Manual do usuário - ucc.colorado.eduucc.colorado.edu/allen-bradley/1502-um050_-pt-p.pdf · que...

54
Contator de média tensão (Série D) Cód. cat. 1502 • 400A 2400 a 7200 volts Manual do usuário Allen-Bradley Parts

Transcript of Manual do usuário - ucc.colorado.eduucc.colorado.edu/allen-bradley/1502-um050_-pt-p.pdf · que...

Contator de média tensão (Série D) Cód. cat. 1502 • 400A2400 a 7200 volts

Manual do usuário

Allen-Bradley Parts

Equipamentos de estado sólido têm características operacionais diferentesdaquelas de equipamentos eletromecânicos. Diretrizes de Segurança paraAplicação, Instalação e Manutenção de Dispositivos de Controle em estadoSólido (Publicação SGI-1.1 disponível no seu escritório local de vendasRockwell Automation ou online em http://www.ab.com/manuals/gi) descrevemalgumas diferenças importantes entre equipamentos de estado sólido edispositivos eletromecânicos interligados por cabos. Por causa dessas diferenças,e também por causa da grande variedade de usos de equipamentos de estadosólido, todas as pessoas responsáveis pela utilização deste equipamento devemestar cientes de que cada aplicação pretendida deste equipamento é aceitável.Rockwell Automation, Inc. não será responsável, em nenhum caso, porquaisquer danos indiretos ou consequentes do uso ou aplicação desteequipamento.

Os exemplos e diagramas neste manual são incluídos somente para propósitos deilustração. Por causa das diversas variáveis e especificações associadas comqualquer instalação em particular, a Rockwell Automation, Inc. não podeassumir a responsabilidade pelo uso real, com base nos exemplos e diagramas.

A Rockwell Automation, Inc. não assume nenhuma responsabilidade patentecom relação ao uso de informações, circuitos, equipamentos ou softwaredescritos neste manual.

É proibida a reprodução do conteúdo deste manual, no todo ou em parte, sem apermissão por escrito da Rockwell Automation, Inc.

Ao longo deste manual, usam-se observações para chamar sua atenção paraaspectos de segurança.

Informações importantesao usuário

Identifica informações sobre práticas ou circunstânciasque podem causar uma explosão em um ambienteclassificado, o que pode levar a ferimentos pessoais oumorte, prejuízos a propriedades ou perda econômica.

Identifica informações que são críticas para a aplicaçãobem-sucedida e para o entendimento do produto.

Identifica informações sobre práticas ou circunstânciasque podem levar a ferimentos pessoais ou morte, prejuízosa propriedade ou perda econômica. Atenção ajuda a:• identificar e evitar um risco• reconhecer a consequência

As etiquetas podem estar localizadas sobre ou dentro doequipamento para alertar as pessoas que tensões perigosaspodem estar presentes.

As etiquetas podem estar localizadas sobre ou dentro doequipamento para alertar as pessoas que as superfíciespodem alcançar temperaturas perigosas.

A T T E N T I O NA T T E N T I O NADVERTÊNCIA

IMPORTANTE

A T T E N T I O NA T T E N T I O NATENÇÃO

S H O C K H A Z A R DS H O C K H A Z A R DPERIGO DE CHOQUE

B U R N H A Z A R DB U R N H A Z A R DPERIGO DE QUEIMADURA

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

Descrição do produto Capítulo 1

Escopo ................................................................................................... 1-1Descrição do contator ............................................................................ 1-1Descrição da ampola a vácuo ................................................................. 1-2Operação do contator eletricamente retido padrão ................................ 1-3Operação do contator mecanicamente travada ...................................... 1-4Identificação do contator ....................................................................... 1-4Explicação do código de catálogo do contator ...................................... 1-5Especificações do contator .................................................................... 1-6Aprovações do produtos ......................................................................... 1-8

Recebimento e manuseio Capítulo 2

Recebimento .......................................................................................... 2-1Manuseio ............................................................................................... 2-1Inspeção de pré-energização .................................................................. 2-1Armazenamento ..................................................................................... 2-2Teste de integridade da ampola a vácuo ................................................ 2-2Teste de resistência de isolamento ......................................................... 2-5

Instalação Capítulo 3

Montagem .............................................................................................. 3-1Conexões elétricas ................................................................................. 3-2Esquemas elétricos e diagramas

Contator eletricamente retido, 120 Vca (tempo de desenergização normal) ............................................. 3-3Contator eletricamente retido, 230 Vca (tempo de desenergização normal) ............................................. 3-4Contator eletricamente retido, 120 Vca (tempo de desenergização rápida) ............................................... 3-5Contator eletricamente retido, 230 Vca (tempo de desenergização rápida) ............................................... 3-6Contator mecanicamente travado, 120 Vca ..................................... 3-7Esquema elétrico típico para o controlador FVNR 400 amp com contator eletricamente retido, 120 Vca ................................ 3-8Esquema elétrico típico para o controlador FVRN 400 amp com contator mecanicamente travado, 120 Vca .......................... 3-9

Sumário

Allen-Bradley Parts

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

Manutenção Capítulo 4

Especificações das ferramentas ............................................................. 4-1Valores de torque recomendados ........................................................... 4-1Manutenção de rotina ............................................................................ 4-1Procedimento de substituição e ajuste da ampola de vácuo .................. 4-4Procedimento de substituição da bobina ............................................... 4-8Ajuste do contato auxiliar Procedimento ............................................ 4-10Bobina de desarme de trava mecânica Procedimento de substituição .. 4-14Contator mecanicamente travado Procedimento de ajuste .................. 4-18Ajuste da altitude ................................................................................. 4-20

Localização de falhas Capítulo 5

Localização de falhas • Tabela 5.A ....................................................... 5-1Valores típicos de impedância da bobina do contator • Tabela 5.B ...... 5-1

Peças sobressalentes Capítulo 6

Contator a vácuo eletricamente retido 400 A – Figura 6.1 .................... 6-1Conjunto de trava mecânica 400 A – Figura 6.2 ................................... 6-1Lista de peças sobressalentes – Tabela 6.A ........................................... 6-2

ii Sumário – Manual do usuário do contator de média tensão 400 A

Capítulo 1

Descrição do produto

Escopo Este manual do usuário aplica-se aos contatores a vácuo eletricamentemantido 400 A, cód. cat. 1502 (série D), da Allen-Bradley, projetado paraaplicações na faixa de 2400 a 7200 volts.

Descrição do contator O contator é adequado para todos os tipos de carga CA, por exemplo:motores trifásicos, transformadores, capacitores de energia e cargas deaquecimento resistentes.

O contator usa três (3) interruptores a vácuo (doravante denominadosampolas a vácuo) operados por um conjunto eletromagnético por meio deuma ligação mecânica. Eles são resistentes a condições atmosféricas maisadversas e oferecem uma longa vida útil mecânica e elétrica.

Os contatores são utilizados em várias configurações de partidas e deinversores, por exemplo: aplicações sem reversão em plena tensão, reversãoem plena tensão, duas velocidades, tensão reduzida, síncrono, entrada/saídado inversor. Geralmente, eles são instalados fixos dentro das estruturas e asextremidades de linha e de carga são realizadas na traseira do dispositivo.Na maioria das configurações, o contator principal está mecanicamenteintertravado com a manopla externa e a chave seccionadora.

Os contatores a vácuo eletricamente retidos cód. cat. 1502 estão disponíveisnas configurações de controle 120 volts e 230 volts. Os contatoresmecanicamente travados estão disponíveis somente em configurações decontrole de 120 volts.

Figura 1.1 – Contator 400 A

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

Allen-Bradley Parts

1-2 Descrição do produto contator

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

Descrição da ampola a vácuo Cada ampola a vácuo (Figura 1.2) consiste em dois contatos fechados emum invólucro de cerâmica: um contato superior montado em um eixo fixoe um contato inferior montado em um eixo móvel. Um fole em açoinoxidável garante a integridade do vácuo da ampola enquanto permiteque o contato inferior se mova para perto e para longe do contato fixo.

Figura 1.2 – Seção transversal de uma ampola a vácuo

Eixo fixo

Conta tos

Cerâmica

Foles

MancalLinha indicadora

do desgaste do conta to Eixo móvel

Proteção con tra arco

Eixo fixo

Conta tos

Cerâmica

Foles

MancalLinha indicadora

do desgaste do conta to Eixo móvel

Proteção con tra arco

Descrição do produto contator 1-3

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

O contator eletricamente retido padrão consistem em três ampolas de vácuo.Um conjunto eletromagnético e um link mecânico são usados para fechar oscontatos (Figura 1.3).

• Quando o circuito de controle está energizado, a corrente cria umeletroímã na bobina de fechamento e de uma bobina de retenção.

• O eletroímã puxa a placa da armadura em direção ao núcleo da bobina,girando o eixo e fazendo com que a placa do atuador se mova para cima.

• Quando a placa do atuador se move, empurra o eixo isolador e móvelpara cima, fechando os contatos dentro da ampola a vácuo.

• Os contatos auxiliares/de economia do circuito de controle, localizadosno lado esquerdo do contator, mudam de estado normalmente fechadopara aberto quando o contator fecha. Isto desenergiza a bobina defechamento.

• A bobina de retenção permanece energizada e mantém o contatorfechado.

• Desenergizar a bobina de retenção abre o contator.

Observação: O contator requer relés de controle externo e um circuito deretificação para controlar o fechamento CC padrão e as bobinas de retençãono contator. (Consulte o capítulo 3 para esquemas de controle típicos.)

Figura 1.3 – Operação do contator a vácuo

Operação do contatoreletricamente retido padrão

Isolador

Placa da armadura e eix o

Atuador aux iliar

Suporte do batente da armadura

Plugue do fio de controle

Terminal da linha

Ampola a vácuo

Terminal de carga

Bus flex ív el

Mola de retorno

Placa do atuador

Parafuso de ajus te de folga

Conjunto do ímã/bobina

Clip do fus ív el C .P.T.

Contator aberto Contator fechado

Allen-Bradley Parts

1-4 Descrição do produto contator

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

O contator mecanicamente travado opera de maneira muito semelhante aoeletricamente mantido com apenas algumas poucas exceções.

• Quando o circuito de controle está energizado, a corrente flui somentepara a bobina de fechamento e cria um eletroímã (a bobina de retençãonão é fornecida).

• Uma vez que o contator está fechado, um mecanismo carregado por molamove um rolo contra a placa da armadura para segurá-la contra o núcleoeletromagnético.

• O contator pode ser aberto eletricamente energizando-se uma bobina dedesarme que puxa a trava para longe da armadura, ou por um botãopulsador instalado na porta de célula de potência que liberamecanicamente o contator.

Identificação do contator Cada contator é identificado com uma placa de classificação (Figura 1.4)presa à placa da armadura na frente do contator. As informações na etiquetade classificação incluem o código de catálogo (Cat.), a letra de série (Ser.),a tensão nominal, a capacidade de corrente não fechada, a capacidade deinterrupção, a faixa de altitude (em metros), identificações CSA e UL.

Figura 1.4 – Etiqueta de classificação do contator (400 A)

Operação do contatormecanicamente travada

CONTATOR A VÁCUO

CET APPAREIL. DES RAYONS X DANGEREUX

LEIA AS INSTRUÇÕES ANTES DE ENERGIZAR

LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D’ALIMENTERESTE DISPOSITVO POR PRODUZIR RAIOS X NOCIVOS.

CONTACTEUR SOUS VIDE

E102991

PRODUZIDO NO CANADÁPEUVENT SE PRODUIRE

2500-

PLAGE D’ALTITUDEFAIXA DE ALTITUDEPOUVOIR DE COUPURECAPACIDADE DE INTERRUPÇÃO

CAT.

LR12235

IEC60470

V. 50/60 HZ.AMP.

M.

SER.

AMP.

C US

1502-V4DBDA-1 7200 400

6000

0 – 1000

CONTATOR A VÁCUO

CET APPAREIL. DES RAYONS X DANGEREUX

LEIA AS INSTRUÇÕES ANTES DE ENERGIZAR

LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D’ALIMENTERESTE DISPOSITVO POR PRODUZIR RAIOS X NOCIVOS.

CONTACTEUR SOUS VIDE

E102991

PRODUZIDO NO CANADÁPEUVENT SE PRODUIRE

2500-

PLAGE D’ALTITUDEFAIXA DE ALTITUDEPOUVOIR DE COUPURECAPACIDADE DE INTERRUPÇÃO

CAT.

LR12235

IEC60470

V. 50/60 HZ.AMP.

M.

SER.

AMP.

C US

CONTATOR A VÁCUO

CET APPAREIL. DES RAYONS X DANGEREUX

LEIA AS INSTRUÇÕES ANTES DE ENERGIZAR

LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D’ALIMENTERESTE DISPOSITVO POR PRODUZIR RAIOS X NOCIVOS.

CONTACTEUR SOUS VIDE

E102991

PRODUZIDO NO CANADÁPEUVENT SE PRODUIRE

2500-

PLAGE D’ALTITUDEFAIXA DE ALTITUDEPOUVOIR DE COUPURECAPACIDADE DE INTERRUPÇÃO

CAT.

LR12235

IEC60470

V. 50/60 HZ.AMP.

M.

SER.

AMP.

C US

1502-V4DBDA-1 7200 400

6000

0 – 1000

Descrição do produto contator 1-5

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

A explicação sobre o código de catálogo a seguir é usada para identificaro contator e deve ser usada quando entrar em contato com o escritório devendas Rockwell Automation local, ou com a fábrica, para assistência.

Tabela 1.A – Explicação sobre o código de catálogo do contator

Explicação do código decatálogo do contator

1502 - V 4 D B D A - 1

PrimeiraPosição

Cód. cat.Número

1502

SegundaPos ição

Tipo de contatore intertravamento

V = Vácuo,

VD = Vácuo,(extra ível)

VC = Vácuo,Otimizado paraControle IntelliVAC

TerceiraPosição

ContatorTamanho

4 = 400 A

QuartaPosição

NominalTensão da linha

D = 7200 V

QuintaPosição

Montagem do f usív elProv isõesB = 5000 VC = 7200 V

SextaPosição

BobinaTensão

D = 110 Vcc

SétimaPosição

Função

ConsulteTABELA 1.B

OitavaPos ição

AltitudeCódigo (metros)

0 = –1000–50001 = 0–10002 = 1001–20003 = 2001–30004 = 3001–40005 = 4001–5000

E = 207 Vcc

A = 3 pólos, contator eletricamente retidoB = 3 pólos, contator mecanicamente trav ado com liberação elétrica e mecânica

Tabela 1.B – Função do contator a vácuo

D = contator retido eletricamente de 3 polos com desnergização rápida

A = 3 pólos, contator eletricamente retidoB = 3 pólos, contator mecanicamente trav ado com liberação elétrica e mecânica

Tabela 1.B – Função do contator a vácuo

D = contator retido eletricamente de 3 polos com desnergização rápida

Allen-Bradley Parts

1-6 Descrição do produto contator

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

Especificações do contator Classificação de corrente do contator 400 A

Capacidade de corrente contínua ......................... 400 amps

Tensão nominal máxima ............................................ 7,2 kV

Temperatura ambiente máxima(para corrente nominal) .............................................. 40 °C (104 °F)

Taxa de frequência ..................................................... 50/60 Hz

Capacidade da corrente de interrupção porcurto-circuito:

– 1500 V a 5000 V (RMS sim.) .......................... 6300 amps– 7200 V (RMS sim.) .......................................... 6000 amps

Resistência a curto-circuito em tensãoclassificada ................................................................. 60 kA de pico

Resistência à tensão dielétrica (por 60 segundos) ..... 18,2 kV/20 kV (IEC)

Capacidade de fechamento e abertura natensão nominal ........................................................... 4,0 kA

Capacidade por breve período (por 1 segundo) ......... 6,0 kA (por 30 segundos) ......... 2,4 kAResistência ao nível de impulso básico (B.I.L.) .... 60 kV

Vida mecânica (operações): – eletricamente retido .......................................... 2.500.000– trava mecânica .................................................. 100.000

Vida elétrica (operações) ..................................... 1.000.000

Faixa de altitude padrão ............................................. 1000 m (3.300 pés)

Limite máx. de altitude com substituição da mola .... 5000 m (16.500 pés)

Corrente distorcida (RMS média) .............................. 0,5 amps

Frequência de comutação– eletricamente retido .......................................... 600 ops/hr– trava mecânica .................................................. 150 ops/hr

Corrente de energização da bobina:• A 120 Vca:

– eletricamente retido .......................................... 7,3 amps– trava mecânica .................................................. 11,5 amps

• A 230 Vca:– eletricamente retido .......................................... 8,3 amps– trava mecânica .................................................. N/D

A capacidade da corrente contínua e a resistência a B.I.L. são reduzidas em altitudes acima de 1000 m(3300 pés). Consulte Ajuste de altitude no capítulo 4 para detalhes.Classificação IEC a 7200 V (RMS sim.) – 5300 amps.A rotina de manutenção é realizada conforme explicada neste manual.

Descrição do produto contator 1-7

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

Classificação de corrente do contator 400 A

Corrente de energização da bobina de desarmeda trava mecânica• A 120 Vca ........................................................... 5,1 amps• A 230 Vca ........................................................... N/D

Corrente contínua da bobina (economizada)• A 120 Vca ........................................................... 0,13 amps• A 230 Vca ........................................................... 0,11 amps

Tensão de acionamento da bobina• A 120 Vca ................................................... 102 Vca• A 230 Vca ........................................................... 190 Vca

Tensão de desenergização da bobina• A 120 Vca ................................................... 75 Vca• A 230 Vca ........................................................... 140 Vca

Tensão da bobina de desarme de trava mecânica• A 120 Vca ........................................................... 102 Vca• A 230 Vca ........................................................... N/D

Tempo máximo de fechamento – (60 Hz) .......................................................... 9,6 ciclos (160 ms)– (50 Hz) .......................................................... 8 ciclos (160 ms)

Tempo máximo de abertura – desenergização normal (60 Hz) ..................... 9,6 ciclos (160 ms)– desenergização normal (50 Hz) ..................... 8 ciclos (160 ms)– desenergização rápida (60 Hz) ...................... 3 ciclos (50 ms)– desenergização rápida (50 Hz) ...................... 2,5 ciclos (50 ms)

Tempo máximo de desarme da trava mecânica – (60 Hz) .......................................................... 3 ciclos (50 ms)– (50 Hz) .......................................................... 2,5 ciclos (50 ms)

Comutação do capacitor (KVAR máx.)– 2400 V........................................................... 800– 4160 V........................................................... 1400– 6900 V........................................................... 2000

A tensão de controle 120 Vca é retificada para as bobinas do contator.Na tensão de controle classificada

Allen-Bradley Parts

1-8 Descrição do produto contator

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

Classificação de corrente do contator 400 A

Intervalo do contato .......................................... 4,8 mm (0,19 pol.)

Pressão do contato ............................................ 16 kg (35 lb)

Peso ............................................................. 21,8 kg (48 lb)

Contatos auxiliares:– eletricamente retido ............................. 2 N.A., 2 N.F.– trava mecânica ..................................... 3 N.A., 2 N.F.

Classificação do contato auxiliar A600

Aprovações do produtos • UL347• CSA22.2 No. 14 e T.I.L. D-21• IEC60470• Marca CE

Especificações do contator(cont.)

Capítulo 2

Recebimento e manuseio

Recebimento Os contatores foram testados mecânica e eletricamente antes de deixar afábrica. Imediatamente após o recebimento do contator, remova o materialda embalagem e verifique se há possíveis danos de transporte no contator.Se forem encontrados danos, não descarte o material da embalagem e, sepossível, anote o dano no “Conhecimento de embarque” antes de aceitar aremessa. Relate qualquer dano imediatamente para o escritório dereclamações da transportadora comum. Forneça uma descrição do dano e omáximo de identificação possível.

Inspeção preliminar• Verifique se há trincas ou quebras devido a impactos.• Pressione a placa da armadura para se certificar de que os mecanismos

estão em bom estado de funcionamento.• Use um testador de alta potência para se certificar da integridade da

ampola a vácuo (consulte o Teste de integridade da ampola a vácuoposteriormente neste capítulo).

Manuseio O contator pesa aproximadamente 48 lb (21,8 kg) e é possível que apenasuma (1) pessoa manuseie o contator por um curto período de forma segura.Quando transportar o contator por distâncias longas ou para mantê-losuspenso, considere ouso de uma empilhadeira.

Quando uma empilhadeira for usada para manusear o equipamento, asseguintes precauções devem ser tomadas:

• Mantenha o contato na posição vertical.• Equilibre cuidadosamente o contator nas empilhadeiras.• Use uma amarração de segurança para estabilizar o contator e evitar

desvios ou tombamento.• Evite altas velocidades e partidas, paradas ou curvas repentinas.• Nunca eleve um contator acima de uma área em que haja pessoas.

Inspeção de pré-energização Antes de colocar o contator em funcionamento, procure cuidadosamentepor possíveis danos sofridos durante o transporte ou a manutenção:

• Verifique se há trincas ou quebras no invólucro devidas a impactos.• Pressione a placa da armadura e gire o eixo para certificar-se de que os

mecanismos estão em bom estado de funcionamento.• Verifique se há peças sujas, perdidas ou soltas, ferramentas ou detritos

de metal. Se necessário, use um aspirador de pó para limpar o contator,se necessário.

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

Allen-Bradley Parts

2-2 Recebimento e manuseio

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

Armazenamento Se for necessário armazenar o contator antes de colocá-lo em operação,certifique-se de armazená-lo em uma área limpa, seca, livre de sujeira econdensação. Não armazene o contator em locais abertos.

A temperatura de armazenamento deve ser mantida entre –20 °C a 65 °C(–4 °F a 149 °F). Se a temperatura de armazenagem oscilar ou se a umidadefor maior que 85%, devem ser usados aquecedores para evitar condensação.

Teste de integridade A condição dielétrica interna e a integridade do vácuo das ampolas a vácuoda ampola a vácuo são determinadas por este teste.

Os testes dielétricos de frequência de potência para equipamentos secosnovos são definidos na cláusula 8.9 da NEMA ICS 3-2 e na cláusula 8.4 daICS1. O teste periódico de teste (a cada 50.000 operações, ou anualmente,o que ocorrer primeiro) garantirá que a integridade da ampola a vácuo. Ostestes devem ser realizados conforme mostrado na Tabela 2.A.

Não aplique uma tensão maior que 25.000 nos contatosabertos de uma ampola a vácuo. Podem ser produzidasemissões perigosas de raio X.

As ampolas a vácuo são totalmente testados na fábrica,porém, o manuseio incorreto durante o embarque podecausar danos. É muito importante realizar o teste deintegridade da ampola a vácuo antes de energizar ocontator pela primeira vez e antes que ele seja recolocadoem operação após a manutenção ou reparo; casocontrário, realize o teste anualmente. Falhas a realizareste teste podem resultar em ferimentos pessoais oudanos ao equipamento se a integridade da ampola avácuo falhar.

O teste de alta tensão é potencialmente perigoso. Tenhacuidado quando executar o teste de alta potência. Falhaao fazer isso pode resultar em graves queimaduras,ferimentos ou morte.

A T T E N T I O NA T T E N T I O NATENÇÃO

A T T E N T I O NA T T E N T I O NATENÇÃO

A T T E N T I O NA T T E N T I O NATENÇÃO

Recebimento e manuseio 2-3

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

Instrumentos de teste de alto potencial podem ser adquiridos para realizar oteste de integridade da ampola a vácuo. Um megômetro não pode ser usadopara medir a integridade do vácuo porque sua tensão muito baixa. Um dosseguintes testes de alta tensão CA é recomendado como um instrumento deteste.

ENDEREÇO DOFABRICANTE

Mitsubishi Type VI #4U17 Chicago, Ill., EUAJennings Model JHP-70A San Jose, CA., EUAHipotronics Model 7BT 60A Brewster, NY, EUA

1. Limpe a parte externa das ampolas a vácuo com um pano que não soltepelo ou com um pano industrial antes de realizar o teste.

2. O contator pode ser testado enquanto estiver na célula de potência. Aconexão da linha do contator deve estar desconectada e o condutor deterra do teste de alta tensão CA deve estar conectado com o lado decarga do contator. Todos os fusíveis na parte superior do contatordevem ser removidos.

3. Com o contator na posição aberta, conecte os condutores de teste aosbornes de alimentação do contator, como mostra a figura 2.1.Recomenda-se que um teste de alta tensão CA seja usado. Use a tensãode teste indicada na Tabela 2.A. Teste cada ampola a vácuoindividualmente.

4. Se não ocorrer nenhuma decomposição, a ampola a vácuo está emcondição aceitável. Caso haja uma decomposição, repita o teste maisuma vez. Se a ampola a vácuo falhar pela segunda vez, ela deve sersubstituída. Se não ocorrer uma decomposição no segundo teste, aampola a vácuo está em condição aceitável.

Se uma ampola a vácuo falhar, a Rockwell Automationrecomenda a substituição das três ampolas, se a unidadeestiver em operação.

5. Depois que a tensão de alto potencial for removida das ampolas avácuo, suas terminações de metal devem ser descarregadas com umvergalhão de aterramento para remover qualquer carga elétrica residual.

IMPORTANTE

Allen-Bradley Parts

2-4 Recebimento e manuseio

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

VacuumChecker

Vacuum Contactorin open position

VacuumChecker

Vacuum Contactorin open position

Figura 2.1 – Circuito de teste de integridade da ampola a vácuo

O valor da corrente de fuga permitido mostrado na Tabela 2.A é exclusivode vazamento devido aos condutores do equipamento de teste. A fuga deajuste de teste pode ser determinada executando-se o teste dielétrico comcondutores de teste não conectados ao contator e anotando-se a corrente defuga máxima. Se este valor for maior que 2 miliampères, ele deve seradicionado ao valor mostrado na Tabela 2.A quando as ampolas a vácuoforem testadas.

OBSERVAÇÃO: A Rockwell Automation não recomenda o teste de altapotência CC porque os valores obtidos durante o teste podem não ser umaindicação confiável da integridade das ampolas a vácuo. Alguns testadores“APROVAR–REPROVAR” CC podem fornecer leituras “deficientes”adequadas.

Teste de integridade da ampolaa vácuo (cont.)

Tabela 2.A – Valores de teste de integridade do vácuo Tensão do teste dielétrico (CA) Teste Sistema Duração

Vazamento permitido

Integridade do vácuo 16,0 kV 60 s <5 mA

A integridade do vácuo não pode ser testada usando um megômetro, pois a tensão dele é muito baixa.

Recebimento e manuseio 2-5

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

O teste de alta potência CC não é confiável por causa de um fenômenoconhecido com efeito tubo de raios catódicos. Isso ocorre quando umcontato da ampola a vácuo tem uma deformidade, como uma rebarba ou umdepósito, enquanto o outro contato permanece plano e verdadeiro. Issodefine correntes de fuga que fluem de uma superfície pequena para umasuperfície grande em uma direção e vice-versa quando a polaridade dotestador é mudada. A corrente resultante é grande em uma direção, o queindicaria, de modo incorreto, uma ampola a vácuo defeituosa.

No melhor caso, o teste CC verificará alguns graus da integridade do vácuo.Ele não dará nenhuma indicação do grau de vácuo, pois a superfície decontato pode mudar com cada funcionamento do contator a vácuo. O testeCA, por outro lado, fornecerá uma indicação confiável da integridade dovácuo. Também o grau de vácuo dentro da ampola pode ser determinadopela comparação dos resultados iniciais do teste com as leituras atuais.Aumentos na corrente de fuga indicam uma redução no vácuo dentro daampola a vácuo.

Por essas razões, a Rockwell Automation recomenda o teste CA comoo melhor e mais confiável método de testar as ampolas a vácuo.

Uma unidade de teste APROVAR–REPROVAR adequada é:

ENDEREÇO DOFABRICANTE

Programma, Model VIDAR Santa Rosa, CA, EUA

Teste de resistência de Use um megômetro de 1.000 V para verificar se a resistência de fase a faseisolamento ou fase a terra é maior que 500 megaohms.

Allen-Bradley Parts

2-6 Recebimento e manuseio

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

Instalação

Montagem Os contatores eletricamente retidos e mecanicamente travados sãomontados de forma fixa (aparafusado) no painel do controlador. Duastravas de retenção na traseira da base moldada do contator podem serusadas para montagem. Os dois slots de montagem na frente da basemoldada do contator são usados para fixar o contator com parafusos de1/4-pol. A configuração de montagem adequada é fornecida nas células depotência dos controladores Allen-Bradley. Se o contator for fornecido comum componente OEM para instalação em uma aplicação personalizada,consulte as informações sobre as dimensões na figura 3.1. Se o contatorprecisar ser montado em um gabinete projetado por um OEM, certifique-sede que haja, pelo menos, 3 pol. (76 mm) de espaço de ar entre as peçasenergizadas (terminais e ampolas a vácuo) e todas as peças do gabinete.

Figura 3.1 – Detalhes da montagem do contator

Capítulo 3

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

Vista inferior

0,281 [7] slots largos

10,50 [267]1,36 [35]

2,12 [54] 8,00 [203] 0,98 [25]

7,87 [200]

0,37 [9]

8,64 [219]

4,96 [126]

8,53 [217]

0,91 [23]0,37 [9]

Vista em corte

0,75 [19]

3,15[80] 4,25

[108]

Vista Frontal

13,22 [336]

4,25[108]

5,00 [127]

17,24 [438]

Obs.: Dimensões mostradas em polegadas [mm].

Vista inferior

0,281 [7] slots largos

10,50 [267]1,36 [35]

2,12 [54] 8,00 [203] 0,98 [25]

7,87 [200]

0,37 [9]

Vista inferior

0,281 [7] slots largos

10,50 [267]1,36 [35]

2,12 [54] 8,00 [203] 0,98 [25]

7,87 [200]

0,37 [9]

0,281 [7] slots largos

10,50 [267]1,36 [35]

2,12 [54] 8,00 [203] 0,98 [25]

7,87 [200]

0,37 [9]

8,64 [219]

4,96 [126]

8,53 [217]

0,91 [23]0,37 [9]

Vista em corte

8,64 [219]

4,96 [126]

8,53 [217]

0,91 [23]0,37 [9]

Vista em corte

0,75 [19]

3,15[80] 4,25

[108]

Vista Frontal

13,22 [336]

4,25[108]

5,00 [127]

17,24 [438]

0,75 [19]

3,15[80] 4,25

[108]

Vista Frontal

13,22 [336]

4,25[108]

5,00 [127]

17,24 [438]

Obs.: Dimensões mostradas em polegadas [mm].

Allen-Bradley Parts

3-2 Instalação

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

Conexões elétricas Um chicote elétrico conecta a fiação de controle ao contator a partir dopainel de controle de baixa tensão. O chicote conecta-se a um plugue do fiona lateral inferior esquerda do contator. Se o contator for fornecido comoum componente OEM para instalação em uma aplicação personalizada, umpainel de controle opcional com conexão do chicote elétrico está disponívelna Rockwell Automation.

Conecte a alimentação de entrada aos terminais no lado da linha na partesuperior, traseira próxima aos clips dos fusíveis de controle. Use parafusos3/8 pol. (10 mm) com torque de 20 pés/lbs. (292 N/m) para fixar a conexão.

Conecte a alimentação de saída aos terminais no lado da carga na metadeinferior do contator. Use parafusos 3/8 pol. (10 mm) com torque de20 pés/lbs. (292 N/m) para fixar a conexão.

Para contatores mecanicamente travados, assegure que o botão de desarmemanual na porta do painel esteja alinhado com a alavanca de desarme nocontator.

Line SideTerminals

Load SideTerminals

Control Circuit TransformerPrimary Fuse Clips

Control Wire Plug

Line SideTerminals

Load SideTerminals

Control Circuit TransformerPrimary Fuse Clips

Control Wire Plug

Figura 3.2 – Conexões elétricas (vista traseira)

Instalação 3-3

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

Esquemas elétricos e diagramas

Figura 3.3 – Esquema elétrico • Contator eletricamente retido, 120 Vca (tempo de desenergização normal)

Allen-Bradley Parts

3-4 Instalação

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

Esquemas elétricos e diagramas(cont.)

Figura 3.4 – Esquema elétrico • Contator eletricamente retido, 230 Vca (tempo de desenergização normal)

Instalação 3-5

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

Figura 3.5 – Esquema elétrico • Contator eletricamente retido, 120 Vca (tempo de desenergização rápida)

Allen-Bradley Parts

3-6 Instalação

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

Esquemas elétricos e diagramas(cont.)

Figura 3.6 – Esquema elétrico • Contator eletricamente retido, 230 Vca (tempo de desenergização rápida)

Instalação 3-7

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

Figura 3.7 – Esquema elétrico • Contator mecanicamente travado (120 Vca)

Allen-Bradley Parts

3-8 Instalação

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

Figura 3.8 – Esquema elétrico típico para controlador sem reversão em plena tensão de 400 amp (FVNR)com contator eletricamente retido, 120 Vca (tempo de desenergização norma)

Instalação 3-9

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

Figura 3.9 – Esquema elétrico típico para controlador sem reversão em plena tensão de 400 amp (FVNR)com contator mecanicamente travado, 120 Vca

O/L

O/L

Allen-Bradley Parts

3-10 Instalação

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

Capítulo 4

Manutenção

Especificações das Importante: Alguns componentes deste produto usam hardware imperial.ferramentas A Rockwell Automation recomenda o uso de ferramentas adequadas para

a conclusão bem-sucedida dos procedimentos de manutenção nestescomponentes. Se você não puder obter tais ferramentas, entre em contatocom o escritório de vendas Rockwell Automation local para assistência.

Quando a manutenção for realizada no contator a vácuo, as ferramentasa seguir podem ser necessárias:

• Chave catraca 3/8 pol. com extensão• Chave de torque 3/8 pol.• Chave para soquetes 3/8 pol.: 7/16 pol., 1/2 pol.• Chaves de boca: 7/16 pol., 1/2 pol.• Chave de fenda de ponta plana: 1/8 pol. de largura, 1/4 pol. de largura• Alicates para o anel de retenção externo (STANLEY-PROTO #393 ou

equivalente)• Conjunto de calibradores (0,030 pol. [0,76 mm] e 0,075 pol. [1,91 mm])• Conjunto de calibradores (0,010 pol. [0,25 mm]) Trava mecânica• Grampo C de 2 pol.• Gabarito de fixação da armadura (Cód. peça A-B 80154-149-51)• Paquímetro digital capaz de medida de profundidade• Testador de alto potencial

Valores de torque Parte do contator pode ter sido desmontada para manutenção ourecomendados substituição. Existem especificações de torque adequadas para tamanhos

de parafusos específicos quando se remonta o contator. Para os seguintestamanhos de parafusos, use os valores de torque especificados listadosabaixo:

1/4 pol. Hardware 6 pés-lb (8 N-m)5/16 pol. Hardware 11 pés-lb (15 N-m)3/8 pol. Hardware 20 pés-lb (27 N-m)

Manutenção de rotina Antes de realizar qualquer manutenção no contator,consulte o manual do usuário da configuração do painelalimentador em que o contator está instalado para obtertodas as instruções e procedimentos. O descumprimentodesta instrução poderia resultar em ferimentos da equipeou danos ao controlador ou ao contator.

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

A T T E N T I O NA T T E N T I O NATENÇÃO

Allen-Bradley Parts

4-2 Manutenção

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

Manutenção de rotina (cont.) Para evitar riscos de choque, bloqueie qualquer energiade entrada e desconecte o plugue de controle do contatorantes de trabalhar na unidade. Verifique com uma varetaquente ou medidor se todos os circuitos estão livres detensão. Falha ao fazer isso pode resultar em gravesqueimaduras, ferimentos ou morte.

Os procedimentos a seguir devem ser realizados anualmente ou sempre queo contator for reparado:

1. Limpeza• Certifique-se de que chips ou aparas de metal sejam removidos da

área ao redor do conjunto do eletroímã (face do pólo do núcleo dabobina e placa da armadura correspondente), pois eles podem afetaro funcionamento adequado do contator. Se necessário, use umaspirador de pó.Observação: Não use ar comprimido para limpar ou remover sujeiradas superfícies do gabinete, pois apenas espalhará a sujeira.

• Se estiver suja, limpe a área de cerâmica branca das ampolas a vácuocom um pano limpo que não solte penugem.

2. Inspeção do contato principal• Inspecione visualmente o desgaste dos contatos principais com o

contator energizado. Quando qualquer parte da linha do indicadorde desgaste, localizada no lado dianteiro do eixo diagonal, se moverpara dentro do mancal, substitua todas as três ampolas a vácuo.(Consulte a figura 4.1).

Vacuum Bottle

Wear indicator lineOn operating shaft

Vacuum Bottle

Wear indicator lineOn operating shaft

Figura 4.1 – Indicador de desgaste da ampola a vácuo

A T T E N T I O NA T T E N T I O NATENÇÃO

Manutenção 4-3

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

3. Teste de alta potência (Consulte a página 2-2)• Verifique a integridade da ampola a vácuo.• Verifique a resistência de isolamento.

4. Lubrificação• Usar Aeroshell nº 7 (tubo 1 oz., cód. peça 40025-198-01) para

lubrificar a placa do atuador onde as molas de ultrapassagem e asarruelas entram em contato (Figura 4.2).

Insulator

GreaseActuator Plates

Grease

Insulator

GreaseActuator Plates

Grease

Figura 4.2 – Local de lubrificação

• Usar Aeroshell nº 7 (tubo 1 oz., cód. peça 40025-198-01) paralubrificar o eixo do pivô nos pontos do mancal na opção demecanismo de trava mecânica (Figura 4.3).

Grease

Pivot Shaft

Grease

Pivot Shaft

Figura 4.3 – Locais de lubrificação da trava mecânica

OBSERVAÇÃO: Não lubrifique os mancais de plástico do eixo daarmadura. Esses mancais são lubrificados automaticamente e não precisamde graxa.

Allen-Bradley Parts

4-4 Manutenção

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

Em condições normais, as ampolas a vácuo durarão até 1.000.000 operações;entretanto, as três ampolas devem ser substituídas se a linha indicadora dedesgaste alcançar o rolamento (independente do número de operações).

Use os seguintes procedimentos para remover e substituir as ampolas avácuo. Este procedimento pode ser realizado com o contator permanecendona célula de potência do controlador. Consulte o capítulo 6 para obter o(s)código(s) de peças para este procedimento.

Para evitar riscos de choque, bloqueie qualquer energiade entrada e desconecte o plugue de controle do contatorantes de trabalhar na unidade. Verifique com uma varetaquente ou medidor se todos os circuitos estão livres detensão. Falha ao fazer isso pode resultar em gravesqueimaduras, ferimentos ou morte.

1. Antes de remover as ampolas a vácuo, marque as ampolas instaladasclaramente para evitar confundi-las com as novas.

2. Se o contator não for removido do painel alimentador, remova primeiroas conexões do terminal inferior na traseira do contator.

3. Remova o parafuso de retenção do terminal de carga na traseira docontator e o parafuso de fixação na ampola a vácuo na parte superiordo contator (Figura 4.4).

Figura 4.4 – Remoção do parafuso de retenção e de fixação

4. Solte a porca do terminal de carga em um conjunto de ampolas, inclineas ampolas para frente (fora do contator) e desparafuse-a do pinoisolador conforme mostrado na figura 4.5. Repita isto para as duasampolas restantes. Os conjuntos dos terminais de carga isoladores emolas de ultrapassagem permanecem no contator como exibido nafigura 4.5.

A T T E N T I O NA T T E N T I O NATENÇÃO

Procedimento de substituiçãoe ajuste da ampola de vácuo

Ampola a vácuoParafuso de montagem

Terminal de cargaParafuso de retenç ão e porc a

Ampola a vácuoParafuso de montagem

Terminal de cargaParafuso de retenç ão e porc a

Manutenção 4-5

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

Insulator Stud

Load Terminal Nut

Insulator Stud

Load Terminal Nut

Figura 4.5 – Remoção das ampolas a vácuo

5. Instale uma nova ampola inclinando um isolador para frente erosqueando no pino (ao contrário da etapa 3). Cuidado para assegurarque as roscas estejam alinhadas, pois pode ocorrer o rosqueamentotransversal. Rosqueie a ampola, deixando um espaço deaproximadamente 4,82 mm ± 0,25 mm (0,190 pol. ± 0,01 pol.) entrea parte superior da ampola e a superfície inferior do terminal da linha,conforme mostrado na figura 4.6. Use paquímetros internos e ummicrômetro ou outra ferramenta de medição precisa para ajustar oespaço. Este espaço é precisamente calibrado posteriormente nestaseção. A linha indicadora de desgaste na parte inferior do eixo móvelda ampola deve estar virada para frente (ou seja, visível da parte frontaldo contator). Repita esta etapa para as duas ampolas restantes.

0.190 in. [4.82 mm]

Vacuum Bottles

Insulator

0.190 in. [4.82 mm]

Vacuum Bottles

Insulator

Figura 4.6 – Estabelecimento do espaço do contato

6. Instale os parafusos de retenção do terminal de carga na parte traseirado contator. Deixe as porcas no terminal de carga soltas para o ajustepreciso do espaço do contato e de ultrapassagem. Instale os parafusosde fixação da ampola a vácuo na parte superior do contator (aocontrário da etapa 2). Cuidado para assegurar que as roscas estejamalinhadas, pois pode ocorrer o rosqueamento transversal. Prenda aampola para evitar que gire enquanto aperta os parafusos de fixação daampola a vácuo.Allen-Bradley Parts

4-6 Manutenção

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

7. Feche o contator usando um circuito de controle TEST no painel doalimentador. Insira um calibrador de 0,065 pol. (1,65 mm) no espaço deultrapassagem de um conjunto de ampolas (Figura 4.7). Gire o isoladoraté que o espaço esteja devidamente ajustado. Repita esta etapa para asduas ampolas restantes. Esta etapa deve ser precisamente realizadaporque ela estabelece a sincronia entre as três ampolas a vácuo.

Overtravel Gap0.065 in. [1.65 mm]Overtravel Gap0.065 in. [1.65 mm]

Figura 4.7 – Estabelecimento de ultrapassagem

8. Com o contator ainda energizado, meça a dimensão A1 para todas astrês ampolas (Figura 4.8). Desenergize (drop out) o contator e meça adimensão A2 para todas as três ampolas. O espaço do contato é adiferença de A2 menos A1. Registre o espaço para as três ampolas.

A1 A2A1A1 A2A2

Figura 4.8 – Medição do espaço do contato

Procedimento de substituiçãoe ajuste da ampola a vácuo(cont.)

Manutenção 4-7

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

9. Os espaços do contato devem ser sincronizados dentro de 0,02 pol.(0,5 mm). Se os espaços não forem sincronizados, gire os isoladoresconforme necessário para conseguir isso. Certifique-se de que aultrapassagem continue com um mínimo de 0,065 pol. (1,65 mm) emcada ampola.

10. Aperte a porca do terminal de carga em cada conjunto da ampola. Parafazer isso sem danificar a parte inferior, use as chaves para a porca doterminal de carga e à seção plana do eixo da ampola móvel. Aperte aporca do terminal de carga enquanto mantém o eixo da ampola estável.Cuidado para não girar o isolador, pois isso irá alterar o espaço.

11. O espaço do contato final para as três ampolas devem estar entre0,180 pol. e 0,200 pol. (4,57 mm e 5,08 mm). Se este for o caso,o procedimento de substituição está concluído. Se for necessário ajusteadicional, todos os três espaços podem ser ajustados simultaneamenteao afrouxar os parafusos do suporte do batente e ajuste a altura doparafuso de ajuste do espaço na parte traseira do contator conformemostrado na figura 4.9. Para ajustar a altura do parafuso, primeiro, soltea porca de travamento.

12. Quando o espaço estiver correto, aperte a porca de travamento doparafuso de ajuste do espaço. Posicione o suporte do batente levementecontra a placa da armadura e aperte os parafusos que fixam o batentena posição. Certifique-se de a placa do atuador está em contato como parafuso de ajuste do espaço e de que a placa da armadura está emcontato com o suporte do batente conforme mostrado na figura 4.9.

Stop Bracket Bolts

Gap Adjustment Screw

Gap Adjustment ScrewLocking Nut

Stop Bracket

Stop Bracket Bolts

Gap Adjustment Screw

Gap Adjustment ScrewLocking Nut

Stop Bracket

Figura 4.9 – Ajuste do espaço do contato

Allen-Bradley Parts

4-8 Manutenção

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

Para evitar riscos de choque, bloqueie a alimentação deentrada e desconecte o plugue de controle do contatorantes de trabalhar na unidade. Verifique com uma varetaquente ou medidor se todos os circuitos estão livres detensão. Falha ao fazer isso pode resultar em gravesqueimaduras, ferimentos ou morte.

Consulte o capítulo 6 para obter o(s) código(s) de peças para esteprocedimento.

1. Remova o contator auxiliar, o suporte do batente frontal e a placa daarmadura conforme mostrado na figura 4.10. Obs.: não remova osparafusos que fixam o suporte do batente, apenas solte-os e deslize osuporte para fora (em contatores mais antigos, os parafusos devem serremovidos para parte inferior do invólucro do contator para remover osuporte do batente).

Auxiliary Actuator

Stop Bracket BoltsArmature Stop Bracket

Armature Plate

Auxiliary Actuator

Stop Bracket BoltsArmature Stop Bracket

Armature Plate

Figura 4.10 – Acesso às bobinas

2. Remova o anel de retenção do núcleo da bobina que deseja substituirconforme mostrado na figura 4.11.

3. Afrouxe o parafuso de retenção do conjunto auxiliar e deslize oconjunto e a bobina para frente e para fora do contator como mostradona figura 4.11.

A T T E N T I O NA T T E N T I O NATENÇÃOProcedimento de substituiçãoda bobina

Manutenção 4-9

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

Auxiliary AssemblyRetaining Bolt

Closing Coil

Hold-in Coil

Retaining Ring

Auxiliary AssemblyAuxiliary AssemblyRetaining Bolt

Closing Coil

Hold-in Coil

Retaining Ring

Auxiliary Assembly

Figura 4.11 – Remoção da bobina

4. Desconecte os condutores da bobina (anote a localização). Conecte oscondutores da nova bobina, certificando-se que todos os varistores deóxido metálico (MOVs) e/ou diodos estejam firmes. Consulte oesquema elétrico adequando neste manual se precisar de mais detalhessobre a fiação de controle.

5. Deslize a nova bobina na posição e instale o anel de retenção no núcleo.Instale o conjunto auxiliar deixando o parafuso de retenção solto paraajustar posteriormente. Consulte o procedimento de ajuste do contatoauxiliar (página 4-10) para determinar a posição do conjunto auxiliar.

6. Instale a placa da armadura, o atuador auxiliar e o suporte do batente.Posicione o suporte do batente apoiando-o levante sobre a placa daarmadura.

Allen-Bradley Parts

4-10 Manutenção

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

Importante: Este procedimento aplica-se ao ajuste dos auxiliares existentee a instalação dos novos auxiliares. Em condições normais, os auxiliarestêm vida útil de, pelo menos, 1.000.000 de operações. Se os contatosauxiliares precisarem ser substituídos, descarte o conjunto todo e instale umnovo. É mais fácil fazer isso do que substituir um único bloco de contatos.

Consulte o capítulo 6 para obter o(s) código(s) de peças para esteprocedimento.

Para facilitar o procedimento de ajuste, o contato é mantido fechadomecanicamente por meio de um gabarito de fixação conforme mostrado nafigura 4.4. É importante que o contator seja mantido firmemente fechadocom a placa da armadura contra os núcleos do ímã quando medir oposicionamento do auxiliar e a ultrapassagem.

Para auxiliar no fechamento mecânico do contator, é necessário umgabarito de fixação. O código de peça 80154-149-51 Allen-Bradley érecomendado.

Auxiliary Actuator

Armature Plate

Armature Stop Bracket

Auxiliary Actuator

Armature Plate

Armature Stop Bracket

Figura 4.12 – Componentes do contator

Ajuste do contato auxiliarProcedimento

Manutenção 4-11

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

1. Solte as porcas no parafuso de retenção do conjunto auxiliar. Para isso,será necessário afrouxar e remover a primeira porca que fixa um fio deaterramento neste local. Deixe uma porca frouxa apenas o suficientepara permitir que o conjunto deslize pelo slot de ajuste como mostradona figura 4.13.

.

Auxiliary AssemblyRetaining Bolt

Auxiliary AssemblyRetaining Bolt

Figura 4.13 – Ajuste do contato auxiliar

2. Deslize o gabarito de fixação (cód. peça 80154-149-51) sobre a partesuperior do suporte do batente da armadura, figura 4.14. Aperte os doisparafusos de fixação do gabarito externos contra o suporte do batenteda armadura. É possível que seja necessário empurrar um pouco a placada armadura para a traseira colocar o grampo no lugar.

Contactor Clamping FixtureContactor Clamping Fixture

Figura 4.14 – Fixação do contator fechado

. 3. Coloque uma chave de 5/8 pol. no eixo principal do contator, puxe efeche o contator (Figura 4.15) enquanto aperta o parafuso superior domeio no gabarito de fixação com as mãos. (Tenha cuidado para nãocurvar a placa do batente do atuador).

Allen-Bradley Parts

4-12 Manutenção

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

Figura 4.15 – Fechamento do contator com a ajuda de uma chave

4. Depois que um parafuso superior for apertado com as mãos, continue aaperta este parafuso com uma ferramenta manual. Obs.: O suporte dobatente da armadura dobrará um pouco; isto é aceitável, não aperte nemcurve demais a placa do batente da armadura. É importante que a placada armadura esteja firmemente mantida contra os núcleos do ímã.O contator deve estar totalmente fechado.

5. Coloque um calibrador de lâmina larga 0,030 pol. (0,76 mm) entre aspontas do atuador auxiliar de plástico e a placa do atuador de aço. Paraauxiliar a instalação do calibrador, ele pode ser colocado no lugar doparafuso do bloco de fixação que está sendo apertado (etapa 3).Consulte as figuras 4.16 e 4.17.

Figura 4.16 – Aferição dos contatos

Ajuste do contato auxiliarProcedimento (cont.)

Manutenção 4-13

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

Put feeler gauge here

0.030 in. [0.76 mm]

Auxiliary Actuator BoltPut feeler gauge here

0.030 in. [0.76 mm]

Auxiliary Actuator Bolt

Figura 4.17 – Aferição do local do contato auxiliar

6. Com o medidor no lugar, deslize o conjunto para frente até que a parteinferior do atuador do contato saia. Com o medidor ainda no lugar,aperte cuidadosamente a porca de retenção do conjunto auxiliar.

Importante: Use sempre uma chave para manter a cabeça do parafusoà medida que aperta a porca. Certifique-se de que o conjunto auxiliarnão se mova enquanto você aperta a porca.

7. Quando a primeira porca estiver apertada, deslize e remova ocalibrador.

8. Reinstale o fio verde de aterramento no parafuso de retenção doconjunto auxiliar. Instale e aperte cuidadosamente a segunda porca.

9. Afrouxe levemente o parafuso superior do gabarito de fixação docontator para remover a pressão na placa da armadura. Afrouxe osdois parafusos de fixação no gabarito de fixação do contator. Removao gabarito.

10. Energize o circuito de controle no modo “TEST” e mexa o contatorpara verificar o ajuste. O contator deve abrir e fechar de forma suavee constante.

Allen-Bradley Parts

4-14 Manutenção

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

O procedimento a seguir requer a remoção do contator do painel (abra ocontator primeiro).

• Remova os dois parafusos de fixação na frente do contator.

• Desligue as conexões de entrada e da linha da carga na traseira docontator.

• Desconecte o rolete de intertravamento da alavanca de operação nolado direito do contator.

• Remova o contator do painel.

1. Remova as três porcas de fixação do mecanismo de travamento sob oinvólucro do contator conforme mostrado na figura 4.18 (nas séries doscontatores mais antigos, havia quatro parafusos). É mais fácil fazer issocom o contator deitado sobre a parte traseira.

Figura 4.18 – Remoção das porcas de fixação da trava mecânica

Bobina de desarme de travamecânicaProcedimento de substituição

Porcas de fixação (3)Porcas de fixação (3)

Manutenção 4-15

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

2. Remova a placa da armadura e o batente dianteiro conforme mostradona figura 4.19.

Figura 4.19 – Acesso à trava mecânica

3. Desconecte os condutores das bobinas de desarme do conjunto auxiliar.Anote os pontos de terminação dos condutores.

4. Puxe o conjunto de travas para frente e para fora do contator conformemostrado na figura 4.20. Os parafusos de fixação soltos podem serreinstalados posteriormente. Os condutores da bobina de desarme sãofixadas com as braçadeiras na parte traseira do contator, prenda asbraçadeiras para permitir a remoção dos condutores.

Observação: Em contatores antigos, os condutores da bobina dedesgaste são roteados sob a bobina de fechamento. Se for difícilremover os condutores, solte o parafuso de fixação do núcleo defechamento para permitir que a bobina seja inclinada levemente e puxeos condutores para fora. Em seguida, aperte o parafuso de fixação donúcleo imediatamente. Não solte os parafusos de fixação do núcleoao mesmo tempo.

Placa da armadura

Suporte do batente

Allen-Bradley Parts

4-16 Manutenção

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

Figura 4.20 – Acesso à bobina de substituição

5. Remova o anel de retenção do eixo do rolo no lado direito e deslize oeixo para a esquerda. Remova o parafuso de fixação do núcleo dedesarme conforme mostrado na figura 4.21 e remova a bobina e onúcleo (as versões antigas dos contatores com quatro parafusos defixação da trava não têm um parafuso de fixação do núcleo dedesarme).

Figura 4.21 – Remoção da bobina de desarme

6. Instale a nova bobina no núcleo. Deslize o núcleo e a bobina na posiçãocom os condutores virados para trás do contator e instale o parafuso defixação do núcleo. Substitua o eixo do rolo e reinstale o anel deretenção.

7. Posicione o mecanismo de trava no contator e instale os parafusos defixação deixando-os soltos para o ajuste.

Bobina de desarme de travamecânicaProcedimento de substituição(cont.)

Trava mecânicaMontagem do mecanismoTrava mecânicaMontagem do mecanismo

Núcleo de desarme

Eix o do rolo

Bobina de desarme

Eix o do roloAnel de retenç ãoN úcleo de D esarme

Parafuso de fix ação

Manutenção 4-17

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

8. Faça o roteamento dos condutores da bobina de desarme conformemostrado na figura 4.22 e reconecte-os aos terminais auxiliares. Fixe oscondutores na placa de montagem do invólucro com as braçadeiras.Consulte o esquema elétrico adequando neste manual se precisar dedetalhes sobre a fiação de controle.

Figura 4.22 – Roteamento do condutor da bobina de desarme

9. Substitua a placa da armadura e o batente frontal. Posicione o batentefrontal apoiando-o levemente sobre a placa da armadura.

10. Consulte o procedimento de ajuste do contator mecanicamente travado(página 4-18) para estabelecer a posição do mecanismo de trava.

Acesso à bobina de desarme Terminais condutores

C ondutores da bobina de desarme

Allen-Bradley Parts

4-18 Manutenção

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

1. Os procedimentos de ultrapassagem, espaço do contato e ajuste doauxiliar são os mesmos para o contatores mecanicamente travados epara os contatores eletricamente retidos exceto que em vez de energizaro contator com o circuito “TEST”, o contator deve ser mantidomecanicamente fechado por meio de um grampo ou um gabaritoespecial como mostrado na figura 4.23. É importante que o contatorseja mantido firmemente fechado com a armadura contra os núcleos doímã quando medir o posicionamento do auxiliar, a ultrapassagem e oespaço do contato. O código de peça 80154-149-51 Allen-Bradley érecomendado, porém, um grampo C pode ser usado na traseira docontator para prender a placa do atuador (cuidado para não apertardemais o grampo C e curvar a placa do atuador).

Mechanically LatchedContactor Clamping FixtureMechanically LatchedContactor Clamping Fixture

Figura 4.23 – Fixação de um contator mecanicamente travado fechado

2. Prenda o contator fechado como detalhado na etapa 1. O mecanismo detrava dever ser colocado com os parafusos de fixação soltos o suficientepara permitir o deslizamento pelos slots de ajuste.

3. Com o contator deitado de costas, insira um calibrador de 0,015 pol.(0,38 mm) entre o rolo da trava e a placa da armadura conformemostrado na figura 4.24. Aperte os parafusos de fixação (não apertedemais as porcas 1/4 pol. ou os parafusos 5/16 pol.).

Contator mecanicamentetravado Procedimento deajuste

Manutenção 4-19

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

0.010 in. [0.25 mm]

Insert feeler gauge here.

0.010 in. [0.25 mm]

Insert feeler gauge here.

Figura 4.24 – Aferição do local da trava mecânica

4. Com o contator ainda preso, pressione a alavanca da trava e soltepermitindo que pule. Assegure um movimento suave e livre deobstáculos.

5. Remova o grampo e deixe que a armadura mova-se contra o rolo queforma que o contator esteja na condição “travado”.

As molas de retorno exercem uma força significativa naplaca da armadura. Para evitar ferimentos, não coloqueos dedos entre a placa da armadura e o suporte do batenteem nenhum momento.

6. Usando a alavanca de desarme manual, desarme (desenergize) ocontator. Aplique 2 a 3 lb. de força para desarmar o contator. Se fornecessária pouca força, o mecanismo deve ser levemente movido paralonge da armadura (na direção da parte dianteira do contator). Se fornecessária muita força, o mecanismo deve ser movido na direção daarmadura cuidadosamente (na direção da parte traseira do contator). Sefor preciso ajustar, o contator deve ser fixado fechado e o procedimentode ajuste repetido com calibradores mais grossos ou mais finos,conforme a necessidade.

Importante: Este é um ajuste sensível e importante. Uns poucos milharesde uma polegada fazem diferença significativamente na função da trava.Um mecanismo que desarma muito facilmente pode resultar no desarme portransientes. Um mecanismo que requer muita força pode resultar em falhada bobina para desarmar a trava.

A T T E N T I O NA T T E N T I O NATENÇÃO

Allen-Bradley Parts

4-20 Manutenção

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

Ajuste da altitude A altitude afetará o desempenho de um contator a vácuo. A pressãoatmosférica auxiliar no fechamento dos contatos principais exercendo forçana base na extremidade móvel das ampolas a vácuo. A força é proporcionalà diferença entre a pressão da ampola interna e a pressão atmosféricaexterna e os ajustes para operar o mecanismo devem ser feitos paraequilibra a mudança na força de fechamento. Os contatores de 400 A sãoequipados com molas de retorno adequadas para a altitude específica emque estão operando.

Se um contator precisar de movido para uma altitude diferente, consulte atabela 4.A para determinar as molas de retorno corretas para a nova faixade altitude. Simplesmente substitua as molas e corrija as informações naetiqueta de classificação (código de catálogo, faixa de altitude e capacidadede corrente) de acordo com a Tabela 4.A. Anote a alteração no nível deimpulso básico (B.I.L.), pois ele está relacionado à altitude. as it relates toaltitude.

Importante: Um contator somente funcionará corretamente na faixa dealtitude para a qual está ajustado. Se forem necessários testes funcionais,eles devem ser realizados na altitude adequada ou em uma câmara depressão que simule a altitude correta.

Tabela 4.A – Especificações da mola de faixa de altitude • Contator de trava mecânica 400 A

Faixa de altitude Cód. peça da mola

Código de cores

Classificação de corrente contínua

Classificação B.I.L.

0–1000 m 80153-567-01 Bronze 400 A 60 kV 1000–2000 m 80026-007-02 Verde 390 A 54 kV 2000–3000 m 80026-008-02 Azul 380 A 48 kV 3000–4000 m 80026-009-02 Preto 370 A 42 kV 4000–5000 m 80026-010-02 Verde oliva 360 A 36 kV

Capítulo 5

Localização de falhas

Se ocorrer um problema de operação, use a seguinte tabela de localizaçãode falhas para isolar a causa da falha e encontrar a ação corretiva. Se a açãocorretiva não resolver o problema, consulte seu representante local desuporte de campo Rockwell Automation.

Se as bobinas do contator com falha forem a provável causa do maufuncionamento, consulte a Tabela 5.B para obter os valores de impedânciatípicos da bobina e verifique as bobinas do contator.

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

Tabela 5.B – Valores típicos de impedância da bobina do contator Número da Peça da Bobina Descrição Impedância ( Ω ) 80153-576-51 Bobina de fechamento (eletricamente retido) – 120 Vca 14,8 80153-575-51 Bobina de retenção (eletricamente retido) – 120 Vca 826,0 80153-576-52 Bobina de fechamento (eletricamente retido) – 230 Vca 25,0 80153-575-52 Bobina de retenção (eletricamente retido) – 230 Vca 1960,0 80154-134-51 Bobina de fechamento (trava mecânica) – 120 Vca 9,4 80025-833-01 Bobina de desarme (trava mecânica) – 120 Vca 21,0

Os valores de impedância listados têm uma tolerância de ±10%. Consulte o capítulo 3 para obter os pontos de medição no receptáculo do contator.

Fornecido com a opção trava mecânica somente.

Tabela 5.A – Localização de falhas SINTOMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO

O contator vibra

• Conexões soltas no circuito de controle

• Condutores de bobina invertidos • Tensão de controle muito baixa • Bobina de retenção com defeito • Material estranho no ímã • Ajuste incorreto do conjunto do

contato auxiliar • Contatos auxiliares defeituosos • Relé de interposição CR1 ou CR2

defeituoso

• Verifique a firmeza de todas as conexões no circuito de controle. Verifique a fiação da bobina para o conjunto do bloco de bornes.

• Meça a tensão de controle. Consulte as especificações do contator para tensão mínima de acionamento.

• Limpe os núcleos e armadura do ímã. • Verifique o ajuste do conjunto do contato

auxiliar. • Verifique os cartuchos de contato no contator. • Verifique os relés CR1.

Bobina queimada

• Condutores da bobina com fiação incorreta

• Ajuste incorreto do conjunto do contato auxiliar

• Tensão de controle muito alta

• Verifique a fiação da bobina para o conjunto do bloco de bornes.

• Verifique o ajuste do conjunto do contato auxiliar.

• Verifique a correta tensão de controle.

Contator não se energiza

• Conexões soltas no circuito de controle

• Contatos auxiliares danificados • Tensão de controle muito baixa • Ajuste incorreto do conjunto do

contato auxiliar • Relé de interposição CR1 ou CR2

defeituoso

• Verifique a firmeza de todas as conexões no circuito de controle. Verifique a fiação da bobina para o conjunto do bloco de bornes.

• Substitua o conjunto de contatos auxiliares. • Meça a tensão de controle. Consulte as

especificações do contator para tensão mínima de acionamento.

• Verifique o ajuste do conjunto do contato auxiliar.

• Verifique os relés CR1 e CR2.

Allen-Bradley Parts

5-2 Localização de falhas

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

Capítulo 6

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

Peças sobressalentes

Figura 6.1 – Cód. cat. 1502 • Contator a vácuo eletricamente retido 400 A

15

51413

16

15

51413

16

Figura 6.2 – Cód. cat. 1502 • Conjunto de trava mecânica 400 A

6

74

2 (Retido elé tr.)3 (Trava mecân.)

1

10

69

11 (Retido e lé tr.)12 (Trava mecân.)

6

74

2 (Retido elé tr.)3 (Trava mecân.)

1

10

69

11 (Retido e lé tr.)12 (Trava mecân.)

1

10

69

11 (Retido e lé tr.)12 (Trava mecân.)

Allen-Bradley Parts

6-2 Peças sobressalentes

1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004

Tabela 6.A – Peças sobressalentes Código da peça

Item Descrição das peças Controle de 120 V 400 A

1 Três (3) ampolas a vácuo 80157-496-52 2 Bobina de fechamento (eletricamente retido) 80153-576-51 3 Bobina de fechamento (mecanicamente travada) 80154-134-51 4 Bobina de retenção 80153-575-51 5 Bobina de desarme de trava mecânica (120 Vca) 80025-833-01

Eletr. retido, desenergização normal 80153-554-52

Eletr. retido, desenergização rápida 80153-554-56

6

Conjuntos auxiliares

Trava mecânica 80153-999-60 7 Molas de retorno (altitude padrão de 0–1000 m) 80153-567-01 8 Anel de retenção da bobina 28325-042-01 9 Suporte do batente 80153-565-01

10 Placa do atuador auxiliar 80153-553-02 11 Placa da armadura (eletricamente retida) 80153-552-02 12 Placa da armadura (trava mecânica) 80153-781-02 13 Mancal do rolo da trava mecânica 80153-748-01 14 Eixo do mancal do rolo da trava mecânica 80153-744-02

15 Anel de retenção do eixo do mancal do rolo da trava mecânica M-5605

16 Bloco de contatos auxiliares de trava mecânica 800T-XD2

Número da peça Item Descrição das peças Controle de 230 V 400 A

Bobina de fechamento 80153-576-52 Bobina de retenção 80153-575-52 Conjunto auxiliar 80153-554-59

A Rockwell Automation recomenda que todas as três (3) ampolas sejam substituídas ao mesmo tempo se o contator esteve em operação.

Os conjuntos auxiliares incluem os b locos de contato, chicotes elétricos, conector tipo fêmea e suporte de fixação.

Disponível somente para contatores eletricamente retidos. Consulte a tabela 4.A para obter o código de peça da mola de retorno para os contatores de altitudes mais

a ltas.

Produtos de média tensão, 135 Dundas Street, Cambridge, Ontário, N1R 5X1 Canadá, Tel: (1) 519.740.4100, Fax: (1) 519.623.8930, www.ab.com/mvb

Publicação 1502-UM050C-PT-P – Dezembro de 2004 Copyright © 2004 Rockwell Automation. Todos os direitos reservados. Impresso no Canadá.Substitui publicação 1502-5.0 – Maio de 1998