, é desnecessário pressionar o botão do afogador ao girar para “START”.

OFFON

START

Push to choke

OFFON

START

Pressione o afogador

5

43

Page 44: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

OPERAÇÃO DO MOTOR

F, EF, EFO, EFTO

ReverseNeutral

Forward

Partida com a corda manual - - - em caso de problema com o recuo do arranque ou com o motor elétrico de partida1 Ajuste a alavanca de câmbio ou a

alavanca do controle remoto em Neutral.

2 Remova a tampa superior do motor. Em seguida,• Retire o conjunto do recuo do

arranque

3 Puxe o afogador totalmente.

4 -1 Gire o manete do acelerador de forma que a linha indicadora encontre a marca “START”.

4 - 2 A u m e n t e a a l a v a n c a d e aceleração livre de 1/3 para 1/2 de seu curso..

• Retireatampadovolante

Reverse [Marcha à ré]

Forward [Avanço]

Neutral [Neutra

44

5

Page 45: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

OPERAÇÃO DO MOTOR

F, EF, EFO, EFTO

OFFON

EPO, EPTO

OFFON

5 Gire a chave principal até a posição “ON”.

6 Enrole a corda de partida com algumas voltas em redor do volante. Dê um puxão rápido para dar partida no motor. Use uma chave de fenda ou objeto similar para obter um calço firme na extremidade da corda.

Não deixe que suas roupas ou outros itens fiquem presos nas peças giratórias do motor.Para evitar acidentes e ferimentos, não recoloque a chave de partida depois da partida do motor utilizando a corda de partida de emergência. Coloque a cobertura superior de volta.Entre em contato imediatamente com um revendedor autorizado ao chegar em terra.

• Certifique-sequenãoháninguémem pé a 2 metros da traseira do operador de partida.

• Nãoopereomotorexternocoma cobertura superior da unidade de força removida ou em contato com o volante girando, o que pode levar a graves ferimentos.

! ALERTA

! ALERTA 5

45

Page 46: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

OPERAÇÃO DO MOTOR

Antes de navegar com o barco, deixe o motor ligado por aproximadamente três minutos para deixá-lo aquecer e permitir que o óleo circule por ele. Se o motor não for aquecido antes, sua vida útil diminuirá rapidamente. Durante a operação de aquecimento, confirme se a água de refrigeração sai pela porta de verificação e pela porta ociosa.

Aqueça o motor antes de iniciar a navegação. Operar o motor frio pode danificá-lo.

Mude para “F” ou “R” apenas após atingir a velocidade ociosa apropriada.

! CUIDADO

! CUIDADO

n Velocidade do motor

Velocidade ociosa correta após o aquecimento.

Embreagem engatada (engrenado)

Embreagem desengatada (desengrenado)

750 rpm 900 rpm

Não exceda a velocidade de aceleração total do motor.

Faixa de rpm de aceleração totalmente aberta

40D2: 5.000~5.700 rpm50D2: 5.150~5.850 rpm

Pare o motor imediatamente se a porta de verificação da água de refrigeração não estiver descarregando água e verifique se a entrada de água de refrigeração não está bloqueada. Operar o motor pode levar potencialmente a superaquecimento, danificando o motor. Consulte um revendedor autorizado se a causa não puder ser encontrada.

! CUIDADO

Nota

A velocidade ociosa pode ser mais alta durante o aquecimento do motor. Se for para Forward ou Reverse durante o aquecimento, pode ser difícil voltar para Neutral. Neste caso, pare o motor, mude para Neutral e reinicie o motor para aquecê-lo.

Cooling water check port

Idle port Porta de verificação da água de refrigeração

Porta ociosa

46

5

2. Aquecimento do motor

Page 47: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

OPERAÇÃO DO MOTOR

n Tipo F, EF, EFO, EFTO

Gire o manete do acelerador até “SLOW” e mova a alavanca do câmbio rapidamente até Forward ou Reverse ao atingir a rpm mais baixa.

Reverse(R)

Forward(F)

5

47

3. Avanço e marcha à ré

Antes de engatar o avanço ou marcha à ré, veja se o barco está adequadamente ancorado e o motor externo pode ser virado totalmente para esquerda e para direita. Certifique-se que não há ninguém nadando na frente ou atrás do barco.

Pode haver danos graves e ferimentos se a mudança for feita em alta velocidade.O motor deverá estar na posição ociosa lenta antes de tentar executar a mudança.

Antes de mudar, certifique-se de que não há ninguém nadando ou obstáculo(s) na frente ou atrás do barco.

• Afixaraoutraextremidadedacorda do afogador de emergência na roupa ou no braço do operador e mantenha-a afixada durante a navegação.

• Nãoprendaacordaaumapeçade roupa que possa ser facilmente rasgada quando puxada.

• Arrumeacordadeformaqueelanãoseja apanhada por qualquer objeto ao ser puxada.

• Cuidadoparanãopuxaracorda acidentalmente durante a navegação. A parada não intencional do motor pode causar perda de controle do motor. A perda rápida de potência do motor pode levar à queda do(s) passageiro(s) para fora do barco.

Nota

Não aumente a velocidade do motor desnecessariamente durante a marcha à ré.

! ALERTA

! ALERTA

! ALERTA

! ALERTA

Page 48: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

OPERAÇÃO DO MOTOR

Avanço

(F)

Acel

eraç

ão

Aceleração

Troca Troca

Neutra(N)

cerca de

32°cerca de32°

Totalmente fechado Total

mente

fecha

do

Marcha à ré( R )

Alavanca de acel. livre

Totalmente aberto

Totalmente

aberto

Alavanca de controle

Botão de trava

n Tipo EPO, EPTO

Ao pressionar o botão do controle remoto, mova a alavanca até Forward (F) ou Reverse (R) até o ponto de engate (aprox. 32º para frente ou para trás partindo de Neutral). Se a alavanca se mover mais para frente ou para trás, o acelerador abrirá.

F, EF, EFO, EFTO

Forward

(F)

Thro

ttle

Throttle

Shift Shift

Neutral(N)

about32°

about32°

Fully close Fully

clos

e

Reverse( R )

FreeAccelLever

Fullyopen

Fully

open

Control Lever

Lock Button

48

5

• Antesdemoveraalavancadocâmbio para Reverse, certifique-se que a trava do Reverse está engatada (posição para cima).

• Nãoaumenteavelocidadedomotordesnecessariamente durante a marcha à ré.

• Aalavancadocâmbiosópodesercolocada do Neutral para o Reverse se o cabo do acelerador estiver totalmente em “SLOW”.

Nota

A alavanca de controle fica inoperante, exceto quando a alavanca de aceleração livre estiver na posição totalmente fechada.

! CUIDADO

Page 49: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

OPERAÇÃO DO MOTOR

EPO, EPTO5

49

• Antesdemoveraalavancadocâmbio para Reverse, certifique-se que a trava do Reverse está engatada (posição para cima).

• Nãoaumenteavelocidadedomotordesnecessariamente durante a marcha à ré.

Nota

A mudança frequente de avanço para marcha à ré pode acelerar o desgaste ou a degradação das peças. Neste caso, troque o óleo do câmbio antes do período especificado.

! CUIDADO

Page 50: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

OPERAÇÃO DO MOTOR

4. Funcionamento em águas rasas

n Tipo E, EF, EFO, EPO1 Coloque a alavanca de trava de

Reverse fornecida na lateral de

estibordo em “Release” girando-a para baixo.

2 Incline o motor para cima aprox.45° e abaixe-o. O motor estará agora preparado para o funcionamento em águas rasas.

3 Solte o ajuste para águas rasasa. Levante a alavanca de trava da

marcha à ré para colocá-la na posição “LOCK”.

b. Incline o motor um pouco para cima e deixe-o abaixar. O ajuste de águas rasas estará liberado.

c. O motor é liberado do ajuste de águas rasas e será travado na posição normal de funcionamento.

Reverse lock lever Alavanca de trava de marcha à ré

50

5

•Coloqueemfuncionamentonavelocidade mais baixa possível ao navegar, utilizando o volante em águas rasas.

•Atravadeinclinaçãoficarádesativada na posição de direção em águas rasas.

•Aodirigiremáguasrasas,tenha cuidado para não colidir o motor externo contra o fundo do oceano para o hélice não ser pressionada para fora da água, resultando em perda de controle.

! ALERTA

Nota

Diminua para marcha lenta e mude para Neutral antes de ajustar o motor externo para a posição de direção em águas rasas.

Durante a operação em águas rasas, tenha cuidado para não colocar sua mão entre o suporte giratório e o suporte da popa. Certifique-se de inclinar o motor externo lentamente.

Ao dirigir em águas rasas, não opere o motor externo em marcha à ré. Opere o motor em velocidade lenta e mantenha a entrada de água de refrigeração submersa.

! ALERTA

! ALERTA

Page 51: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

OPERAÇÃO DO MOTOR

5. Parar o motor

n Tipo F

1 Reduza a velocidade do motor para rpm lentas.

2 Mantenha a chave de parada pressionada ou puxe a placa de trava. O motor parará.

n Tipo EF, EFO, EFTO

1 Reduza a velocidade do motor para rpm lentas.

2 Gire a chave principal para “OFF”. mantenha a Chave de parada pressionada ou puxe a placa de trava. O motor parará.

n Tipo EFTO, EPTOIncline o motor para cima usando o sistema de Power Trim e power Tilt.

Stop switch lock platePlaca de trava da chave de parada

5

51

•NãomudeparaReversedurantea planagem ou o controle será perdido, causando graves ferimentos, inundação do barco e/ou danos ao casco.

•Nãoengreneamarchaàrédurante a navegação, pois pode-se perder controle, causar a queda do(s) passageiro(s) para fora da embarcação, causando graves ferimentos e/ou a danos ao sistema de direção e ao mecanismo de troca de marcha.

! ALERTA

Nunca pare o motor logo após o funcionamento em aceleração total. Mantenha-o funcionando por dois ou três minutos em velocidade lenta (alavanca do câmbio na posição Neutral) para deixá-lo esfriar.

! ALERTA

Page 52: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

OPERAÇÃO DO MOTOR

Air vent screw

Neutral (N)

OFFON

Stop switch lock plate

n Tipo EPO, EPTO

1 Mova a alavanca do controle remoto até Neutral (N) e deixe o motor em marcha lenta de 2 a 3 minutos para deixá-lo esfriar.

2 Gire a chave principal no sentido anti-horário ou puxe a chave de parada. O motor parará.

O motor também pode ser parado pressionando a chave de parada.

3 Desconecte o conector de com-bustível do motor.

4 Feche o parafuso da ventoinha na tampa do tanque.

Nota

• Após, parar o motor, feche o parafuso da ventoinha na tampa do tanque.

• Desconecte a entrada de combustível externo do motor ou o tanque de combustível.

• Desconecte os cabos da bateria se o motor não for usado por um longo período.

Placa de trava da chave de parada

Parafuso da ventoinha

52

5

Nunca encha demais o tanque de combustível portátil a bordo para evitar incêndio ou explosão resultante de vazamento de gasolina. Sempre que vazar gasolina a bordo, limpe bem. Os tanques de combustível devem ser sempre enchidos em terra.

! CUIDADO

Page 53: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

OPERAÇÃO DO MOTOR

6. Ângulo de compensação

As instruções a segui r expl icam como ajustar o melhor ângulo de compensação do barco.

Tipo F, EF, EFO, EPO

O ângulo de compensação é ajustado através do orifício correto da biela.

 n g u l o d e c o m p e n s a ç ã o incorreto (a proa afunda na água)

Se o ângulo de compensação for muito pequeno, proa mergulhará na água, a velocidade diminuirá e a água poderá entrar no barco.

Nesse caso, aumentar o ângulo de compensação ajustando a biela em um orifício mais alto.

 n g u l o d e c o m p e n s a ç ã o incorreto (proa muito alta)

Se o ângulo de compensação for excessivo, a proa subirá acima da água e a velocidade diminuirá.

Além disso, a proa pode balançar ou o fundo pode bater na água ao navegar.

Ângulo de compensação correto

O ângulo de compensação está correto quando o barco está paralelo à superfície da água durante a operação.

Perpendicular to thewater surface

Thrust rod

Select a lower hole

Biela

Selecione um orifício mais baixo 5

53

Perpendicular à superfície da água

Nesse caso, diminua o ângulo de compensação ajustando a biela em um orifício mais baixo.

Page 54: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

OPERAÇÃO DO MOTOR

Tilt range

74°8°

28°

Trim angleadjustable range

Upward

Select a higher hole

Tipo EFTO, EPTO

O Power Trim e Power Tilt podem ser ajustados em qualquer ângulo de compensação do motor em relação à forma da viga, às velocidades de planagem e o peso. É obrigatório o a j u s t e co r re t o do ângu l o de compensação. O ajuste incorreto fará com que o motor balance, deteriora o desempenho do motor e pode causar condições de direção não seguras.

Como util izar o medidor de compensação

Quando o ângulo de compensação estiver ajustado conforme desejado, faça uma le i tura do medidor de compensação e registre para futura consulta.

Tilt range

74°8°

28°

Trim angleadjustable range

Upward

Select a higher hole

Para cima

Selecione um orifício mais alto

Faixa de inclinação

Variação de ajuste do ângulo de

compensação

54

5• Nãocoloqueamãoouodedoentre

o corpo do motor externo e a morsa ao ajustar o ângulo de compensação para evitar ferimentos caso o corpo do motor caia.

• Aposiçãoerradadecompensaçãopode causar a perda de controle do barco.

Ao testar uma posição de compensação, ande devagar com no início para ver se pode ser controlado com segurança.

A compensação excessiva para cima/baixo pode levar à operação instável do barco, potencialmente causando dificuldade em dirigir, o que pode causar acidentes durante a navegação.• Nãonavegueemaltavelocidade

se houver suspeita de posição de compensação inadequada. Pare o barco e reajuste o ângulo de compensação antes de continuar a navegar.

• ParamodelodemotorcomchavePTT na cobertura inferior, não opere a chave ao navegar para não perder o controle do barco.

! ALERTA

! ALERTA

O Power Trim e Power Tilt podem ser ajustados em qualquer ângulo de compensação. No entanto, evite navegar com o motor externo inclinado. Ao operar dessa maneira, pode entrar ar pelo motor para o sistema de refrigeração de água, resultando em superaquecimento do motor.

! CUIDADO

Page 55: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

OPERAÇÃO DO MOTOR

UP

Down(DN)

 n g u l o d e c o m p e n s a ç ã o incorreto (proa muito alta)

Se o ângulo de compensação for excessivo, a proa subirá acima da água e a velocidade diminuirá.

Além disso, a proa pode balançar ou o fundo pode bater na água ao navegar.

Nesse caso, diminua o ângulo de inclinação pressionando a chave na alavanca do controle remoto para “DN”.

 n g u l o d e c o m p e n s a ç ã o incorreto (a proa afunda na água)

Se o ângulo de compensação for muito pequeno, proa mergulhará na água, a velocidade diminuirá e a água poderá entrar no barco. Nesse caso, diminua o ângulo de inclinação pressionando a chave na alavanca do controle remoto para “UP”.

Ângulo de compensação correto

O ângulo de compensação está correto quando o barco está paralelo à superfície da água durante a operação.

5

55

• Nãocoloqueamãoouodedoentre o corpo do motor externo e o suporte de trava ao ajustar o ângulo de compensação para evitar ferimentos caso o corpo do motor caia.

• Aposiçãoerradadecompensaçãopode causar a perda de controle do barco. Ao testar uma posição de compensação, ande devagar com no início para ver se pode ser controlado com segurança.

A compensação excessiva para cima/baixo pode levar à operação instável do barco, potencialmente causando dificuldade em dirigir, o que pode causar acidentes durante a navegação.• Nãonavegueemaltavelocidade

se houver suspeita de posição de compensação inadequada. Pare o barco e reajuste o ângulo de compensação antes de continuar a navegar.

• ParamodelodemotorcomchavePTT na cobertura inferior, não opere a chave ao navegar para não perder o controle do barco.

! ALERTA

! ALERTA

Page 56: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

OPERAÇÃO DO MOTOR

Reverselock lever

7. Atracação com o motor inclinado para cima

Quando o motor parar e não for utilizado por muito tempo ou quando for atracado em águas rasas, incline o motor para cima para não danificar o hélice e a caixa de câmbio.

Tipo F, EF, EFO, EPO

1 D e s c o n e c t e o c o n e c t o r d e combustível do motor.

2 Coloque a alavanca de trava de marcha à ré fornecida na lateral de estibordo em “RELEASE” girando-a para baixo.

3 Incline totalmente o motor para cima. A inclinação será travada na posição levantada.

Alavanca de trava de marcha à ré

56

5

• Nãocoloqueamãoouodedoentre o corpo do motor externo e o suporte de trava ao ajustar o ângulo de compensação para evitar ferimentos caso o corpo do motor caia.

• Aoinclinaromotorparacimacom a junta de combustível por alguns minutos, certifique-se de desconectar a mangueira de combustível ou fechar a válvula de combustível para o combustível não vazar e potencialmente pegar fogo.

! ALERTA

Não incline o motor externo para cima durante a operação para não danificar o motor, pois pode haver superaquecimento devido à falta de água de refrigeração.

! CUIDADO

Page 57: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

OPERAÇÃO DO MOTOR

Tipo EFTO, EPTO

1 D e s c o n e c t e o c o n e c t o r d e combustível do motor.

2 Opere a chave do Power Trim e Power Tilt pela alavanca do controle remoto e incline o motor para cima (a chave principal não precisa ser colocada em “ON”).

3 O motor também pode ser inclinado para c ima ut i l i zando a chave fornecida embaixo da tampa inferior do motor (z chave principal não precisa ser colocada em “ON”).

4 Para inclinar o motor para baixo, gire a alavanca de trava da marcha à ré para c ima (em di reção a “LOCK”). Incline o motor um pouco para cima e deixe-o abaixar (a trava da marcha à ré será ajustada automaticamente).

Power Trim & Tilt Switch

UP

DN

OFFON

Power Trim & Tilt Switch

UP

DN

OFFON

Chave do Power Trim e Power Tilt

5

57

Page 58: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

OPERAÇÃO DO MOTOR

Tilt Stopper

POWER

MANUAL

4 Trave a inclinação depois que o motor estiver inclinado.

5 Inclinação manual Se a bater ia descar regar e a

chave do Power Trim e Power Tilt ficar inoperante, vire a válvula manual algumas vezes na direção de Manual para inclinar o motor manualmente. Isto permit i rá a inclinação manual do motor.

Parada de inclinação

58

5

Ao inclinar o motor para cima com a junta de combustível por alguns minutos, desconecte a mangueira de combustível ou feche a torneira de combustível para evitar vazamento, o que pode causar incêndio.

Não incline o motor externo para cima ou para baixo quando houver nadador(es) ou passageiros perto para evitar que sejam pegos entre o corpo do motor externo e o suporte de trava caso o corpo do motor caia.

! ALERTA

! ALERTA

Não incline o motor externo enquanto o motor estiver funcionando, ou não haverá alimentação de água de refrigeração, causando problemas de superaquecimento no motor.

! CUIDADO

Page 59: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

1 Pare o motor.2 Desconecte a entrada de combustível

externo, os cabos do controle remoto e os fios da bateria do motor.

3 Remova o motor externo do barco e drene totalmente a água da caixa de câmbio.

Feche o parafuso da ventoinha do tanque de combustível e a torneira de combustível antes de carregar ou guardar o motor e o tanque de combustível para o combustível não vazar e causar um incêndio.

Não carregue o motor externo logo após pará-lo, pois está tão quente que pode queimar a mão se tocá-lo.

! ALERTA

! CUIDADO

Mantenha o motor externo na posição vertical ao carregar.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

59

Desconecte a entrada de combustível externo, exceto quando o motor estiver funcionando.O vazamento de combustível representa risco de incêndio ou explosão, podendo causar ferimento ou morte.

! CUIDADO

1. Remoção do motor externo

REMOÇÃO E CARREGAMENTO DO MOTOR EXTERNO

2. Carregamento do motor externo

Page 60: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

REMOÇÃO E CARREGAMENTO DO MOTOR EXTERNO

Tipo EF, EFTO, EPTO

Ao carregar ou colocar o motor para cima para guardar, certifique-se que o lado com o motor elétrico de Power Trim e Power Tilt está para baixo; de outra forma, o ar entrará no sistema de bomba na operação do Power Trim e Power Tilt.

�����������

60

6

Esteja ciente do perigo de explosão. O vapor de gasolina derramada ou evaporada pode pegar fogo com facilidade e explodir. Retire a gasolina dos carburadores ao transportar o motor. Limpe a gasolina derramada com um pano.

! CUIDADO

Nota

Se o motor não for carregado na posição levantada, solte o parafuso de drenagem dos carburadores para drenar todo o combustível deles.

Page 61: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

REMOÇÃO E CARREGAMENTO DO MOTOR EXTERNO

Mantenha o motor na posição vertical ao guardá-lo.

Nota

Se o motor for guardado na posição horizontal, deite o motor conforme mostrado na figura acima.

Tipo EF, EFO, EPO

Ao tirar o motor externo do pacote ou ao remover o motor do barco, nunca solte a alavanca de trava. Se a alavanca de trava estiver solta, é muito fácil o suporte de trava pular na direção da inclinação por não estar fixo.

Não vá para baixo do motor externo inclinado para cima, mesmo se estiver apoiado pela barra de suporte, ou a queda acidental do motor pode causar graves ferimentos.

Feche o parafuso da ventoinha do tanque de combustível e a torneira de combustível antes de carregar ou guardar o motor e o tanque de combustível para o combustível não vazar e causar um incêndio.

! ALERTA

! ALERTA

! ALERTA

* Amarre o suporte de trava ao motor externo com uma corda.

* Pres te a tenção à d i reção de inclinação para não ser ferido pela mola da morsa.

Reverse Lock lever

LOCK

Clamp bracket

Tilting directionRope

Reverse Lock lever

LOCK

Clamp bracket

Tilting directionRope

Alavanca de trava de marcha à ré

Direção inclinada

Corda

Morsa

6

61

3. Como guardar o motor externo

Page 62: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

O motor externo deve ser rebocado na posição vertical (funcionamento normal), totalmente abaixado. O reboque na posição inclinada pode danificar o motor, o barco, etc. Se rebocar com o motor externo totalmente abaixado for impossível (o skeg do compartimento da engrenagem fica muito próximo da estrada em uma posição vertical), fixe o motor firmemente usando um dispositivo (como uma barra de proteção de viga) na posição inclinada.

Desconecte a entrada de combustível externo, exceto quando o motor estiver funcionando. O vazamento de combustível representa risco de incêndio ou explosão, podendo causar ferimento ou morte.

! ALERTA

! CUIDADO

62

7

REBOQUE

Page 63: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

EPO, EPTO(Parafuso de ajuste de fricção da aceleração) Para ajustar a carga da alavanca do controle remoto, gire o parafuso de ajuste da fricção do acelerador na frente do controle remoto. Gire-o em sentido horário para aumentar a carga e no sentido anti-horário para diminuí-la.

Se não conseguir navegar em linha reta, ajuste o trim tab, que fica localizado sob o espelho anticavitação.• Se o barco virar para a direita, vire o

trim tab na direção A.• Se o barco virar para a esquerda,

vire o trim tab na direção B.

1. Carga da alavanca do controle remoto

2. Ajuste do trim tab

HeavierLighter

Throttle frictionadjustment screw

B

A

Trim tab

8

63

AJUSTE

Notas

•O trim tab também age como um anodo para evitar corrosão eletrolítica. Portanto, não pinte e não lubrifique essa peça.

•Após ajustar o trim tab, aperte firmemente o parafuso de fixação do trim tab.

•Verifique a folga do parafuso e do trim tab em intervalos regulares.

• Oajusteinadequadodotrimtabpode causar dificuldades ao volante. Após instalar ou reajustar o trim tab, verifique se a carga do volante está uniforme.

• Aperteoparafusodotrimtabusando o torque especificado.

• Certifique-sequeomotorexternoesteja firme na viga ou no suporte de serviço, pois uma queda acidental barco poderia causar graves ferimentos.

• Certifique-sedetravaromotorexterno se estiver inclinado para cima, pois uma queda acidental barco poderia causar graves ferimentos.

• Nuncaváparabaixodomotorexterno inclinado para cima e travado, pois a queda acidental do motor poderia causar graves ferimentos.

! ALERTA

! ALERTA

HeavierLighter

Throttle frictionadjustment screw

B

A

Trim tab

Mais leve

Parafuso de ajuste da fricção do acelerador

Mais pesado

Page 64: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

AJUSTE

A carga do volante pode ser ajustada girando o parafuso de ajuste do volante no suporte articulado.Gire no sentido horário para aumentar a cargaGire no sentido anti-horário para diminuir a carga

Gire o parafuso de ajuste da fricção no cabo do volante para ajustar a carga do manete do acelerador.

3. Ajuste da carga do volante 4 Ajuste da carga de volta do manete do acelerador

Não aumente muito a fricção do acelerador, pois um movimento brusco do manete do acelerador ou do controle remoto pode causar perda de controle, podendo causar acidentes.

! ALERTA

E, EF, EFO, EPO

����������������

����������������

EFTO, EPTO

64

8

Page 65: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

C u i d a d o s c o m s e u m o t o r externoPara manter seu motor externo em suas melhores condições operacionais, é mu i t o impo r t an te execu ta r a manutenção diária e periódica sugerida nas programações de manutenção a seguir.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

65

INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO

•Suasegurançaeadeseuspassageiros dependem da forma como você mantém seu motor externo. Observe com cuidado todos os procedimentos de inspeção e manutenção descritos nesta seção.

•Osintervalosdemanutençãomostrados na lista de verificação se aplicam a um motor externo em uso normal. Se o motor for utilizado em condições severas, como operação com aceleração total frequente, operação frequente em águas salobres ou para uso comercial, a manutenção deve ser executada em intervalos mais curtos. Em caso de dúvida, consulte seu revendedor.

•Recomendamosenfaticamentesó usar peças de reposição genuínas em seu motor externo. Os danos ao motor causados pelo uso de peças que não sejam genuínas não estão cobertos pela garantia.

! CUIDADO

Page 66: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO

Execute as verificações a seguir antes e após o uso.

66

9

1. Inspeção diária

Não use o motor externo quando encontrar qualquer anormalidade durante a verificação pré-operação ou se ela puder causar problemas durante a navegação, podendo causar acidentes.

Item Pontos a verificar Ação

Sistema de combustível

• Verifiqueaquantidadedecombustívelnotanque.• Verifiquesehádetritosouáguanofiltrodecombustível.• Verifiquesehávazamentodeóleopelasmangueirasdeborracha.

Reabastecer Limpar Substituir

Sistema de Lubrificação

• Verifiqueaquantidadedeóleodemotornotanquedeóleo.• Verifiquesehádetritosouáguanosfiltrosdeóleo.

Reabastecer Limpar

Equipamento elétrico

• Verifiqueseasvelasdeigniçãonãoestãosujas,desgastadasoucomacúmulode carbono. Velas de ignição 40D2: NGK B-7HS-10/NGK BR-7HS-10 Velas de ignição 50D2: NGK B-8HS-10/NGK BR-8HS-10

• Verifiqueseachaveprincipalfuncionanormalmente.• Verifiqueoníveldeeletrólitosdabateriaeseagravidadeespecíficaestánormal.• Verifiqueconexõessoltasnoterminaldabateria.• Verifiqueseocontroledoafogadorfuncionanormalmenteeseaplacadetrava

está lá.• Verifiquesenãoháfiossoltosedanosnasconexões.

Limpar ou substituirConsertar ou substituir Reabastecer ou recarregarReapertarConsertar ou trocarCorrigir ou trocar

Sistema de aceleração

• Verifiqueseacordanãoestádesgastadaedanificada.• Verifiqueoengatedacatraca.

Substituir Corrigir

Chave de partida

• Verifiqueseacordanãoestádesgastadaedanificada.• Verifiqueoengatedacatraca.

TrocarCorrigir ou trocar

Sistema de embreagem e hélice

• Verifiqueseaembreagemengatacorretamenteaooperarocontroleremoto.• Verifiquevisualmenteohéliceprocurandocurvaturasoulâminasdanificadas.• Verifiqueseaporcadohéliceestáapertadaeseocontrapinoestápresente.

Ajustar Substituir

Instalação do motor

• Verifiquetodososparafusosqueprendemomotoraobarco.• Verifiqueainstalaçãodabiela.

Apertar Apertar

Power Trim e Power Tilt

• Verifiqueofuncionamentodainclinaçãoparacima/baixodomotor.

Água de refrigeração

• Verifiqueseaáguaderefrigeraçãoédescarregadaapartirdaáguaderefrigeração após o motor ligar.

! ALERTA

Page 67: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO

Lavagem do motor externo

Quando o motor tiver sido utilizado em água salgada ou poluída, lave o exterior e enxágue a passagem de água de refrigeração com água doce utilizando o acessório de lavagem.Parafuse o acessório de lavagem no orifício de lavagem na caixa de câmbio.Conecte uma mangueira de água ao acessório de lavagem e enxague com água. (Assegure-se de que a entrada de água e a subentrada de água na caixa de câmbio estão firmes).

Não ligue o motor sem remover o hélice, pois se o hélice girar acidentalmente, pode causar ferimentos.

Nunca dê partida ou opere o motor internamente ou em qualquer espaço que não seja bem ventilado. O gás da exaustão contém monóxido de carbono, um gás incolor e inodoro que pode ser fatal se inalado por qualquer período de tempo.

Mantenha a passagem da água de refrigeração sem entupimentos, pois a falta de fluxo de água de refrigeração pode levar a superaquecimento do motor, resultando potencialmente em problemas ao motor.

Nota

Recomendamos verificar as propriedades químicas da água onde seu motor é usado regularmente.

! ALERTA

! ALERTA

! CUIDADO

40 · 50

WASH OIL

Tape

Flushing plug (Optional)Bujão de lavagem (opcional)

9

67

Item Pontos a verificar Ação

Ferramentas e peças sobressalentes

• Verifiqueseháferramentasepeçassobressalentesparasubstituirasvelasdeignição, o hélice etc.

• Verifiqueseháumacordasobressalente.

Instrumentos do volante

• Verifiqueofuncionamentodaalçadovolanteedocontroleremoto.

Outras peças

• Verifiqueseoanododesacrifícioeotrimtabestãoinstaladoscorretamente.• Verifiqueseoanododesacrifícioeotrimtabestãocomcorrosãoe

deformação.

Consertar se necessário Consertar

Page 68: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO

Substituição do hélice

O hél ice desgastado ou curvado diminuirá o desempenho do motor e causará problemas.Antes de remover o hélice, remova as tampas das velas de ignição das velas de ignição para se proteger contra ferimentos.

Não inicie os procedimentos de remoção e instalação com as tampas das velas de ignição afixadas, com o câmbio em forward ou reverse, com a chave principal em outro fio do motor que não seja “OFF” afixado àchave e com a chave de partida afixada, pois o motor pode ligar acidentalmente, causando graves ferimentos. Desconecte o cabo da bateria se possível.

! ALERTA

1 Remova o contrapino, a porca e a arruela do hélice.

2 Remova o hélice puxando em sua direção.

3 Aplique graxa genuína ao eixo do hélice antes de montar o novo hélice.

4 Encaixe a arruela, aperte a porca de forma segura e insira o contrapino.

Mantenha o motor em velocidade ociosa durante o enxágue.

! CUIDADO

Lave o motor antes de guardá-lo por um longo período.Ligue o motor em velocidade lenta com alavanca de controle (ou a alavanca do câmb io ) na pos ição Neut ra l para enxaguar com água fresca do sistema de refrigeração e no processo de remoção de sal, lama e outras partículas estranhas.

W50

WASHOIL

Flushing plug (Optional)

Tape

Nut

Washer

Stopper

Propeller

Propeller thrust holder

Split pin

W50

WASHOIL

Flushing plug (Optional)

Tape

Nut

Washer

Stopper

Propeller

Propeller thrust holder

Split pin

Bujão de lavagem (opcional)

Fita

Arruela Contrapino

Hélice

Boça

Porca

Suporte propulsão do hélice

68

9

Page 69: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO

Não segure o hélice com as mãos ao soltar ou apertar a porca do hélice. Coloque um bloco de madeira entre a lâmina do hélice e a espelho anticavitação para segurar o hélice.

Não toque nos fios de alta tensão da bobina de ignição nos plugues de faísca com o motor funcionando, pois ele é acionado pelo motor elétrico de partida, nem mesmo para testar os fios de alta tensão ou os plugues de faísca. Os cabos de alta tensão e os plugues de faísca geram tensão muito alta, o que pode causar grave choque elétrico se for tocado.

• Nãoinstaleohélicesemaarrueladentada ou o cubo estriado do hélice para não danificar o hélice.

• Nãoreutilizeocontrapino.• Apósinstalarocontrapino,distribua

o pino separado para evitar que caia ou que faça o hélice sair durante a operação.

! ALERTA

! ALERTA

! CUIDADO

Use as velas de ignição NGK B7HS-10 ou BR7HS-10 para M40D2 e B8HS-10 ou BR8HS-10 para M50D2.

Substituição das velas de ignição

Nota

•Torquedaveladeignição:27,0Nm (20 pés-lb.) (2,7 kgf-m)

Se não houver uma chave de torque para ajustar a vela de ignição, uma boa estimativa do torque correto é de 1/4 a 1/2 volta apertando-se com o dedo. A vela de ignição deve ser ajustada com o torque correto o mais rápido possível com uma chave de torque.

• Nãoreutilizeasvelasdeigniçãocomoisolamento danificado, pois as faíscas podem vazar pela rachadura, levando potencialmente a choque elétrico, explosão e/ou incêndio.

• Nãotoquenasvelasdeigniçãologo após parar o motor, pois estarão quentes e podendo causar queimaduras graves se for tocado. Deixe o motor esfriar primeiro.

! ALERTA

Folga da ignição: 0,9 - 1,0 mm(0,035 - 0,039 pol.)

Eletrodo

Ao reutilizar as velas de ignição, remova a sujeira dos eletrodos e ajuste a folga da ignição seguindo as especificações.

1 Remova a cobertura superior.2 Remova as ve l as de i gn i ção

girando-as no sentido anti-horário, utilizando uma chave de caixa de 21 mm: 13/16 pol.) ajustadas com a alça. Bata levemente nas velas de ignição para ver se não viram com facilidade.

Nota

Ao inspecionar a vela, limpe sempre a superfície da gaxeta e use uma nova gaxeta. Limpe toda sujeira das roscas e do parafuso da vela de ignição aplicando o torque correto.

Se a(s) vela(s) de ignição ficar(em) suja(s) com acúmulo de carbono ou se estiver(em) desgastada(s), é preciso substituí-la(s).

9

69

Page 70: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO

É importante inspecionar e fazer a manutenção de seu motor externo regularmente. A cada intervalo do quadro abaixo, certifique-se de executar os serviços indicados. Os intervalos de manutenção devem ser determinados de acordo com o número de horas ou o número de meses, o que ocorrer primeiro.

Para saber mais sobre inspeção e manutenção, consulte seu revendedor autorizado.

2. Inspeção periódica

Nota

Seu motor externo deve receber inspeção cuidadosa e completa, inspeção com 300 horas. Esse é o melhor momento para executar os principais procedimentos de manutenção.

70

9

Item

Intervalo de manutenção

Ação Obs.:10 horas ou 1 mês

50 horas ou 3

meses

A cada 100 horas ou 6

meses

Sistema de combustível

*Carburador l lTirar, limpar e ajustar. Ajuste ocioso

Filtro de combustível l l l Verificar e limpar ou substituir.

Dutos l l l Verificar e substituir

Tanque de combustível l l Limpar.

IgniçãoVelas de ignição l l

Verificar folgas. Remover depósitos de carbono ou substituir.

*Tempo de Ignição l l Ajustar o tempo.

Sistema de partida

Motor de partida lVerificar depósitos de sal e a condição do cabo da bateria.

Bateria l l lVerificar a instalação, quantidade de fluido, gravidade.

Corda de partida l l l Verificar o desgaste ou dano.

Page 71: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO

9

71

Item

Intervalo de manutenção

Ação Obs.:10 horas ou 1 mês

50 horas ou 3

meses

A cada 100 horas ou 6

meses

Unidade inferior

Hélice l l lVerificar lâminas tortas, danificadas, desgastadas.

Óleo do câmbio l l lTrocar ou reabastecer e verificar vazamento de água.

*Bomba de água l l Verificar o desgaste ou dano.

Substituir o hélice a cada 12 meses.

Parafusos e porcas l l l Reapertar.

Peças deslizantes e giratórias. Lubrificar bicos l l Aplicar e bombear graxa.

Power Trim e Power Tilt l l

Verifique o nível de óleo da unidade de energia e reabasteça. Verifique a função da válvula manual de liberação.

* Sistema do óleo de motor

Tanque de óleo

l l

Verifique se há vazamento, danos, posição dos prendedores e as condições do filtro.

Conserte ou consulte o revendedor.

Duto de óleo

Filtro de óleo

Equipamento Externo l l l Verificar se há corrosão.

Anodo l lVerificar se há corrosão e deformação.

Substituir.

Para verificar os itens marcados com *, consulte o revendedor.

Page 72: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO

40 · 50

Upperoil plug

Loweroil plug

W50

40 · 50

Loweroil plug

Upperoil plug

hole

Oil tube nozzle

W50

40 · 50

Upperoil plug

Loweroil plug

W50

Troca do óleo do motor

1 Remova os bujões de óleo (superior e inferior) e drene completamente o óleo do câmbio em um recipiente.

2 Insira o bico do tubo de óleo no orifício inferior do orifício do bujão de óleo e encha com óleo de motor, pressionando o tubo de óleo até que o óleo flua para fora do orifício do bujão superior.

3 Instale o bujão de óleo superior e remova o bico do tubo de óleo, e instale o bujão inferior de óleo.

Nota

Se houver água no óleo, dará uma aparência de coloração leitosa. Entre em contato com o seu revendedor.

Nota

Utilize apenas óleo de motor genuíno ou o óleo recomendado, ou, se indisponível: API (Instituto Americano de Petróleo) óleo grau GL5 SAE nº 80~SAE nº 90.Volume exigido: 40, 50 aprox. 500 ml (16,89 onçaslíquidas dos EUA): W50 aprox. 700 ml (23,65 onçaslíquidas dos EUA)

Não reutilize a gaxeta do bujão de óleo. Use sempre gaxeta nova e aperte o bujão de óleo adequadamente para evitar a entrada de água na unidade inferior.

! CUIDADO

Bujão de óleo superior

Bujão de óleo superior

Bujão de óleo superior

Bico do tubo de óleo

Bujão de óleo inferior

Bujão de óleo inferior

Bujão de óleo inferior

72

9

• Certifique-sequeomotorexternoestá firme na viga ou no suporte para evitar queda acidental ou queda do motor externo, o que pode causar ferimentos graves.

• Certifique-sedetravaromotorexterno se estiver inclinado para cima para evitar queda acidental ou queda do motor externo, o que pode causar ferimentos graves.

• Nãováparabaixodomotorinclinado para cima e travado para evitar queda acidental ou queda do motor externo, o que pode causar a ferimentos graves.

! ALERTA

Page 73: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO

Limpeza dos tanques e filtros

• São fornecidos filtros de combustível dentro do tanque e no motor.

Remova o cotove lo de coleta de combus t í ve l e remova-o . Em seguida, l impe o f i l t ro de combustível.

• Limpeza do tanque de combustível A água ou a sujeira no tanque de

combustível pode causar problemas no motor.

Limpe o tanque nos intervalos especificados ou quando estiver guardado por um longo período (mais de três meses).

• Limpe os fi ltros do motor após remover os compartimentos dos filtros de combustível.

• Filtro de óleo e tanque do óleo. Verifique o tanque do óleo e/ou o filtro do óleo para procurar água parada e poeira.

1 Desconecte todos os dutos entre o tanque de óleo e a bomba de óleo.

2 Retire todos os corpos estranhos.3 Readapte os dutos no tanque e na

bomba de óleo e encha com óleo de motor novo.

4 Para purgar o ar, consulte o Item nº Combustível e óleo do motor.

Fuel Pick-up Elbow Filter

Oil filter

Fuel Pick-up Elbow Filter

Oil filter

Cotovelo de coleta decombustível

Filtro

Filtro de óleo

Filtro de combustível 9

73

A gasolina e seus vapores são inflamáveis e podem ser explosivos.• Nãoinicieesteprocedimentocom

o motor funcionando ou enquanto estiver quente após pará-lo.

• Coloqueofiltrodecombustívellonge de todas as fontes de ignição, como faíscas ou chamas abertas.

• Limpebemeimediatamenteagasolina espirrada.

• Instaleofiltrodecombustívelcomtodas as peças no lugar para não ocorrer vazamento de combustível, que pode causar incêndio ou explosão.

• Verifiqueregularmenteosistemadecombustível.

• Entreemcontatocomorevendedorda Tohatsu para executar manutenção do sistema. Os serviços executados por pessoal não qualificado podem causar danos ao motor.

! ALERTA

Page 74: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO

Oil cap

Oil level

POWER

MANUAL

Verificação e Reabastecimento de Óleo no Power Trim e Power Tilt.1 Ve r i f i que o n í ve l do ó l eo no

reservatório conforme mostrado à direita, mantendo o tanque na posição vertical. Incline o motor para cima para verificar o nível do óleo no tanque.

Remova a tampa do óleo no sentido anti-horário. Em seguida, verifique se o nível de óleo atinge a linha inferior do orifício do bujão.

2 Óleo recomendado

Use um f lu ido de transmissão automática ou equivalente.

Os ó leos recomendados são mostrados abaixo.

ATF Dexron III3 Purga de ar da unidade Power Trim

e Power Tilt.

Ar preso na unidade Power Trim e Power T i l t provoca um mal movimento de inclinação. Com o motor montado no barco, ajuste a válvula manual de liberação na lateral Manual e incline o motor manualmente para cima/baixo de 5 a 6 vezes enquanto verifica o nível do óleo. Depois de feito, feche a válvula girando-a no sentido horário na direção da lateral.

Não solte totalmente o plugue de óleo com o motor inclinado para baixo. O óleo pressurizado no tanque pode jorrar para fora.

! CUIDADO

Tampa do óleo

Nível do óleo

74

9 • Certifique-sequeomotorexternoesteja firme na viga ou no suporte de serviço, pois uma queda acidental barco poderia causar graves ferimentos.

• Certifique-sedetravaromotorexterno se estiver inclinado para cima, pois uma queda acidental barco poderia causar graves ferimentos.

• Nuncaváparabaixodomotorexterno inclinado para cima e travado, pois a queda acidental do motor poderia causar graves ferimentos.

! ALERTA

Page 75: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO

Antes de guardar seu motor externo, é uma boa oportunidade para que passe por manutenção e seja preparado pelo revendedor.n Motor

1 Lave o exterior do motor e enxágue b e m o s i s t e m a d a á g u a d e refrigeração com água doce. Deixe a água escorrer completamente.

Seque toda água da superfície com um pano.

2 Drene completamente combustível dos dutos de combust ível , da bomba de combus t í ve l e do carburador, e limpe estas peças. Para evitar a corrosão do tanque de combustível, encha-o com óleo de motor enriquecido com gasolina.

Use um pano para remover o óleo restante da cobertura e descarte-o seguindo as regulamentações de proteção ambiental e de prevenção de incêndio.

! ALERTA

Tenha em mente que se a gasolina for deixada no carburador por muito tempo, haverá formação de goma e verniz, restringindo o fluxo.

3 Remova as velas de ignição e coloque óleo de motor genuíno ou óleo de armazenamento pelos orifícios do plugue de faísca.

O óleo será alimentado no cárter do silenciador de ar afixado aos carburador. Ligue o motor diversas vezes enquanto coloca óleo e certifique-se que está distribuído uniformemente.

4 Aplique graxa no eixo do hélice.

5 Troque o óleo do câmbio na caixa de câmbio.

6 Aplique graxa em todas as peças des l i zantes , juntas , porcas e parafusos.

7 Use um pano seco para secar completamente toda água e sal dos componentes elétricos.

8 Remova o conector de combustível do motor.

9 Deixe o motor externo na posição vertical em local seco.

9

75

• Quandoomotorestiverforadaágua, sendo transportado ou guardado, remova sempre o cabo negativo (-) da bateria para evitar a partida acidental do motor. A partida acidental com o motor fora da água causará falha na bomba de água, superaquecimento e danos ao motor devido à falta de água de refrigeração.

• NÃOdesconecteofeixedefiosao operar o motor. Este modelo continua a funcionar e pode dar partida com o feixe de fios desconectado. Remova todos os conectores das velas de ignição ao executar serviços no motor ou no hélice.

! ALERTA

3.Armazenamento durante o inverno

Page 76: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO

Leve o motor para ser ver i f icado pelo revendedor antes da temporada começar, ou se preferir, verifique os itens a seguir:1 Verifique o nível do eletrólito, meça

a voltagem e a gravidade específica da bateria.

n Bateria

1 Desconecte os fios da bateria.2 Limpe a parte externa da bateria

com água fresca ou ar comprimido. Limpe todo depósito de produtos químicos, sujeira ou graxa da bateria.

3 Aplique graxa nos terminais da bateria.

4 Carregue a bateria completamente antes de guardá- la durante o inverno.

5 Recarregue a bateria uma vez por mês para evitar que descarregue e que o eletrólito se deteriore.

6 Guarde a bateria em local seco com a cobertura afixada.

n Motor elétrico de partida

Cubra o mecanismo do pinhão e o eixo do motor elétrico de partida com graxa.

2 Verifique se a bateria está firme e se os cabos da bateria estão instalados da forma correta.

3 Limpe o filtro de óleo do motor.4 Faça purga do ar no duto de vinil

conectando o tanque de óleo à bomba de óleo.

5 Verifique se o câmbio e o acelerador funcionam adequadamente (gire o eixo da hélice ao verificar a função do câmbio, para que vazamento do câmbio não cause danos).

76

9

4. Verificação pré-estação

Gravidade Específica a

20 °C

Tensão Terminal (V)

Condição da Carga

1.120 10.5 Totalmente

descarregada

1.160 11.1 1/4 carregada

1.210 11.7 1/2 carregada

1.250 12.0 3/4 carregada

1.280 13.2 Totalmente carregada

• Nãodeixeabateriadescarregar,pois pode ser danificada pelo congelamento.

• Aoguardaromotorparaoinverno,abra todos os orifícios de drenagem de água na caixa de câmbio para drenar a água restante. Se instalar um velocímetro, desconecte o tubo de coleta e deixe-o drenar; em seguida, reconecte-o após drenar. A água parada pode rachar a caixa de câmbio ou o compartimento da bomba de água devido à expansão no congelamento. Verifique e reabasteça a caixa de câmbio com o óleo de câmbio especificado antes de armazenar o motor para evitar vazamento de água na caixa de câmbio por causa do lubrificante liberado no bujão da ventoinha ou no bujão cheio de graxa. Inspecione as gaxetas embaixo da ventoinha do lubrificante e os bujões de graxa, troque-os, se necessário, e reinstale-os.

! ALERTA

Page 77: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO

Atingir o fundo do oceano ou um objeto submerso pode danificar gravemente o motor externo.Leve o motor imediatamente ao revendedor e peça que faça as seguintes verificações:1 Folga ou danos nos parafusos de

instalação da unidade de força, parafusos da caixa de câmbio e do compartimento de extensão, parafusos da cobertura do eixo do hélice, hélice ou parafusos de borracha da montagem superior e inferior do eixo do hélice.

Peça para apertar todos os parafusos e porcas e para trocar as peças danificadas.2 Deformação e dano na borracha

de montagem, boça de inclinação, bie la, câmbio e embreagem e hélice.

Peça para substituir peças quebradas ou deformadas.

9

77

As seguintes etapas devem ser executadas ao usar o motor pela primeira vez após o armazenamento de inverno.• Alémdoóleonotanquedeóleo,

misture óleo de motor na seguinte proporção de mistura e encha o tanque completamente com 25 litros (6,6 gal. dos EUA):

Proporção de mistura: Gasolina 50: 1 Óleo do motor

Proporção da mistura: Gasolina 25:1 óleo de motor. Se este óleo não estiver disponível, use óleo para motor externo NMMA TC-W3 certificado de outro fabricante.

• Façapurgadetodoardoconjuntodo filtro de óleo.

• Aqueçaomotorpor3minutoscoma alavanca do controle remoto na posição “NEUTRAL”.

• Coloqueomotoremfuncionamentopor 5 minutos em velocidade mais lenta.

• Coloqueomotoremfuncionamentopor 10 minutos em velocidade média.

Nas etapas 2 e 3 acima, o óleo utilizado dentro do motor para o armazenamento deve ser enxaguado para assegurar o bom desempenho.

• Quandotodoovolume,25litros(6,6gal. dos EUA) de gasolina misturada com óleo tiver sido usado, encha o tanque com gasolina pura (para tipos de mistura automática)

! ALERTA 5. Verificação após atingir objeto submerso

Page 78: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO78

9

Após tirar seu motor externo da água, leve-o imediatamente a seu revendedor.A seguir, as medidas emergenciais para barcos que estavam submersos na água.

1 T ire-o da água imediatamente e lave-o com água fresca para remover todo traço de sal e sujeira.

2 Remova as velas de ignição e drene toda a água do motor.

Gire o volante d iversas vezes utilizando a corda da partida.

3 Injete uma quantidade suficiente de óleo de motor ou névoa de motor genuínos no motor pelo orifício da vela de ignição e no silenciador de ar.

Gire o volante diversas vezes com a corda de partida enquanto injeta óleo, cert i f icando-se que está distribuído uniformemente.

4 Após as etapas acima, ainda é possível que peças internas do mo-tor estejam danificadas. Os compo-nentes elétricos e os carburadores logo se deterioram e param de funcionar. Portanto, certifique-se de que o motor seja completamente inspecionado por uma oficina de serviços imediatamente.

6. Se o motor ficar submerso na água

Se seu barco f icar at racado em temperaturas aba ixo de zero, a temperatura da água na bomba de refrigeração pode congelar e danificar gravemente a bomba, o hélice e as peças associadas. Para evitar isso, submerja a metade inferior do motor externo na água ou incline o motor e puxe o recuo do arranque por 5 segundos com a placa de trava da chave para drenar completamente a água.

Não tente dar partida em um motor submerso logo após ser recuperado, pois o motor pode ser gravemente danificado.

! CUIDADO

7. Precauções durante tempo frio

Page 79: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

Se encontrar um problema no motor, consulte a lista abaixo para localizar o problema. Em seguida, siga as soluções sugeridas.Não hesite em entrar em contato com seu revendedor, pois os profissionais o aconselharão e darão assistência para encontrar a melhor forma de manter o motor em sua condição ideal.

Dificuldade para ligar o motor

O motor liga, mas para logo

Marcha lenta fraca

Velocidade de funcio-namento

instável ou o motor para

Velocidade do motor anormal-

mente alta

Velocidade do motor anormal-

mente baixa

O motor não conse-gue atingir velocida-des altas

Superaque-cimento do

motor

Power Trim e Power

Tilt inope-rante

Tanque de combustível vazio

Conexão incorreta do sistema de combustível

Entrada de ar na linha de combustível

Duto de combustível defor-mado ou danificado

Ventoinha fechada na tampa do tanque de combustível

Filtro de combustível, bomba de combustível ou carburador entupido

Uso de óleo de motor incorreto

Uso de gasolina incorreta

Excesso de suprimento de gasolina

Ajuste do carburador ruim

Duto de recirculação quebrado

Utilização de velas de ignição não especificadas

Sujeira ou depósitos de carbono nas velas de ignição

Sem faísca ou faíscas fracas

Fluxo insuficiente de água de refrigeração

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

79

DIAGNÓSTICO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Page 80: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

DIAGNÓSTICO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Dificuldade para ligar o

motor

O motor liga, mas para logo

Marcha lenta fraca

Velocidade de funcio-namento

instável ou o motor para

Velocidade do motor anormal-

mente alta

Velocidade do motor anormal-

mente baixa

O motor não conse-gue atingir velocida-des altas

Superaque-cimento do

motor

Power Trim e Power

Tilt inope-rante

Termostato com defeito

Cavitação do hélice

Seleção incorreta do hélice

Hélice danificado ou torto

Carga do barco desequilibrada

Viga muito alta

Viga muito baixa

Ajuste incorreto do elo do acelerador

Ajuste incorreto do tempo de ignição

Capacidade insuficiente da bateria, terminais soltos, corrosão

Chave de ignição ou chave Power Trim & Tilt com defeito

Alavanca do controle remoto não está em Neutral

Placa de trava de segurança não ajustada

●Fiação incorreta, desconectada ou fio quebrado

Falha do motor de partida

● Ar na unidade de power trim e power tilt

80

10

Page 81: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

KIT DE FERRAMENTAS E PEÇAS SOBRESSALENTES

A lista a seguir mostra as ferramentas e peças sobressalentes fornecidas com o motor.

Nome Quantidade Observação

Ferramentas de manutenção

Sacola de ferramentasChave de caixa (21 mm) Chave de caixa (10×13) Cabo da chave de caixa AlicateChave de fenda (tipo Phillips cabeça pl.)

111111

Tipo adaptador

Peças sobressalentes

Corda de partida de emergência(1.600 mm)Velas de ignição

Contrapino

1

221

NGK BR7HS-10 40D2NGK BR8HS-10 50D2Diâmetro x comprimento 3x25 mm

Peças embaladas com o motor*

Parafusos de fixação do suporte Porcas de fixação do suporte Arruelas A, BTanque de combustível (com bulbo primer) Caixa do controle remotoElo de arrasto Tacômetro Medidor de inclinaçãoGuia do fio do medidor

44

4 cada111111

12 mm 12 mmA (grande), B (pequeno)

para EPO e EPTO

Apenas tipo EPTO tipo

* Não incluído como acessório-padrão em alguns mercados

11

81

KIT DE FERRAMENTAS E PEÇAS SOBRESSALENTES

Page 82: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

ACESSÓRIOS OPCIONAIS

Flushing plug

Speedometer(50MPH)

Speedometer(75MPH)

Water Pressure Meter

Water Temperature Mater

Hour Meter(engine operation hour counter)

Fuel Meter

Tachometer

Flushingattachment

Voltmeter

82

12

ACESSÓRIOS OPCIONAIS

Velocímetro

(50 MPH)

Medidor de horas

(contador de horas de operação do motor)

Medidor de combustível

Tacômetro

Orifício de água

Acessório de la-

vagem

Velocímetro

(75 MPH)

Medidor de pressão da água

Medidor de temperatura da

água

Voltímetro

Page 83: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

ACESSÓRIOS OPCIONAIS

Tie Bar Kit B(for twin-engine operation)

Genuine gear oil (500ml)

Twin-control Box Kit(for twin-engine operation)

Propeller

Touch-up Spray Paint

Engine oil (0.4L, 1L, 4L, 20L)

12

83

Kit de controle duplo (para oper-

ação de dois motores)

Kit B da barra de pressão

(para operação de dois motores)

Óleo de motor (0,4 l, 1 l, 4 l, 20 l)

Óleo de câmbio genuíno (500 ml)

Tinta Touch-up spray

Hélice

Óleo de motor genuíno (0,4 l, 1 l, 4 l, 20 l)

Page 84: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

TABELA DO HÉLICE

Para garantir o desempenho ideal, o hélice deve combinar com o tipo do barco e sua carga.

Use um hélice genuíno.O hélice deve ser selecionado de forma que as rpm do motor medidas com o acelerador totalmente aberto durante a navegação estejam dentro da variação recomendada.

40D2 5.000 a 5.700 rpm40D2 5.150 a 5.850 rpm

84

13

TABELA DO HÉLICE

40 50

Marca 40 50

Carga mais pesada

Carga mais leve

*7

8,5

9

10

11

12 Viga UL

C 12.5 Viga S•L Viga U•L

13

C 13.5 Viga SL

14

C14.5

C 16

W50Marca W50

9

10

11

12 Viga L

13

14

15

16,5

17,5

* mostra o hélice com quatro lâminas.

Page 85: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

A N O T A Ç Õ E S

Page 86: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

A N O T A Ç Õ E S

Page 87: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador
Page 88: MANUAL DO PROPRIETÁRIO - Regattafortes correntes ou ventos altos. A perda de controle durante a atracação é outro risco potencial. Para minimizar a ativação acidental do Afogador

M 40D2

50D2

MW 50D2Nº OB 003-11038-B

M

MW003-11038-B 1101NB

40D2

50D2

50D2

M40-50_E_cover_110107.indd 1 11.1.11 3:04:11 PM

MANUAL DO PROPRIETÁRIO

PROPRIETÁRIOMANUAL DO

Impresso no Japão

TOHATSU CORPORATIONEndereço: 5-4, 3-chome, Azusawa, Itabashi-ku, TOKYO, 174-0051 JAPÃOTelefone: TOKYO (03)3966-3117FAX : TOKYO (03)3966-2951Website : www.tohatsu.co.jp